1
00:00:13,681 --> 00:00:17,017
Nereye gittiğini sanıyorsun?
Reacher! Gel buraya!
2
00:00:17,560 --> 00:00:19,103
Onu biraz rahat bırakalım.
3
00:00:20,062 --> 00:00:24,608
120 kiloluk bir adalet bekçisinin
kasabayı altüst etmesini istemiyorum.
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,113
Onu takip et, sakın işimizi mahvetmesin.
5
00:00:29,113 --> 00:00:30,114
Neden ben?
6
00:00:30,448 --> 00:00:33,242
Morg çıkışında seni dinlemişti.
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,661
Ya şimdi dinlemezse?
8
00:00:35,828 --> 00:00:37,079
Vur gitsin.
9
00:01:11,447 --> 00:01:14,366
Tüm birimlerin dikkatine,
yolda kalmış bir araç var.
10
00:01:14,450 --> 00:01:16,702
80. yolun doğuya giden tarafında.
11
00:01:17,453 --> 00:01:21,165
18. birim konuşuyor,
beş saat uzaklıktayım.
12
00:01:21,499 --> 00:01:23,834
Tamam 18, yolu tarif ederim.
13
00:01:25,753 --> 00:01:27,505
2-4-7, yaklaşık on saat.
14
00:01:39,433 --> 00:01:40,434
Siktir!
15
00:01:42,603 --> 00:01:44,563
Bu ne lan? Sana çarpabilirdim!
16
00:01:44,647 --> 00:01:45,648
Göz kulak olmana
17
00:01:45,648 --> 00:01:47,775
ve soruşturmamı mahvetmene gerek yok.
18
00:01:48,484 --> 00:01:51,737
Tamam. Bir, bu senin soruşturman değil.
19
00:01:51,821 --> 00:01:55,157
İki, dev bir serseriye göz kulak olmayı
ben de istemiyorum.
20
00:01:55,241 --> 00:01:57,409
Abinin katilini arıyor olabilirdim.
21
00:01:57,493 --> 00:02:01,413
O yüzden geri çekil
ve çok iyi olduğum işimi yapmama izin ver.
22
00:02:01,497 --> 00:02:05,918
İşinde çok iyi olsaydın araçsız bir adamı
polis arabasıyla takip etmezdin.
23
00:02:05,918 --> 00:02:10,214
Planın Hubble'ın evine gitmek
ve her şeyi itiraf edene kadar
24
00:02:10,214 --> 00:02:12,466
parmağınla gözünü oymak mı?
25
00:02:12,550 --> 00:02:13,384
Öyle bir şey.
26
00:02:13,384 --> 00:02:14,760
Buna izin veremem.
27
00:02:14,844 --> 00:02:17,388
O yüzden ya seni takip ederim
28
00:02:17,388 --> 00:02:20,850
ya da ayakkabını eskitmezsin
ve arabaya binersin.
29
00:02:29,233 --> 00:02:30,526
Sikeyim.
30
00:02:39,243 --> 00:02:42,037
Haberin olsun,
ben serseri değilim. Evsizim.
31
00:02:44,790 --> 00:02:45,708
Her neyse.
32
00:02:51,922 --> 00:02:54,592
Memur Conklin, Bay Reacher, buyurun.
33
00:02:58,387 --> 00:02:59,513
Kusura bakmayın.
34
00:02:59,597 --> 00:03:01,307
Paul geç dönecek
35
00:03:01,432 --> 00:03:04,268
ama en azından
teşekkür fırsatım oldu Bay Reacher.
36
00:03:04,268 --> 00:03:05,769
Sadece Reacher deyin.
37
00:03:05,853 --> 00:03:11,483
Peki. Reacher, kocamın söylediğine göre
berbat bir hapiste ona göz kulak olmuşsun.
38
00:03:13,277 --> 00:03:14,403
Oturun lütfen.
39
00:03:18,699 --> 00:03:20,784
Paul nerede, biliyor musun?
40
00:03:22,077 --> 00:03:23,704
Hayır, tam olarak değil.
41
00:03:23,996 --> 00:03:26,498
Bir yolsuzluk olayıyla uğraşıyor.
42
00:03:26,582 --> 00:03:28,083
Neyse ki aklandı.
43
00:03:28,167 --> 00:03:32,129
Paul'u suçlu olarak düşünebiliyor musun?
Kırmızı ışıkta bile geçmez.
44
00:03:32,129 --> 00:03:35,007
Sanırım bu yüzden geldiniz.
Banka meselesi.
45
00:03:35,007 --> 00:03:37,301
Hayır. Abim öldürüldü.
46
00:03:37,301 --> 00:03:42,097
Tanrım... Ben... Ne desem bilmiyorum.
47
00:03:42,181 --> 00:03:44,767
Yol kenarında bulunan adam mı?
48
00:03:44,767 --> 00:03:45,976
Evet.
49
00:03:46,602 --> 00:03:49,521
Ve üstünde
kocanızın telefon numarası vardı.
50
00:03:49,605 --> 00:03:51,607
Hiç mantıklı değil. Neden ki?
51
00:03:51,607 --> 00:03:53,108
O yüzden buradayız.
52
00:03:53,192 --> 00:03:56,654
Abim öldüğünde
kocanızın numarası neden ondaydı?
53
00:03:57,488 --> 00:03:59,490
- Hiçbir fikrim yok.
- Anne?
54
00:04:01,617 --> 00:04:03,410
Sekiz buçuk oldu mu?
55
00:04:03,494 --> 00:04:05,955
Kusura bakmayın, kızları yatırmam lazım.
56
00:04:05,955 --> 00:04:08,874
Kızlar, Memur Conklin
ve Bay Reacher'a selam verin.
57
00:04:08,958 --> 00:04:12,002
- Merhaba Memur Conklin.
- Merhaba Bay Reacher.
58
00:04:12,086 --> 00:04:13,128
Merhaba.
59
00:04:13,379 --> 00:04:15,214
Sadece Reacher deyin.
60
00:04:15,798 --> 00:04:17,967
Bunlar Lucy ve Tally.
61
00:04:17,967 --> 00:04:19,843
Dişlerinizi fırçaladınız mı?
62
00:04:19,927 --> 00:04:20,803
- Evet.
- Evet.
63
00:04:20,803 --> 00:04:23,013
O zaman gidin. Bir dakikaya gelirim.
64
00:04:23,847 --> 00:04:25,849
Tally ne çabuk büyüyor.
65
00:04:25,933 --> 00:04:29,186
Değil mi? Gözlüklü olan Tally.
66
00:04:29,645 --> 00:04:32,356
Lucy'den bir yaş küçük,
inanabiliyor musunuz?
67
00:04:32,940 --> 00:04:34,525
Lavaboyu kullanabilir miyim?
68
00:04:34,525 --> 00:04:38,362
Tabii. Mutfaktan geç,
koridorun sonunda, solda.
69
00:05:32,166 --> 00:05:34,084
...böyle bir şey oluyor.
70
00:05:36,587 --> 00:05:38,881
Yeterince zamanınızı aldık.
71
00:05:38,881 --> 00:05:40,883
Size iyi akşamlar. Roscoe.
72
00:05:44,720 --> 00:05:47,222
Sanırım gidiyoruz.
73
00:05:47,973 --> 00:05:49,349
- Kusura bakma.
- Hayır.
74
00:05:49,433 --> 00:05:53,145
İyi akşamlar.
Zaman ayırdığın için sağ ol. Görüşürüz.
75
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Tabii. İyi geceler.
76
00:06:02,112 --> 00:06:03,197
Kalkışın ani oldu.
77
00:06:03,197 --> 00:06:06,784
İki şey var.
Bir, "Gözlüklü olan Tally" dedi.
78
00:06:06,784 --> 00:06:08,744
Aralarındaki asıl fark gözlük.
79
00:06:08,744 --> 00:06:11,163
Boyları falan önemsiz ayrıntıydı.
80
00:06:11,163 --> 00:06:14,083
Gözlük önemli olanı.
Biri takıyor, diğeri takmıyor.
81
00:06:14,083 --> 00:06:15,209
Ve?
82
00:06:15,209 --> 00:06:18,712
Hapiste saldırıya uğramadan önce
bir adam bana işaret etti.
83
00:06:18,796 --> 00:06:20,339
Bir adamın gözlüğünü almıştım.
84
00:06:20,339 --> 00:06:22,758
- Neden?
- Çünkü iyi biri değildi.
85
00:06:22,758 --> 00:06:25,594
Mahkûmlar geldiklerinde hâlâ takıyordum.
