1
00:00:13,681 --> 00:00:17,017
Vart ska du?
Reacher! Kom tillbaka!
2
00:00:17,560 --> 00:00:19,103
Ge honom lite andrum.
3
00:00:20,062 --> 00:00:24,608
Jag behöver inte en muskelknutte
som skipar rättvisa i min stad.
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,113
Följ efter honom,
han får inte förstöra det här.
5
00:00:29,113 --> 00:00:30,114
Varför jag?
6
00:00:30,448 --> 00:00:33,242
Utanför bårhuset,
lyssnade han faktiskt på dig.
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,661
Och om han inte gör det nu?
8
00:00:35,828 --> 00:00:37,079
Skjut honom.
9
00:01:11,447 --> 00:01:14,366
Alla tillgängliga enheter,
vi har ett strandsatt fordon,
10
00:01:14,450 --> 00:01:16,702
Route 80, östgående sidan.
11
00:01:39,433 --> 00:01:40,434
Fan!
12
00:01:42,603 --> 00:01:44,563
Jag kunde ha kört på dig!
13
00:01:44,647 --> 00:01:45,648
Jag behöver ingen barnvakt.
14
00:01:45,648 --> 00:01:47,775
Förstör inte min utredning.
15
00:01:48,484 --> 00:01:51,737
Det här är inte din utredning.
16
00:01:51,821 --> 00:01:55,157
Och jag vill inte sitta barnvakt
åt en jätteluffare.
17
00:01:55,241 --> 00:01:57,409
Jag kan fånga din brors mördare.
18
00:01:57,493 --> 00:02:01,413
Låt mig göra mitt jobb, jag är bra på det.
19
00:02:01,497 --> 00:02:05,918
Om du var det,
hade du inte följt en man i en polisbil.
20
00:02:05,918 --> 00:02:10,214
Tänker du gå till Hubble
och begrava tummen i hans öga
21
00:02:10,214 --> 00:02:12,466
tills han berättar varför han erkände?
22
00:02:12,550 --> 00:02:13,384
Ja.
23
00:02:13,384 --> 00:02:14,760
Jag tillåter inte det.
24
00:02:14,844 --> 00:02:17,388
Jag kan antingen följa dig hela vägen,
25
00:02:17,388 --> 00:02:20,850
eller så kan du sätta dig i min bil.
26
00:02:29,233 --> 00:02:30,526
Helvete.
27
00:02:39,243 --> 00:02:42,037
Jag är ingen luffare. Jag är en lodare.
28
00:02:44,790 --> 00:02:45,708
Visst.
29
00:02:51,922 --> 00:02:54,592
Konstapel Conklin, mr Reacher, kom in.
30
00:02:58,387 --> 00:02:59,513
Ursäkta.
31
00:02:59,597 --> 00:03:01,307
Paul kommer hem sent,
32
00:03:01,432 --> 00:03:04,268
men jag kan åtminstone
tacka dig, mr Reacher.
33
00:03:04,268 --> 00:03:05,769
Kalla mig Reacher.
34
00:03:05,853 --> 00:03:11,483
Min make sa att du såg efter honom
i det där hemska fängelset.
35
00:03:13,277 --> 00:03:14,403
Sätt er.
36
00:03:18,699 --> 00:03:20,784
Vet du var Paul är?
37
00:03:22,077 --> 00:03:23,704
Nej.
38
00:03:23,996 --> 00:03:26,498
Han tar itu med en förskingringsröran.
39
00:03:26,582 --> 00:03:28,083
Sån tur att han blev rentvådd.
40
00:03:28,167 --> 00:03:32,129
Paul? En brottsling?
Han skulle aldrig ens gå mot rött.
41
00:03:32,129 --> 00:03:35,007
Jag antar att ni är här angående banken?
42
00:03:35,007 --> 00:03:37,301
Nej, min bror mördades.
43
00:03:37,301 --> 00:03:42,097
Kära nån... Jag vet inte vad jag ska säga.
44
00:03:42,181 --> 00:03:44,767
Är det mannen de hittade vid motorvägen?
45
00:03:44,767 --> 00:03:45,976
Ja.
46
00:03:46,602 --> 00:03:49,521
Han hade din makes telefonnummer på sig.
47
00:03:49,605 --> 00:03:51,607
Jag förstår inte. Varför?
48
00:03:51,607 --> 00:03:53,108
Det är därför vi är här.
49
00:03:53,192 --> 00:03:56,654
Varför min bror
hade din makes nummer på sig.
50
00:03:57,488 --> 00:03:59,490
- Jag vet inte.
- Mamma?
51
00:04:01,617 --> 00:04:03,410
Är kl. 20.30 redan?
52
00:04:03,494 --> 00:04:05,955
Jag måste lägga de här två.
53
00:04:05,955 --> 00:04:08,874
Flickor, hälsa på konstapel Conklin
och mr Reacher.
54
00:04:08,958 --> 00:04:12,002
- Hej, konstapel Conklin.
- Hej, mr Reacher.
55
00:04:12,086 --> 00:04:13,128
Hej.
56
00:04:13,379 --> 00:04:15,214
Bara Reacher.
57
00:04:15,798 --> 00:04:17,967
Det här är Lucy och Tally.
58
00:04:17,967 --> 00:04:19,843
Har ni borstat tänderna?
59
00:04:19,927 --> 00:04:20,803
- Ja.
- Ja.
60
00:04:20,803 --> 00:04:23,013
Gå och lägg er. Jag kommer snart.
61
00:04:23,847 --> 00:04:25,849
Tally växer så det knakar.
62
00:04:25,933 --> 00:04:29,186
Jag vet. Det är hon som har glasögon.
63
00:04:29,645 --> 00:04:32,356
Tänk att hon bara är ett år yngre än Lucy?
64
00:04:32,940 --> 00:04:34,525
Får jag använda er toalett?
65
00:04:34,525 --> 00:04:38,362
Självklart. Genom köket,
till vänster i hallen.
66
00:05:32,166 --> 00:05:34,084
...något sånt här händer.
67
00:05:36,587 --> 00:05:38,881
Vi har uppehållit dig länge nog.
68
00:05:38,881 --> 00:05:40,883
Ha en trevlig kväll. Roscoe.
69
00:05:44,720 --> 00:05:47,222
Vi ska visst gå.
70
00:05:47,973 --> 00:05:49,349
- Ursäkta.
- Ingen fara.
71
00:05:49,433 --> 00:05:53,145
Ha en trevlig kväll.
Tack för din tid, vi hör av oss.
72
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Ja. God natt.
73
00:06:02,112 --> 00:06:03,197
Vilket adjö.
74
00:06:03,197 --> 00:06:06,784
Två saker. Hon sa:
"Tally är hon med glasögon."
75
00:06:06,784 --> 00:06:08,744
Glasögon är den största skillnaden.
76
00:06:08,744 --> 00:06:11,163
Allt annat var oviktigt.
77
00:06:11,163 --> 00:06:14,083
Glasögonen var den största skillnaden.
78
00:06:14,083 --> 00:06:15,209
Och?
79
00:06:15,209 --> 00:06:18,712
Innan jag blev attackerad i fängelset
pekade en kille mot mig.
80
00:06:18,796 --> 00:06:20,339
Jag hade tagit nåns glasögon.
81
00:06:20,339 --> 00:06:22,758
- Varför?
- Han var inte trevlig.
82
00:06:22,758 --> 00:06:25,594
Jag hade dem när de anföll mig.
83
00:06:25,594 --> 00:06:28,680
Deras instruktioner var
att hitta de nya fångarna
84
00:06:28,764 --> 00:06:30,682
och döda den med glasögon.
85
00:06:30,766 --> 00:06:33,852
Hubbles var trasiga,
han var målet, inte jag.
