1 00:00:13,681 --> 00:00:17,017 Vart ska du? Reacher! Kom tillbaka! 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,103 Ge honom lite andrum. 3 00:00:20,062 --> 00:00:24,608 Jag behöver inte en muskelknutte som skipar rättvisa i min stad. 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,113 Följ efter honom, han får inte förstöra det här. 5 00:00:29,113 --> 00:00:30,114 Varför jag? 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,242 Utanför bårhuset, lyssnade han faktiskt på dig. 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,661 Och om han inte gör det nu? 8 00:00:35,828 --> 00:00:37,079 Skjut honom. 9 00:01:11,447 --> 00:01:14,366 Alla tillgängliga enheter, vi har ett strandsatt fordon, 10 00:01:14,450 --> 00:01:16,702 Route 80, östgående sidan. 11 00:01:39,433 --> 00:01:40,434 Fan! 12 00:01:42,603 --> 00:01:44,563 Jag kunde ha kört på dig! 13 00:01:44,647 --> 00:01:45,648 Jag behöver ingen barnvakt. 14 00:01:45,648 --> 00:01:47,775 Förstör inte min utredning. 15 00:01:48,484 --> 00:01:51,737 Det här är inte din utredning. 16 00:01:51,821 --> 00:01:55,157 Och jag vill inte sitta barnvakt åt en jätteluffare. 17 00:01:55,241 --> 00:01:57,409 Jag kan fånga din brors mördare. 18 00:01:57,493 --> 00:02:01,413 Låt mig göra mitt jobb, jag är bra på det. 19 00:02:01,497 --> 00:02:05,918 Om du var det, hade du inte följt en man i en polisbil. 20 00:02:05,918 --> 00:02:10,214 Tänker du gå till Hubble och begrava tummen i hans öga 21 00:02:10,214 --> 00:02:12,466 tills han berättar varför han erkände? 22 00:02:12,550 --> 00:02:13,384 Ja. 23 00:02:13,384 --> 00:02:14,760 Jag tillåter inte det. 24 00:02:14,844 --> 00:02:17,388 Jag kan antingen följa dig hela vägen, 25 00:02:17,388 --> 00:02:20,850 eller så kan du sätta dig i min bil. 26 00:02:29,233 --> 00:02:30,526 Helvete. 27 00:02:39,243 --> 00:02:42,037 Jag är ingen luffare. Jag är en lodare. 28 00:02:44,790 --> 00:02:45,708 Visst. 29 00:02:51,922 --> 00:02:54,592 Konstapel Conklin, mr Reacher, kom in. 30 00:02:58,387 --> 00:02:59,513 Ursäkta. 31 00:02:59,597 --> 00:03:01,307 Paul kommer hem sent, 32 00:03:01,432 --> 00:03:04,268 men jag kan åtminstone tacka dig, mr Reacher. 33 00:03:04,268 --> 00:03:05,769 Kalla mig Reacher. 34 00:03:05,853 --> 00:03:11,483 Min make sa att du såg efter honom i det där hemska fängelset. 35 00:03:13,277 --> 00:03:14,403 Sätt er. 36 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 Vet du var Paul är? 37 00:03:22,077 --> 00:03:23,704 Nej. 38 00:03:23,996 --> 00:03:26,498 Han tar itu med en förskingringsröran. 39 00:03:26,582 --> 00:03:28,083 Sån tur att han blev rentvådd. 40 00:03:28,167 --> 00:03:32,129 Paul? En brottsling? Han skulle aldrig ens gå mot rött. 41 00:03:32,129 --> 00:03:35,007 Jag antar att ni är här angående banken? 42 00:03:35,007 --> 00:03:37,301 Nej, min bror mördades. 43 00:03:37,301 --> 00:03:42,097 Kära nån... Jag vet inte vad jag ska säga. 44 00:03:42,181 --> 00:03:44,767 Är det mannen de hittade vid motorvägen? 45 00:03:44,767 --> 00:03:45,976 Ja. 46 00:03:46,602 --> 00:03:49,521 Han hade din makes telefonnummer på sig. 47 00:03:49,605 --> 00:03:51,607 Jag förstår inte. Varför? 48 00:03:51,607 --> 00:03:53,108 Det är därför vi är här. 49 00:03:53,192 --> 00:03:56,654 Varför min bror hade din makes nummer på sig. 50 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 - Jag vet inte. - Mamma? 51 00:04:01,617 --> 00:04:03,410 Är kl. 20.30 redan? 52 00:04:03,494 --> 00:04:05,955 Jag måste lägga de här två. 53 00:04:05,955 --> 00:04:08,874 Flickor, hälsa på konstapel Conklin och mr Reacher. 54 00:04:08,958 --> 00:04:12,002 - Hej, konstapel Conklin. - Hej, mr Reacher. 55 00:04:12,086 --> 00:04:13,128 Hej. 56 00:04:13,379 --> 00:04:15,214 Bara Reacher. 57 00:04:15,798 --> 00:04:17,967 Det här är Lucy och Tally. 58 00:04:17,967 --> 00:04:19,843 Har ni borstat tänderna? 59 00:04:19,927 --> 00:04:20,803 - Ja. - Ja. 60 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 Gå och lägg er. Jag kommer snart. 61 00:04:23,847 --> 00:04:25,849 Tally växer så det knakar. 62 00:04:25,933 --> 00:04:29,186 Jag vet. Det är hon som har glasögon. 63 00:04:29,645 --> 00:04:32,356 Tänk att hon bara är ett år yngre än Lucy? 64 00:04:32,940 --> 00:04:34,525 Får jag använda er toalett? 65 00:04:34,525 --> 00:04:38,362 Självklart. Genom köket, till vänster i hallen. 66 00:05:32,166 --> 00:05:34,084 ...något sånt här händer. 67 00:05:36,587 --> 00:05:38,881 Vi har uppehållit dig länge nog. 68 00:05:38,881 --> 00:05:40,883 Ha en trevlig kväll. Roscoe. 69 00:05:44,720 --> 00:05:47,222 Vi ska visst gå. 70 00:05:47,973 --> 00:05:49,349 - Ursäkta. - Ingen fara. 71 00:05:49,433 --> 00:05:53,145 Ha en trevlig kväll. Tack för din tid, vi hör av oss. 72 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Ja. God natt. 73 00:06:02,112 --> 00:06:03,197 Vilket adjö. 74 00:06:03,197 --> 00:06:06,784 Två saker. Hon sa: "Tally är hon med glasögon." 75 00:06:06,784 --> 00:06:08,744 Glasögon är den största skillnaden. 76 00:06:08,744 --> 00:06:11,163 Allt annat var oviktigt. 77 00:06:11,163 --> 00:06:14,083 Glasögonen var den största skillnaden. 78 00:06:14,083 --> 00:06:15,209 Och? 79 00:06:15,209 --> 00:06:18,712 Innan jag blev attackerad i fängelset pekade en kille mot mig. 80 00:06:18,796 --> 00:06:20,339 Jag hade tagit nåns glasögon. 81 00:06:20,339 --> 00:06:22,758 - Varför? - Han var inte trevlig. 82 00:06:22,758 --> 00:06:25,594 Jag hade dem när de anföll mig. 83 00:06:25,594 --> 00:06:28,680 Deras instruktioner var att hitta de nya fångarna 84 00:06:28,764 --> 00:06:30,682 och döda den med glasögon. 85 00:06:30,766 --> 00:06:33,852 Hubbles var trasiga, han var målet, inte jag. 86 00:06:33,936 --> 00:06:36,814 Hubble är på flykt eller så har de fått tag i honom. 