86
00:06:25,594 --> 00:06:28,680
Adamlara verilen talimatlar
yeni gelenleri bulup
87
00:06:28,764 --> 00:06:30,682
gözlüklüyü halletmeleriydi.
88
00:06:30,766 --> 00:06:33,852
Hubble dayak yemişti.
Hedef oydu, ben değildim.
89
00:06:33,936 --> 00:06:36,814
Hubble ya kaçıyor ya da çoktan yakalandı.
90
00:06:36,814 --> 00:06:39,566
Tamam. İki şey sayacaktın.
91
00:06:39,650 --> 00:06:44,738
Tohum falan mı bu?
Bir bankacının ayakkabısında işi ne?
92
00:06:44,822 --> 00:06:46,198
Dolabını mı karıştırdın?
93
00:06:46,198 --> 00:06:47,741
Hayır. Vestiyer.
94
00:06:49,451 --> 00:06:50,786
Kasık otu kozalağı.
95
00:06:50,786 --> 00:06:53,789
Uzun çimlerde yetişirler.
Onlara "Otostopçu" deriz
96
00:06:53,789 --> 00:06:57,584
çünkü insana yapışır ve onunla dolaşırlar.
97
00:06:57,668 --> 00:07:00,129
Abimin öldürüldüğü yerde yetişiyorlarmış.
98
00:07:08,345 --> 00:07:12,057
Kındıra bu. Amcamın çiftliğinde vardı.
Kozalak üretmezler.
99
00:07:12,141 --> 00:07:15,602
Tamam. Yine de
bağcıklarında olmasının bir sebebi var.
100
00:07:17,437 --> 00:07:20,274
Banka koridorlarında otostopçu yapışmaz.
101
00:07:26,155 --> 00:07:28,282
Tetikçi silahtan anlıyor demiştim
102
00:07:28,282 --> 00:07:31,493
ama fazlası varmış.
Katil yetenekli bir nişancıydı.
103
00:07:31,577 --> 00:07:33,162
Neden öyle düşündün?
104
00:07:33,162 --> 00:07:35,664
İkinci kurban karanlıkta koşuyordu.
105
00:07:35,664 --> 00:07:36,957
Silahta susturucu vardı,
106
00:07:36,957 --> 00:07:39,251
hedef almayı zorlaştırır ama vurmuş.
107
00:07:43,672 --> 00:07:46,675
Bu izler Joe'nun. 46 numara.
Çöküntüyü görüyor musun?
108
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
Arkadan geleni duydu, dönmek istedi,
109
00:07:48,594 --> 00:07:50,304
ama kafasına iki kurşun yedi.
110
00:07:55,225 --> 00:07:59,062
Tetikçi buradan geldi, Joe'yu bekledi.
111
00:08:00,272 --> 00:08:01,440
Geleceğini biliyordu.
112
00:08:07,738 --> 00:08:11,742
İki gün önce Ay 26 derece daha batıdaydı.
113
00:08:13,952 --> 00:08:15,787
Burası daha karanlıktı.
114
00:08:18,957 --> 00:08:20,209
Yani buraya saklandı.
115
00:08:27,591 --> 00:08:28,467
Keyif almış.
116
00:08:31,345 --> 00:08:35,307
Ağaçlardan doğru keskin nişancı atışı
daha risksiz olurdu.
117
00:08:35,974 --> 00:08:37,601
Tetikçi yakında olmak istedi.
118
00:08:38,227 --> 00:08:39,645
Belki kişisel bir meseleydi.
119
00:08:39,645 --> 00:08:42,397
Biri seni öldürüyorsa
kişisel meseledir zaten.
120
00:08:51,865 --> 00:08:55,577
Bana Joe'dan bahsetsene. Yakın mıydınız?
121
00:09:02,000 --> 00:09:03,252
Ailesi var mıydı?
122
00:09:03,961 --> 00:09:05,754
Ne iş yapardı?
123
00:09:05,754 --> 00:09:09,549
Soruşturmana yardımcı olacak bir şey için
muhabbet mi açıyorsun?
124
00:09:09,633 --> 00:09:12,552
Abisini kaybeden birine iyi davranıyorum
125
00:09:12,636 --> 00:09:15,555
ama sorularımı cevaplayabilirsin.
126
00:09:15,639 --> 00:09:17,683
Çocukken ailemiz yoktu.
127
00:09:17,683 --> 00:09:19,977
En son Ulusal Güvenlik'te çalışıyordu.
128
00:09:19,977 --> 00:09:21,186
İlginçmiş.
129
00:09:21,270 --> 00:09:24,147
Sence işiyle bağlantılı olabilir mi?
130
00:09:24,231 --> 00:09:28,026
Ulusal Güvenlik çok geniş.
Terör, uyuşturucu, silah, sınır suçları.
131
00:09:28,110 --> 00:09:31,071
- Abin hangi bölümdeydi?
- Bilmiyorum.
132
00:09:31,947 --> 00:09:33,949
Epeydir konuşmamıştık.
133
00:09:35,367 --> 00:09:36,285
Neden?
134
00:09:38,120 --> 00:09:39,037
Zaman işte.
135
00:09:40,622 --> 00:09:41,665
Nereye gidiyorsun?
136
00:09:42,040 --> 00:09:42,958
Motel bulmaya.
137
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
- Seni bırakırım.
- İstemiyorum.
138
00:10:07,816 --> 00:10:09,192
Siktir. İşte o adam.
139
00:10:10,610 --> 00:10:14,031
Beyefendi. Buraya gelir misiniz?
Sizinle konuşmak istiyoruz.
140
00:10:14,573 --> 00:10:15,490
İstemiyorsunuz.
141
00:10:15,991 --> 00:10:16,950
İstemiyorsunuzmuş.
142
00:10:17,242 --> 00:10:19,786
Buraya gel. Sadece konuşmak istiyoruz.
143
00:10:20,912 --> 00:10:22,914
Cinayetten tutuklanmışsın.
144
00:10:23,540 --> 00:10:26,251
Kasabamızda ne bok arıyorsun?
145
00:10:34,217 --> 00:10:36,970
Bir sürü boş şişe var,
epeydir bekliyordunuz.
146
00:10:37,054 --> 00:10:41,933
Buranın manzarası o kadar da iyi değil,
yani beni beklediğinizi varsayıyorum.
147
00:10:42,142 --> 00:10:43,018
Tahmin edeyim.
148
00:10:43,018 --> 00:10:46,897
Pahalı bir araçtaki bir zengin
benim için size 50'şer dolar verdi.
149
00:10:48,357 --> 00:10:49,191
Yüz.
150
00:10:50,025 --> 00:10:54,321
Peki. Bu saçmalığı devam ettirmek için
yanlış günü seçmişsiniz.
151
00:10:56,656 --> 00:10:58,283
Seninle konuşuyoruz burada.
152
00:11:04,581 --> 00:11:06,166
Graham. Seni aptal.
153
00:11:06,416 --> 00:11:09,127
- Dayak yemek üzeresin.
- Hayır.
154
00:11:10,045 --> 00:11:13,006
Üç sarhoş çocuğun
ellerini kırmak üzereyim.
155
00:11:13,340 --> 00:11:14,841
Dört kişiyiz biz.
156
00:11:14,925 --> 00:11:17,427
Birinizin hastaneye götürmesi gerek.
157
00:11:26,353 --> 00:11:28,313
Ben hastane yolunu biliyorum.
158
00:11:35,862 --> 00:11:38,573
Margrave'e ne geldi böyle?
159
00:12:44,931 --> 00:12:48,101
Selam dostum. İyi misin?
160
00:12:54,858 --> 00:12:55,775
Aferin sana.
161
00:12:55,859 --> 00:12:58,069
Yardımcı olabilir miyim?
162
00:12:58,153 --> 00:13:00,655
Hayır. Köpeğine su veriyordum.
163
00:13:00,739 --> 00:13:05,035
Kâsesini devirmiştir
çünkü bu sabah su vermiştim.
164
00:13:05,869 --> 00:13:06,786
Vermedin.
165
00:13:07,245 --> 00:13:08,330
Kâse kupkuruydu.
166
00:13:08,997 --> 00:13:10,457
Bana yalancı mı diyorsun?
167
00:13:14,211 --> 00:13:15,128
Evet.
168
00:13:17,672 --> 00:13:20,342
Mülkümü terk etmeni öneriyorum.
169
00:13:24,471 --> 00:13:25,388
Aferin.
170
00:13:45,450 --> 00:13:47,035
Burada ne işin var?