86
00:06:33,936 --> 00:06:36,814
Hubble är på flykt
eller så har de fått tag i honom.
87
00:06:36,814 --> 00:06:39,566
Du sa att det var två saker.
88
00:06:39,650 --> 00:06:44,738
Är det här ett frö? Varför skulle
en bankir ha dem i skorna?
89
00:06:44,822 --> 00:06:46,198
Gick du in i hans garderob?
90
00:06:46,198 --> 00:06:47,741
Nej, grovingången.
91
00:06:49,451 --> 00:06:50,786
Det är en småborre.
92
00:06:50,786 --> 00:06:53,789
De växer i högt gräs.
Vi kallar dem "liftare",
93
00:06:53,789 --> 00:06:57,584
de fastnar på en och åker med.
94
00:06:57,668 --> 00:07:00,129
De växer där min bror dödades.
95
00:07:08,345 --> 00:07:12,057
Det här är cogongräs. Det växte på
min farbrors gård. Den har inga taggar.
96
00:07:12,141 --> 00:07:15,602
Men det var på hans skosnören.
97
00:07:17,437 --> 00:07:20,274
Man plockar inte upp liftare
i bankkorridorer.
98
00:07:26,155 --> 00:07:28,282
Jag sa till Finlay att skytten
var van vid skjutvapen,
99
00:07:28,282 --> 00:07:31,493
men det är mer än så.
Mördaren var en skicklig skytt.
100
00:07:31,577 --> 00:07:33,162
Varför tror du det?
101
00:07:33,162 --> 00:07:35,664
Det andra offret sprang i mörkret.
102
00:07:35,664 --> 00:07:36,957
Han hade en ljuddämpare,
103
00:07:36,957 --> 00:07:39,251
vilket gör det svårare att skjuta,
men han träffade mitt i prick.
104
00:07:43,672 --> 00:07:46,675
Joes fotspår. Storlek 46. Ser du torvan?
105
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
Någon var bakom honom,
han försökte vända sig
106
00:07:48,594 --> 00:07:50,304
och blev skjuten i huvudet
innan han kunde reagera.
107
00:07:55,225 --> 00:07:59,062
Skytten väntade här på Joe.
108
00:08:00,272 --> 00:08:01,440
Han var redo för honom.
109
00:08:07,738 --> 00:08:11,742
För två dagar sen var månen
cirka 26 grader längre västerut.
110
00:08:13,952 --> 00:08:15,787
Det hade varit mörkare.
111
00:08:18,957 --> 00:08:20,209
Han gömde sig här.
112
00:08:27,591 --> 00:08:28,467
Han njöt av det.
113
00:08:31,345 --> 00:08:35,307
En prickskytt vid trädgränsen
hade gjort jobbet med mindre risk.
114
00:08:35,974 --> 00:08:37,601
Skytten ville vara nära.
115
00:08:38,227 --> 00:08:39,645
Det kanske var personligt.
116
00:08:39,645 --> 00:08:42,397
Det är alltid personligt
när nån tar ditt liv.
117
00:08:51,865 --> 00:08:55,577
Berätta om Joe. Stod ni nära varandra?
118
00:09:02,000 --> 00:09:03,252
Hade han familj?
119
00:09:03,961 --> 00:09:05,754
Vad jobbade han med?
120
00:09:05,754 --> 00:09:09,549
Småprat för att se
om jag kan hjälpa din utredning?
121
00:09:09,633 --> 00:09:12,552
Jag är snäll mot nån
som precis förlorat sin bror,
122
00:09:12,636 --> 00:09:15,555
men du kan lika gärna
svara på mina frågor.
123
00:09:15,639 --> 00:09:17,683
När vi var barn, ingen familj,
124
00:09:17,683 --> 00:09:19,977
han arbetade inom Homeland Security.
125
00:09:19,977 --> 00:09:21,186
Intressant.
126
00:09:21,270 --> 00:09:24,147
Tror du att det kan vara kopplat
till hans jobb?
127
00:09:24,231 --> 00:09:28,026
Homeland täcker mycket.
Terrorism, droger, vapen, gränsbrott.
128
00:09:28,110 --> 00:09:31,071
- Vilken avdelning jobbade han för?
- Vet inte.
129
00:09:31,947 --> 00:09:33,949
Vi hade inte hörts av på ett tag.
130
00:09:35,367 --> 00:09:36,285
Varför?
131
00:09:38,120 --> 00:09:39,037
Tiden gick.
132
00:09:40,622 --> 00:09:41,665
Vart ska du?
133
00:09:42,040 --> 00:09:42,958
Hitta ett motell.
134
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
- Jag kör dig.
- Behövs inte.
135
00:10:07,816 --> 00:10:09,192
Det är han.
136
00:10:10,610 --> 00:10:14,031
Kom, vi vill prata med dig.
137
00:10:14,573 --> 00:10:15,490
Det vill ni inte.
138
00:10:15,991 --> 00:10:16,950
"Det vill ni inte."
139
00:10:17,242 --> 00:10:19,786
Kom hit. Vi vill bara prata.
140
00:10:20,912 --> 00:10:22,914
Vi hörde att du greps för mord.
141
00:10:23,540 --> 00:10:26,251
Vad är det för skit du har kommit hit med?
142
00:10:34,217 --> 00:10:36,970
Med tanke på alla tomburkar
har ni väntat ett tag.
143
00:10:37,054 --> 00:10:41,933
Med tanke på var ni är
måste ni ha väntat på mig.
144
00:10:42,142 --> 00:10:43,018
Låt mig gissa.
145
00:10:43,018 --> 00:10:46,897
Gav en person i en lyxig pickup
er 50 dollar för att fixa mig?
146
00:10:48,357 --> 00:10:49,191
Hundra dollar.
147
00:10:50,025 --> 00:10:54,321
Ni valde fel dag att bråka med mig.
148
00:10:54,321 --> 00:10:55,322
Hallå!
149
00:10:56,656 --> 00:10:58,283
Vi pratar med dig.
150
00:11:04,581 --> 00:11:06,166
Graham. Din idiot.
151
00:11:06,416 --> 00:11:09,127
- Du ska få spö.
- Nej.
152
00:11:10,045 --> 00:11:13,006
Jag tänker bara bryta händerna
på tre berusade ungar.
153
00:11:13,340 --> 00:11:14,841
Vi är fyra.
154
00:11:14,925 --> 00:11:17,427
En av er måste köra till sjukhuset.
155
00:11:26,353 --> 00:11:28,313
Jag vet var sjukhuset ligger.
156
00:11:35,862 --> 00:11:38,573
Vad fan kom till Margrave?
157
00:12:44,931 --> 00:12:48,101
Är allt bra, kompis?
158
00:12:54,858 --> 00:12:55,775
Duktig pojke.
159
00:12:55,859 --> 00:12:58,069
Kan jag hjälpa dig?
160
00:12:58,153 --> 00:13:00,655
Nej. Jag ger bara din hund vatten.
161
00:13:00,739 --> 00:13:05,035
Han måste ha vält skålen
jag gav honom i morse.
162
00:13:05,869 --> 00:13:06,786
Du ljuger.
163
00:13:07,245 --> 00:13:08,330
Skålen var torr.
164
00:13:08,997 --> 00:13:10,457
Kallar du mig för lögnare?
165
00:13:14,211 --> 00:13:15,128
Ja.
166
00:13:17,672 --> 00:13:20,342
Bäst att du lämnar min egendom.
167
00:13:24,471 --> 00:13:25,388
Duktig pojke.
168
00:13:45,450 --> 00:13:47,035
Vad gör du här?
169
00:13:47,035 --> 00:13:48,286
Jag ville se
170
00:13:48,370 --> 00:13:52,499
om ni har gjort några framsteg
innan jag går till Hubbles.