87 00:06:36,814 --> 00:06:39,566 Du sa att det var två saker. 88 00:06:39,650 --> 00:06:44,738 Är det här ett frö? Varför skulle en bankir ha dem i skorna? 89 00:06:44,822 --> 00:06:46,198 Gick du in i hans garderob? 90 00:06:46,198 --> 00:06:47,741 Nej, grovingången. 91 00:06:49,451 --> 00:06:50,786 Det är en småborre. 92 00:06:50,786 --> 00:06:53,789 De växer i högt gräs. Vi kallar dem "liftare", 93 00:06:53,789 --> 00:06:57,584 de fastnar på en och åker med. 94 00:06:57,668 --> 00:07:00,129 De växer där min bror dödades. 95 00:07:08,345 --> 00:07:12,057 Det här är cogongräs. Det växte på min farbrors gård. Den har inga taggar. 96 00:07:12,141 --> 00:07:15,602 Men det var på hans skosnören. 97 00:07:17,437 --> 00:07:20,274 Man plockar inte upp liftare i bankkorridorer. 98 00:07:26,155 --> 00:07:28,282 Jag sa till Finlay att skytten var van vid skjutvapen, 99 00:07:28,282 --> 00:07:31,493 men det är mer än så. Mördaren var en skicklig skytt. 100 00:07:31,577 --> 00:07:33,162 Varför tror du det? 101 00:07:33,162 --> 00:07:35,664 Det andra offret sprang i mörkret. 102 00:07:35,664 --> 00:07:36,957 Han hade en ljuddämpare, 103 00:07:36,957 --> 00:07:39,251 vilket gör det svårare att skjuta, men han träffade mitt i prick. 104 00:07:43,672 --> 00:07:46,675 Joes fotspår. Storlek 46. Ser du torvan? 105 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 Någon var bakom honom, han försökte vända sig 106 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 och blev skjuten i huvudet innan han kunde reagera. 107 00:07:55,225 --> 00:07:59,062 Skytten väntade här på Joe. 108 00:08:00,272 --> 00:08:01,440 Han var redo för honom. 109 00:08:07,738 --> 00:08:11,742 För två dagar sen var månen cirka 26 grader längre västerut. 110 00:08:13,952 --> 00:08:15,787 Det hade varit mörkare. 111 00:08:18,957 --> 00:08:20,209 Han gömde sig här. 112 00:08:27,591 --> 00:08:28,467 Han njöt av det. 113 00:08:31,345 --> 00:08:35,307 En prickskytt vid trädgränsen hade gjort jobbet med mindre risk. 114 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 Skytten ville vara nära. 115 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 Det kanske var personligt. 116 00:08:39,645 --> 00:08:42,397 Det är alltid personligt när nån tar ditt liv. 117 00:08:51,865 --> 00:08:55,577 Berätta om Joe. Stod ni nära varandra? 118 00:09:02,000 --> 00:09:03,252 Hade han familj? 119 00:09:03,961 --> 00:09:05,754 Vad jobbade han med? 120 00:09:05,754 --> 00:09:09,549 Småprat för att se om jag kan hjälpa din utredning? 121 00:09:09,633 --> 00:09:12,552 Jag är snäll mot nån som precis förlorat sin bror, 122 00:09:12,636 --> 00:09:15,555 men du kan lika gärna svara på mina frågor. 123 00:09:15,639 --> 00:09:17,683 När vi var barn, ingen familj, 124 00:09:17,683 --> 00:09:19,977 han arbetade inom Homeland Security. 125 00:09:19,977 --> 00:09:21,186 Intressant. 126 00:09:21,270 --> 00:09:24,147 Tror du att det kan vara kopplat till hans jobb? 127 00:09:24,231 --> 00:09:28,026 Homeland täcker mycket. Terrorism, droger, vapen, gränsbrott. 128 00:09:28,110 --> 00:09:31,071 - Vilken avdelning jobbade han för? - Vet inte. 129 00:09:31,947 --> 00:09:33,949 Vi hade inte hörts av på ett tag. 130 00:09:35,367 --> 00:09:36,285 Varför? 131 00:09:38,120 --> 00:09:39,037 Tiden gick. 132 00:09:40,622 --> 00:09:41,665 Vart ska du? 133 00:09:42,040 --> 00:09:42,958 Hitta ett motell. 134 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 - Jag kör dig. - Behövs inte. 135 00:10:07,816 --> 00:10:09,192 Det är han. 136 00:10:10,610 --> 00:10:14,031 Kom, vi vill prata med dig. 137 00:10:14,573 --> 00:10:15,490 Det vill ni inte. 138 00:10:15,991 --> 00:10:16,950 "Det vill ni inte." 139 00:10:17,242 --> 00:10:19,786 Kom hit. Vi vill bara prata. 140 00:10:20,912 --> 00:10:22,914 Vi hörde att du greps för mord. 141 00:10:23,540 --> 00:10:26,251 Vad är det för skit du har kommit hit med? 142 00:10:34,217 --> 00:10:36,970 Med tanke på alla tomburkar har ni väntat ett tag. 143 00:10:37,054 --> 00:10:41,933 Med tanke på var ni är måste ni ha väntat på mig. 144 00:10:42,142 --> 00:10:43,018 Låt mig gissa. 145 00:10:43,018 --> 00:10:46,897 Gav en person i en lyxig pickup er 50 dollar för att fixa mig? 146 00:10:48,357 --> 00:10:49,191 Hundra dollar. 147 00:10:50,025 --> 00:10:54,321 Ni valde fel dag att bråka med mig. 148 00:10:54,321 --> 00:10:55,322 Hallå! 149 00:10:56,656 --> 00:10:58,283 Vi pratar med dig. 150 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 Graham. Din idiot. 151 00:11:06,416 --> 00:11:09,127 - Du ska få spö. - Nej. 152 00:11:10,045 --> 00:11:13,006 Jag tänker bara bryta händerna på tre berusade ungar. 153 00:11:13,340 --> 00:11:14,841 Vi är fyra. 154 00:11:14,925 --> 00:11:17,427 En av er måste köra till sjukhuset. 155 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 Jag vet var sjukhuset ligger. 156 00:11:35,862 --> 00:11:38,573 Vad fan kom till Margrave? 157 00:12:44,931 --> 00:12:48,101 Är allt bra, kompis? 158 00:12:54,858 --> 00:12:55,775 Duktig pojke. 159 00:12:55,859 --> 00:12:58,069 Kan jag hjälpa dig? 160 00:12:58,153 --> 00:13:00,655 Nej. Jag ger bara din hund vatten. 161 00:13:00,739 --> 00:13:05,035 Han måste ha vält skålen jag gav honom i morse. 162 00:13:05,869 --> 00:13:06,786 Du ljuger. 163 00:13:07,245 --> 00:13:08,330 Skålen var torr. 164 00:13:08,997 --> 00:13:10,457 Kallar du mig för lögnare? 165 00:13:14,211 --> 00:13:15,128 Ja. 166 00:13:17,672 --> 00:13:20,342 Bäst att du lämnar min egendom. 167 00:13:24,471 --> 00:13:25,388 Duktig pojke. 168 00:13:45,450 --> 00:13:47,035 Vad gör du här? 169 00:13:47,035 --> 00:13:48,286 Jag ville se 170 00:13:48,370 --> 00:13:52,499 om ni har gjort några framsteg innan jag går till Hubbles. 