171
00:13:47,035 --> 00:13:48,286
Hubblelara gitmeden
172
00:13:48,370 --> 00:13:52,499
Joe dosyasında bir gelişme var mı diye
kontrol etmeye geldim.
173
00:13:52,499 --> 00:13:54,918
Şimdi konuşamam. Yeni bir cinayet var.
174
00:13:54,918 --> 00:13:56,086
Polis Şefi Morrison.
175
00:13:58,213 --> 00:14:00,048
Haberin olsun, ben öldürmedim.
176
00:14:00,048 --> 00:14:02,801
- Biliyorum.
- Gece beni mi gözetledin?
177
00:14:13,478 --> 00:14:16,606
Dün gece
her yere benimle gitmek istiyordun.
178
00:14:32,622 --> 00:14:33,623
Komiserim.
179
00:14:33,707 --> 00:14:37,335
Şefe ne yapmışlar? Baker konuşmuyor.
180
00:14:37,419 --> 00:14:40,922
Sen bakanları uzaklaştır, tamam mı?
181
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
Emredersiniz.
182
00:14:50,056 --> 00:14:51,391
Onun ne işi var?
183
00:14:51,391 --> 00:14:55,437
Göz kulak olmamı söylemiştin, oluyorum.
Bak. Burada işte.
184
00:14:56,146 --> 00:14:59,441
Suç mahalli
Boston'da gördüklerimden daha kötü
185
00:14:59,441 --> 00:15:01,401
ve Boston'da kötü şeyler gördüm.
186
00:15:01,985 --> 00:15:03,403
Duvara mı çivilenmişti?
187
00:15:04,904 --> 00:15:06,239
Nereden bildin?
188
00:15:20,962 --> 00:15:23,632
Yüzünde kesikler görülebiliyor.
189
00:15:23,632 --> 00:15:27,010
Yere dökülen kanın miktarına bakılırsa
190
00:15:27,010 --> 00:15:30,096
iç gövdede daha fazla kesik olduğunu
tahmin ediyorum.
191
00:15:30,180 --> 00:15:32,140
Kesikler derin değil,
192
00:15:32,140 --> 00:15:34,351
muhtemelen bir bıçakla yapıldı.
193
00:15:34,351 --> 00:15:38,355
Direkt öldürmekten ziyade
acı çektirmeyi amaçladılar.
194
00:15:38,355 --> 00:15:41,691
Emniyet Müdürü Edward Morrison'ın
ön muayenesi.
195
00:15:41,775 --> 00:15:45,737
Kurban duvara altı kazıkla
kontralateral olarak çivilenmiş,
196
00:15:45,737 --> 00:15:49,616
iki tanesi dirsek kemiğiyle
ön kol kemiği arasında.
197
00:15:49,616 --> 00:15:50,867
Tanrım.
198
00:15:50,867 --> 00:15:53,995
Ve sol yanağında bir kesik var.
199
00:15:54,454 --> 00:15:55,538
Parmak izi?
200
00:15:55,622 --> 00:15:59,542
Soruları ben sorarım. Mesela şöyle,
çivilendiğini nereden biliyordun?
201
00:15:59,626 --> 00:16:01,795
Haber burada bile o kadar hızlı yayılmaz.
202
00:16:01,795 --> 00:16:03,588
7. ve 8. kaburga arasında.
203
00:16:03,672 --> 00:16:08,343
Lastik galoş ve eldiven takıyorlardı.
Lateks. Abimi öldüren kişiler gibi.
204
00:16:08,343 --> 00:16:11,805
- Bunu nereden anladın?
- Abimi üç kişi öldürdü.
205
00:16:11,805 --> 00:16:16,184
- Morrison'a en az dört kişi lazım.
- Ha siktir! Taşaklarını koparmışlar.
206
00:16:16,518 --> 00:16:18,520
Profesyonelce davran Jasper.
207
00:16:18,520 --> 00:16:21,356
Küfretmek zayıf bir zihin
ve karaktere işarettir.
208
00:16:21,356 --> 00:16:23,525
Özür dilerim, alışkın değilim.
209
00:16:23,525 --> 00:16:28,863
Böyle şeyleri her gün görmezsiniz.
Pardon ama testisleri nerede ya bunun?
210
00:16:29,114 --> 00:16:30,115
Midesinde.
211
00:16:34,452 --> 00:16:37,038
Otopsi sırasında görürsünüz.
212
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
Tamam Reacher. Dışarı.
213
00:16:47,674 --> 00:16:50,301
Artık oyun yok.
Bildiklerini nereden biliyorsun?
214
00:16:50,385 --> 00:16:54,723
Hubble ile çalışanlar, sorun çıkarırsa
aynısını yapacaklarını söylemişti.
215
00:16:54,723 --> 00:16:57,267
Hani Hubble hiçbir şey söylememişti?
216
00:16:57,267 --> 00:16:58,309
Yalan söyledim.
217
00:16:58,393 --> 00:17:03,231
Abim buradakilere güvenip gelme sebebini
söylememiş, ben niye güveneyim?
218
00:17:03,231 --> 00:17:06,776
Söyleyemeyeceği için
böyle olmuş olabilir mi sence?
219
00:17:06,860 --> 00:17:09,821
- Belki yozlaşmıştı, belki...
- Tamamlamadan iyi düşün.
220
00:17:09,821 --> 00:17:12,657
Çenenin durumunu cümlen belirleyecek.
221
00:17:12,741 --> 00:17:16,161
İçerideki modern sanat eserinin aksine
Joe temizdi.
222
00:17:16,161 --> 00:17:21,249
Morrison, Hubble'ın bulaştığı
katillerle mi çalışıyordu yani?
223
00:17:21,249 --> 00:17:24,878
Ya öyle ya da duvara çivili
kocaman bir tesadüfe rastladık.
224
00:17:24,878 --> 00:17:28,173
Margrave Emniyeti'nde başka kim bulaşmış,
merak ediyorum.
225
00:17:28,173 --> 00:17:29,841
Steven şüpheli görünüyor
226
00:17:29,841 --> 00:17:32,719
ve Baker merkezde
benimle tuvalete girmedi.
227
00:17:32,719 --> 00:17:36,014
Penceresi olan bir tuvalet.
Ben cinayet şüphelisiydim.
228
00:17:36,014 --> 00:17:39,476
Senin yapmadığını biliyordu,
yani yapan kişiyi biliyor.
229
00:17:39,476 --> 00:17:41,936
Başka kim yozlaşmış, söylemek ister misin?
230
00:17:42,020 --> 00:17:45,523
Tabii. Roscoe temiz
çünkü beni çıkarmak için risk aldı
231
00:17:45,607 --> 00:17:47,317
ama sen bir şey saklıyorsun.
232
00:17:47,317 --> 00:17:51,404
Söyle, 20 yıllık görevini tamamlayan
Boston'lı bir siyahi polis
233
00:17:51,488 --> 00:17:54,741
niye dağ başındaki bir güney kasabasına
çalışmaya gelir?
234
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Morrison'ın görevine mi talipsin?
235
00:17:56,993 --> 00:18:00,663
Belediye Başkanı Teale
kendini geçici müdür olarak atadı.
236
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
- Ne zaman?
- Bu sabah. Haber vermek için gelmiştim.
237
00:18:04,209 --> 00:18:07,170
Bu işi yürüten kişi
Morrison'ı kontrol ediyordu.
238
00:18:07,170 --> 00:18:10,799
Kontrol etmediği birini
o koltuğa oturtmaz.
239
00:18:10,799 --> 00:18:13,343
Seni geçip Teale'ı oturttular.
240
00:18:13,343 --> 00:18:16,513
Yani sanırım kirli olan o, sen temizsin.
241
00:18:16,513 --> 00:18:20,058
Benim için senin güveninden
daha önemli bir şey olamaz.
242
00:18:21,142 --> 00:18:22,685
Ama muhtemelen haklısın.
243
00:18:23,895 --> 00:18:26,147
En azından güvenilecekleri biliyoruz.
244
00:18:26,898 --> 00:18:29,150
FBI'daki bir dostumu arayacağım.
245
00:18:29,234 --> 00:18:31,986
Teale'ın ilk emri
federalleri karıştırmamaktı.
246
00:18:32,070 --> 00:18:35,657
- Dışarı çıkmasın istiyor.
- Dışarıdan gelen olursa suçlu saklanır.
247
00:18:35,657 --> 00:18:38,618
Bırakalım, kontrol altında
olduğunu düşünsünler.
248
00:18:38,618 --> 00:18:40,245
"Biz" diyerek konuşma.