171
00:13:52,499 --> 00:13:54,918
Det har skett ett till mord.
172
00:13:54,918 --> 00:13:56,086
Polischef Morrison.
173
00:13:58,213 --> 00:14:00,048
Jag är oskyldig.
174
00:14:00,048 --> 00:14:02,801
- Jag vet.
- Höll du koll på mig igår kväll?
175
00:14:13,478 --> 00:14:16,606
Igår kväll ville du följa mig överallt.
176
00:14:32,622 --> 00:14:33,623
Intendenten.
177
00:14:33,707 --> 00:14:37,335
Vad har de gjort med polischefen?
Baker vill inte säga något.
178
00:14:37,419 --> 00:14:40,922
Håll allmänheten utanför.
179
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
Ja, sir.
180
00:14:50,056 --> 00:14:51,391
Vad gör han här?
181
00:14:51,391 --> 00:14:55,437
Du bad mig att hålla ett öga på honom.
Där är han.
182
00:14:56,146 --> 00:14:59,441
Brottsplatsen är värre än något
jag någonsin såg i Boston,
183
00:14:59,441 --> 00:15:01,401
och jag såg hemska saker där.
184
00:15:01,985 --> 00:15:03,403
Var han fastspikad?
185
00:15:04,904 --> 00:15:06,239
Hur vet du det?
186
00:15:09,743 --> 00:15:10,660
Hallå.
187
00:15:20,962 --> 00:15:23,632
Flera rivsår i ansiktet.
188
00:15:23,632 --> 00:15:27,010
Med tanke på allt blod på golvet
189
00:15:27,010 --> 00:15:30,096
blev han antagligen skuren i bålen.
190
00:15:30,180 --> 00:15:32,140
Såren är ytliga
191
00:15:32,140 --> 00:15:34,351
och gjordes med en kniv,
192
00:15:34,351 --> 00:15:38,355
de var menade att orsaka smärta,
inte att döda.
193
00:15:38,355 --> 00:15:41,691
Preliminär undersökning
av polischefen Edward Morrison.
194
00:15:41,775 --> 00:15:45,737
Offret har spikats fast på väggen
med sex spikar,
195
00:15:45,737 --> 00:15:49,616
två mellan armbågsbenet och strålbenet.
196
00:15:49,616 --> 00:15:50,867
Herregud.
197
00:15:50,867 --> 00:15:53,995
Rivsår på vänster kind.
198
00:15:54,454 --> 00:15:55,538
Fingeravtryck?
199
00:15:55,622 --> 00:15:59,542
Jag ställer frågorna. Som den här.
Hur visste du om spikarna?
200
00:15:59,626 --> 00:16:01,795
Rykten sprids inte så fort här.
201
00:16:01,795 --> 00:16:03,588
Mellan revben sju och åtta.
202
00:16:03,672 --> 00:16:08,343
De bar gummiöverdrag och handskar.
Latex. Som de som dödade min bror.
203
00:16:08,343 --> 00:16:11,805
- Varför tror du det?
- Tre personer dödade min bror.
204
00:16:11,805 --> 00:16:16,184
- Minst fyra gjorde det här mot Morrison.
- Hans kulor är avskurna.
205
00:16:16,518 --> 00:16:18,520
Håll det professionellt, Jasper.
206
00:16:18,520 --> 00:16:21,356
Att svära är tecken
på svagt sinne och karaktär.
207
00:16:21,356 --> 00:16:23,525
Jag är inte van vid sånt här.
208
00:16:23,525 --> 00:16:28,863
Sånt här ser man inte ofta.
Var är hans testiklar?
209
00:16:29,114 --> 00:16:30,115
I hans mage.
210
00:16:34,452 --> 00:16:37,038
Ni kommer att hitta dem under obduktionen.
211
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
Utanför, Reacher.
212
00:16:47,674 --> 00:16:50,301
Nu är det slutlekt.
Hur vet du allt du vet?
213
00:16:50,385 --> 00:16:54,723
Hubbles arbetsgivare sa
att de skulle göra samma sak med honom.
214
00:16:54,723 --> 00:16:57,267
Du sa att Hubble inte sa något.
215
00:16:57,267 --> 00:16:58,309
Jag ljög.
216
00:16:58,393 --> 00:17:03,231
Min bror litade inte på polisen,
varför skulle jag?
217
00:17:03,231 --> 00:17:06,776
Han kanske inte kunde kontakta oss?
218
00:17:06,860 --> 00:17:09,821
- Han kanske var korrupt.
- Tänk på vad du säger.
219
00:17:09,821 --> 00:17:12,657
Om du gillar din käke.
220
00:17:12,741 --> 00:17:16,161
Joe var ren, till skillnad från
det moderna konstverket där inne.
221
00:17:16,161 --> 00:17:21,249
Säger du att Morrison jobbade
med mördarna Hubble var inblandad med?
222
00:17:21,249 --> 00:17:24,878
Antingen det eller så är det
en fet slump fastspikad på väggen.
223
00:17:24,878 --> 00:17:28,173
Jag vill veta vilka från polisen
som är inblandade.
224
00:17:28,173 --> 00:17:29,841
Stevenson verkar misstänksam
225
00:17:29,841 --> 00:17:32,719
och Baker vägrade
att gå till toaletten med mig.
226
00:17:32,719 --> 00:17:36,014
En toalett med fönster.
Jag var misstänkt för mord.
227
00:17:36,014 --> 00:17:39,476
Han visste att du var oskyldig.
Han vet vem som gjorde det.
228
00:17:39,476 --> 00:17:41,936
Vilka andra är korrupta?
229
00:17:42,020 --> 00:17:45,523
Roscoe är ren, hon försökte rentvå mig,
230
00:17:45,607 --> 00:17:47,317
men du döljer något.
231
00:17:47,317 --> 00:17:51,404
Varför jobbar en svart polis
från Boston med 20-årig pension
232
00:17:51,488 --> 00:17:54,741
i en liten stad i söder,
mitt i ingenstans?
233
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Är du nästa i kön för Morrisons jobb?
234
00:17:56,993 --> 00:18:00,663
Borgmästare Teale har utsett sig själv
till tillförordnad chef.
235
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
- Sen när?
- I morse. Jag kom för att berätta.
236
00:18:04,209 --> 00:18:07,170
De ansvariga hade Morrison
kring lillfingret.
237
00:18:07,170 --> 00:18:10,799
Ingen blir chef utan dem.
238
00:18:10,799 --> 00:18:13,343
De hoppade över dig
för att komma till Teale.
239
00:18:13,343 --> 00:18:16,513
Han är korrupt, inte du.
240
00:18:16,513 --> 00:18:20,058
Inget betyder mer än ditt förtroende.
241
00:18:21,142 --> 00:18:22,685
Men du har nog rätt.
242
00:18:23,895 --> 00:18:26,147
Vi vet åtminstone vem vi kan lita på.
243
00:18:26,898 --> 00:18:29,150
Jag ska ringa min vän på FBI.
244
00:18:29,234 --> 00:18:31,986
Teale vill inte blanda in dem.
245
00:18:32,070 --> 00:18:35,657
Utomstående utredare
kommer att skrämma bort den skyldige.
246
00:18:35,657 --> 00:18:38,618
Vi måste låta dem tro
att de har allt under kontroll.
247
00:18:38,618 --> 00:18:40,245
Det finns inget "vi".
248
00:18:42,413 --> 00:18:46,501
Morrisons dödades för ett misstag.
Jag kunde inte fällas
249
00:18:46,501 --> 00:18:50,755
och Hubble överlevde,
men deras död skickade ett budskap.
250
00:18:50,839 --> 00:18:52,966
"Jävlas inte med oss."