171 00:13:52,499 --> 00:13:54,918 Det har skett ett till mord. 172 00:13:54,918 --> 00:13:56,086 Polischef Morrison. 173 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 Jag är oskyldig. 174 00:14:00,048 --> 00:14:02,801 - Jag vet. - Höll du koll på mig igår kväll? 175 00:14:13,478 --> 00:14:16,606 Igår kväll ville du följa mig överallt. 176 00:14:32,622 --> 00:14:33,623 Intendenten. 177 00:14:33,707 --> 00:14:37,335 Vad har de gjort med polischefen? Baker vill inte säga något. 178 00:14:37,419 --> 00:14:40,922 Håll allmänheten utanför. 179 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 Ja, sir. 180 00:14:50,056 --> 00:14:51,391 Vad gör han här? 181 00:14:51,391 --> 00:14:55,437 Du bad mig att hålla ett öga på honom. Där är han. 182 00:14:56,146 --> 00:14:59,441 Brottsplatsen är värre än något jag någonsin såg i Boston, 183 00:14:59,441 --> 00:15:01,401 och jag såg hemska saker där. 184 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 Var han fastspikad? 185 00:15:04,904 --> 00:15:06,239 Hur vet du det? 186 00:15:09,743 --> 00:15:10,660 Hallå. 187 00:15:20,962 --> 00:15:23,632 Flera rivsår i ansiktet. 188 00:15:23,632 --> 00:15:27,010 Med tanke på allt blod på golvet 189 00:15:27,010 --> 00:15:30,096 blev han antagligen skuren i bålen. 190 00:15:30,180 --> 00:15:32,140 Såren är ytliga 191 00:15:32,140 --> 00:15:34,351 och gjordes med en kniv, 192 00:15:34,351 --> 00:15:38,355 de var menade att orsaka smärta, inte att döda. 193 00:15:38,355 --> 00:15:41,691 Preliminär undersökning av polischefen Edward Morrison. 194 00:15:41,775 --> 00:15:45,737 Offret har spikats fast på väggen med sex spikar, 195 00:15:45,737 --> 00:15:49,616 två mellan armbågsbenet och strålbenet. 196 00:15:49,616 --> 00:15:50,867 Herregud. 197 00:15:50,867 --> 00:15:53,995 Rivsår på vänster kind. 198 00:15:54,454 --> 00:15:55,538 Fingeravtryck? 199 00:15:55,622 --> 00:15:59,542 Jag ställer frågorna. Som den här. Hur visste du om spikarna? 200 00:15:59,626 --> 00:16:01,795 Rykten sprids inte så fort här. 201 00:16:01,795 --> 00:16:03,588 Mellan revben sju och åtta. 202 00:16:03,672 --> 00:16:08,343 De bar gummiöverdrag och handskar. Latex. Som de som dödade min bror. 203 00:16:08,343 --> 00:16:11,805 - Varför tror du det? - Tre personer dödade min bror. 204 00:16:11,805 --> 00:16:16,184 - Minst fyra gjorde det här mot Morrison. - Hans kulor är avskurna. 205 00:16:16,518 --> 00:16:18,520 Håll det professionellt, Jasper. 206 00:16:18,520 --> 00:16:21,356 Att svära är tecken på svagt sinne och karaktär. 207 00:16:21,356 --> 00:16:23,525 Jag är inte van vid sånt här. 208 00:16:23,525 --> 00:16:28,863 Sånt här ser man inte ofta. Var är hans testiklar? 209 00:16:29,114 --> 00:16:30,115 I hans mage. 210 00:16:34,452 --> 00:16:37,038 Ni kommer att hitta dem under obduktionen. 211 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 Utanför, Reacher. 212 00:16:47,674 --> 00:16:50,301 Nu är det slutlekt. Hur vet du allt du vet? 213 00:16:50,385 --> 00:16:54,723 Hubbles arbetsgivare sa att de skulle göra samma sak med honom. 214 00:16:54,723 --> 00:16:57,267 Du sa att Hubble inte sa något. 215 00:16:57,267 --> 00:16:58,309 Jag ljög. 216 00:16:58,393 --> 00:17:03,231 Min bror litade inte på polisen, varför skulle jag? 217 00:17:03,231 --> 00:17:06,776 Han kanske inte kunde kontakta oss? 218 00:17:06,860 --> 00:17:09,821 - Han kanske var korrupt. - Tänk på vad du säger. 219 00:17:09,821 --> 00:17:12,657 Om du gillar din käke. 220 00:17:12,741 --> 00:17:16,161 Joe var ren, till skillnad från det moderna konstverket där inne. 221 00:17:16,161 --> 00:17:21,249 Säger du att Morrison jobbade med mördarna Hubble var inblandad med? 222 00:17:21,249 --> 00:17:24,878 Antingen det eller så är det en fet slump fastspikad på väggen. 223 00:17:24,878 --> 00:17:28,173 Jag vill veta vilka från polisen som är inblandade. 224 00:17:28,173 --> 00:17:29,841 Stevenson verkar misstänksam 225 00:17:29,841 --> 00:17:32,719 och Baker vägrade att gå till toaletten med mig. 226 00:17:32,719 --> 00:17:36,014 En toalett med fönster. Jag var misstänkt för mord. 227 00:17:36,014 --> 00:17:39,476 Han visste att du var oskyldig. Han vet vem som gjorde det. 228 00:17:39,476 --> 00:17:41,936 Vilka andra är korrupta? 229 00:17:42,020 --> 00:17:45,523 Roscoe är ren, hon försökte rentvå mig, 230 00:17:45,607 --> 00:17:47,317 men du döljer något. 231 00:17:47,317 --> 00:17:51,404 Varför jobbar en svart polis från Boston med 20-årig pension 232 00:17:51,488 --> 00:17:54,741 i en liten stad i söder, mitt i ingenstans? 233 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Är du nästa i kön för Morrisons jobb? 234 00:17:56,993 --> 00:18:00,663 Borgmästare Teale har utsett sig själv till tillförordnad chef. 235 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 - Sen när? - I morse. Jag kom för att berätta. 236 00:18:04,209 --> 00:18:07,170 De ansvariga hade Morrison kring lillfingret. 237 00:18:07,170 --> 00:18:10,799 Ingen blir chef utan dem. 238 00:18:10,799 --> 00:18:13,343 De hoppade över dig för att komma till Teale. 239 00:18:13,343 --> 00:18:16,513 Han är korrupt, inte du. 240 00:18:16,513 --> 00:18:20,058 Inget betyder mer än ditt förtroende. 241 00:18:21,142 --> 00:18:22,685 Men du har nog rätt. 242 00:18:23,895 --> 00:18:26,147 Vi vet åtminstone vem vi kan lita på. 243 00:18:26,898 --> 00:18:29,150 Jag ska ringa min vän på FBI. 244 00:18:29,234 --> 00:18:31,986 Teale vill inte blanda in dem. 245 00:18:32,070 --> 00:18:35,657 Utomstående utredare kommer att skrämma bort den skyldige. 246 00:18:35,657 --> 00:18:38,618 Vi måste låta dem tro att de har allt under kontroll. 247 00:18:38,618 --> 00:18:40,245 Det finns inget "vi". 