249
00:18:42,413 --> 00:18:46,501
Morrisonlar bir hatadan dolayı öldürüldü,
cinayeti bana yıkmadılar,
250
00:18:46,501 --> 00:18:50,755
Hubble hapisten sağ salim çıktı
ama öldürme tarzlarında bir mesaj vardı.
251
00:18:50,839 --> 00:18:52,966
"Hata yapmayın ve bize karşı çıkmayın."
252
00:18:52,966 --> 00:18:55,051
Tek ilerleyeceğinizi mi sanıyorsunuz?
253
00:18:55,051 --> 00:18:57,846
Tek devam edemezsiniz. "Biz" olmalıyız.
254
00:18:57,846 --> 00:19:01,891
Bunu göremiyorsanız
Joe'nun katilini kendim bulurum.
255
00:19:04,811 --> 00:19:08,231
Harika. Teale
acil belediye toplantısına çağırdı.
256
00:19:08,231 --> 00:19:09,816
Onun yanında dikkatli ol.
257
00:19:09,816 --> 00:19:13,945
Huzur ve sessizlik için güneye geldim
ve dört cesetle karşılaştım.
258
00:19:13,945 --> 00:19:19,534
Beş. Muhtemelen Hubble da öldü.
Polis ölmüş, bankacıyı mı bırakacaklar?
259
00:19:21,119 --> 00:19:23,997
- Roscoe.
- Hemen gidiyorum.
260
00:19:27,584 --> 00:19:31,546
Paul gelir diye düşünüyordum,
dış kapı o yüzden açıktı.
261
00:19:31,546 --> 00:19:32,797
Eve gelmedi mi?
262
00:19:32,881 --> 00:19:37,260
Gece arayıp banka meselesini çözmek için
birileriyle konuştuğunu söyledi.
263
00:19:37,260 --> 00:19:39,971
Uyandığımda eve gelmediğini fark ettim.
264
00:19:39,971 --> 00:19:42,056
Telefonu telesekretere düşüyor.
265
00:19:42,140 --> 00:19:46,185
Bakın, üniversitenin ilk senesinden beri
Paul ile beraberim.
266
00:19:46,269 --> 00:19:48,688
Eve gelmediği hiç olmamıştı.
267
00:19:49,814 --> 00:19:51,816
Tamam. Bir dakika.
268
00:19:54,527 --> 00:19:57,530
Bende silah var, ben kalayım.
Sen Finlay'i bul.
269
00:19:57,614 --> 00:20:02,035
Ne yapılacağını o bilir
ama korunmaya ihtiyaçları var.
270
00:20:03,244 --> 00:20:04,370
Araban lazım.
271
00:20:08,333 --> 00:20:10,919
AXIS FİNANS
AUGUSTA GOLF GEZİSİ - 2018
272
00:20:15,882 --> 00:20:19,594
Evin yakınlarına
1,95'in altında kim gelirse vur.
273
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
Finlay 1,72.
274
00:20:20,762 --> 00:20:22,680
- Evet.
- Bıçağı mı alıyorsun?
275
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
Silah verir misin?
276
00:20:26,434 --> 00:20:27,310
Tahmin etmiştim.
277
00:20:29,312 --> 00:20:33,316
Bu suçların sorumlusu
kişi veya kişileri bulacağız
278
00:20:34,567 --> 00:20:37,987
ve yasaların her ayrıntısıyla
cezalandıracağız.
279
00:20:38,738 --> 00:20:43,242
Evlerinde polisleri öldürüyorlarsa
bizim yaşama şansımız ne ki?
280
00:20:43,326 --> 00:20:45,995
Şansımız yüksek çünkü bugün itibarıyla
281
00:20:46,079 --> 00:20:49,207
kasaba tüzüğünün
bana verdiği yetkiye dayanarak
282
00:20:49,207 --> 00:20:52,210
kendimi emniyet müdürü ilan ediyorum.
283
00:20:52,210 --> 00:20:57,465
Failleri parmaklıklar ardında görene
ve idama hazırlayana dek
284
00:20:57,465 --> 00:21:00,218
gözlerimi kapatmayacağım.
285
00:21:03,012 --> 00:21:06,432
Sen polislikten ne anlarsın ki?
286
00:21:06,516 --> 00:21:10,228
Bize gerçek bir emniyet müdürü
ve gerçek bir baş dedektif lazım!
287
00:21:10,228 --> 00:21:12,355
Sanırım senden bahsediyor.
288
00:21:12,355 --> 00:21:17,276
Kusura bakmayın da
kuzeyli bir polis Margrave'den ne anlar?
289
00:21:17,360 --> 00:21:22,115
20 yıldır cinayet görmemiştik,
birden dört tane oldu. Dört! İki günde!
290
00:21:22,115 --> 00:21:25,576
Margrave'de seri katil mi var?
291
00:21:25,660 --> 00:21:27,620
Cinayetler birbirleriyle alakasız.
292
00:21:27,704 --> 00:21:30,581
Lokantada tutukladığınız şu hayvan ne iş?
293
00:21:30,665 --> 00:21:32,125
Sanırım senden bahsediyor.
294
00:21:32,125 --> 00:21:34,836
Kasabaya gelince insanlar ölmeye başladı.
295
00:21:34,836 --> 00:21:38,464
Herifi hapse tıkmıştınız,
niye serbest bıraktınız?
296
00:21:41,426 --> 00:21:42,427
Sakin!
297
00:21:43,011 --> 00:21:47,015
Millet, lütfen. Yapmayın.
Sakin olun. Yerinize oturun.
298
00:21:47,682 --> 00:21:48,599
Oturun.
299
00:21:49,600 --> 00:21:53,938
Korktuğunuzu biliyorum
ama Bay Reacher'ın güçlü bir mazereti var.
300
00:21:54,772 --> 00:21:56,941
Haberiniz yoksa söyleyeyim,
301
00:21:57,025 --> 00:22:00,653
kurbanlardan birisi
Bay Reacher'ın abisi Joseph'ti.
302
00:22:00,737 --> 00:22:05,450
Yani o da en az bizim kadar
o katilleri bulmak istiyor.
303
00:22:07,660 --> 00:22:13,416
Beş yıl önce
Kliner Endüstri'yi bu kasabaya taşıdığımda
304
00:22:13,416 --> 00:22:16,169
Margrave yıkık döküktü.
305
00:22:16,919 --> 00:22:20,840
Bitikti. Ana caddede dükkânlar kapalıydı.
306
00:22:20,840 --> 00:22:25,887
Ama kendime
bu halkın toparlayabileceğini söyledim.
307
00:22:25,887 --> 00:22:28,222
Her şeyi atlatabileceklerini.
308
00:22:28,765 --> 00:22:31,017
Polis gücümüze güvenim tam.
309
00:22:31,017 --> 00:22:33,978
Baş dedektif Finlay'e güvenim tam,
310
00:22:34,062 --> 00:22:37,648
yeni emniyet müdürümüz
Başkan Teale'e de güvenim tam.
311
00:22:38,816 --> 00:22:42,945
Bu iğrenç olayların
faillerinin bulunması için
312
00:22:43,029 --> 00:22:47,241
her türlü fonu
ve kaynağı sağlayacağıma söz veriyorum.
313
00:22:48,534 --> 00:22:49,535
Sözüm senettir.
314
00:23:05,551 --> 00:23:09,138
Başkan Teale. Konuşabilir miyiz?
315
00:23:11,099 --> 00:23:12,725
Artık Şef Teale'ım.
316
00:23:13,101 --> 00:23:14,477
Tabii, benim hatam.
317
00:23:14,477 --> 00:23:18,773
Bir şablon oluşturmaya başlamak için
adli tıp ile çapraz referanslama
318
00:23:18,773 --> 00:23:21,943
- yapacağımı haber vermek istedim.
- Şablon mu?
319
00:23:21,943 --> 00:23:24,987
Morrison'ın bir yabancıyla
ve alt geçitte takılan
320
00:23:25,071 --> 00:23:27,448
biriyle ne alakası olabilir?
321
00:23:27,532 --> 00:23:30,451
- Bunu öğrenmek istiyorum.
- Ölümlerin bağlantısı yok.
322
00:23:30,535 --> 00:23:34,831
Morrison kariyeri boyunca
çok sayıda suçluyu tutukladı.
323
00:23:34,831 --> 00:23:39,502
Arşivleri tarayın ve bu sırada salınmış
veya şartlı tahliyede olan,
324
00:23:39,502 --> 00:23:43,131
tutukladığı en büyük pisliklerin
izlerini sürün.
325
00:23:43,131 --> 00:23:48,553
Katili böyle bulursun.
Bunlar emirdir. Anlaşıldı mı komiser?