251
00:18:52,966 --> 00:18:55,051
Kan ni två göra det här själva?
252
00:18:55,051 --> 00:18:57,846
Ni kan inte göra det själva.
Det är bara "vi".
253
00:18:57,846 --> 00:19:01,891
Ser du det inte,
ska jag hitta den som dödade Joe själv.
254
00:19:04,811 --> 00:19:08,231
Toppen. Teale har kallat
till ett akut möte i stadshuset.
255
00:19:08,231 --> 00:19:09,816
Var försiktig med honom.
256
00:19:09,816 --> 00:19:13,945
Jag kom till Södern för lugn och ro,
och fyra personer har mördats.
257
00:19:13,945 --> 00:19:19,534
Fem. Hubble också förmodligen.
De dödade en polis, varför inte en bankir?
258
00:19:21,119 --> 00:19:23,997
- Roscoe.
- Jag är på väg.
259
00:19:27,584 --> 00:19:31,546
Jag lämnade porten öppen
ifall det var Paul.
260
00:19:31,546 --> 00:19:32,797
Kom han aldrig hem?
261
00:19:32,881 --> 00:19:37,260
Han sa att han behövde prata
med några angående bankaffären.
262
00:19:37,260 --> 00:19:39,971
När jag vaknade insåg jag
att han inte var hemma.
263
00:19:39,971 --> 00:19:42,056
Telefonen kopplas till röstbrevlådan.
264
00:19:42,140 --> 00:19:46,185
Jag har varit med Paul
sen första året på universitet,
265
00:19:46,269 --> 00:19:48,688
han har alltid kommit hem.
266
00:19:49,814 --> 00:19:51,816
Ett ögonblick.
267
00:19:54,527 --> 00:19:57,530
Jag är beväpnad, jag stannar här.
Hitta Finlay.
268
00:19:57,614 --> 00:20:02,035
Han vet vad som måste göras,
de behöver skydd.
269
00:20:03,244 --> 00:20:04,370
Jag lånar din bil.
270
00:20:08,333 --> 00:20:10,919
AXIS FINANCIAL
AUGUSTA GOLFTÄVLING - 2018
271
00:20:15,882 --> 00:20:19,594
Ser du nån under två meter närma sig,
skjut dem.
272
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
Finlay är 177 cm.
273
00:20:20,762 --> 00:20:22,680
- Ja.
- Ska du ta kniven?
274
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
Vill du ge mig din pistol?
275
00:20:26,434 --> 00:20:27,310
Jag tänkte väl det.
276
00:20:29,312 --> 00:20:33,316
Vi ska hitta de ansvariga för brotten
277
00:20:34,567 --> 00:20:37,987
och åtala dem enligt lagen.
278
00:20:38,738 --> 00:20:43,242
Om de dödar poliser i deras hem,
vad har vi då för chanser?
279
00:20:43,326 --> 00:20:45,995
En jäkligt bra chans,
för från och med idag,
280
00:20:46,079 --> 00:20:49,207
i enlighet med min lagliga rätt,
281
00:20:49,207 --> 00:20:52,210
har jag utnämnt mig själv till polischef.
282
00:20:52,210 --> 00:20:57,465
Jag tänker inte vila
förrän förövarna sitter bakom galler
283
00:20:57,465 --> 00:21:00,218
i sina dödsceller.
284
00:21:03,012 --> 00:21:06,432
Vad vet du om brottsbekämpning?
285
00:21:06,516 --> 00:21:10,228
Vi behöver en riktig polischef
och kriminalpolis!
286
00:21:10,228 --> 00:21:12,355
Han pratar nog om dig.
287
00:21:12,355 --> 00:21:17,276
Med all respekt,
vad vet en polis från norr om Margrave?
288
00:21:17,360 --> 00:21:22,115
Vi har inte haft ett mord på 20 år,
och nu har vi fyra på två dagar.
289
00:21:22,115 --> 00:21:25,576
Har vi en seriemördare i Margrave?
290
00:21:25,660 --> 00:21:27,620
Morden är inte kopplade.
291
00:21:27,704 --> 00:21:30,581
Och odjuret ni grep på restaurangen?
292
00:21:30,665 --> 00:21:32,125
Hon menar dig.
293
00:21:32,125 --> 00:21:34,836
Han kommer till stan och folk börjar dö?
294
00:21:34,836 --> 00:21:38,464
Varför frigav ni honom?
295
00:21:41,426 --> 00:21:42,427
Ordning!
296
00:21:43,011 --> 00:21:47,015
Lugna ner er, allihop.
297
00:21:47,682 --> 00:21:48,599
Sitt ner.
298
00:21:49,600 --> 00:21:53,938
Jag vet att ni är rädda,
men mr Reacher har ett alibi.
299
00:21:54,772 --> 00:21:56,941
Och för er som inte vet,
300
00:21:57,025 --> 00:22:00,653
ett av offren
var mr Reachers bror, Joseph.
301
00:22:00,737 --> 00:22:05,450
Han vill hitta mördarna
lika mycket som vi.
302
00:22:07,660 --> 00:22:13,416
När jag flyttade Kliner Industries hit
för fem år sedan
303
00:22:13,416 --> 00:22:16,169
var Margrave nedgången.
304
00:22:16,919 --> 00:22:20,840
Main Street var igenbommat.
305
00:22:20,840 --> 00:22:25,887
Men jag sa att staden
kunde komma igen, inte sant?
306
00:22:25,887 --> 00:22:28,222
Den kan överleva vad som helst.
307
00:22:28,765 --> 00:22:31,017
Jag tror på vår polisstyrka.
308
00:22:31,017 --> 00:22:33,978
Jag tror på polisintendent Finlay,
309
00:22:34,062 --> 00:22:37,648
jag tror på vår nya polischef,
borgmästare Teale.
310
00:22:38,816 --> 00:22:42,945
Och jag lovar att tillhandahålla
de resurser som krävs
311
00:22:43,029 --> 00:22:47,241
för att hitta den som är ansvarig
för dessa avskyvärda handlingar.
312
00:22:48,534 --> 00:22:49,535
Jag lovar.
313
00:23:05,551 --> 00:23:09,138
Borgmästare Teale. Ett ord?
314
00:23:11,099 --> 00:23:12,725
Polischef Teale, kapten.
315
00:23:13,101 --> 00:23:14,477
Självklart, fel av mig.
316
00:23:14,477 --> 00:23:18,773
Jag ska börja
jämföra rättsläkarnas resultat
317
00:23:18,773 --> 00:23:21,943
- för att etablera ett mönster.
- Mönster?
318
00:23:21,943 --> 00:23:24,987
Vad har Morrison med en utböling
319
00:23:25,071 --> 00:23:27,448
och hans pojkvän att göra?
320
00:23:27,532 --> 00:23:30,451
- Det är vad...
- Morden är inte relaterade.
321
00:23:30,535 --> 00:23:34,831
Morrison har gripit otaliga brottslingar
under sin karriär.
322
00:23:34,831 --> 00:23:39,502
Leta igenom arkiven,
hitta de största bovarna han gripit
323
00:23:39,502 --> 00:23:43,131
som har släppts ut ur fängelset
eller är villkorligt frigivna.
324
00:23:43,131 --> 00:23:48,553
Där hittar du mördaren.
Det är dina order. Förstått?
325
00:23:48,553 --> 00:23:52,431
- Och kropparna på motorvägen?
- En polis blev korsfäst!
326
00:23:54,809 --> 00:23:57,728
Det ska prioriteras.
327
00:23:57,812 --> 00:24:01,315
Eller gjorde ni saker annorlunda
uppe i Massachusetts?
328
00:24:03,025 --> 00:24:04,569
Uppfattat.
329
00:24:14,704 --> 00:24:18,332
Teale försöker framställa Morrisons död
som ett hämndmord.