248 00:18:42,413 --> 00:18:46,501 Morrisons dödades för ett misstag. Jag kunde inte fällas 249 00:18:46,501 --> 00:18:50,755 och Hubble överlevde, men deras död skickade ett budskap. 250 00:18:50,839 --> 00:18:52,966 "Jävlas inte med oss." 251 00:18:52,966 --> 00:18:55,051 Kan ni två göra det här själva? 252 00:18:55,051 --> 00:18:57,846 Ni kan inte göra det själva. Det är bara "vi". 253 00:18:57,846 --> 00:19:01,891 Ser du det inte, ska jag hitta den som dödade Joe själv. 254 00:19:04,811 --> 00:19:08,231 Toppen. Teale har kallat till ett akut möte i stadshuset. 255 00:19:08,231 --> 00:19:09,816 Var försiktig med honom. 256 00:19:09,816 --> 00:19:13,945 Jag kom till Södern för lugn och ro, och fyra personer har mördats. 257 00:19:13,945 --> 00:19:19,534 Fem. Hubble också förmodligen. De dödade en polis, varför inte en bankir? 258 00:19:21,119 --> 00:19:23,997 - Roscoe. - Jag är på väg. 259 00:19:27,584 --> 00:19:31,546 Jag lämnade porten öppen ifall det var Paul. 260 00:19:31,546 --> 00:19:32,797 Kom han aldrig hem? 261 00:19:32,881 --> 00:19:37,260 Han sa att han behövde prata med några angående bankaffären. 262 00:19:37,260 --> 00:19:39,971 När jag vaknade insåg jag att han inte var hemma. 263 00:19:39,971 --> 00:19:42,056 Telefonen kopplas till röstbrevlådan. 264 00:19:42,140 --> 00:19:46,185 Jag har varit med Paul sen första året på universitet, 265 00:19:46,269 --> 00:19:48,688 han har alltid kommit hem. 266 00:19:49,814 --> 00:19:51,816 Ett ögonblick. 267 00:19:54,527 --> 00:19:57,530 Jag är beväpnad, jag stannar här. Hitta Finlay. 268 00:19:57,614 --> 00:20:02,035 Han vet vad som måste göras, de behöver skydd. 269 00:20:03,244 --> 00:20:04,370 Jag lånar din bil. 270 00:20:08,333 --> 00:20:10,919 AXIS FINANCIAL AUGUSTA GOLFTÄVLING - 2018 271 00:20:15,882 --> 00:20:19,594 Ser du nån under två meter närma sig, skjut dem. 272 00:20:19,594 --> 00:20:20,678 Finlay är 177 cm. 273 00:20:20,762 --> 00:20:22,680 - Ja. - Ska du ta kniven? 274 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 Vill du ge mig din pistol? 275 00:20:26,434 --> 00:20:27,310 Jag tänkte väl det. 276 00:20:29,312 --> 00:20:33,316 Vi ska hitta de ansvariga för brotten 277 00:20:34,567 --> 00:20:37,987 och åtala dem enligt lagen. 278 00:20:38,738 --> 00:20:43,242 Om de dödar poliser i deras hem, vad har vi då för chanser? 279 00:20:43,326 --> 00:20:45,995 En jäkligt bra chans, för från och med idag, 280 00:20:46,079 --> 00:20:49,207 i enlighet med min lagliga rätt, 281 00:20:49,207 --> 00:20:52,210 har jag utnämnt mig själv till polischef. 282 00:20:52,210 --> 00:20:57,465 Jag tänker inte vila förrän förövarna sitter bakom galler 283 00:20:57,465 --> 00:21:00,218 i sina dödsceller. 284 00:21:03,012 --> 00:21:06,432 Vad vet du om brottsbekämpning? 285 00:21:06,516 --> 00:21:10,228 Vi behöver en riktig polischef och kriminalpolis! 286 00:21:10,228 --> 00:21:12,355 Han pratar nog om dig. 287 00:21:12,355 --> 00:21:17,276 Med all respekt, vad vet en polis från norr om Margrave? 288 00:21:17,360 --> 00:21:22,115 Vi har inte haft ett mord på 20 år, och nu har vi fyra på två dagar. 289 00:21:22,115 --> 00:21:25,576 Har vi en seriemördare i Margrave? 290 00:21:25,660 --> 00:21:27,620 Morden är inte kopplade. 291 00:21:27,704 --> 00:21:30,581 Och odjuret ni grep på restaurangen? 292 00:21:30,665 --> 00:21:32,125 Hon menar dig. 293 00:21:32,125 --> 00:21:34,836 Han kommer till stan och folk börjar dö? 294 00:21:34,836 --> 00:21:38,464 Varför frigav ni honom? 295 00:21:41,426 --> 00:21:42,427 Ordning! 296 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 Lugna ner er, allihop. 297 00:21:47,682 --> 00:21:48,599 Sitt ner. 298 00:21:49,600 --> 00:21:53,938 Jag vet att ni är rädda, men mr Reacher har ett alibi. 299 00:21:54,772 --> 00:21:56,941 Och för er som inte vet, 300 00:21:57,025 --> 00:22:00,653 ett av offren var mr Reachers bror, Joseph. 301 00:22:00,737 --> 00:22:05,450 Han vill hitta mördarna lika mycket som vi. 302 00:22:07,660 --> 00:22:13,416 När jag flyttade Kliner Industries hit för fem år sedan 303 00:22:13,416 --> 00:22:16,169 var Margrave nedgången. 304 00:22:16,919 --> 00:22:20,840 Main Street var igenbommat. 305 00:22:20,840 --> 00:22:25,887 Men jag sa att staden kunde komma igen, inte sant? 306 00:22:25,887 --> 00:22:28,222 Den kan överleva vad som helst. 307 00:22:28,765 --> 00:22:31,017 Jag tror på vår polisstyrka. 308 00:22:31,017 --> 00:22:33,978 Jag tror på polisintendent Finlay, 309 00:22:34,062 --> 00:22:37,648 jag tror på vår nya polischef, borgmästare Teale. 310 00:22:38,816 --> 00:22:42,945 Och jag lovar att tillhandahålla de resurser som krävs 311 00:22:43,029 --> 00:22:47,241 för att hitta den som är ansvarig för dessa avskyvärda handlingar. 312 00:22:48,534 --> 00:22:49,535 Jag lovar. 313 00:23:05,551 --> 00:23:09,138 Borgmästare Teale. Ett ord? 314 00:23:11,099 --> 00:23:12,725 Polischef Teale, kapten. 315 00:23:13,101 --> 00:23:14,477 Självklart, fel av mig. 316 00:23:14,477 --> 00:23:18,773 Jag ska börja jämföra rättsläkarnas resultat 317 00:23:18,773 --> 00:23:21,943 - för att etablera ett mönster. - Mönster? 318 00:23:21,943 --> 00:23:24,987 Vad har Morrison med en utböling 319 00:23:25,071 --> 00:23:27,448 och hans pojkvän att göra? 320 00:23:27,532 --> 00:23:30,451 - Det är vad... - Morden är inte relaterade. 321 00:23:30,535 --> 00:23:34,831 Morrison har gripit otaliga brottslingar under sin karriär. 322 00:23:34,831 --> 00:23:39,502 Leta igenom arkiven, hitta de största bovarna han gripit 323 00:23:39,502 --> 00:23:43,131 som har släppts ut ur fängelset eller är villkorligt frigivna. 324 00:23:43,131 --> 00:23:48,553 Där hittar du mördaren. Det är dina order. Förstått? 