326
00:23:48,553 --> 00:23:52,431
- Peki yol kenarındaki cesetler?
- Bir polis memuru çarmıha gerildi!
327
00:23:54,809 --> 00:23:57,728
Önceliğin onda olduğunu düşünüyorum.
328
00:23:57,812 --> 00:24:01,315
Yoksa Massachusetts'te
işler farklı mı yürütülüyordu?
329
00:24:03,025 --> 00:24:04,569
Anlaşıldı.
330
00:24:14,704 --> 00:24:18,332
Teale, Morrison cinayetini
intikam gibi göstermeye çalışıyor.
331
00:24:18,416 --> 00:24:21,752
- Boşa kürek çekmemi istiyor.
- Kirli olduğunu söylemiştim.
332
00:24:21,836 --> 00:24:26,632
Beceriksizlik kötü niyet gibi görülebilir
hem de çok daha yaygındır.
333
00:24:26,716 --> 00:24:28,759
Kim beceriksiz değil, biliyor musun?
334
00:24:28,843 --> 00:24:29,802
Kliner.
335
00:24:32,763 --> 00:24:35,016
Şu komplocu manyaklardan mısın?
336
00:24:35,016 --> 00:24:39,979
O kadar para ve güç sahibi insanlar
genelde masum olmazlar. Araştırmalıyız.
337
00:24:39,979 --> 00:24:42,231
Daha fazla nefret edilmek mi istiyorsun?
338
00:24:42,315 --> 00:24:47,403
Morrison'ın eski dosyalarındaki
ezikler hariç kimseye bakamayacağım.
339
00:24:47,403 --> 00:24:50,406
Öyle yapıyormuş gibi yapacaksın.
Roscoe da öyle.
340
00:24:50,406 --> 00:24:54,493
Gerçekleri araştırırken bizi korursun.
Mesela Joe'nun kiralık arabası.
341
00:24:54,577 --> 00:24:57,496
Arabası olmalı ama olay yerinde yoktu.
342
00:24:57,580 --> 00:24:59,665
Şimdi de görev veriyorsun.
343
00:24:59,749 --> 00:25:04,253
Evet, sırada Hubble'ın ailesi olmalı.
Korunmaya ihtiyaçları var.
344
00:25:04,337 --> 00:25:06,172
Hubble çoktan ölmüş olsa bile.
345
00:25:06,172 --> 00:25:10,384
Adamlar sabırsızlanıyor. Charlie'nin
bir şey bilme ihtimalini düşün.
346
00:25:10,468 --> 00:25:11,677
Tamam.
347
00:25:11,761 --> 00:25:14,931
Bugün aramak istediğim
FBI'daki arkadaşım...
348
00:25:14,931 --> 00:25:19,435
Adı Picard. Atlanta Saha Bürosu'nda.
Ayarlanınca seni ararım.
349
00:25:19,435 --> 00:25:21,562
- Telefonum yok.
- Git, al.
350
00:25:22,146 --> 00:25:23,439
Picard güvenilir mi?
351
00:25:24,106 --> 00:25:27,693
Yıllardır tanırım.
Hayatımın en iyi tavsiyesini vermişti.
352
00:25:28,736 --> 00:25:30,529
"Margrave işini kabul etme."
353
00:25:36,369 --> 00:25:40,373
Bay Reacher? Tutuklanma olayınız için
özür dilemek istiyorum.
354
00:25:41,207 --> 00:25:43,125
Başınız sağ olsun.
355
00:25:43,793 --> 00:25:47,672
Ömrünün baharındaki bir insanın
böyle öldürülmesi tam bir trajedi.
356
00:25:47,672 --> 00:25:51,050
Ama Tanrı'ya yemin olsun katili bulacağız.
357
00:25:52,009 --> 00:25:55,221
Soruşturma hakkında sizi haberdar ederiz.
358
00:25:55,221 --> 00:25:58,557
Kasabadan ayrılmadan önce
iletişim bilgilerinizi verin.
359
00:25:58,641 --> 00:25:59,642
Bir yere gitmiyorum.
360
00:25:59,642 --> 00:26:02,895
Sadece uğradınız diye biliyordum.
361
00:26:02,979 --> 00:26:06,399
Yanlış biliyormuşsunuz.
Bir süre kalmak istiyorum.
362
00:26:06,399 --> 00:26:08,859
Margrave çok güzel bir yer.
363
00:26:10,945 --> 00:26:12,071
Önceden öyleydi.
364
00:26:13,447 --> 00:26:15,032
Son zamanlarda değil.
365
00:26:25,710 --> 00:26:28,838
Abini duydum. Tanrı onu affetsin
366
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
ve plastik kapta tutsun.
367
00:26:33,634 --> 00:26:37,596
- İntikam peşinde misin?
- İntikam, adalet, öç.
368
00:26:38,597 --> 00:26:40,224
Hepsini birden arıyorum.
369
00:26:41,517 --> 00:26:43,644
Arayan tek sen olmayabilirsin.
370
00:26:44,020 --> 00:26:45,229
- Yani?
- Yani,
371
00:26:45,313 --> 00:26:50,318
burada yaşayan ve İspanyolca konuşan
amigo'ların yok, değil mi?
372
00:26:50,318 --> 00:26:51,944
- Yok.
- Mantıklı
373
00:26:52,028 --> 00:26:57,533
çünkü dükkânıma gelip seni soran iki adam
pek de dost canlısı görünmüyorlardı.
374
00:26:57,533 --> 00:26:59,702
Dikkat et Bay Reacher.
375
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
Benim için
endişeleniyor musunuz Bay Mosley?
376
00:27:02,455 --> 00:27:04,707
Cebim için endişeleniyorum ben.
377
00:27:05,791 --> 00:27:09,420
Gitmeden önce
bir kez daha tıraş olmak isteyebilirsin.
378
00:27:09,420 --> 00:27:10,713
Çok doğru.
379
00:27:11,422 --> 00:27:13,382
Kocam, Reacher'a güvenmiş.
380
00:27:14,175 --> 00:27:15,468
O iyi biri mi?
381
00:27:19,263 --> 00:27:20,473
Sanırım.
382
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
Kesinlik gibi bir lüksümüz yok
383
00:27:25,227 --> 00:27:27,897
ama kötü şeyler oluyor
ve o bize yardım edebilir.
384
00:27:29,315 --> 00:27:30,358
Ben geldim.
385
00:27:30,858 --> 00:27:31,984
Buradayız.
386
00:27:33,903 --> 00:27:35,613
Yiyecek ve kızlara eşya alın.
387
00:27:35,613 --> 00:27:36,822
Nereye gidiyoruz?
388
00:27:36,906 --> 00:27:40,409
Finlay aradı,
Picard adında bir FBI ajanı geliyor.
389
00:27:40,493 --> 00:27:45,247
Koruyucu gözaltına alınacaksınız.
Kullan at aldım. Numarası burada.
390
00:27:45,331 --> 00:27:48,084
Sizinle kalsak daha güvende hissederim.
391
00:27:48,084 --> 00:27:49,752
Bizim çalışmamız lazım.
392
00:27:49,752 --> 00:27:54,090
Picard sizi güvende tutacak.
Kocanız da bunu isterdi.
393
00:27:54,090 --> 00:27:57,718
Niye kocam hakkında
geçmiş zamanlı konuşuyorsun?
394
00:28:03,557 --> 00:28:07,395
Paul'un öldüğünü varsaymamız gerek.
Hapiste öldürmeye çalıştılar.
395
00:28:07,395 --> 00:28:09,397
Morrison'ı ve eşini öldürdüler.
396
00:28:09,397 --> 00:28:12,274
Büyük ihtimalle kocanızı da öldürdüler.
397
00:28:12,358 --> 00:28:16,570
Yas tutmak için sonra vaktiniz olur,
çocuklarınızı düşünmelisiniz.
398
00:28:16,654 --> 00:28:19,865
Eşyalarını toplaman gerek. Tamam mı?
399
00:28:21,283 --> 00:28:22,827
- Charlie?
- Tamam.
400
00:28:30,126 --> 00:28:31,544
Ben Picard'ı bekleyeceğim.
401
00:28:54,108 --> 00:28:59,822
Dans, dans...
402
00:29:02,867 --> 00:29:07,580
Tamam. Bay Kâhin,
Billy dansa devam etmeli mi?
403
00:29:08,789 --> 00:29:11,667
- Tüm işaretler evet diyor.
- Hadi!
404
00:29:11,667 --> 00:29:15,087
Dans, dans...
405
00:29:20,885 --> 00:29:23,137
Dans partneri mi arıyorsunuz?