330
00:24:18,416 --> 00:24:21,752
- Han vill att jag jagar spöken.
- Jag sa att han är korrupt.
331
00:24:21,836 --> 00:24:26,632
Inkompetens kan se ut som illvilja
och är mycket vanligare.
332
00:24:26,716 --> 00:24:28,759
Vet du vem som inte är inkompetent?
333
00:24:28,843 --> 00:24:29,802
Kliner.
334
00:24:32,763 --> 00:24:35,016
Är du en konspirationstok?
335
00:24:35,016 --> 00:24:39,979
Män med så mycket pengar och makt
är sällan helgon. Han måste undersökas.
336
00:24:39,979 --> 00:24:42,231
Vill du att staden ska hata dig mer?
337
00:24:42,315 --> 00:24:47,403
Jag kan bara undersöka
nollorna i Morrisons gamla arkiv.
338
00:24:47,403 --> 00:24:50,406
Det är vad du och Roscoe
ska låtsas att göra.
339
00:24:50,406 --> 00:24:54,493
Ge oss täckmantel medan vi undersöker
det viktiga. Som Joes hyrbil.
340
00:24:54,577 --> 00:24:57,496
Han måste ha haft en,
men ingen lämnades vid platsen.
341
00:24:57,580 --> 00:24:59,665
Bestämmer du nu?
342
00:24:59,749 --> 00:25:04,253
Ja. Vi måste skydda Hubbles familj.
343
00:25:04,337 --> 00:25:06,172
Även om Hubbles redan är död.
344
00:25:06,172 --> 00:25:10,384
De börjar oroa sig för
att Charlie vet något...
345
00:25:10,468 --> 00:25:11,677
Jag förstår.
346
00:25:11,761 --> 00:25:14,931
Min FBI-kompis
som jag ville kontakta tidigare.
347
00:25:14,931 --> 00:25:19,435
Han heter Picard. Atlantas fältkontor.
Jag ringer när det är ordnat.
348
00:25:19,435 --> 00:25:21,562
- Jag har ingen telefon.
- Skaffa en.
349
00:25:22,146 --> 00:25:23,439
Kan vi lita på Picard?
350
00:25:24,106 --> 00:25:27,693
Jag har känt honom i åratal.
Han gav mig det bästa rådet jag fått.
351
00:25:28,736 --> 00:25:30,529
"Ta inte jobbet i Margrave."
352
00:25:36,369 --> 00:25:40,373
Mr Reacher? Jag vill be om ursäkt
för ditt gripande.
353
00:25:41,207 --> 00:25:43,125
Jag beklagar din bror.
354
00:25:43,793 --> 00:25:47,672
Det är alltid en tragedi
med en man i sina bästa år.
355
00:25:47,672 --> 00:25:51,050
Men jag lovar, vi ska hitta mördaren.
356
00:25:52,009 --> 00:25:55,221
Vi håller dig gärna uppdaterad
under utredningen,
357
00:25:55,221 --> 00:25:58,557
lämna bara din kontaktinformation
innan du beger dig av.
358
00:25:58,641 --> 00:25:59,642
Jag åker ingenstans.
359
00:25:59,642 --> 00:26:02,895
Det var min uppfattning
att du bara reste igenom.
360
00:26:02,979 --> 00:26:06,399
Du förstod fel.
Jag tänker nog stanna ett tag.
361
00:26:06,399 --> 00:26:08,859
Margrave är en sån trevlig stad.
362
00:26:10,945 --> 00:26:12,071
Den brukade vara det.
363
00:26:13,447 --> 00:26:15,032
Inte särskilt på sistone.
364
00:26:25,710 --> 00:26:28,838
Jag hörde om din bror.
Må Herren välsigna honom
365
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
och förvara honom i en plastbehållare.
366
00:26:33,634 --> 00:26:37,596
- Tänker du utkräva hämnd?
- Hämnd. Rättvisa.
367
00:26:38,597 --> 00:26:40,224
Jag letar efter hela rubbet.
368
00:26:41,517 --> 00:26:43,644
Du är nog inte den enda.
369
00:26:44,020 --> 00:26:45,229
- Vadå?
- Jag undrar,
370
00:26:45,313 --> 00:26:50,318
du har inte några
spansktalande amigos i stan?
371
00:26:50,318 --> 00:26:51,944
- Nej.
- Jag förstår,
372
00:26:52,028 --> 00:26:57,533
de två killarna som kom förbi min butik
och frågade om dig var inte vänliga.
373
00:26:57,533 --> 00:26:59,702
Var försiktig, mr Reacher.
374
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
Är du orolig för mig, mr Mosley?
375
00:27:02,455 --> 00:27:04,707
Jag är orolig för mina kunder.
376
00:27:05,791 --> 00:27:09,420
Du kanske behöver raka dig
innan du lämnar staden.
377
00:27:09,420 --> 00:27:10,713
Sant.
378
00:27:11,422 --> 00:27:13,382
Min make litade på Reacher.
379
00:27:14,175 --> 00:27:15,468
Är han en bra person?
380
00:27:19,263 --> 00:27:20,473
Jag tror det.
381
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
Vi kan tyvärr inte veta säkert just nu,
382
00:27:25,227 --> 00:27:27,897
men dåliga saker har hänt
och Reacher kan hjälpa oss.
383
00:27:29,315 --> 00:27:30,358
Jag är tillbaka.
384
00:27:30,858 --> 00:27:31,984
Vi är här inne.
385
00:27:33,903 --> 00:27:35,613
Ta med lite mat. Packa dina barns väskor.
386
00:27:35,613 --> 00:27:36,822
Vart ska vi?
387
00:27:36,906 --> 00:27:40,409
Finlay ringde.
En FBI-agent vid namn Picard är på väg.
388
00:27:40,493 --> 00:27:45,247
Du ska få polisskydd. Jag köpte
en kontanttelefon. Här är numret.
389
00:27:45,331 --> 00:27:48,084
Jag skulle känna mig säkrare med er två.
390
00:27:48,084 --> 00:27:49,752
Vi måste jobba på fallet.
391
00:27:49,752 --> 00:27:54,090
Picard håller dig trygg.
Det är vad din make hade velat.
392
00:27:54,090 --> 00:27:57,718
Varför pratar du om honom i preteritum?
393
00:28:03,557 --> 00:28:07,395
Vi måste anta att Paul är död.
De försökte döda honom i fängelset.
394
00:28:07,395 --> 00:28:09,397
De dödade Morrison och hans fru.
395
00:28:09,397 --> 00:28:12,274
De har antagligen dödat din man.
396
00:28:12,358 --> 00:28:16,570
Det kommer att finnas tid att sörja,
men du måste tänka på dina barn.
397
00:28:16,654 --> 00:28:19,865
Du måste packa.
398
00:28:21,283 --> 00:28:22,827
- Charlie?
- Okej.
399
00:28:30,126 --> 00:28:31,544
Jag väntar på Picard.
400
00:28:54,108 --> 00:28:59,822
Dansa, dansa, dansa...
401
00:29:02,867 --> 00:29:07,580
Mr Spåman, borde Billy fortsätta dansa?
402
00:29:08,789 --> 00:29:11,667
- Alla tecken tyder på ja.
- Kom igen!
403
00:29:11,667 --> 00:29:15,087
Dansa, dansa, dansa...
404
00:29:15,171 --> 00:29:16,088
Hallå!
405
00:29:20,885 --> 00:29:23,137
Letar ni efter en danspartner?
406
00:29:23,137 --> 00:29:25,431
Tror ni att ni kan ta oss allihop?
407
00:29:28,642 --> 00:29:29,560
Vi får se.
408
00:29:31,729 --> 00:29:34,064
Det är Billys pappa. Spring!