325 00:23:48,553 --> 00:23:52,431 - Och kropparna på motorvägen? - En polis blev korsfäst! 326 00:23:54,809 --> 00:23:57,728 Det ska prioriteras. 327 00:23:57,812 --> 00:24:01,315 Eller gjorde ni saker annorlunda uppe i Massachusetts? 328 00:24:03,025 --> 00:24:04,569 Uppfattat. 329 00:24:14,704 --> 00:24:18,332 Teale försöker framställa Morrisons död som ett hämndmord. 330 00:24:18,416 --> 00:24:21,752 - Han vill att jag jagar spöken. - Jag sa att han är korrupt. 331 00:24:21,836 --> 00:24:26,632 Inkompetens kan se ut som illvilja och är mycket vanligare. 332 00:24:26,716 --> 00:24:28,759 Vet du vem som inte är inkompetent? 333 00:24:28,843 --> 00:24:29,802 Kliner. 334 00:24:32,763 --> 00:24:35,016 Är du en konspirationstok? 335 00:24:35,016 --> 00:24:39,979 Män med så mycket pengar och makt är sällan helgon. Han måste undersökas. 336 00:24:39,979 --> 00:24:42,231 Vill du att staden ska hata dig mer? 337 00:24:42,315 --> 00:24:47,403 Jag kan bara undersöka nollorna i Morrisons gamla arkiv. 338 00:24:47,403 --> 00:24:50,406 Det är vad du och Roscoe ska låtsas att göra. 339 00:24:50,406 --> 00:24:54,493 Ge oss täckmantel medan vi undersöker det viktiga. Som Joes hyrbil. 340 00:24:54,577 --> 00:24:57,496 Han måste ha haft en, men ingen lämnades vid platsen. 341 00:24:57,580 --> 00:24:59,665 Bestämmer du nu? 342 00:24:59,749 --> 00:25:04,253 Ja. Vi måste skydda Hubbles familj. 343 00:25:04,337 --> 00:25:06,172 Även om Hubbles redan är död. 344 00:25:06,172 --> 00:25:10,384 De börjar oroa sig för att Charlie vet något... 345 00:25:10,468 --> 00:25:11,677 Jag förstår. 346 00:25:11,761 --> 00:25:14,931 Min FBI-kompis som jag ville kontakta tidigare. 347 00:25:14,931 --> 00:25:19,435 Han heter Picard. Atlantas fältkontor. Jag ringer när det är ordnat. 348 00:25:19,435 --> 00:25:21,562 - Jag har ingen telefon. - Skaffa en. 349 00:25:22,146 --> 00:25:23,439 Kan vi lita på Picard? 350 00:25:24,106 --> 00:25:27,693 Jag har känt honom i åratal. Han gav mig det bästa rådet jag fått. 351 00:25:28,736 --> 00:25:30,529 "Ta inte jobbet i Margrave." 352 00:25:36,369 --> 00:25:40,373 Mr Reacher? Jag vill be om ursäkt för ditt gripande. 353 00:25:41,207 --> 00:25:43,125 Jag beklagar din bror. 354 00:25:43,793 --> 00:25:47,672 Det är alltid en tragedi med en man i sina bästa år. 355 00:25:47,672 --> 00:25:51,050 Men jag lovar, vi ska hitta mördaren. 356 00:25:52,009 --> 00:25:55,221 Vi håller dig gärna uppdaterad under utredningen, 357 00:25:55,221 --> 00:25:58,557 lämna bara din kontaktinformation innan du beger dig av. 358 00:25:58,641 --> 00:25:59,642 Jag åker ingenstans. 359 00:25:59,642 --> 00:26:02,895 Det var min uppfattning att du bara reste igenom. 360 00:26:02,979 --> 00:26:06,399 Du förstod fel. Jag tänker nog stanna ett tag. 361 00:26:06,399 --> 00:26:08,859 Margrave är en sån trevlig stad. 362 00:26:10,945 --> 00:26:12,071 Den brukade vara det. 363 00:26:13,447 --> 00:26:15,032 Inte särskilt på sistone. 364 00:26:25,710 --> 00:26:28,838 Jag hörde om din bror. Må Herren välsigna honom 365 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 och förvara honom i en plastbehållare. 366 00:26:33,634 --> 00:26:37,596 - Tänker du utkräva hämnd? - Hämnd. Rättvisa. 367 00:26:38,597 --> 00:26:40,224 Jag letar efter hela rubbet. 368 00:26:41,517 --> 00:26:43,644 Du är nog inte den enda. 369 00:26:44,020 --> 00:26:45,229 - Vadå? - Jag undrar, 370 00:26:45,313 --> 00:26:50,318 du har inte några spansktalande amigos i stan? 371 00:26:50,318 --> 00:26:51,944 - Nej. - Jag förstår, 372 00:26:52,028 --> 00:26:57,533 de två killarna som kom förbi min butik och frågade om dig var inte vänliga. 373 00:26:57,533 --> 00:26:59,702 Var försiktig, mr Reacher. 374 00:26:59,702 --> 00:27:02,455 Är du orolig för mig, mr Mosley? 375 00:27:02,455 --> 00:27:04,707 Jag är orolig för mina kunder. 376 00:27:05,791 --> 00:27:09,420 Du kanske behöver raka dig innan du lämnar staden. 377 00:27:09,420 --> 00:27:10,713 Sant. 378 00:27:11,422 --> 00:27:13,382 Min make litade på Reacher. 379 00:27:14,175 --> 00:27:15,468 Är han en bra person? 380 00:27:19,263 --> 00:27:20,473 Jag tror det. 381 00:27:21,891 --> 00:27:24,226 Vi kan tyvärr inte veta säkert just nu, 382 00:27:25,227 --> 00:27:27,897 men dåliga saker har hänt och Reacher kan hjälpa oss. 383 00:27:29,315 --> 00:27:30,358 Jag är tillbaka. 384 00:27:30,858 --> 00:27:31,984 Vi är här inne. 385 00:27:33,903 --> 00:27:35,613 Ta med lite mat. Packa dina barns väskor. 386 00:27:35,613 --> 00:27:36,822 Vart ska vi? 387 00:27:36,906 --> 00:27:40,409 Finlay ringde. En FBI-agent vid namn Picard är på väg. 388 00:27:40,493 --> 00:27:45,247 Du ska få polisskydd. Jag köpte en kontanttelefon. Här är numret. 389 00:27:45,331 --> 00:27:48,084 Jag skulle känna mig säkrare med er två. 390 00:27:48,084 --> 00:27:49,752 Vi måste jobba på fallet. 391 00:27:49,752 --> 00:27:54,090 Picard håller dig trygg. Det är vad din make hade velat. 392 00:27:54,090 --> 00:27:57,718 Varför pratar du om honom i preteritum? 393 00:28:03,557 --> 00:28:07,395 Vi måste anta att Paul är död. De försökte döda honom i fängelset. 394 00:28:07,395 --> 00:28:09,397 De dödade Morrison och hans fru. 395 00:28:09,397 --> 00:28:12,274 De har antagligen dödat din man. 396 00:28:12,358 --> 00:28:16,570 Det kommer att finnas tid att sörja, men du måste tänka på dina barn. 397 00:28:16,654 --> 00:28:19,865 Du måste packa. 398 00:28:21,283 --> 00:28:22,827 - Charlie? - Okej. 399 00:28:30,126 --> 00:28:31,544 Jag väntar på Picard. 400 00:28:54,108 --> 00:28:59,822 Dansa, dansa, dansa... 401 00:29:02,867 --> 00:29:07,580 Mr Spåman, borde Billy fortsätta dansa? 402 00:29:08,789 --> 00:29:11,667 - Alla tecken tyder på ja. - Kom igen! 403 00:29:11,667 --> 00:29:15,087 Dansa, dansa, dansa... 404 00:29:15,171 --> 00:29:16,088 Hallå! 405 00:29:20,885 --> 00:29:23,137 Letar ni efter en danspartner? 406 00:29:23,137 --> 00:29:25,431 Tror ni att ni kan ta oss allihop? 407 00:29:28,642 --> 00:29:29,560 Vi får se. 408 00:29:31,729 --> 00:29:34,064 Det är Billys pappa. Spring! 409 00:30:08,766 --> 00:30:11,435 Vi måste röra på oss. Det är inte säkert längre. 410 00:30:11,519 --> 00:30:14,230 - Kom igen. Nu! - Jag är inte redo. 411 00:30:14,980 --> 00:30:18,234 Flickor! Lucy, hämta din ryggsäck. 412 00:30:21,654 --> 00:30:23,739 Har du allt du behöver? 413 00:30:25,741 --> 00:30:28,285 Lugn. 414 00:30:29,495 --> 00:30:30,412 Jag är Picard. 415 00:30:36,043 --> 00:30:38,045 Kan du lägga ner pistolen? 416 00:30:44,343 --> 00:30:46,011 Jag behöver en egen pistol. 417 00:30:48,430 --> 00:30:49,640 Jag hämtar väskorna. 418 00:30:50,099 --> 00:30:52,309 Kom, flickor. 419 00:30:52,810 --> 00:30:54,270 Hoppa in. 420 00:30:55,479 --> 00:30:57,523 Hjälp Lucy med bältet. 421 00:30:58,774 --> 00:31:00,025 - Jösses. - Okej. 422 00:31:00,276 --> 00:31:01,443 Detta är inofficiellt. 423 00:31:01,527 --> 00:31:04,863 Att sätta en familj i ett skyddsförvar kommer att ta tid. 424 00:31:04,947 --> 00:31:07,533 Finlay sa att han inte kan involvera FBI, 425 00:31:07,533 --> 00:31:10,786 därför ska jag personligen se efter dem ett par dagar. 426 00:31:10,786 --> 00:31:13,747 Få mig inte att ångra det här. 427 00:31:13,831 --> 00:31:15,874 Vi pratar om min karriär. 428 00:31:15,958 --> 00:31:18,419 Finlay och jag är tajta, men inte så tajta. 429 00:31:18,419 --> 00:31:20,963 - Ingen kommer att få veta. - Bäst det. 430 00:31:24,967 --> 00:31:27,094 Jag sa åt honom att inte ta jobbet. 431 00:31:32,600 --> 00:31:34,059 Nu börjar vi jobba. 432 00:31:34,143 --> 00:31:37,062 Jag ska ta reda på vad Joe gjorde med Homeland. 433 00:31:37,146 --> 00:31:40,024 Du måste göra det i hemlighet. 434 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 - Finlay kommer att uppdatera dig. - Och du? 435 00:31:42,318 --> 00:31:44,737 Jag ska prata med vakten, Spivey. 436 00:31:44,737 --> 00:31:49,074 Den som betalade honom styr allt det här. Spivey är nyckeln. 437 00:31:49,158 --> 00:31:50,826 Han kommer inte att prata. 438 00:31:51,785 --> 00:31:52,995 Beror på hur jag frågar. 439 00:32:02,129 --> 00:32:04,798 Tanner Spivey? Chefsdetektiv Finlay, Margrave PD. 440 00:32:04,882 --> 00:32:06,842 Jag ringer på grund av Jack Reacher. 441 00:32:07,509 --> 00:32:08,927 Han är förbannad. 442 00:32:09,011 --> 00:32:13,515 Han blev visst dåligt behandlad i fängelset och nu stämmer han. 443 00:32:13,599 --> 00:32:17,353 Han var din fånge, jag tänker inte förlora mitt jobb. 444 00:32:17,353 --> 00:32:19,438 Finns det någonstans vi kan träffas? 445 00:32:19,438 --> 00:32:23,484 Prata ihop oss innan advokaterna börjar snoka runt? 446 00:32:26,278 --> 00:32:27,488 Okej. 447 00:32:29,657 --> 00:32:31,116 Vi ses där, din idiot. 448 00:32:41,377 --> 00:32:42,294 Hej, Spivey. 449 00:32:43,379 --> 00:32:44,922 Titta vem det är. 450 00:32:46,090 --> 00:32:50,803 Jag har aldrig träffat detektiv Finlay, men jag har hört om honom, 451 00:32:50,803 --> 00:32:55,557 och du låter inte som en svart man från Boston på telefon. 452 00:32:55,641 --> 00:32:59,520 Jag tänkte att du försökte sätta dit mig, så låt mig återbetala. 453 00:33:04,942 --> 00:33:08,112 Du borde ha låtit dem döda dig i fängelset. 454 00:33:08,112 --> 00:33:10,572 Det hade varit mindre smärtsamt. 455 00:33:11,156 --> 00:33:12,032 Adios. 456 00:33:20,082 --> 00:33:20,999 Rör på dig. 457 00:33:27,297 --> 00:33:32,761 Nej, den är för liten. Det kommer att bli obekvämt. 458 00:33:32,845 --> 00:33:35,305 Inte värre än en kula i magen. 459 00:33:35,389 --> 00:33:38,308 Det smarta hade varit att skjuta mig här, 460 00:33:38,392 --> 00:33:40,310 men du har inte gjort det än. 461 00:33:40,394 --> 00:33:44,189 Du kanske inte vill väcka uppmärksamhet utanför en fullsatt bar, 462 00:33:44,273 --> 00:33:46,275 eller så är dina order att ta mig till din chef 463 00:33:46,275 --> 00:33:47,860 som vill veta hur mycket jag vet. 464 00:33:50,154 --> 00:33:54,450 Oavsett betyder det att du kommer att tveka om jag gör något. 465 00:33:55,159 --> 00:33:58,537 Ni vet vad Cato sa om att tveka? 466 00:33:59,580 --> 00:34:00,831 "Han som tvekar..." 467 00:34:10,090 --> 00:34:11,800 Jag tänker sprätta upp dig. 468 00:34:42,498 --> 00:34:45,292 Stanna! Det här är Mike-7. 469 00:34:45,292 --> 00:34:50,422 Jag behöver förstärkning vid Blue Cat! Jagar misstänkt till fots. 470 00:34:56,261 --> 00:34:59,807 Tack. Hej då. 471 00:35:00,849 --> 00:35:03,811 Inga av Avis och Hertz bilar saknas 472 00:35:03,811 --> 00:35:05,312 i hela delstaten. 473 00:35:05,312 --> 00:35:08,273 Hur många fler väntar vi på svar från? Sex? 474 00:35:08,357 --> 00:35:10,442 Bara på Atlantas flygplats... 475 00:35:14,112 --> 00:35:15,739 Det gick inte som planerat. 476 00:35:17,366 --> 00:35:18,408 Tja... 477 00:35:20,786 --> 00:35:23,121 Den här är speciell. Du behöver sys. 478 00:35:23,413 --> 00:35:24,581 Nej. 479 00:35:26,959 --> 00:35:29,294 Visst. Då blir det lim. 480 00:35:30,045 --> 00:35:32,673 Jag pratade precis med Georgias delstatspolis. 481 00:35:32,673 --> 00:35:36,093 Ingen misstänkt från bråket på Blue Cat har gripits. 482 00:35:36,093 --> 00:35:38,220 Hade varit bra att förhöra dem. 483 00:35:38,220 --> 00:35:41,682 Nästa gång borde du be om hjälp. 484 00:35:41,682 --> 00:35:46,144 - Jag sa att du kunde jobba "med" oss. - Jag trodde Spivey skulle gå på det. 485 00:35:46,228 --> 00:35:49,690 Jag kunde inte låta som du även om jag försökte. 486 00:35:49,690 --> 00:35:52,693 Du har redan bråkat i Warburton, 487 00:35:52,693 --> 00:35:56,780 misshandlat lokalbefolkningen och slagits med idioter på en parkering... 488 00:35:56,864 --> 00:36:00,284 De var inte idioter. Antagligen militär. 489 00:36:00,284 --> 00:36:02,619 - Sydamerikaner. - Hur vet du det? 490 00:36:02,703 --> 00:36:05,205 Jag hade dödat dem på tio sekunder. 491 00:36:05,289 --> 00:36:07,332 Hur vet du att de var militärer? 492 00:36:07,416 --> 00:36:09,459 De talade spanska, bar Glock 17:or 493 00:36:09,543 --> 00:36:10,919 och tekniken en kille använde 494 00:36:11,003 --> 00:36:12,713 var kampsportteknik som kallas Reisy. 495 00:36:12,713 --> 00:36:15,841 används endast av sydamerikanska specialstyrkor. 496 00:36:17,801 --> 00:36:19,845 Och om de inte var det, hade jag dödat dem direkt. 497 00:36:19,845 --> 00:36:22,973 Varför skulle sydamerikansk militär vara inblandad? 498 00:36:22,973 --> 00:36:24,057 Jag vet inte. 499 00:36:24,141 --> 00:36:25,893 Har du sett nån som dem i Margrave? 500 00:36:25,893 --> 00:36:27,352 Inte förrän du dök upp. 501 00:36:27,436 --> 00:36:30,147 De är inhyrda muskler. De styr inget. 502 00:36:30,147 --> 00:36:31,148 Så där. 503 00:36:31,148 --> 00:36:33,483 Jag vet inte vad som försiggår här. 504 00:36:33,567 --> 00:36:37,905 Jag kanske vet, om du har pratat färdigt om Spivey och sydamerikansk militär. 505 00:36:37,905 --> 00:36:41,241 Joe jobbade för Secret Service-avdelningen. 506 00:36:41,325 --> 00:36:44,077 - Vad gjorde han? - Ingen gav mig ett svar, men... 507 00:36:44,161 --> 00:36:48,874 De täcker allt från postbedrägeri till att skydda presidenten. 508 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 Din bror kan ha jobbat med vad som helst. 509 00:36:52,461 --> 00:36:55,756 Förfalskning? Hubble specialiserade sig på valutahantering. 510 00:36:55,756 --> 00:36:58,508 Pengar är roten till alla brott som finns. 511 00:36:58,592 --> 00:37:02,429 Droger, vapen, människohandel, allt kretsar kring kontanter. 512 00:37:02,429 --> 00:37:05,933 Jag lämnade ett röstmeddelande till utredningsbyrån. 513 00:37:05,933 --> 00:37:10,437 Folk blir skadade när de gräver i andras affärer. 514 00:37:10,437 --> 00:37:13,106 Jag antog att Joe var en utredare som du. 515 00:37:13,190 --> 00:37:14,107 Bra logik. 516 00:37:16,443 --> 00:37:19,363 - Tack, doktorn. - Vart ska du? 517 00:37:19,363 --> 00:37:21,990 Homeland Security ringer inte förrän imorgon, 518 00:37:22,074 --> 00:37:24,493 och Spivey fattar att det har gått fel. 519 00:37:24,493 --> 00:37:27,371 Hans chefer matar sjabblare med deras testiklar, 520 00:37:27,371 --> 00:37:31,249 så jag gissar att han har flytt. Jag ska söka igenom hans hus. 521 00:37:31,333 --> 00:37:33,669 Fängelsevakters hemadresser är inte offentliga 522 00:37:33,669 --> 00:37:35,963 och kontoren öppnar inte förrän imorgon. 523 00:37:35,963 --> 00:37:38,882 Jag fixar det själv. 524 00:37:38,966 --> 00:37:41,885 Gå hem och vila. 525 00:37:43,220 --> 00:37:45,430 - Jag ska ta en öl. - Absolut inte. 526 00:37:45,514 --> 00:37:47,349 Du såg människorna på stadshuset, 527 00:37:47,349 --> 00:37:50,268 de tror att du är självaste Frankenstein. 528 00:37:50,352 --> 00:37:52,354 Frankenstein var doktorn. 529 00:37:52,354 --> 00:37:56,316 De gick efter Frankensteins monster. Detaljer är viktiga. 530 00:37:57,985 --> 00:37:59,736 Du ska tillbaka till ditt motell. 531 00:38:00,570 --> 00:38:04,574 Jag tänker sitta i baren, ta en öl och tänka över allt. 532 00:38:04,658 --> 00:38:09,579 Nån kommer att snacka skit och du kommer slå ner dem. Igen. 533 00:38:09,663 --> 00:38:10,914 Nej. 534 00:38:10,998 --> 00:38:14,251 Gå till ditt motell och sov, 535 00:38:14,251 --> 00:38:18,213 eller så griper jag dig för lösdriveri och du kan sova på stationen. 536 00:38:18,213 --> 00:38:20,841 Han är inte en luffare, han är en lodare. 537 00:38:22,175 --> 00:38:23,176 Va? 538 00:38:32,060 --> 00:38:35,397 Följ efter honom. Se till att han åker till motellet. 539 00:38:48,076 --> 00:38:53,123 Jag förstår. Du har förlorat en bror och varit i fyra bråk. 540 00:38:53,123 --> 00:38:55,584 Du om nån behöver en drink. 541 00:39:00,464 --> 00:39:03,842 Det finns en vägkrog nära gränsen till Alabama. 542 00:39:04,426 --> 00:39:07,804 Ingen vet vem du är där. Kall öl, bra musik. 543 00:39:09,097 --> 00:39:11,099 Men du måste bete dig. 544 00:39:13,351 --> 00:39:16,438 De kanske till och med spelar blues som du gillar. 545 00:39:19,566 --> 00:39:20,484 Okej. 546 00:39:21,401 --> 00:39:22,611 Följ med mig hem. 547 00:39:22,611 --> 00:39:25,697 Jag måste byta till något mindre brottsbekämpande, 548 00:39:25,781 --> 00:39:30,077 och du behöver en ny tröja med mindre blod. 549 00:39:31,328 --> 00:39:34,831 Ni lyssnar på WGUT, blues som ett slag i magen. 550 00:39:34,915 --> 00:39:38,627 Här är "Police Dog Blues" med Cephas och Wiggins, först inspelad 551 00:39:38,627 --> 00:39:40,670 av den avlidne, store Blind Blake. 552 00:39:40,754 --> 00:39:43,215 Är inte det han? Blake? 553 00:39:44,091 --> 00:39:44,925 Jo. 554 00:39:47,511 --> 00:39:48,470 Fint. 555 00:40:08,406 --> 00:40:09,324 Tack. 556 00:40:12,327 --> 00:40:13,578 Det är en vanlig kapsyl. 557 00:40:19,793 --> 00:40:20,710 Skrytmåns. 558 00:40:34,599 --> 00:40:35,892 Känns det bättre? 559 00:40:36,685 --> 00:40:38,436 Det känns inte värre. 560 00:40:40,272 --> 00:40:42,065 Det är en början. 561 00:40:51,116 --> 00:40:52,701 De spelar Patsy. 562 00:40:52,701 --> 00:40:54,995 - Vet du vad det betyder? - Nej. 563 00:40:56,580 --> 00:40:59,082 Att vi måste dansa. Det är lag på det. 564 00:41:00,292 --> 00:41:01,209 Jag dansar inte. 565 00:41:01,293 --> 00:41:05,005 Säger du att din mamma aldrig lärde dig att dansa? 566 00:41:05,005 --> 00:41:06,006 Det gjorde hon. 567 00:41:06,006 --> 00:41:09,801 Men när jag frågar folk till dans följer oftast en knytnäve. 568 00:41:10,218 --> 00:41:15,765 Tur att jag frågar. Kom igen, Frankensteins monster. 569 00:42:34,469 --> 00:42:35,845 Jag behöver inte din jacka. 570 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 Rör på dig, bamsing. 571 00:42:53,697 --> 00:42:55,490 Du borde ha tagit min jacka. 572 00:42:56,950 --> 00:42:58,285 Jag är en stor flicka. 573 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Titta här. 574 00:43:09,963 --> 00:43:13,174 Slappna av. Vi är långt från Margrave. 575 00:43:13,258 --> 00:43:16,052 Inte långt nog. Ducka när jag säger till. 576 00:43:44,372 --> 00:43:45,457 Vad pågår? 577 00:43:45,457 --> 00:43:50,003 Vägen österut mot motorvägen är översvämmad. Ingen kommer igenom. 578 00:43:56,051 --> 00:43:57,677 Finns det ett motell nära? 579 00:44:07,312 --> 00:44:10,357 Ledsen att jag inte hade något i din storlek. 580 00:44:11,191 --> 00:44:15,153 Jag trodde att jag hade en presenning eller ett cirkustält. 581 00:44:15,820 --> 00:44:19,657 Kul. Jag köpte lite från varuautomaten. 582 00:44:23,286 --> 00:44:26,039 - Äter du alltid så nyttigt? - Jag var hungrig. 583 00:44:26,039 --> 00:44:29,209 Jag trodde inte rumsservice levererar så sent. 584 00:44:30,377 --> 00:44:31,586 Ja. 585 00:44:31,961 --> 00:44:34,005 Direkt till Clarkstången. 586 00:44:34,714 --> 00:44:36,091 De är de godaste. 587 00:44:36,674 --> 00:44:40,637 Varenda affär på varenda bas jag bodde på som barn hade dessa. 588 00:44:40,637 --> 00:44:45,392 Oavsett var vi var, kunde jag och Joe alltid hitta en Clarkstång. 589 00:44:48,603 --> 00:44:51,398 - Vill du dela? - Nej. Jag föredrar Zagnut. 590 00:44:51,398 --> 00:44:52,941 Ingen föredrar Zagnut. 591 00:44:53,608 --> 00:44:55,985 - Ursäkta? - Vad äter du? 592 00:44:56,194 --> 00:44:57,487 Läs smaken. 593 00:44:58,947 --> 00:45:00,281 Läs högt. 594 00:45:00,573 --> 00:45:02,242 "Kryddiga Cajun Crawtators." 595 00:45:03,034 --> 00:45:05,453 Just det. Jag tar Clarkstången. 596 00:45:11,751 --> 00:45:13,420 Är du okej där nere? 597 00:45:14,629 --> 00:45:16,214 Jag har sovit på värre ställen. 598 00:45:19,134 --> 00:45:20,260 Du är välberest, va? 599 00:45:21,886 --> 00:45:23,721 Jag har knappt lämnat Margrave. 600 00:45:25,265 --> 00:45:26,891 Jag har aldrig velat. 601 00:45:28,435 --> 00:45:31,229 Min familj har bott här sen staden grundades. 602 00:45:32,063 --> 00:45:32,981 Som Teales. 603 00:45:33,815 --> 00:45:35,233 Åt helvete med dem. 604 00:45:35,650 --> 00:45:39,487 Conklins byggde staden. Teales stal den. Gamle Casper Teale 605 00:45:40,238 --> 00:45:44,200 gjorde affärer med järnvägen. Tog böndernas mark 606 00:45:44,284 --> 00:45:46,661 och drog spåret genom deras grödor. 607 00:45:46,661 --> 00:45:48,830 Har du familj i Margrave? 608 00:45:49,581 --> 00:45:53,334 Mina föräldrar dog när jag var liten, men jag hade Gray. 609 00:45:54,002 --> 00:45:54,961 Gray? 610 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Han hade Finlays jobb innan Finlay. 611 00:45:59,132 --> 00:46:00,842 Han var mina föräldrars bästa vän. 612 00:46:04,554 --> 00:46:05,472 Han såg alltid... 613 00:46:06,639 --> 00:46:09,100 ...efter mig, som en andra pappa. 614 00:46:09,184 --> 00:46:12,103 Han lärde mig allt om att vara polis. 615 00:46:12,187 --> 00:46:16,608 Hur man arbetar med ett fall, hur man organiserar sig. 616 00:46:17,233 --> 00:46:22,155 Han var den mest kräsna person jag har träffat. 617 00:46:23,156 --> 00:46:25,742 Han hade bara några hårtussar 618 00:46:25,742 --> 00:46:29,329 och han tvingade Mosley att klippa dem en gång i veckan. 619 00:46:30,830 --> 00:46:32,624 Men han hade en mörk sida. 620 00:46:35,084 --> 00:46:37,795 Han var ofta deprimerad. 621 00:46:38,880 --> 00:46:41,883 Aldrig gift. Inga barn. Drack. 622 00:46:44,219 --> 00:46:48,097 Han hängde sig i sitt garage för ett år sedan. 623 00:46:49,349 --> 00:46:50,558 Jag beklagar. 624 00:46:51,851 --> 00:46:54,020 Gav mig prästkragar på min födelsedag. 625 00:46:56,189 --> 00:47:00,443 De är min favorit. Vad är dina? 626 00:47:01,361 --> 00:47:02,529 Lejongap. 627 00:47:04,239 --> 00:47:05,782 Coolt namn, svåra att döda. 628 00:47:07,283 --> 00:47:08,159 Ja. 629 00:47:08,576 --> 00:47:10,870 Det låter som nån jag känner. 630 00:47:11,913 --> 00:47:14,499 Det är inte vad jag frågade. 631 00:47:15,124 --> 00:47:18,336 Jag undrar om du har familj jag inte känner till. 632 00:47:18,336 --> 00:47:21,214 Nej. Bara Joe. 633 00:47:25,927 --> 00:47:28,846 Om jag inte hade hört Blind Blake-låten för ett par dagar sen i baren, 634 00:47:28,930 --> 00:47:31,474 hade det säkert gått år innan jag visste att han var död. 635 00:47:35,228 --> 00:47:37,146 Trots omständigheterna 636 00:47:40,441 --> 00:47:42,318 har det varit trevligt. 637 00:47:43,820 --> 00:47:45,572 Detsamma. 638 00:47:47,031 --> 00:47:48,449 God natt, Reacher. 639 00:47:53,246 --> 00:47:54,539 God natt, Roscoe. 640 00:48:29,741 --> 00:48:32,660 Innan vi börjar skulle jag behöva en riktig frukost. 641 00:48:32,744 --> 00:48:34,245 Det räcker inte med Zagnuts. 642 00:48:34,329 --> 00:48:36,331 Du borde ha tagit Clarkstången. 643 00:48:36,914 --> 00:48:37,832 Ja. 644 00:49:21,292 --> 00:49:22,210 Säkrat. 645 00:49:25,004 --> 00:49:25,963 Säkrat. 646 00:49:27,090 --> 00:49:30,385 De gick i rabatten. 647 00:49:30,385 --> 00:49:31,511 Gummiöverdrag. 648 00:49:33,471 --> 00:49:34,722 Tänkte de döda mig? 649 00:49:34,806 --> 00:49:38,726 Eller mig. Min bil stod utanför. 650 00:49:47,151 --> 00:49:50,655 VI SES SNART 651 00:49:50,655 --> 00:49:52,740 De tänker nog komma tillbaka. 652 00:49:52,824 --> 00:49:54,492 Jag behöver verkligen en pistol. 653 00:51:41,015 --> 00:51:43,017 Undertexter: Victor Ollén