406
00:29:23,137 --> 00:29:25,431
Hepimizi dövebileceğini mi sanıyorsun?
407
00:29:28,642 --> 00:29:29,560
Hadi öğrenelim.
408
00:29:31,729 --> 00:29:34,064
Billy'nin babası geldi. Koşun!
409
00:30:08,766 --> 00:30:11,435
Harekete geçiyoruz. Artık güvenli değil.
410
00:30:11,519 --> 00:30:14,230
- Gidelim. Hemen gidelim!
- Hazır değilim.
411
00:30:14,980 --> 00:30:18,234
Kızlar! Lucy, gel de çantanı al.
412
00:30:21,654 --> 00:30:23,739
Tamam, ihtiyacın olanları aldın mı?
413
00:30:25,741 --> 00:30:28,285
Sakin ol.
414
00:30:29,495 --> 00:30:30,412
Ben Picard.
415
00:30:36,043 --> 00:30:38,045
Silahı indirsen olur mu?
416
00:30:44,343 --> 00:30:46,011
Bana silah lazım, demiştim.
417
00:30:48,430 --> 00:30:49,640
Ben çantaları alırım.
418
00:30:50,099 --> 00:30:52,309
Hadi kızlar. Çabuk.
419
00:30:52,810 --> 00:30:54,270
Atlayın.
420
00:30:55,479 --> 00:30:57,523
Lucy'nin kemeri takmasına yardım et.
421
00:30:58,774 --> 00:31:00,025
- Tanrım.
- Tamam.
422
00:31:00,276 --> 00:31:01,443
Bu gizli kalacak.
423
00:31:01,527 --> 00:31:04,863
Bir aileyi gerçek koruma programına almak
uzun sürer.
424
00:31:04,947 --> 00:31:07,533
Finlay, FBI'ı karıştıramayacağını söyledi,
425
00:31:07,533 --> 00:31:10,786
o yüzden birkaç gün izne çıkıp
onlara kendim bakacağım.
426
00:31:10,786 --> 00:31:13,747
Sonuç olarak, bu işi başıma bela etmeyin.
427
00:31:13,831 --> 00:31:15,874
Burada kariyerimden söz ediyoruz.
428
00:31:15,958 --> 00:31:18,419
Finlay ile yakınım ama sizinle değilim.
429
00:31:18,419 --> 00:31:20,963
- Başınızı belaya sokmayız.
- İyi olur.
430
00:31:24,967 --> 00:31:27,094
Bu işi kabul etmemesini söylemiştim.
431
00:31:32,600 --> 00:31:34,059
Şimdi işe koyulalım.
432
00:31:34,143 --> 00:31:37,062
Joe'nun Ulusal Güvenlik'te
ne yaptığını öğreneceğim.
433
00:31:37,146 --> 00:31:40,024
Bunu sessizce yapman gerekecek.
434
00:31:40,024 --> 00:31:42,234
- Finlay sana detay verir.
- Tamam. Ya sen?
435
00:31:42,318 --> 00:31:44,737
Spivey denen gardiyanla
konuşmaya gideceğim.
436
00:31:44,737 --> 00:31:49,074
Ona para veren kişi bu işi yürütüyor.
Spivey bu işte kilit isim.
437
00:31:49,158 --> 00:31:50,826
Hiçbir şey anlatmaz.
438
00:31:51,785 --> 00:31:52,995
Nasıl soracağıma bağlı.
439
00:32:02,129 --> 00:32:04,798
Tanner Spivey?
Emniyetten Baş dedektif Finlay.
440
00:32:04,882 --> 00:32:06,842
Jack Reacher yüzünden arıyorum.
441
00:32:07,509 --> 00:32:08,927
Evet, çok sinirli.
442
00:32:09,011 --> 00:32:13,515
Gözetimindeyken feci dayak yemiş
ve şimdi dava açıyor.
443
00:32:13,599 --> 00:32:17,353
Senin mahkûmundu,
bu olay için işimi kaybetmek istemiyorum.
444
00:32:17,353 --> 00:32:19,438
Buluşabilir miyiz?
445
00:32:19,438 --> 00:32:23,484
Avukatlar devreye girmeden
söyleyeceklerimizi netleştirelim.
446
00:32:26,278 --> 00:32:27,488
Tamam.
447
00:32:29,657 --> 00:32:31,116
Görüşürüz göt herif.
448
00:32:41,377 --> 00:32:42,294
Selam Spivey.
449
00:32:43,379 --> 00:32:44,922
Bakın kim gelmiş.
450
00:32:46,090 --> 00:32:50,803
Dedektif Finlay ile hiç tanışmadım
ama hakkında bildiklerim var
451
00:32:50,803 --> 00:32:55,557
ve telefonda sesin kesinlikle
Boston'lı bir siyahi gibi gelmiyor.
452
00:32:55,641 --> 00:32:59,520
Tuzak kurduğunu anlamıştım,
karşılık vermem gerekir diye düşündüm.
453
00:33:04,942 --> 00:33:08,112
Hapiste öldürmelerine izin vermeliydin.
454
00:33:08,112 --> 00:33:10,572
Çektiğin acı çok daha az olurdu.
455
00:33:11,156 --> 00:33:12,032
Adios.
456
00:33:20,082 --> 00:33:20,999
Gidelim.
457
00:33:27,297 --> 00:33:32,761
Hayır. Çok küçük. Rahat edemem.
458
00:33:32,845 --> 00:33:35,305
Karnına kurşun yiyince de
rahat etmezsin sersem.
459
00:33:35,389 --> 00:33:38,308
Beni burada vurmak akıllıca olur
460
00:33:38,392 --> 00:33:40,310
ama henüz vurmadın.
461
00:33:40,394 --> 00:33:44,189
Belki kalabalık bir barın dışında vurup
dikkat çekmek istemezsin,
462
00:33:44,273 --> 00:33:46,275
belki bildiklerimi öğrenmek için beni
463
00:33:46,275 --> 00:33:47,860
götürmeniz gerekiyordur.
464
00:33:50,154 --> 00:33:54,450
Emir neyse ben hareketimi yapınca
vurmakta tereddüt edeceksin.
465
00:33:55,159 --> 00:33:58,537
Cato'nun tereddüt hakkındaki
sözünü bilirsiniz, değil mi?
466
00:33:59,580 --> 00:34:00,831
"Tereddüt eden..."
467
00:34:10,090 --> 00:34:11,800
Seni deşeceğim şerefsiz.
468
00:34:42,498 --> 00:34:45,292
Olduğun yerde kal! Burası Mike-7.
469
00:34:45,292 --> 00:34:50,422
Blue Cat'e destek lazım!
Şüpheliyi kovalıyorum! Henüz yakalanmadı.
470
00:34:56,261 --> 00:34:59,807
Tamam. Teşekkürler. Hoşça kalın.
471
00:35:00,849 --> 00:35:03,811
Avis'in de Hertz'in de
eyalet sınırlarında kaybolan
472
00:35:03,811 --> 00:35:05,312
kiralık araçları yokmuş.
473
00:35:05,312 --> 00:35:08,273
Cevap beklediğimiz
kaç yer daha var? Altı mı?
474
00:35:08,357 --> 00:35:10,442
Sırf Atlanta Havaalanı'nda o kadar.
475
00:35:14,112 --> 00:35:15,739
Planladığım gibi gitmedi.
476
00:35:17,366 --> 00:35:18,408
Pekâlâ...
477
00:35:20,786 --> 00:35:23,121
Bu seferki normal değil. Dikiş lazım.
478
00:35:23,413 --> 00:35:24,581
Gerek yok.
479
00:35:26,959 --> 00:35:29,294
İyi. Japon yapıştırıcısı o zaman.
480
00:35:30,045 --> 00:35:32,673
Georgia Eyalet Polisi'yle telefondaydım.
481
00:35:32,673 --> 00:35:36,093
Blue Cat kavgasında
tutuklanan şüpheli yok.
482
00:35:36,093 --> 00:35:38,220
Sorguya çekmek güzel olurdu.
483
00:35:38,220 --> 00:35:41,682
O zaman bir daha
kendi kendine böyle bir olaya girme.
484
00:35:41,682 --> 00:35:46,144
- "Bizimle" çalışabileceğini söyledim.
- Spivey'nin yutmaması benim suçum değil.
485
00:35:46,228 --> 00:35:49,690
Kıçıma o kadar sopa soktum,
yine de sesim senin gibi olmadı.
486
00:35:49,690 --> 00:35:52,693
Warburton'dan daha yeni çıktın ve şimdiden
487
00:35:52,693 --> 00:35:56,780
bazı bölge sakinlerini dövdün,
otoparkta serserilerle kavga ettin.