409
00:30:08,766 --> 00:30:11,435
Vi måste röra på oss.
Det är inte säkert längre.
410
00:30:11,519 --> 00:30:14,230
- Kom igen. Nu!
- Jag är inte redo.
411
00:30:14,980 --> 00:30:18,234
Flickor! Lucy, hämta din ryggsäck.
412
00:30:21,654 --> 00:30:23,739
Har du allt du behöver?
413
00:30:25,741 --> 00:30:28,285
Lugn.
414
00:30:29,495 --> 00:30:30,412
Jag är Picard.
415
00:30:36,043 --> 00:30:38,045
Kan du lägga ner pistolen?
416
00:30:44,343 --> 00:30:46,011
Jag behöver en egen pistol.
417
00:30:48,430 --> 00:30:49,640
Jag hämtar väskorna.
418
00:30:50,099 --> 00:30:52,309
Kom, flickor.
419
00:30:52,810 --> 00:30:54,270
Hoppa in.
420
00:30:55,479 --> 00:30:57,523
Hjälp Lucy med bältet.
421
00:30:58,774 --> 00:31:00,025
- Jösses.
- Okej.
422
00:31:00,276 --> 00:31:01,443
Detta är inofficiellt.
423
00:31:01,527 --> 00:31:04,863
Att sätta en familj i ett skyddsförvar
kommer att ta tid.
424
00:31:04,947 --> 00:31:07,533
Finlay sa att han inte kan involvera FBI,
425
00:31:07,533 --> 00:31:10,786
därför ska jag personligen
se efter dem ett par dagar.
426
00:31:10,786 --> 00:31:13,747
Få mig inte att ångra det här.
427
00:31:13,831 --> 00:31:15,874
Vi pratar om min karriär.
428
00:31:15,958 --> 00:31:18,419
Finlay och jag är tajta,
men inte så tajta.
429
00:31:18,419 --> 00:31:20,963
- Ingen kommer att få veta.
- Bäst det.
430
00:31:24,967 --> 00:31:27,094
Jag sa åt honom att inte ta jobbet.
431
00:31:32,600 --> 00:31:34,059
Nu börjar vi jobba.
432
00:31:34,143 --> 00:31:37,062
Jag ska ta reda på vad Joe gjorde
med Homeland.
433
00:31:37,146 --> 00:31:40,024
Du måste göra det i hemlighet.
434
00:31:40,024 --> 00:31:42,234
- Finlay kommer att uppdatera dig.
- Och du?
435
00:31:42,318 --> 00:31:44,737
Jag ska prata med vakten, Spivey.
436
00:31:44,737 --> 00:31:49,074
Den som betalade honom
styr allt det här. Spivey är nyckeln.
437
00:31:49,158 --> 00:31:50,826
Han kommer inte att prata.
438
00:31:51,785 --> 00:31:52,995
Beror på hur jag frågar.
439
00:32:02,129 --> 00:32:04,798
Tanner Spivey?
Chefsdetektiv Finlay, Margrave PD.
440
00:32:04,882 --> 00:32:06,842
Jag ringer på grund av Jack Reacher.
441
00:32:07,509 --> 00:32:08,927
Han är förbannad.
442
00:32:09,011 --> 00:32:13,515
Han blev visst dåligt behandlad
i fängelset och nu stämmer han.
443
00:32:13,599 --> 00:32:17,353
Han var din fånge,
jag tänker inte förlora mitt jobb.
444
00:32:17,353 --> 00:32:19,438
Finns det någonstans vi kan träffas?
445
00:32:19,438 --> 00:32:23,484
Prata ihop oss
innan advokaterna börjar snoka runt?
446
00:32:26,278 --> 00:32:27,488
Okej.
447
00:32:29,657 --> 00:32:31,116
Vi ses där, din idiot.
448
00:32:41,377 --> 00:32:42,294
Hej, Spivey.
449
00:32:43,379 --> 00:32:44,922
Titta vem det är.
450
00:32:46,090 --> 00:32:50,803
Jag har aldrig träffat detektiv Finlay,
men jag har hört om honom,
451
00:32:50,803 --> 00:32:55,557
och du låter inte som en svart man
från Boston på telefon.
452
00:32:55,641 --> 00:32:59,520
Jag tänkte att du försökte sätta dit mig,
så låt mig återbetala.
453
00:33:04,942 --> 00:33:08,112
Du borde ha låtit dem
döda dig i fängelset.
454
00:33:08,112 --> 00:33:10,572
Det hade varit mindre smärtsamt.
455
00:33:11,156 --> 00:33:12,032
Adios.
456
00:33:20,082 --> 00:33:20,999
Rör på dig.
457
00:33:27,297 --> 00:33:32,761
Nej, den är för liten.
Det kommer att bli obekvämt.
458
00:33:32,845 --> 00:33:35,305
Inte värre än en kula i magen.
459
00:33:35,389 --> 00:33:38,308
Det smarta hade varit att skjuta mig här,
460
00:33:38,392 --> 00:33:40,310
men du har inte gjort det än.
461
00:33:40,394 --> 00:33:44,189
Du kanske inte vill väcka uppmärksamhet
utanför en fullsatt bar,
462
00:33:44,273 --> 00:33:46,275
eller så är dina order
att ta mig till din chef
463
00:33:46,275 --> 00:33:47,860
som vill veta hur mycket jag vet.
464
00:33:50,154 --> 00:33:54,450
Oavsett betyder det
att du kommer att tveka om jag gör något.
465
00:33:55,159 --> 00:33:58,537
Ni vet vad Cato sa om att tveka?
466
00:33:59,580 --> 00:34:00,831
"Han som tvekar..."
467
00:34:10,090 --> 00:34:11,800
Jag tänker sprätta upp dig.
468
00:34:42,498 --> 00:34:45,292
Stanna! Det här är Mike-7.
469
00:34:45,292 --> 00:34:50,422
Jag behöver förstärkning vid Blue Cat!
Jagar misstänkt till fots.
470
00:34:56,261 --> 00:34:59,807
Tack. Hej då.
471
00:35:00,849 --> 00:35:03,811
Inga av Avis och Hertz bilar saknas
472
00:35:03,811 --> 00:35:05,312
i hela delstaten.
473
00:35:05,312 --> 00:35:08,273
Hur många fler
väntar vi på svar från? Sex?
474
00:35:08,357 --> 00:35:10,442
Bara på Atlantas flygplats...
475
00:35:14,112 --> 00:35:15,739
Det gick inte som planerat.
476
00:35:17,366 --> 00:35:18,408
Tja...
477
00:35:20,786 --> 00:35:23,121
Den här är speciell. Du behöver sys.
478
00:35:23,413 --> 00:35:24,581
Nej.
479
00:35:26,959 --> 00:35:29,294
Visst. Då blir det lim.
480
00:35:30,045 --> 00:35:32,673
Jag pratade precis
med Georgias delstatspolis.
481
00:35:32,673 --> 00:35:36,093
Ingen misstänkt från bråket
på Blue Cat har gripits.
482
00:35:36,093 --> 00:35:38,220
Hade varit bra att förhöra dem.
483
00:35:38,220 --> 00:35:41,682
Nästa gång borde du be om hjälp.
484
00:35:41,682 --> 00:35:46,144
- Jag sa att du kunde jobba "med" oss.
- Jag trodde Spivey skulle gå på det.
485
00:35:46,228 --> 00:35:49,690
Jag kunde inte låta som du
även om jag försökte.
486
00:35:49,690 --> 00:35:52,693
Du har redan bråkat i Warburton,
487
00:35:52,693 --> 00:35:56,780
misshandlat lokalbefolkningen
och slagits med idioter på en parkering...
488
00:35:56,864 --> 00:36:00,284
De var inte idioter. Antagligen militär.
489
00:36:00,284 --> 00:36:02,619
- Sydamerikaner.
- Hur vet du det?
490
00:36:02,703 --> 00:36:05,205
Jag hade dödat dem på tio sekunder.
491
00:36:05,289 --> 00:36:07,332
Hur vet du att de var militärer?
492
00:36:07,416 --> 00:36:09,459
De talade spanska, bar Glock 17:or
493
00:36:09,543 --> 00:36:10,919
och tekniken en kille använde
494
00:36:11,003 --> 00:36:12,713
var kampsportteknik som kallas Reisy.
495
00:36:12,713 --> 00:36:15,841
används endast
av sydamerikanska specialstyrkor.
496
00:36:17,801 --> 00:36:19,845
Och om de inte var det,
hade jag dödat dem direkt.
497
00:36:19,845 --> 00:36:22,973
Varför skulle sydamerikansk militär
vara inblandad?
498
00:36:22,973 --> 00:36:24,057
Jag vet inte.
499
00:36:24,141 --> 00:36:25,893
Har du sett nån som dem i Margrave?
500
00:36:25,893 --> 00:36:27,352
Inte förrän du dök upp.
501
00:36:27,436 --> 00:36:30,147
De är inhyrda muskler. De styr inget.
502
00:36:30,147 --> 00:36:31,148
Så där.
503
00:36:31,148 --> 00:36:33,483
Jag vet inte vad som försiggår här.
504
00:36:33,567 --> 00:36:37,905
Jag kanske vet, om du har pratat färdigt
om Spivey och sydamerikansk militär.
505
00:36:37,905 --> 00:36:41,241
Joe jobbade för
Secret Service-avdelningen.
506
00:36:41,325 --> 00:36:44,077
- Vad gjorde han?
- Ingen gav mig ett svar, men...
507
00:36:44,161 --> 00:36:48,874
De täcker allt från postbedrägeri
till att skydda presidenten.
508
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Din bror kan ha jobbat med vad som helst.
509
00:36:52,461 --> 00:36:55,756
Förfalskning? Hubble specialiserade sig
på valutahantering.
510
00:36:55,756 --> 00:36:58,508
Pengar är roten till alla brott som finns.
511
00:36:58,592 --> 00:37:02,429
Droger, vapen, människohandel,
allt kretsar kring kontanter.
512
00:37:02,429 --> 00:37:05,933
Jag lämnade
ett röstmeddelande till utredningsbyrån.
513
00:37:05,933 --> 00:37:10,437
Folk blir skadade när de gräver
i andras affärer.
514
00:37:10,437 --> 00:37:13,106
Jag antog att Joe var en utredare som du.
515
00:37:13,190 --> 00:37:14,107
Bra logik.
516
00:37:16,443 --> 00:37:19,363
- Tack, doktorn.
- Vart ska du?
517
00:37:19,363 --> 00:37:21,990
Homeland Security ringer inte
förrän imorgon,
518
00:37:22,074 --> 00:37:24,493
och Spivey fattar att det har gått fel.
519
00:37:24,493 --> 00:37:27,371
Hans chefer matar
sjabblare med deras testiklar,
520
00:37:27,371 --> 00:37:31,249
så jag gissar att han har flytt.
Jag ska söka igenom hans hus.
521
00:37:31,333 --> 00:37:33,669
Fängelsevakters hemadresser
är inte offentliga
522
00:37:33,669 --> 00:37:35,963
och kontoren öppnar inte förrän imorgon.
523
00:37:35,963 --> 00:37:38,882
Jag fixar det själv.
524
00:37:38,966 --> 00:37:41,885
Gå hem och vila.
525
00:37:43,220 --> 00:37:45,430
- Jag ska ta en öl.
- Absolut inte.
526
00:37:45,514 --> 00:37:47,349
Du såg människorna på stadshuset,
527
00:37:47,349 --> 00:37:50,268
de tror att du är självaste Frankenstein.
528
00:37:50,352 --> 00:37:52,354
Frankenstein var doktorn.
529
00:37:52,354 --> 00:37:56,316
De gick efter Frankensteins monster.
Detaljer är viktiga.
530
00:37:57,985 --> 00:37:59,736
Du ska tillbaka till ditt motell.
531
00:38:00,570 --> 00:38:04,574
Jag tänker sitta i baren,
ta en öl och tänka över allt.
532
00:38:04,658 --> 00:38:09,579
Nån kommer att snacka skit
och du kommer slå ner dem. Igen.
533
00:38:09,663 --> 00:38:10,914
Nej.
534
00:38:10,998 --> 00:38:14,251
Gå till ditt motell och sov,
535
00:38:14,251 --> 00:38:18,213
eller så griper jag dig för lösdriveri
och du kan sova på stationen.
536
00:38:18,213 --> 00:38:20,841
Han är inte en luffare, han är en lodare.
537
00:38:22,175 --> 00:38:23,176
Va?
538
00:38:32,060 --> 00:38:35,397
Följ efter honom.
Se till att han åker till motellet.
539
00:38:48,076 --> 00:38:53,123
Jag förstår. Du har förlorat en bror
och varit i fyra bråk.
540
00:38:53,123 --> 00:38:55,584
Du om nån behöver en drink.
541
00:39:00,464 --> 00:39:03,842
Det finns en vägkrog
nära gränsen till Alabama.
542
00:39:04,426 --> 00:39:07,804
Ingen vet vem du är där.
Kall öl, bra musik.
543
00:39:09,097 --> 00:39:11,099
Men du måste bete dig.
544
00:39:13,351 --> 00:39:16,438
De kanske till och med spelar blues
som du gillar.
545
00:39:19,566 --> 00:39:20,484
Okej.
546
00:39:21,401 --> 00:39:22,611
Följ med mig hem.
547
00:39:22,611 --> 00:39:25,697
Jag måste byta
till något mindre brottsbekämpande,
548
00:39:25,781 --> 00:39:30,077
och du behöver en ny tröja
med mindre blod.
549
00:39:31,328 --> 00:39:34,831
Ni lyssnar på WGUT,
blues som ett slag i magen.
550
00:39:34,915 --> 00:39:38,627
Här är "Police Dog Blues"
med Cephas och Wiggins, först inspelad
551
00:39:38,627 --> 00:39:40,670
av den avlidne, store Blind Blake.
552
00:39:40,754 --> 00:39:43,215
Är inte det han? Blake?
553
00:39:44,091 --> 00:39:44,925
Jo.
554
00:39:47,511 --> 00:39:48,470
Fint.
555
00:40:08,406 --> 00:40:09,324
Tack.
556
00:40:12,327 --> 00:40:13,578
Det är en vanlig kapsyl.
557
00:40:19,793 --> 00:40:20,710
Skrytmåns.
558
00:40:34,599 --> 00:40:35,892
Känns det bättre?
559
00:40:36,685 --> 00:40:38,436
Det känns inte värre.
560
00:40:40,272 --> 00:40:42,065
Det är en början.
561
00:40:51,116 --> 00:40:52,701
De spelar Patsy.
562
00:40:52,701 --> 00:40:54,995
- Vet du vad det betyder?
- Nej.
563
00:40:56,580 --> 00:40:59,082
Att vi måste dansa. Det är lag på det.
564
00:41:00,292 --> 00:41:01,209
Jag dansar inte.
565
00:41:01,293 --> 00:41:05,005
Säger du att din mamma
aldrig lärde dig att dansa?
566
00:41:05,005 --> 00:41:06,006
Det gjorde hon.
567
00:41:06,006 --> 00:41:09,801
Men när jag frågar folk till dans
följer oftast en knytnäve.
568
00:41:10,218 --> 00:41:15,765
Tur att jag frågar.
Kom igen, Frankensteins monster.
569
00:42:34,469 --> 00:42:35,845
Jag behöver inte din jacka.
570
00:42:37,973 --> 00:42:40,141
Rör på dig, bamsing.
571
00:42:53,697 --> 00:42:55,490
Du borde ha tagit min jacka.
572
00:42:56,950 --> 00:42:58,285
Jag är en stor flicka.
573
00:43:04,749 --> 00:43:06,126
Titta här.
574
00:43:09,963 --> 00:43:13,174
Slappna av. Vi är långt från Margrave.
575
00:43:13,258 --> 00:43:16,052
Inte långt nog. Ducka när jag säger till.
576
00:43:44,372 --> 00:43:45,457
Vad pågår?
577
00:43:45,457 --> 00:43:50,003
Vägen österut mot motorvägen
är översvämmad. Ingen kommer igenom.
578
00:43:56,051 --> 00:43:57,677
Finns det ett motell nära?
579
00:44:07,312 --> 00:44:10,357
Ledsen att jag inte
hade något i din storlek.
580
00:44:11,191 --> 00:44:15,153
Jag trodde att jag hade en presenning
eller ett cirkustält.
581
00:44:15,820 --> 00:44:19,657
Kul. Jag köpte lite från varuautomaten.
582
00:44:23,286 --> 00:44:26,039
- Äter du alltid så nyttigt?
- Jag var hungrig.
583
00:44:26,039 --> 00:44:29,209
Jag trodde inte rumsservice
levererar så sent.
584
00:44:30,377 --> 00:44:31,586
Ja.
585
00:44:31,961 --> 00:44:34,005
Direkt till Clarkstången.
586
00:44:34,714 --> 00:44:36,091
De är de godaste.
587
00:44:36,674 --> 00:44:40,637
Varenda affär på varenda bas
jag bodde på som barn hade dessa.
588
00:44:40,637 --> 00:44:45,392
Oavsett var vi var, kunde jag och Joe
alltid hitta en Clarkstång.
589
00:44:48,603 --> 00:44:51,398
- Vill du dela?
- Nej. Jag föredrar Zagnut.
590
00:44:51,398 --> 00:44:52,941
Ingen föredrar Zagnut.
591
00:44:53,608 --> 00:44:55,985
- Ursäkta?
- Vad äter du?
592
00:44:56,194 --> 00:44:57,487
Läs smaken.
593
00:44:58,947 --> 00:45:00,281
Läs högt.
594
00:45:00,573 --> 00:45:02,242
"Kryddiga Cajun Crawtators."
595
00:45:03,034 --> 00:45:05,453
Just det. Jag tar Clarkstången.
596
00:45:11,751 --> 00:45:13,420
Är du okej där nere?
597
00:45:14,629 --> 00:45:16,214
Jag har sovit på värre ställen.
598
00:45:19,134 --> 00:45:20,260
Du är välberest, va?
599
00:45:21,886 --> 00:45:23,721
Jag har knappt lämnat Margrave.
600
00:45:25,265 --> 00:45:26,891
Jag har aldrig velat.
601
00:45:28,435 --> 00:45:31,229
Min familj har bott här
sen staden grundades.
602
00:45:32,063 --> 00:45:32,981
Som Teales.
603
00:45:33,815 --> 00:45:35,233
Åt helvete med dem.
604
00:45:35,650 --> 00:45:39,487
Conklins byggde staden. Teales stal den.
Gamle Casper Teale
605
00:45:40,238 --> 00:45:44,200
gjorde affärer med järnvägen.
Tog böndernas mark
606
00:45:44,284 --> 00:45:46,661
och drog spåret genom deras grödor.
607
00:45:46,661 --> 00:45:48,830
Har du familj i Margrave?
608
00:45:49,581 --> 00:45:53,334
Mina föräldrar dog när jag var liten,
men jag hade Gray.
609
00:45:54,002 --> 00:45:54,961
Gray?
610
00:45:55,128 --> 00:45:57,213
Han hade Finlays jobb innan Finlay.
611
00:45:59,132 --> 00:46:00,842
Han var mina föräldrars bästa vän.
612
00:46:04,554 --> 00:46:05,472
Han såg alltid...
613
00:46:06,639 --> 00:46:09,100
...efter mig, som en andra pappa.
614
00:46:09,184 --> 00:46:12,103
Han lärde mig allt om att vara polis.
615
00:46:12,187 --> 00:46:16,608
Hur man arbetar med ett fall,
hur man organiserar sig.
616
00:46:17,233 --> 00:46:22,155
Han var den mest kräsna person
jag har träffat.
617
00:46:23,156 --> 00:46:25,742
Han hade bara några hårtussar
618
00:46:25,742 --> 00:46:29,329
och han tvingade Mosley
att klippa dem en gång i veckan.
619
00:46:30,830 --> 00:46:32,624
Men han hade en mörk sida.
620
00:46:35,084 --> 00:46:37,795
Han var ofta deprimerad.
621
00:46:38,880 --> 00:46:41,883
Aldrig gift. Inga barn. Drack.
622
00:46:44,219 --> 00:46:48,097
Han hängde sig i sitt garage
för ett år sedan.
623
00:46:49,349 --> 00:46:50,558
Jag beklagar.
624
00:46:51,851 --> 00:46:54,020
Gav mig prästkragar på min födelsedag.
625
00:46:56,189 --> 00:47:00,443
De är min favorit. Vad är dina?
626
00:47:01,361 --> 00:47:02,529
Lejongap.
627
00:47:04,239 --> 00:47:05,782
Coolt namn, svåra att döda.
628
00:47:07,283 --> 00:47:08,159
Ja.
629
00:47:08,576 --> 00:47:10,870
Det låter som nån jag känner.
630
00:47:11,913 --> 00:47:14,499
Det är inte vad jag frågade.
631
00:47:15,124 --> 00:47:18,336
Jag undrar om du har familj
jag inte känner till.
632
00:47:18,336 --> 00:47:21,214
Nej. Bara Joe.
633
00:47:25,927 --> 00:47:28,846
Om jag inte hade hört Blind Blake-låten
för ett par dagar sen i baren,
634
00:47:28,930 --> 00:47:31,474
hade det säkert gått år
innan jag visste att han var död.
635
00:47:35,228 --> 00:47:37,146
Trots omständigheterna
636
00:47:40,441 --> 00:47:42,318
har det varit trevligt.
637
00:47:43,820 --> 00:47:45,572
Detsamma.
638
00:47:47,031 --> 00:47:48,449
God natt, Reacher.
639
00:47:53,246 --> 00:47:54,539
God natt, Roscoe.
640
00:48:29,741 --> 00:48:32,660
Innan vi börjar
skulle jag behöva en riktig frukost.
641
00:48:32,744 --> 00:48:34,245
Det räcker inte med Zagnuts.
642
00:48:34,329 --> 00:48:36,331
Du borde ha tagit Clarkstången.
643
00:48:36,914 --> 00:48:37,832
Ja.
644
00:49:21,292 --> 00:49:22,210
Säkrat.
645
00:49:25,004 --> 00:49:25,963
Säkrat.
646
00:49:27,090 --> 00:49:30,385
De gick i rabatten.
647
00:49:30,385 --> 00:49:31,511
Gummiöverdrag.
648
00:49:33,471 --> 00:49:34,722
Tänkte de döda mig?
649
00:49:34,806 --> 00:49:38,726
Eller mig. Min bil stod utanför.
650
00:49:47,151 --> 00:49:50,655
VI SES SNART
651
00:49:50,655 --> 00:49:52,740
De tänker nog komma tillbaka.
652
00:49:52,824 --> 00:49:54,492
Jag behöver verkligen en pistol.
653
00:51:41,015 --> 00:51:43,017
Undertexter: Victor Ollén