488
00:35:56,864 --> 00:36:00,284
Serseri değillerdi.
Asker ya da eski askerlerdi.
489
00:36:00,284 --> 00:36:02,619
- Güney Amerikalı.
- Nereden biliyorsun?
490
00:36:02,703 --> 00:36:05,205
Öyle olmasalardı on saniyeye öldürürdüm.
491
00:36:05,289 --> 00:36:07,332
Güney Amerikalı olduklarını?
492
00:36:07,416 --> 00:36:09,459
İspanyolca konuştular, Glock 17 vardı
493
00:36:09,543 --> 00:36:10,919
ve bir adamın kullandığı teknik
494
00:36:11,003 --> 00:36:12,713
Reisy denen bir savunma sanatındandı,
495
00:36:12,713 --> 00:36:15,841
Güney Amerika Özel Kuvvetleri
dışında kullanılmaz.
496
00:36:17,801 --> 00:36:19,845
Öyle olmasalar on saniyede öldürürdüm.
497
00:36:19,845 --> 00:36:22,973
Güney Amerika askeri
buna neden dâhil olsun?
498
00:36:22,973 --> 00:36:24,057
Bilmiyorum.
499
00:36:24,141 --> 00:36:25,893
Margrave'de hiç gördünüz mü?
500
00:36:25,893 --> 00:36:27,352
Sen gelene dek hayır.
501
00:36:27,436 --> 00:36:30,147
O zaman bunlar paralı.
İşi yürütenler değil.
502
00:36:30,147 --> 00:36:31,148
Hazırsın.
503
00:36:31,148 --> 00:36:33,483
Ne olduğunu hiç anlamadım.
504
00:36:33,567 --> 00:36:37,905
Spivey ve Güney Amerika askeri hakkında
konuşmasan ben çözebilirim.
505
00:36:37,905 --> 00:36:41,241
Joe, Gizli Servis bölümünde çalışıyormuş.
506
00:36:41,325 --> 00:36:44,077
- Ne iş yapıyormuş?
- Kimse cevap vermiyor ama...
507
00:36:44,161 --> 00:36:48,874
Posta dolandırıcılığından, başkan korumaya
ve çocuk istismarına kadar bakarlar.
508
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Abin herhangi bir şeyde
yer almış olabilir.
509
00:36:52,461 --> 00:36:55,756
Kalpazanlık? Hubble para idaresi uzmanı.
510
00:36:55,756 --> 00:36:58,508
Olabilir ama her suçun
temelinde para olur.
511
00:36:58,592 --> 00:37:02,429
Uyuşturucu, silah, insan kaçakçılığı.
Hepsi paranın etrafında döner.
512
00:37:02,429 --> 00:37:05,933
Özel Araştırma Bürosu'na
sesli mesaj bıraktım.
513
00:37:05,933 --> 00:37:10,437
İstenmeyen şeyler araştırıldığında
insanların canı yanıyor.
514
00:37:10,437 --> 00:37:13,106
Belki de Joe
senin gibi bir soruşturmacıydı.
515
00:37:13,190 --> 00:37:14,107
Güzel mantık.
516
00:37:16,443 --> 00:37:19,363
- Sağ ol doktor.
- Nereye gittiğini sanıyorsun?
517
00:37:19,363 --> 00:37:21,990
Ulusal Güvenlik yarına kadar aramaz
518
00:37:22,074 --> 00:37:24,493
ve Spivey işin kötü gittiğini duymuştur.
519
00:37:24,493 --> 00:37:27,371
Patronları testis yedirmeyi sevdiğinden
520
00:37:27,371 --> 00:37:31,249
şimdiye kadar tüymüştür diye düşünüyorum.
Evini arayacağım.
521
00:37:31,333 --> 00:37:33,669
Gardiyanların adresleri kayıtlarda olmaz
522
00:37:33,669 --> 00:37:35,963
ve bürolar sabaha kadar kapalı.
523
00:37:35,963 --> 00:37:38,882
Ben kendim bulup hallederim.
524
00:37:38,966 --> 00:37:41,885
Sen git ve biraz dinlen.
525
00:37:43,220 --> 00:37:45,430
- Bira içeceğim.
- Kesinlikle olmaz.
526
00:37:45,514 --> 00:37:47,349
Belediyedeki insanları duydun.
527
00:37:47,349 --> 00:37:50,268
Frankenstein'mışsın gibi
peşine düşmeye hazırlar.
528
00:37:50,352 --> 00:37:52,354
Frankenstein doktor olandı.
529
00:37:52,354 --> 00:37:56,316
İnsanlar canavarının peşine düştüler.
Detaylar önemlidir.
530
00:37:57,985 --> 00:37:59,736
Moteline dönüyorsun.
531
00:38:00,570 --> 00:38:04,574
Bir barda oturacağım,
bira alacağım ve bunları düşüneceğim.
532
00:38:04,658 --> 00:38:09,579
Sonra biri ters bir şey söyleyecek
ve yine kafalarını kıracaksın.
533
00:38:09,663 --> 00:38:10,914
Böyle bir şey olmayacak.
534
00:38:10,998 --> 00:38:14,251
Şimdi moteline gidip
rahat bir yatakta uyuyabilirsin
535
00:38:14,251 --> 00:38:18,213
ya da seni serserilikten tutuklarım
ve nezarette uyursun.
536
00:38:18,213 --> 00:38:20,841
Serseri değilmiş, evsizmiş.
537
00:38:22,175 --> 00:38:23,176
Ne?
538
00:38:32,060 --> 00:38:35,397
Takip et. Motele gittiğinden emin ol.
539
00:38:48,076 --> 00:38:53,123
Baksana. Anlıyorum. Son birkaç günde
abini kaybettin ve dört kez kavga ettin.
540
00:38:53,123 --> 00:38:55,584
İçmesi gereken biri varsa o da sensin.
541
00:39:00,464 --> 00:39:03,842
Alabama sınırının hemen karşısında
dinlenme tesisi var.
542
00:39:04,426 --> 00:39:07,804
Orada olduğunu kimse bilmez.
Soğuk bira, iç ısıtan müzik.
543
00:39:09,097 --> 00:39:11,099
Ama uslu durmalısın.
544
00:39:13,351 --> 00:39:16,438
Belki şu sevdiğin
blues parçasını çalarlar.
545
00:39:19,566 --> 00:39:20,484
Tamam.
546
00:39:21,401 --> 00:39:22,611
Evime kadar takip et.
547
00:39:22,611 --> 00:39:25,697
Polis gibi göstermeyen bir şey giyeyim,
548
00:39:25,781 --> 00:39:30,077
sonra benzinliğe gidelim
ve sana da kansız bir şey alalım.
549
00:39:31,328 --> 00:39:34,831
WGUT'yi dinliyorsunuz,
derinden vuran blues müziği burada.
550
00:39:34,915 --> 00:39:38,627
Şimdi Cephas & Wiggins'ten
Police Dog Blues geliyor.
551
00:39:38,627 --> 00:39:40,670
Şarkıyı Blind Blake ile tanıdık.
552
00:39:40,754 --> 00:39:43,215
Seninki değil mi bu? Blake.
553
00:39:44,091 --> 00:39:44,925
Evet.
554
00:39:47,511 --> 00:39:48,470
Güzel.
555
00:40:08,406 --> 00:40:09,324
Teşekkürler.
556
00:40:12,327 --> 00:40:13,578
Çevir aç kapak değil.
557
00:40:19,793 --> 00:40:20,710
Gösterişçi.
558
00:40:34,599 --> 00:40:35,892
Daha iyi misin?
559
00:40:36,685 --> 00:40:38,436
Daha kötü değilim.
560
00:40:40,272 --> 00:40:42,065
Bu da bir başlangıç, değil mi?
561
00:40:51,116 --> 00:40:52,701
Patsy çalıyorlar.
562
00:40:52,701 --> 00:40:54,995
- Anlamını biliyor musun?
- Hayır.
563
00:40:56,580 --> 00:40:59,082
Dans etmeliyiz demek oluyor.
Kanun gibidir.
564
00:41:00,292 --> 00:41:01,209
Ben dans etmem.
565
00:41:01,293 --> 00:41:05,005
Yani annen oğullarına
dans etmeyi öğretmedi mi?
566
00:41:05,005 --> 00:41:06,006
Öğretti.
567
00:41:06,006 --> 00:41:09,801
İnsanlardan dans etmesini istediğimde
ardından hep yumruk konuşur.
568
00:41:10,218 --> 00:41:15,765
Neyse ki isteyen benim.
Hadi Frankenstein canavarı.
569
00:42:34,469 --> 00:42:35,845
Ceketine ihtiyacım yok.
570
00:42:37,973 --> 00:42:40,141
Yürü bakalım koca adam.
571
00:42:53,697 --> 00:42:55,490
Ceketimi almalıydın.
572
00:42:56,950 --> 00:42:58,285
Ben kocaman kızım.
573
00:43:04,749 --> 00:43:06,126
Şuna bak.
574
00:43:09,963 --> 00:43:13,174
Sakin ol şampiyon.
Margrave'den çok uzaktayız.
575
00:43:13,258 --> 00:43:16,052
Yeterince uzakta değiliz.
"Şimdi" deyince eğil.
576
00:43:44,372 --> 00:43:45,457
Ne oluyor?
577
00:43:45,457 --> 00:43:50,003
Doğuya giden yolu su basmış.
Bu gece oradan kimse geçemez.
578
00:43:56,051 --> 00:43:57,677
Yakınlarda motel var mı?
579
00:44:07,312 --> 00:44:10,357
Kusura bakma,
arabada boyuna göre bir şey yoktu.
580
00:44:11,191 --> 00:44:15,153
Yemin ederim
boya brandası veya sirk çadırı vardı.
581
00:44:15,820 --> 00:44:19,657
Ne komik. Otomattan bir şeyler aldım.
582
00:44:23,286 --> 00:44:26,039
- Hep bu kadar iyi mi beslenirsin?
- Karnım açtı.
583
00:44:26,039 --> 00:44:29,209
Oda servisi geç saatte çalışmaz
diye düşündüm.
584
00:44:30,377 --> 00:44:31,586
İşte bu.
585
00:44:31,961 --> 00:44:34,005
İlk Clark'ı seçtin.
586
00:44:34,714 --> 00:44:36,091
Clark en iyisidir.
587
00:44:36,674 --> 00:44:40,637
Küçükken üslerdeki bütün postanelerde
bunlardan satılırdı.
588
00:44:40,637 --> 00:44:45,392
Nerede olursak olalım
Joe ile sürekli Clark bulurduk.
589
00:44:48,603 --> 00:44:51,398
- Yarısını ister misin?
- Zagnut'ı tercih ederim.
590
00:44:51,398 --> 00:44:52,941
Zagnut'ı kimse sevmez.
591
00:44:53,608 --> 00:44:55,985
- Pardon?
- Şu an ne yiyorsun?
592
00:44:56,194 --> 00:44:57,487
Açıklamasını oku.
593
00:44:58,947 --> 00:45:00,281
Yüksek sesle oku.
594
00:45:00,573 --> 00:45:02,242
"Kajun baharatlı cips."
595
00:45:03,034 --> 00:45:05,453
İşte bak. Clark'ı alıyorum.
596
00:45:11,751 --> 00:45:13,420
Yerde rahatın iyi mi?
597
00:45:14,629 --> 00:45:16,214
Daha kötü yerlerde uyudum.
598
00:45:19,134 --> 00:45:20,260
Çok mu gezdin?
599
00:45:21,886 --> 00:45:23,721
Ben Margrave'den pek çıkmadım.
600
00:45:25,265 --> 00:45:26,891
Aslında hiç istemedim de.
601
00:45:28,435 --> 00:45:31,229
Kasaba kurulduğundan beri ailem buradaydı.
602
00:45:32,063 --> 00:45:32,981
Tealelar gibi.
603
00:45:33,815 --> 00:45:35,233
Sikeyim Tealeları.
604
00:45:35,650 --> 00:45:39,487
Bu kasabayı Conklin ailesi kurdu,
Tealelar çaldı. Şu Casper Teale
605
00:45:40,238 --> 00:45:44,200
demiryollarıyla iş tuttu,
çiftçileri topraklarından attı
606
00:45:44,284 --> 00:45:46,661
ve ekinlerinin olduğu yere raylar koydu.
607
00:45:46,661 --> 00:45:48,830
Margrave'de ailen var mı hâlâ?
608
00:45:49,581 --> 00:45:53,334
Annem babam ben çocukken öldü
ama Gray vardı.
609
00:45:54,002 --> 00:45:54,961
Gray mi?
610
00:45:55,128 --> 00:45:57,213
Finlay'den önce onun işini yapıyordum.
611
00:45:59,132 --> 00:46:00,842
Babamların en iyi arkadaşıydı.
612
00:46:04,554 --> 00:46:05,472
Her zaman
613
00:46:06,639 --> 00:46:09,100
ikinci bir baba gibi bana göz kulak oldu.
614
00:46:09,184 --> 00:46:12,103
Polislik adına bildiğim her şeyi
bana o öğretti.
615
00:46:12,187 --> 00:46:16,608
Bir vaka nasıl yürütülür,
notlar ve dosyalar nasıl organize edilir.
616
00:46:17,233 --> 00:46:22,155
Hayatımda tanıştığım en titiz insandı.
617
00:46:23,156 --> 00:46:25,742
Aslında saçının tepesi tamamen açıktı
618
00:46:25,742 --> 00:46:29,329
ama yine de her hafta
Mosley'ye kestirmeye giderdi.
619
00:46:30,830 --> 00:46:32,624
Fakat karanlık bir yönü de vardı.
620
00:46:35,084 --> 00:46:37,795
Çok depresifti.
621
00:46:38,880 --> 00:46:41,883
Hiç evlenmedi. Çocuğu yoktu. Çok içerdi.
622
00:46:44,219 --> 00:46:48,097
Bir yıl kadar önce
garajın kirişlerine kendini astı.
623
00:46:49,349 --> 00:46:50,558
Üzüldüm.
624
00:46:51,851 --> 00:46:54,020
Yaş günlerimde hep papatya verirdi.
625
00:46:56,189 --> 00:47:00,443
Papatyalar favorimdir. Ya sen?
626
00:47:01,361 --> 00:47:02,529
Aslanağzı.
627
00:47:04,239 --> 00:47:05,782
Güzel isim, solması da zor.
628
00:47:07,283 --> 00:47:08,159
Evet.
629
00:47:08,576 --> 00:47:10,870
Evet. Tanıdığım birini tarif ettin.
630
00:47:11,913 --> 00:47:14,499
Hayır, sorduğum şey bu değildi.
631
00:47:15,124 --> 00:47:18,336
Anlatmadığın bir ailen var mı
diye merak ettim.
632
00:47:18,336 --> 00:47:21,214
Hayır. Sadece Joe vardı.
633
00:47:25,927 --> 00:47:28,846
O bara girip
Kör Blake şarkısını duymasaydım
634
00:47:28,930 --> 00:47:31,474
öldüğünü muhtemelen
yıllar sonra öğrenirdim.
635
00:47:33,935 --> 00:47:34,769
Pekâlâ.
636
00:47:35,228 --> 00:47:37,146
Koşullara rağmen
637
00:47:40,441 --> 00:47:42,318
seni tanımak güzel oluyor.
638
00:47:43,820 --> 00:47:45,572
Seni tanımak da öyle.
639
00:47:47,031 --> 00:47:48,449
İyi geceler Reacher.
640
00:47:53,246 --> 00:47:54,539
İyi geceler Roscoe.
641
00:48:29,741 --> 00:48:32,660
İşe başlamadan önce kahvaltı iyi giderdi.
642
00:48:32,744 --> 00:48:34,245
Zagnut pek kesmedi.
643
00:48:34,329 --> 00:48:36,331
Clark'ı yemeliydin.
644
00:48:36,914 --> 00:48:37,832
Evet.
645
00:49:21,292 --> 00:49:22,210
Temiz.
646
00:49:25,004 --> 00:49:25,963
Temiz.
647
00:49:27,090 --> 00:49:30,385
İçeri girerken bahçeden geçmişler.
648
00:49:30,385 --> 00:49:31,511
Lastik galoş.
649
00:49:33,471 --> 00:49:34,722
Beni mi öldüreceklerdi?
650
00:49:34,806 --> 00:49:38,726
Benim için gelmiş olabilirler.
Arabam ön tarafa park edilmişti.
651
00:49:47,151 --> 00:49:50,655
YAKINDA GÖRÜŞÜRÜZ
652
00:49:50,655 --> 00:49:52,740
Galiba geri dönmeyi planlıyorlar.
653
00:49:52,824 --> 00:49:54,492
Bana bir silah lazım olacak.
654
00:51:41,015 --> 00:51:43,017
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
655
00:51:43,017 --> 00:51:45,102
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş