1
00:00:13,681 --> 00:00:17,017
Куда это вы собрались?
Ричер! Ричер, вернитесь!
2
00:00:17,560 --> 00:00:19,103
Может, хочет побыть один.
3
00:00:20,062 --> 00:00:24,608
Мне не нужен тут громила-линчеватель.
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,113
Идите за ним -
проследите, чтоб не напортачил.
5
00:00:29,113 --> 00:00:30,114
Почему я?
6
00:00:30,448 --> 00:00:33,242
У морга он слушал вас.
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,661
А если сейчас не послушает?
8
00:00:35,828 --> 00:00:37,079
Пристрелите его.
9
00:00:43,043 --> 00:00:46,630
ДЖЕК РИЧЕР
10
00:01:11,447 --> 00:01:14,366
Всем постам: у нас застрявший автомобиль
11
00:01:14,450 --> 00:01:16,702
у 80-го шоссе на восточной стороне.
12
00:01:17,453 --> 00:01:21,165
Это 18-й, пять часов точно.
13
00:01:21,499 --> 00:01:23,834
Хорошо, 18-й, покажу по дороге.
14
00:01:25,753 --> 00:01:27,505
2-4-7, около десяти часов.
15
00:01:39,433 --> 00:01:40,434
Чёрт!
16
00:01:42,603 --> 00:01:44,563
Я же могла тебя сбить!
17
00:01:44,647 --> 00:01:45,648
Мне не нужна нянька,
18
00:01:45,648 --> 00:01:47,775
и не лезь в мое расследование.
19
00:01:48,484 --> 00:01:51,737
Так. Во-первых, это не твое расследование.
20
00:01:51,821 --> 00:01:55,157
Во-вторых, нянчиться
с гигантским бродягой - не моя мечта.
21
00:01:55,241 --> 00:01:57,409
Я могла бы ловить убийцу твоего брата.
22
00:01:57,493 --> 00:02:01,413
Так что дай мне делать мою работу -
я в ней очень хороша.
23
00:02:01,497 --> 00:02:05,918
Если бы так, ты бы не ехала за тем,
кто идет пешком, в полицейской машине.
24
00:02:05,918 --> 00:02:10,214
Собираешься пойти к Хабблу
и вонзить палец ему в глаз,
25
00:02:10,214 --> 00:02:12,466
пока он не скажет, почему признался?
26
00:02:12,550 --> 00:02:13,384
Типа того.
27
00:02:13,384 --> 00:02:14,760
Я этого не допущу.
28
00:02:14,844 --> 00:02:17,388
Так что буду ехать за тобой всю дорогу,
29
00:02:17,388 --> 00:02:20,850
либо можешь сохранить обувку
и сесть в чертову машину.
30
00:02:29,233 --> 00:02:30,526
Блин.
31
00:02:39,243 --> 00:02:42,037
Для справки, я не бродяга. Я бомж.
32
00:02:44,790 --> 00:02:45,708
Как скажешь.
33
00:02:51,922 --> 00:02:54,592
Офицер Конклин, мистер Ричер,
прошу, входите.
34
00:02:58,387 --> 00:02:59,513
Извините.
35
00:02:59,597 --> 00:03:01,307
Пол не вернется допоздна,
36
00:03:01,432 --> 00:03:04,268
но я хотя бы могу
поблагодарить вас, мистер Ричер.
37
00:03:04,268 --> 00:03:05,769
Просто Ричер.
38
00:03:05,853 --> 00:03:11,483
Ричер, муж сказал мне, что вы защищали его
в этой ужасной тюрьме.
39
00:03:13,277 --> 00:03:14,403
Присаживайтесь.
40
00:03:18,699 --> 00:03:20,784
Вы знаете, где Пол?
41
00:03:22,077 --> 00:03:23,704
Нет, не особо.
42
00:03:23,996 --> 00:03:26,498
Утрясает всю эту неразбериху.
43
00:03:26,582 --> 00:03:28,083
Слава Богу, его освободили.
44
00:03:28,167 --> 00:03:32,129
Пол - преступник? Он даже улицу
на красный никогда не переходил.
45
00:03:32,129 --> 00:03:35,007
Вы поэтому пришли?
Насчет банковских заморочек?
46
00:03:35,007 --> 00:03:37,301
Нет, моего брата убили.
47
00:03:37,301 --> 00:03:42,097
Боже мой... Я... я не знаю, что сказать.
48
00:03:42,181 --> 00:03:44,767
Это тот человек, которого нашли у шоссе?
49
00:03:44,767 --> 00:03:45,976
Да.
50
00:03:46,602 --> 00:03:49,521
И у него был номер телефона вашего мужа.
51
00:03:49,605 --> 00:03:51,607
Но как так? Почему?
52
00:03:51,607 --> 00:03:53,108
Мы и хотим это узнать.
53
00:03:53,192 --> 00:03:56,654
Почему у моего мертвого брата
был номер вашего живого мужа.
54
00:03:57,488 --> 00:03:59,490
- Я понятия не имею.
- Мама?
55
00:04:01,617 --> 00:04:03,410
Уже 20:30?
56
00:04:03,494 --> 00:04:05,955
Извините, мне надо уложить их спать.
57
00:04:05,955 --> 00:04:08,874
Поздоровайтесь с офицером Конклин и Ричером.
58
00:04:08,958 --> 00:04:12,002
- Здрасте, офицер Конклин.
- Здрасте, мистер Ричер.
59
00:04:12,086 --> 00:04:13,128
Привет.
60
00:04:13,379 --> 00:04:15,214
Просто... Ричер.
61
00:04:15,798 --> 00:04:17,967
Это Люси и Талли.
62
00:04:17,967 --> 00:04:19,843
Вы почистили зубки?
63
00:04:19,927 --> 00:04:20,803
- Да.
- Да.
64
00:04:20,803 --> 00:04:23,013
Тогда по кроваткам. Я сейчас приду.
65
00:04:23,847 --> 00:04:25,849
Талли растет не по дням, а по часам.
66
00:04:25,933 --> 00:04:29,186
Да, точно. Она - та, что в очках.
67
00:04:29,645 --> 00:04:32,356
Вы не поверите, но она на год младше Люси.
68
00:04:32,940 --> 00:04:34,525
Я схожу в уборную?
69
00:04:34,525 --> 00:04:38,362
Да, конечно.
Через кухню, по коридору налево.
70
00:05:32,166 --> 00:05:34,084
...происходит что-то подобное.
71
00:05:36,587 --> 00:05:38,881
Мы отняли у вас достаточно времени.
72
00:05:38,881 --> 00:05:40,883
Приятного вечера. Роско.
73
00:05:44,720 --> 00:05:47,222
Ну, мы пойдем.
74
00:05:47,973 --> 00:05:49,349
- Извините.
- Ничего.
75
00:05:49,433 --> 00:05:53,145
Приятного вечера.
Спасибо за ваше время. Увидимся.
76
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Да. Доброй ночи.
77
00:06:02,112 --> 00:06:03,197
Ты чего сорвался?
78
00:06:03,197 --> 00:06:06,784
Две причины. Первая - она сказала:
«Талли та, что в очках».
79
00:06:06,784 --> 00:06:08,744
Очки - главное отличие.
80
00:06:08,744 --> 00:06:11,163
Всё остальное - вопрос степени.
81
00:06:11,163 --> 00:06:14,083
Очки - абсолют.
Одна их носит, другая - нет.
82
00:06:14,083 --> 00:06:15,209
И?
83
00:06:15,209 --> 00:06:18,712
Перед нападением в тюрьме
их главарь указал на меня.
84
00:06:18,796 --> 00:06:20,339
Я взял там очки у одного.
85
00:06:20,339 --> 00:06:22,758
- Почему?
- Потому что он был негодяем.
86
00:06:22,758 --> 00:06:25,594
Я всё еще был в них, когда они напали.
87
00:06:25,594 --> 00:06:28,680
Им явно было приказано найти новеньких
88
00:06:28,764 --> 00:06:30,682
и убить того, который в очках.
89
00:06:30,766 --> 00:06:33,852
Очки Хаббла были разбиты.
Он был их целью, а не я.
90
00:06:33,936 --> 00:06:36,814
Либо он в бегах, либо его уже поймали.
91
00:06:36,814 --> 00:06:39,566
Ладно. Ты сказал, две причины.
92
00:06:39,650 --> 00:06:44,738
Да, это какое-то семя? Как оно оказалось
на модельных туфлях банкира?
93
00:06:44,822 --> 00:06:46,198
Ты залез в его шкаф?
94
00:06:46,198 --> 00:06:47,741
Нет, в кладовку.
95
00:06:49,451 --> 00:06:50,786
Это вид репейника.
96
00:06:50,786 --> 00:06:53,789
Растет тут повсюду.
Мы называем их «автостопщиками».
97
00:06:53,789 --> 00:06:57,584
Потому что они прилипают и едут с тобой.
98
00:06:57,668 --> 00:07:00,129
Они растут там, где убили моего брата.
99
00:07:08,345 --> 00:07:12,057
Это когонная трава. На ферме
моего дяди росла. Она не цепляется.
100
00:07:12,141 --> 00:07:15,602
Ладно. Но по какой-то причине
они были на его шнурках.
101
00:07:17,437 --> 00:07:20,274
В коридорах банка
«автостопщиков» не подцепишь.
102
00:07:26,155 --> 00:07:28,282
Я сказал Финли,
что стрелок разбирался в оружии,
103
00:07:28,282 --> 00:07:31,493
но на самом деле - даже более того.
Опытный стрелок.
104
00:07:31,577 --> 00:07:33,162
Почему ты так думаешь?
105
00:07:33,162 --> 00:07:35,664
Второй потерпевший бежал в темноте.
106
00:07:35,664 --> 00:07:36,957
Пистолет с глушителем,
107
00:07:36,957 --> 00:07:39,251
стреляет сблизи неточно,
но его всё же убили.
108
00:07:43,672 --> 00:07:46,675
Это следы Джо. Размер 46,5. Видишь дёрн?
109
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
Слышит, кто-то подходит сзади,
хочет повернуться
110
00:07:48,594 --> 00:07:50,304
и немедленно получает
два выстрела в голову.
111
00:07:55,225 --> 00:07:59,062
Стрелок пришел отсюда, ждал Джо.
112
00:08:00,272 --> 00:08:01,440
Знал, что он идет.
113
00:08:07,738 --> 00:08:11,742
Два дня назад луна была примерно
на 26 градусов западнее.
114
00:08:13,952 --> 00:08:15,787
Здесь было темнее.
115
00:08:18,957 --> 00:08:20,209
Он прятался здесь.
116
00:08:27,591 --> 00:08:28,467
Ему нравилось.
117
00:08:31,345 --> 00:08:35,307
Снайперский выстрел от линии деревьев
был бы менее рискованным.
118
00:08:35,974 --> 00:08:37,601
Стрелок хотел быть ближе.
119
00:08:38,227 --> 00:08:39,645
Может, это было личное?
120
00:08:39,645 --> 00:08:42,397
Когда тебя убивают, это всегда личное.
121
00:08:51,865 --> 00:08:55,577
Расскажи о Джо. Вы были дружны?
122
00:09:02,000 --> 00:09:03,252
У него есть семья?
123
00:09:03,961 --> 00:09:05,754
Кем он работал?
124
00:09:05,754 --> 00:09:09,549
Не скажу ли я что-нибудь,
что поможет вашему расследованию?
125
00:09:09,633 --> 00:09:12,552
Проявляю сочувствие
к только что потерявшему брата,
126
00:09:12,636 --> 00:09:15,555
но ты мог бы ответить на мои вопросы.
127
00:09:15,639 --> 00:09:17,683
Совместное детство. Семьи нет. Работал
128
00:09:17,683 --> 00:09:19,977
в Министерстве внутренней безопасности.
129
00:09:19,977 --> 00:09:21,186
Интересно.
130
00:09:21,270 --> 00:09:24,147
Думаешь, это может быть
связано с его работой?
131
00:09:24,231 --> 00:09:28,026
МВБ занимаются терроризмом, наркотиками,
оружием, пограничным контролем.
132
00:09:28,110 --> 00:09:31,071
- В каком департаменте был твой брат?
- Не знаю.
133
00:09:31,947 --> 00:09:33,949
Мы давно не общались.
134
00:09:35,367 --> 00:09:36,285
Почему?
135
00:09:38,120 --> 00:09:39,037
Заняты были.
136
00:09:40,622 --> 00:09:41,665
Куда ты?
137
00:09:42,040 --> 00:09:42,958
Найду мотель.
138
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
- Я тебя подвезу.
- Не надо.
139
00:10:07,816 --> 00:10:09,192
Чёрт. Это он.
140
00:10:10,610 --> 00:10:14,031
Эй, мистер. Иди сюда,
мы хотим поговорить с тобой.
141
00:10:14,573 --> 00:10:15,490
Нет, не хотите.
142
00:10:15,991 --> 00:10:16,950
«Нет, не хотите».
143
00:10:17,242 --> 00:10:19,786
Эй, иди сюда. Мы просто хотим поговорить.
144
00:10:20,912 --> 00:10:22,914
Слышали про твой арест за убийство.
145
00:10:23,540 --> 00:10:26,251
Что за хрень ты привез в наш город?
146
00:10:34,217 --> 00:10:36,970
Вокруг вашей тачки - 12 банок из-под пива,
долго же вы ждали.
147
00:10:37,054 --> 00:10:41,933
Место не самое интересное,
так что, полагаю, ждали меня.
148
00:10:42,142 --> 00:10:43,018
Давайте угадаю.
149
00:10:43,018 --> 00:10:46,897
Богач в модной тачке дал вам
каждому по $50, чтобы вы меня уделали?
150
00:10:48,357 --> 00:10:49,191
По $100.
151
00:10:50,025 --> 00:10:54,321
Ну ясно. Сегодня я не в настроении
заниматься ерундой.
152
00:10:56,656 --> 00:10:58,283
Мы с тобой базарим, мужик.
153
00:11:04,581 --> 00:11:06,166
Ну ты и идиот, Грэм.
154
00:11:06,416 --> 00:11:09,127
- Ща мы те зад надерем.
- Нет.
155
00:11:10,045 --> 00:11:13,006
Я просто переломаю руки трем пьяным детям.
156
00:11:13,340 --> 00:11:14,841
Нас здесь четверо.
157
00:11:14,925 --> 00:11:17,427
Один из вас повезет всех в больницу.
158
00:11:26,353 --> 00:11:28,313
Я знаю, где больница.
159
00:11:35,862 --> 00:11:38,573
Кто это, чёрт возьми, приехал в Маргрейв?
160
00:12:44,931 --> 00:12:48,101
Привет, дружище. Ты как?
161
00:12:54,858 --> 00:12:55,775
Хороший пес.
162
00:12:55,859 --> 00:12:58,069
Эй, вам что-то нужно?
163
00:12:58,153 --> 00:13:00,655
Нет. Просто даю воды вашей собаке.
164
00:13:00,739 --> 00:13:05,035
Наверное, миску опрокинул,
я наливал ему воды этим утром.
165
00:13:05,869 --> 00:13:06,786
Не наливали.
166
00:13:07,245 --> 00:13:08,330
Миска была сухой.
167
00:13:08,997 --> 00:13:10,457
Я вру, по-твоему?
168
00:13:14,211 --> 00:13:15,128
Да.
169
00:13:17,672 --> 00:13:20,342
Предлагаю тебе убраться
с моей собственности.
170
00:13:24,471 --> 00:13:25,388
Хороший пес.
171
00:13:45,450 --> 00:13:47,035
Что ты здесь делаешь?
172
00:13:47,035 --> 00:13:48,286
Хотел узнать,
173
00:13:48,370 --> 00:13:52,499
нет ли каких-то продвижек по делу Джо,
прежде чем пойду к Хабблам.
174
00:13:52,499 --> 00:13:54,918
Произошло еще одно убийство.
175
00:13:54,918 --> 00:13:56,086
Начальник полиции Моррисон.
176
00:13:58,213 --> 00:14:00,048
Для протокола: это не я.
177
00:14:00,048 --> 00:14:02,801
- Знаю.
- Ты всю ночь за мной следила?
178
00:14:13,478 --> 00:14:16,606
Вчера ты хотела ездить за мной повсюду.
179
00:14:32,622 --> 00:14:33,623
Капитан.
180
00:14:33,707 --> 00:14:37,335
Что сделали с шефом?
Бейкер не хочет рассказывать.
181
00:14:37,419 --> 00:14:40,922
Просто старайтесь особо не смотреть.
182
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
Да, сэр.
183
00:14:50,056 --> 00:14:51,391
А он что здесь делает?
184
00:14:51,391 --> 00:14:55,437
Вы сказали мне присматривать за ним.
Вот я и присматриваю.
185
00:14:56,146 --> 00:14:59,441
Место преступления - хуже всего,
что я видел в Бостоне,
186
00:14:59,441 --> 00:15:01,401
а я повидал немало.
187
00:15:01,985 --> 00:15:03,403
Его прибили к стене?
188
00:15:04,904 --> 00:15:06,239
Как вы узнали?
189
00:15:20,962 --> 00:15:23,632
На лице видны множественные порезы.
190
00:15:23,632 --> 00:15:27,010
По количеству крови, просочившейся в пол,
191
00:15:27,010 --> 00:15:30,096
я предполагаю
многочисленные порезы туловища.
192
00:15:30,180 --> 00:15:32,140
Раны неглубокие
193
00:15:32,140 --> 00:15:34,351
и, возможно, нанесены лезвием
194
00:15:34,351 --> 00:15:38,355
для причинения боли,
а не для причинения смерти.
195
00:15:38,355 --> 00:15:41,691
Первичный осмотр тела
шефа полиции Эдварда Моррисона.
196
00:15:41,775 --> 00:15:45,737
Субъект пригвожден к стене
крест-накрест шестью кольями,
197
00:15:45,737 --> 00:15:49,616
два из которых введены
между локтевой и лучевой костью.
198
00:15:49,616 --> 00:15:50,867
Господи Боже.
199
00:15:50,867 --> 00:15:53,995
И резаная рана на левой щеке.
200
00:15:54,454 --> 00:15:55,538
Отпечатки?
201
00:15:55,622 --> 00:15:59,542
Я здесь задаю вопросы.
Отвечайте: как вы узнали о гвоздях?
202
00:15:59,626 --> 00:16:01,795
Даже здесь молва не такая быстрая.
203
00:16:01,795 --> 00:16:03,588
Между седьмым и восьмым ребром.
204
00:16:03,672 --> 00:16:08,343
На них были резиновые бахилы и перчатки.
Латекс. Как и на убийцах моего брата.
205
00:16:08,343 --> 00:16:11,805
- Почему вы так думаете?
- Брата убили трое.
206
00:16:11,805 --> 00:16:16,184
- А для такого нужно четверо.
- Его гребаные яйца отрезаны!
207
00:16:16,518 --> 00:16:18,520
Вы на работе, Джаспер.
208
00:16:18,520 --> 00:16:21,356
Сквернословие - признак
слабого ума и характера.
209
00:16:21,356 --> 00:16:23,525
Извините, я не привык к такому.
210
00:16:23,525 --> 00:16:28,863
Нечасто подобное увидишь.
Где, чёрт возьми, его яички?
211
00:16:29,114 --> 00:16:30,115
У него в желудке.
212
00:16:34,452 --> 00:16:37,038
Найдете их во время вскрытия.
213
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
Так, Ричер. На улицу.
214
00:16:47,674 --> 00:16:50,301
Хватит игр.
Откуда вы знаете то, что знаете?
215
00:16:50,385 --> 00:16:54,723
Наниматели Хаббла сказали, что сделают
то же самое с ним, если он рыпнется.
216
00:16:54,723 --> 00:16:57,267
Вы сказали, Хаббл ничего вам не говорил.
217
00:16:57,267 --> 00:16:58,309
Я соврал.
218
00:16:58,393 --> 00:17:03,231
Брат не доверял копам, не сообщил вам,
зачем сюда приехал. Почему я должен?
219
00:17:03,231 --> 00:17:06,776
А вы не думали,
что он не сообщил, потому что не мог?
220
00:17:06,860 --> 00:17:09,821
- Может, он продался.
- Думайте, что говорите.
221
00:17:09,821 --> 00:17:12,657
А то оставшиеся годы
не сможете челюстью двигать.
222
00:17:12,741 --> 00:17:16,161
Джо был чист,
в отличие от этой инсталляции в доме.
223
00:17:16,161 --> 00:17:21,249
Думаешь, Моррисон работал
с теми же убийцами, что и Хаббл?
224
00:17:21,249 --> 00:17:24,878
Или это просто большое
жирное совпадение, прибитое к стене.
225
00:17:24,878 --> 00:17:28,173
Кто-то из полиции Маргрейва тут замешан.
226
00:17:28,173 --> 00:17:29,841
Стивенсон подозрительный,
227
00:17:29,841 --> 00:17:32,719
а Бейкер не пошел со мной в уборную.
228
00:17:32,719 --> 00:17:36,014
Уборную с окном.
Я подозревался в убийстве.
229
00:17:36,014 --> 00:17:39,476
Бейкер знал, что убийца - не ты.
Значит, он знает кто.
230
00:17:39,476 --> 00:17:41,936
И кто еще из моей команды продажный?
231
00:17:42,020 --> 00:17:45,523
Роско чиста, она постаралась
вытащить меня из тюрьмы,
232
00:17:45,607 --> 00:17:47,317
а вот вы что-то скрываете.
233
00:17:47,317 --> 00:17:51,404
Почему чернокожий коп из Бостона
с 20-летней выслугой приехал работать
234
00:17:51,488 --> 00:17:54,741
в этот южный захолустный городок?
235
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Вы следующий на должность Моррисона?
236
00:17:56,993 --> 00:18:00,663
Мэр Тил назначил себя
исполняющим обязанности шефа полиции.
237
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
- С каких пор?
- С утра. Приехала сказать вам.
238
00:18:04,209 --> 00:18:07,170
Моррисон был у них под каблуком.
239
00:18:07,170 --> 00:18:10,799
Честного бы и не сделали
начальником полиции.
240
00:18:10,799 --> 00:18:13,343
Вас не повысили, чтобы поставить Тила.
241
00:18:13,343 --> 00:18:16,513
А это, полагаю, значит,
что он продажный, а вы чисты.
242
00:18:16,513 --> 00:18:20,058
Вы меня прямо осчастливили своим выводом.
243
00:18:21,142 --> 00:18:22,685
Но вы, видимо, правы.
244
00:18:23,895 --> 00:18:26,147
Мы хотя бы знаем, кому можно доверять.
245
00:18:26,898 --> 00:18:29,150
Я позвоню своему приятелю из ФБР.
246
00:18:29,234 --> 00:18:31,986
Тил приказал:
«ни штатовских, ни федералов».
247
00:18:32,070 --> 00:18:35,657
Посторонние лишь заставят тех,
кто это сделал, скрыться.
248
00:18:35,657 --> 00:18:38,618
Мы позволим им думать,
что у них всё под контролем.
249
00:18:38,618 --> 00:18:40,245
Никаких «мы».
250
00:18:42,413 --> 00:18:46,501
Моррисон был убит за оплошность,
что не повесил убийство на меня.
251
00:18:46,501 --> 00:18:50,755
Хаббл вышел живым,
но то, как они были убиты, - это послание:
252
00:18:50,839 --> 00:18:52,966
«Не облажайся и не противоречь нам».
253
00:18:52,966 --> 00:18:55,051
Вы думаете, справитесь в одиночку?
254
00:18:55,051 --> 00:18:57,846
Не выйдет. Победить их сможем только «мы».
255
00:18:57,846 --> 00:19:01,891
Если до вас не доходит,
я сам найду того, кто убил Джо.
256
00:19:04,811 --> 00:19:08,231
Отлично. Тил созывает
экстренное собрание мэрии.
257
00:19:08,231 --> 00:19:09,816
Будьте с ним осторожны.
258
00:19:09,816 --> 00:19:13,945
Я приехал на юг в поисках тишины и покоя,
а нашел четыре трупа.
259
00:19:13,945 --> 00:19:19,534
Пять. Хаббл, скорее всего. Если такое
сделали с копом, что будет с банкиром?
260
00:19:21,119 --> 00:19:23,997
- Роско.
- Уже еду туда.
261
00:19:27,584 --> 00:19:31,546
Я думала, это Пол,
поэтому оставила ворота открытыми.
262
00:19:31,546 --> 00:19:32,797
Он не вернулся?
263
00:19:32,881 --> 00:19:37,260
Он вчера звонил: сказал, что ему нужно
разобраться с банковскими делами.
264
00:19:37,260 --> 00:19:39,971
Проснувшись, я поняла, что он не вернулся.
265
00:19:39,971 --> 00:19:42,056
Звонки переходят на голосовую почту.
266
00:19:42,140 --> 00:19:46,185
Я... мы с ним вместе
с первого курса универа.
267
00:19:46,269 --> 00:19:48,688
Никогда не было, чтобы он не пришел домой.
268
00:19:49,814 --> 00:19:51,816
Так, хорошо. Мы на минутку.
269
00:19:54,527 --> 00:19:57,530
Я останусь здесь - я вооружена.
Ты найди Финли.
270
00:19:57,614 --> 00:20:02,035
Он придумает, что с ними делать.
Им нужна защита.
271
00:20:03,244 --> 00:20:04,370
Мне нужна ваша машина.
272
00:20:08,333 --> 00:20:10,919
«АКСИС ФАЙНЭНШАЛ»
ГОЛЬФ-КЛУБ ОГАСТЫ - 2018
273
00:20:15,882 --> 00:20:19,594
Если к дому подойдет
кто-то ниже двух метров - стреляй.
274
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
Финли - метр, 72.
275
00:20:20,762 --> 00:20:22,680
- Да.
- Ты берешь этот нож?
276
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
Хочешь отдать мне свой пистолет?
277
00:20:26,434 --> 00:20:27,310
Так я и думал.
278
00:20:29,312 --> 00:20:33,316
Мы найдем ответственных
за эти преступления
279
00:20:34,567 --> 00:20:37,987
и накажем их по всей строгости закона.
280
00:20:38,738 --> 00:20:43,242
Если они убивают полицейских у них дома,
то какие шансы у нас?
281
00:20:43,326 --> 00:20:45,995
Чертовски хорошие шансы.
С сегодняшнего дня,
282
00:20:46,079 --> 00:20:49,207
воспользовавшись полномочиями,
данными мне городом,
283
00:20:49,207 --> 00:20:52,210
я назначил себя начальником полиции.
284
00:20:52,210 --> 00:20:57,465
Я спать не буду,
пока убийцы не окажутся за решеткой
285
00:20:57,465 --> 00:21:00,218
и на пути к смертной казни.
286
00:21:03,012 --> 00:21:06,432
Но что вы знаете
о правоохранительных органах?
287
00:21:06,516 --> 00:21:10,228
Нам нужен реальный шеф полиции,
а еще реальный следователь!
288
00:21:10,228 --> 00:21:12,355
По-моему, это о вас.
289
00:21:12,355 --> 00:21:17,276
При всём уважении,
что полицейский-янки знает о Маргрейве?
290
00:21:17,360 --> 00:21:22,115
У нас 20 лет не было убийств,
а теперь их четыре. Четыре! За два дня.
291
00:21:22,115 --> 00:21:25,576
У нас в Маргрейве орудует серийный убийца?
292
00:21:25,660 --> 00:21:27,620
Убийства не связаны между собой.
293
00:21:27,704 --> 00:21:30,581
А этот зверюга,
которого арестовали в закусочной?
294
00:21:30,665 --> 00:21:32,125
А вот это уже о вас.
295
00:21:32,125 --> 00:21:34,836
Приезжает в город,
и люди начинают умирать?
296
00:21:34,836 --> 00:21:38,464
Он уже был в тюрьме. Почему его отпустили?
297
00:21:41,426 --> 00:21:42,427
Порядок!
298
00:21:43,011 --> 00:21:47,015
Пожалуйста, успокойтесь все. Сядьте.
299
00:21:47,682 --> 00:21:48,599
Сядьте.
300
00:21:49,600 --> 00:21:53,938
Я знаю, вы все напуганы,
но у мистера Ричера твердое алиби.
301
00:21:54,772 --> 00:21:56,941
И для тех, кто не знает, скажу,
302
00:21:57,025 --> 00:22:00,653
что одним из убитых был Джозеф,
брат мистера Ричера.
303
00:22:00,737 --> 00:22:05,450
Он так же заинтересован
в поимке этих убийц, как и любой из нас.
304
00:22:07,660 --> 00:22:13,416
Знаете, когда пять лет назад я перевез
в этот городок «Клайнер-индастриз»,
305
00:22:13,416 --> 00:22:16,169
Маргрейв был обветшалым.
306
00:22:16,919 --> 00:22:20,840
Разорившимся. Дома на центральной улице
были заколочены, помните?
307
00:22:20,840 --> 00:22:25,887
Но я сказал себе:
это люди, которые могут восстановиться.
308
00:22:25,887 --> 00:22:28,222
Которые могут пережить что угодно.
309
00:22:28,765 --> 00:22:31,017
Я верю в нашу полицию.
310
00:22:31,017 --> 00:22:33,978
Я верю в главного следователя Финли.
311
00:22:34,062 --> 00:22:37,648
Я верю в нашего нового
начальника полиции, мэра Тила.
312
00:22:38,816 --> 00:22:42,945
И я обещаю, что предоставлю
любые средства, любые ресурсы,
313
00:22:43,029 --> 00:22:47,241
чтобы найти ответственных
за эти отвратительные деяния.
314
00:22:48,534 --> 00:22:49,535
Даю вам слово.
315
00:23:05,551 --> 00:23:09,138
Мэр Тил, можно вас на пару слов?
316
00:23:11,099 --> 00:23:12,725
Теперь «шеф Тил», капитан.
317
00:23:13,101 --> 00:23:14,477
Конечно, виноват.
318
00:23:14,477 --> 00:23:18,773
Хочу сообщить вам, что собираюсь
начать перекрестную криминалистику
319
00:23:18,773 --> 00:23:21,943
- с обоих мест, чтобы выявить систему.
- Систему?
320
00:23:21,943 --> 00:23:24,987
Какое отношение Моррисон имеет к приезжему
321
00:23:25,071 --> 00:23:27,448
и мужику, которого тот небось облапошил?
322
00:23:27,532 --> 00:23:30,451
- Вот и выясним.
- Убийства не связаны между собой.
323
00:23:30,535 --> 00:23:34,831
За свою карьеру Моррисон арестовал
бесчисленное количество преступников.
324
00:23:34,831 --> 00:23:39,502
Прочешите архивы, найдите отморозков,
которых он когда-либо арестовывал,
325
00:23:39,502 --> 00:23:43,131
кто с тех пор был освобожден
или выпущен по УДО.
326
00:23:43,131 --> 00:23:48,553
Вот как вы найдете его убийцу.
Это приказ. Вам понятно, капитан?
327
00:23:48,553 --> 00:23:52,431
- А трупы у шоссе?
- Распят полицейский!
328
00:23:54,809 --> 00:23:57,728
Я думаю, что это приоритет.
329
00:23:57,812 --> 00:24:01,315
Или в Массачусетсе
всё делается по-другому?
330
00:24:03,025 --> 00:24:04,569
Вас понял.
331
00:24:14,704 --> 00:24:18,332
Тил пытается выдать
убийство Моррисона за убийство из мести.
332
00:24:18,416 --> 00:24:21,752
- Отправил меня гонятся за тенью.
- Я же сказал: он продажный.
333
00:24:21,836 --> 00:24:26,632
Некомпетентность может выглядеть
как недоброжелательность.
334
00:24:26,716 --> 00:24:28,759
Знаете, кто компетентен?
335
00:24:28,843 --> 00:24:29,802
Клайнер.
336
00:24:32,763 --> 00:24:35,016
Так вы из поборников теории заговора?
337
00:24:35,016 --> 00:24:39,979
Люди с такими деньгами и властью редко
бывают ангелами. Надо под него копнуть.
338
00:24:39,979 --> 00:24:42,231
Хотите, чтоб вас еще больше невзлюбили?
339
00:24:42,315 --> 00:24:47,403
Я теперь буду разбираться
с неудачниками из старых дел Моррисона.
340
00:24:47,403 --> 00:24:50,406
Притворитесь, что занимаетесь этим.
Роско тоже.
341
00:24:50,406 --> 00:24:54,493
Прикрывайте нас, а мы проработаем
версию машины, арендованной Джо.
342
00:24:54,577 --> 00:24:57,496
Она должна была у него быть,
но ее так и не нашли.
343
00:24:57,580 --> 00:24:59,665
Теперь вы раздаете задания?
344
00:24:59,749 --> 00:25:04,253
Да, и следующее -
жена и дети Хаббла. Им нужна защита.
345
00:25:04,337 --> 00:25:06,172
Даже если Хаббл уже мертв.
346
00:25:06,172 --> 00:25:10,384
Если убийцы занервничают, думая,
что Чарли может что-то знать...
347
00:25:10,468 --> 00:25:11,677
Я понял.
348
00:25:11,761 --> 00:25:14,931
Я хотел связаться ранее
с приятелем из ФБР.
349
00:25:14,931 --> 00:25:19,435
Зовут Пикард. Отделение в Атланте.
Я позвоню вам, когда всё устроится.
350
00:25:19,435 --> 00:25:21,562
- У меня нет телефона.
- Так купите.
351
00:25:22,146 --> 00:25:23,439
Пикарду можно доверять?
352
00:25:24,106 --> 00:25:27,693
Я знаю его много лет.
Он дал мне лучший совет в моей жизни.
353
00:25:28,736 --> 00:25:30,529
«Не бери работу в Маргрейве».
354
00:25:36,369 --> 00:25:40,373
Мистер Ричер?
Приношу вам свои извинения за арест.
355
00:25:41,207 --> 00:25:43,125
Соболезнования по поводу брата.
356
00:25:43,793 --> 00:25:47,672
Это трагедия, когда человека
вот так убивают в расцвете лет.
357
00:25:47,672 --> 00:25:51,050
Но Богом клянусь: мы найдем убийцу.
358
00:25:52,009 --> 00:25:55,221
Будем рады сообщать вам
о ходе расследования.
359
00:25:55,221 --> 00:25:58,557
Оставьте свою контактную информацию,
прежде чем уехать.
360
00:25:58,641 --> 00:25:59,642
Я не уезжаю.
361
00:25:59,642 --> 00:26:02,895
А я думал, вы здесь проездом.
362
00:26:02,979 --> 00:26:06,399
Вы неправильно думали.
Я останусь ненадолго.
363
00:26:06,399 --> 00:26:08,859
Маргрейв - такой приятный город.
364
00:26:10,945 --> 00:26:12,071
Раньше был.
365
00:26:13,447 --> 00:26:15,032
Но не в последнее время.
366
00:26:25,710 --> 00:26:28,838
Слыхал о вашем брате.
Да благословит его Господь
367
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
и держит в пластиковом контейнере.
368
00:26:33,634 --> 00:26:37,596
- Вы ищете расплаты?
- Расплаты. Справедливости. Мести.
369
00:26:38,597 --> 00:26:40,224
Всего этого.
370
00:26:41,517 --> 00:26:43,644
Возможно, вы не единственный.
371
00:26:44,020 --> 00:26:45,229
- В смысле?
- У вас,
372
00:26:45,313 --> 00:26:50,318
случайно, нет в городе
парочки испаноговорящих amigos?
373
00:26:50,318 --> 00:26:51,944
- Нет.
- Так я и подумал.
374
00:26:52,028 --> 00:26:57,533
Двое, что приходили в мой салон
и спрашивали о вас, не были дружелюбными.
375
00:26:57,533 --> 00:26:59,702
Будьте осторожны, мистер Ричер.
376
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
Вы беспокоитесь обо мне, мистер Моузли?
377
00:27:02,455 --> 00:27:04,707
Я беспокоюсь о своей прибыли.
378
00:27:05,791 --> 00:27:09,420
Возможно, вам надо будет еще побриться,
прежде чем вы уедете.
379
00:27:09,420 --> 00:27:10,713
Совершенно верно.
380
00:27:11,422 --> 00:27:13,382
Мой муж доверял Ричеру.
381
00:27:14,175 --> 00:27:15,468
Он хороший человек?
382
00:27:19,263 --> 00:27:20,473
Думаю, что да.
383
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
Уверенностью мы пока
похвастаться не можем,
384
00:27:25,227 --> 00:27:27,897
но происходит нечто нехорошее,
и Ричер может нам помочь.
385
00:27:29,315 --> 00:27:30,358
Я вернулся.
386
00:27:30,858 --> 00:27:31,984
Мы здесь.
387
00:27:33,903 --> 00:27:35,613
Соберите какой-нибудь еды.
Собирайте детей.
388
00:27:35,613 --> 00:27:36,822
Куда мы едем?
389
00:27:36,906 --> 00:27:40,409
Звонил Финли. Агент ФБР Пикард уже в пути.
390
00:27:40,493 --> 00:27:45,247
Он отвезет вас в безопасное место.
Купил мобилу. Вот номер.
391
00:27:45,331 --> 00:27:48,084
Я бы чувствовала себя
более защищенной с вами двумя.
392
00:27:48,084 --> 00:27:49,752
Мы должны работать над делом.
393
00:27:49,752 --> 00:27:54,090
Пикард защитит вас.
Это то, чего хотел бы ваш муж.
394
00:27:54,090 --> 00:27:57,718
Почему вы говорите о нём
в прошедшем времени?
395
00:28:03,557 --> 00:28:07,395
Надо полагать, что Пол мертв.
Его пытались убить в тюрьме.
396
00:28:07,395 --> 00:28:09,397
Моррисона и его жену убили.
397
00:28:09,397 --> 00:28:12,274
Скорее всего, убили и вашего мужа.
398
00:28:12,358 --> 00:28:16,570
Время горевать будет потом,
сейчас вам нужно думать о детях.
399
00:28:16,654 --> 00:28:19,865
Идите собираться. Хорошо?
400
00:28:21,283 --> 00:28:22,827
- Чарли?
- Хорошо.
401
00:28:30,126 --> 00:28:31,544
Подожду Пикарда снаружи.
402
00:28:54,108 --> 00:28:59,822
Танцуй-танцуй-танцуй-танцуй-танцуй...
403
00:29:02,867 --> 00:29:07,580
Ладно. Мистер Предсказатель,
Билли продолжать танцевать?
404
00:29:08,789 --> 00:29:11,667
- Все знаки указывают, что да.
- Давай, чувак!
405
00:29:11,667 --> 00:29:15,087
Танцуй-танцуй-танцуй-танцуй-танцуй...
406
00:29:20,885 --> 00:29:23,137
Вы ищете партнеров по танцам?
407
00:29:23,137 --> 00:29:25,431
Думаете, сможете уложить всех нас?
408
00:29:28,642 --> 00:29:29,560
Вот посмотрим.
409
00:29:31,729 --> 00:29:34,064
Это отец Билли. Бежим-бежим!
410
00:30:08,766 --> 00:30:11,435
Едем. Здесь больше не безопасно.
411
00:30:11,519 --> 00:30:14,230
- Едем. Сейчас же!
- Я не готова.
412
00:30:14,980 --> 00:30:18,234
Девочки! Люси, неси свой рюкзак.
413
00:30:21,654 --> 00:30:23,739
Так, ты взяла всё, что нужно?
414
00:30:25,741 --> 00:30:28,285
Эй-эй. Спокойно.
415
00:30:29,495 --> 00:30:30,412
Я Пикард.
416
00:30:36,043 --> 00:30:38,045
Вы не против положить пушку?
417
00:30:44,343 --> 00:30:46,011
Я же сказал: мне нужен пистолет.
418
00:30:48,430 --> 00:30:49,640
Я отнесу сумки.
419
00:30:50,099 --> 00:30:52,309
Так. Давайте, девочки. Вперед.
420
00:30:52,810 --> 00:30:54,270
Запрыгивайте.
421
00:30:55,479 --> 00:30:57,523
Помоги Люси пристегнуть ремень.
422
00:30:58,774 --> 00:31:00,025
- Боже.
- Так.
423
00:31:00,276 --> 00:31:01,443
Это неофициально.
424
00:31:01,527 --> 00:31:04,863
Чтобы подписать семью
на программу защиты, нужно время.
425
00:31:04,947 --> 00:31:07,533
Финли сказал, что не может привлечь ФБР,
426
00:31:07,533 --> 00:31:10,786
так что беру несколько выходных,
буду охранять их сам.
427
00:31:10,786 --> 00:31:13,747
Смотрите, чтобы мне это не аукнулось.
428
00:31:13,831 --> 00:31:15,874
Речь идет о моей карьере.
429
00:31:15,958 --> 00:31:18,419
Мы с Финли дружны, но не так близко.
430
00:31:18,419 --> 00:31:20,963
- Мы вас не засветим.
- Смотрите уж.
431
00:31:24,967 --> 00:31:27,094
Я говорил ему не брать эту работу.
432
00:31:32,600 --> 00:31:34,059
Теперь будем работать.
433
00:31:34,143 --> 00:31:37,062
Узнаю, что делал Джо
во Внутренней безопасности.
434
00:31:37,146 --> 00:31:40,024
Делай это по-тихому.
Тил отправил всех на охоту.
435
00:31:40,024 --> 00:31:42,234
- Финли тебе расскажет.
- Хорошо. А ты?
436
00:31:42,318 --> 00:31:44,737
Поеду к тому охраннику, Спайви.
437
00:31:44,737 --> 00:31:49,074
Тот, кто ему заплатил,
и руководит всем. Спайви - ключ.
438
00:31:49,158 --> 00:31:50,826
Он ничего тебе не скажет.
439
00:31:51,785 --> 00:31:52,995
Смотря как спросить.
440
00:32:02,129 --> 00:32:04,798
Тэннер Спайви? Детектив Финли,
полиция Маргрейва.
441
00:32:04,882 --> 00:32:06,842
Это по поводу Джека Ричера.
442
00:32:07,509 --> 00:32:08,927
Ага, он очень зол.
443
00:32:09,011 --> 00:32:13,515
Говорит, что получил нехороший приём
в вашем заведении, хочет подать в суд.
444
00:32:13,599 --> 00:32:17,353
Он был вашим заключенным,
я не собираюсь терять из-за этого работу.
445
00:32:17,353 --> 00:32:19,438
Не могли бы мы где-то встретиться?
446
00:32:19,438 --> 00:32:23,484
Чтобы наши версии событий совпадали
для адвокатов?
447
00:32:26,278 --> 00:32:27,488
Хорошо.
448
00:32:29,657 --> 00:32:31,116
Увидимся там, придурок.
449
00:32:41,377 --> 00:32:42,294
Привет, Спайви.
450
00:32:43,379 --> 00:32:44,922
Смотрите, кто пришел.
451
00:32:46,090 --> 00:32:50,803
Знаешь, я никогда не встречал
детектива Финли, но я слышал о нём,
452
00:32:50,803 --> 00:32:55,557
и ты точно не говоришь по телефону
как чернокожий из Бостона.
453
00:32:55,641 --> 00:32:59,520
Я понял, что это подстава,
и решил отплатить тебе тем же.
454
00:33:04,942 --> 00:33:08,112
Лучше бы ты позволил парням
убить тебя в тюрьме.
455
00:33:08,112 --> 00:33:10,572
Это было бы намного менее болезненно.
456
00:33:11,156 --> 00:33:12,032
Адьос.
457
00:33:20,082 --> 00:33:20,999
Вперед.
458
00:33:27,297 --> 00:33:32,761
Нет, тут места маловато. Будет неудобно.
459
00:33:32,845 --> 00:33:35,305
Не так неудобно, как пуля в живот, тупица.
460
00:33:35,389 --> 00:33:38,308
Умным ходом было бы
застрелить меня прямо здесь,
461
00:33:38,392 --> 00:33:40,310
но вы еще этого не сделали.
462
00:33:40,394 --> 00:33:44,189
Не хотите привлекать внимание
стрельбой у переполненного бара?
463
00:33:44,273 --> 00:33:46,275
Или вам приказано
отвезти меня к вашему боссу,
464
00:33:46,275 --> 00:33:47,860
чтобы он выяснил, что я знаю?
465
00:33:50,154 --> 00:33:54,450
В любом случае, когда я сделаю свой ход,
вы будете колебаться.
466
00:33:55,159 --> 00:33:58,537
Вы, ребята, знаете,
что сказал о колебаниях Катон, верно?
467
00:33:59,580 --> 00:34:00,831
«Колеблющийся...»
468
00:34:10,090 --> 00:34:11,800
Я тебя выпотрошу.
469
00:34:42,498 --> 00:34:45,292
Стоять на месте! Это Майк-7.
470
00:34:45,292 --> 00:34:50,422
Нужна помощь у «Синей кошки»!
Преследую подозреваемого! Второй сбежал.
471
00:34:56,261 --> 00:34:59,807
Хорошо. Да. Спасибо. Пока.
472
00:35:00,849 --> 00:35:03,811
Avis и Hertz подтвердили отсутствие
неучтенных арендованных машин
473
00:35:03,811 --> 00:35:05,312
во всём штате.
474
00:35:05,312 --> 00:35:08,273
От скольких еще мы ждем ответов? От шести?
475
00:35:08,357 --> 00:35:10,442
Только из аэропорта Атланты.
476
00:35:14,112 --> 00:35:15,739
Всё пошло не по плану.
477
00:35:17,366 --> 00:35:18,408
Ну...
478
00:35:20,786 --> 00:35:23,121
Этот большой. Нужно накладывать швы.
479
00:35:23,413 --> 00:35:24,581
Не нужно.
480
00:35:26,959 --> 00:35:29,294
Ладно. Тогда суперклей.
481
00:35:30,045 --> 00:35:32,673
Говорил по телефону
с полицией штата Джорджия.
482
00:35:32,673 --> 00:35:36,093
Никто из подозреваемых в драке
у «Синей кошки» не задержан.
483
00:35:36,093 --> 00:35:38,220
Было бы неплохо их расспросить.
484
00:35:38,220 --> 00:35:41,682
В следующий раз
не ходи на такое в одиночку.
485
00:35:41,682 --> 00:35:46,144
- Я сказал, можешь работать «с нами».
- Я не виноват, что Спайви не купился.
486
00:35:46,228 --> 00:35:49,690
Ну не получилось у меня
сымитировать твой говор.
487
00:35:49,690 --> 00:35:52,693
Ты тут два дня,
а уже отличился в «Уорбертоне»,
488
00:35:52,693 --> 00:35:56,780
избил местных, дрался
с парой головорезов на стоянке...
489
00:35:56,864 --> 00:36:00,284
Они не головорезы.
Наверное, военные или бывшие военные.
490
00:36:00,284 --> 00:36:02,619
- Южноамериканцы.
- Откуда ты знаешь?
491
00:36:02,703 --> 00:36:05,205
Если бы не это, я бы сразу их убил.
492
00:36:05,289 --> 00:36:07,332
Почему именно южноамериканцы?
493
00:36:07,416 --> 00:36:09,459
Говорят по-испански, носят «Глок-17»,
494
00:36:09,543 --> 00:36:10,919
а у одного парня стиль боя
495
00:36:11,003 --> 00:36:12,713
Рейси,
496
00:36:12,713 --> 00:36:15,841
которым никто не пользуется,
кроме южноамериканского спецназа.
497
00:36:17,801 --> 00:36:19,845
Если бы не это,
я бы убил их за десять секунд.
498
00:36:19,845 --> 00:36:22,973
Почему в это вовлечены
южноамериканские военные?
499
00:36:22,973 --> 00:36:24,057
Не знаю.
500
00:36:24,141 --> 00:36:25,893
Вы видели кого-то такого в Маргрейве?
501
00:36:25,893 --> 00:36:27,352
Нет, пока ты не появился.
502
00:36:27,436 --> 00:36:30,147
Тогда это просто наемники.
Ничего не решают.
503
00:36:30,147 --> 00:36:31,148
Готово.
504
00:36:31,148 --> 00:36:33,483
Понятия не имею, что здесь происходит.
505
00:36:33,567 --> 00:36:37,905
А я - да, если перестанешь говорить
о Спайви и южноамериканских военных.
506
00:36:37,905 --> 00:36:41,241
Получается, что Джо работал в разведке.
507
00:36:41,325 --> 00:36:44,077
- Делая что?
- Выяснить точно невозможно, но...
508
00:36:44,161 --> 00:36:48,874
Они охватывают всё, от почтовых афер
до защиты президента и эксплуатации детей.
509
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Твой брат мог заниматься чем угодно.
510
00:36:52,461 --> 00:36:55,756
Фальсификации? Специализация Хаббла -
валютный менеджмент.
511
00:36:55,756 --> 00:36:58,508
Деньги лежат в основе любого преступления.
512
00:36:58,592 --> 00:37:02,429
Наркотики, оружие, торговля людьми -
всё вращается вокруг денег.
513
00:37:02,429 --> 00:37:05,933
Я оставила голосовое сообщение
в следственном управлении.
514
00:37:05,933 --> 00:37:10,437
Кто-то может пострадать, если станет
лезть в то, что другие хотят скрыть.
515
00:37:10,437 --> 00:37:13,106
Вероятно, Джо был следователем, как и ты.
516
00:37:13,190 --> 00:37:14,107
Хорошая логика.
517
00:37:16,443 --> 00:37:19,363
- Спасибо, док.
- Куда ты идешь?
518
00:37:19,363 --> 00:37:21,990
Министерство не перезвонит до завтра,
519
00:37:22,074 --> 00:37:24,493
а Спайви понял, что всё накрывается.
520
00:37:24,493 --> 00:37:27,371
Так как боссы кормят
провинившихся их яичками,
521
00:37:27,371 --> 00:37:31,249
предполагаю, что он дал драпака.
Обыщу его дом.
522
00:37:31,333 --> 00:37:33,669
Адреса тюремных надзирателей не публикуют,
523
00:37:33,669 --> 00:37:35,963
а офисы округа откроются только утром.
524
00:37:35,963 --> 00:37:38,882
Утром я сам этим займусь.
525
00:37:38,966 --> 00:37:41,885
А ты отдохни давай.
526
00:37:43,220 --> 00:37:45,430
- Пойду пива возьму.
- Ни за что.
527
00:37:45,514 --> 00:37:47,349
Ты видел этих людей в ратуше -
528
00:37:47,349 --> 00:37:50,268
уже хватали факелы
гнать тебя, как Франкенштейна.
529
00:37:50,352 --> 00:37:52,354
Франкенштейн был ученым.
530
00:37:52,354 --> 00:37:56,316
А гнали монстра Франкенштейна.
Детали имеют значение.
531
00:37:57,985 --> 00:37:59,736
Возвращайся в свой мотель.
532
00:38:00,570 --> 00:38:04,574
Да просто посижу в баре,
выпью пива, обдумаю всё.
533
00:38:04,658 --> 00:38:09,579
Кто-то скажет, что тебе не понравится, -
и ты проломишь ему череп. Снова.
534
00:38:09,663 --> 00:38:10,914
Этому не бывать.
535
00:38:10,998 --> 00:38:14,251
Или идешь в свой мотель прямо сейчас
и ложишься спать,
536
00:38:14,251 --> 00:38:18,213
или я арестую тебя за бродяжничество,
и будешь спать в камере.
537
00:38:18,213 --> 00:38:20,841
Он не бродяга, он бомж.
538
00:38:22,175 --> 00:38:23,176
Что?
539
00:38:32,060 --> 00:38:35,397
Проследи за ним,
чтобы пошел прямо в мотель.
540
00:38:48,076 --> 00:38:53,123
Эй, я понимаю. Ты только что
потерял брата, ввязался в четыре драки.
541
00:38:53,123 --> 00:38:55,584
Если кому и нужно выпить, так это тебе.
542
00:39:00,464 --> 00:39:03,842
Тут есть один бар на границе с Алабамой.
543
00:39:04,426 --> 00:39:07,804
Там тебя никто не знает.
Холодное пиво, классная музыка.
544
00:39:09,097 --> 00:39:11,099
Но ты должен вести себя хорошо.
545
00:39:13,351 --> 00:39:16,438
Может, даже сыграют тот блюз,
который тебе нравится.
546
00:39:19,566 --> 00:39:20,484
Хорошо.
547
00:39:21,401 --> 00:39:22,611
Едь к моему дому.
548
00:39:22,611 --> 00:39:25,697
Переоденусь во что-то
менее правоохранительное,
549
00:39:25,781 --> 00:39:30,077
и надо заехать на заправку, купить тебе
футболку, не заляпанную кровью.
550
00:39:31,328 --> 00:39:34,831
Вы слушаете WGUT, блюз,
от которого перехватывает дыхание.
551
00:39:34,915 --> 00:39:38,627
«Блюз полицейской собаки»
от «Сифас-энд-Виггинс», записанный
552
00:39:38,627 --> 00:39:40,670
великим, ныне покойным Слепым Блейком.
553
00:39:40,754 --> 00:39:43,215
Это тот самый музыкант? Блейк?
554
00:39:44,091 --> 00:39:44,925
Ага.
555
00:39:47,511 --> 00:39:48,470
Классный.
556
00:40:08,406 --> 00:40:09,324
Спасибо.
557
00:40:12,327 --> 00:40:13,578
Она не откручивается.
558
00:40:19,793 --> 00:40:20,710
Выпендрежник.
559
00:40:34,599 --> 00:40:35,892
Тебе лучше?
560
00:40:36,685 --> 00:40:38,436
Точно не хуже.
561
00:40:40,272 --> 00:40:42,065
Ну, это уже что-то, верно?
562
00:40:51,116 --> 00:40:52,701
Играют Пэтси.
563
00:40:52,701 --> 00:40:54,995
- Знаешь, что это значит?
- Нет.
564
00:40:56,580 --> 00:40:59,082
Значит, мы должны танцевать. Это закон.
565
00:41:00,292 --> 00:41:01,209
Я не танцую.
566
00:41:01,293 --> 00:41:05,005
Хочешь сказать, что ваша мама
не учила сыновей танцевать?
567
00:41:05,005 --> 00:41:06,006
Учила.
568
00:41:06,006 --> 00:41:09,801
Когда я прошу кого-то потанцевать,
это обычно предшествует драке.
569
00:41:10,218 --> 00:41:15,765
Хорошо, что прошу я.
Давай, чудовище Франкенштейна.
570
00:42:34,469 --> 00:42:35,845
Мне не нужна твоя куртка.
571
00:42:37,973 --> 00:42:40,141
Пошли, здоровяк.
572
00:42:53,697 --> 00:42:55,490
Тебе надо было взять мою куртку.
573
00:42:56,950 --> 00:42:58,285
Я большая девочка.
574
00:43:04,749 --> 00:43:06,126
Смотри-ка.
575
00:43:09,963 --> 00:43:13,174
Эй, постой, чемпион.
Мы далеко от Маргрейва.
576
00:43:13,258 --> 00:43:16,052
Не так далеко.
Скажу «давай» - ты пригибаешься.
577
00:43:44,372 --> 00:43:45,457
Что случилось?
578
00:43:45,457 --> 00:43:50,003
Дорога на восток к шоссе затоплена.
Сегодня проезда дальше нет.
579
00:43:56,051 --> 00:43:57,677
Здесь есть мотель?
580
00:44:07,312 --> 00:44:10,357
Извини, у меня в машине
нет ничего твоего размера.
581
00:44:11,191 --> 00:44:15,153
Я была уверена, что есть
малярный брезент или цирковой шатер.
582
00:44:15,820 --> 00:44:19,657
Смешно. Взял пробу в торговом автомате.
583
00:44:23,286 --> 00:44:26,039
- Ты всегда так хорошо питаешься?
- Я был голоден.
584
00:44:26,039 --> 00:44:29,209
Решил, что еду в номера
не доставляют так поздно.
585
00:44:30,377 --> 00:44:31,586
О да.
586
00:44:31,961 --> 00:44:34,005
Сразу за батончиком «Кларк».
587
00:44:34,714 --> 00:44:36,091
Батончики «Кларк» - лучшие.
588
00:44:36,674 --> 00:44:40,637
Такие были в магазинчиках на каждой базе,
где я жил ребенком.
589
00:44:40,637 --> 00:44:45,392
Независимо от того, где мы были,
мы с Джо всегда ели батончики «Кларк».
590
00:44:48,603 --> 00:44:51,398
- Хочешь половину?
- Нет. Я люблю «Загнут».
591
00:44:51,398 --> 00:44:52,941
Никто не любит «Загнут».
592
00:44:53,608 --> 00:44:55,985
- Прошу прощения?
- Что ты сейчас ешь?
593
00:44:56,194 --> 00:44:57,487
Прочти, какие вкусы.
594
00:44:58,947 --> 00:45:00,281
Прочти это вслух.
595
00:45:00,573 --> 00:45:02,242
«Пряные каджунские кротаторы».
596
00:45:03,034 --> 00:45:05,453
Вот видишь. Я за батончики «Кларк».
597
00:45:11,751 --> 00:45:13,420
Тебе там нормально?
598
00:45:14,629 --> 00:45:16,214
Спал и в худших местах.
599
00:45:19,134 --> 00:45:20,260
Везде побывал, да?
600
00:45:21,886 --> 00:45:23,721
Я из Маргрейва почти не выезжала.
601
00:45:25,265 --> 00:45:26,891
Не то чтобы я этого хотела.
602
00:45:28,435 --> 00:45:31,229
Моя семья здесь
с момента основания города.
603
00:45:32,063 --> 00:45:32,981
Как Тилы.
604
00:45:33,815 --> 00:45:35,233
К чёрту Тилов.
605
00:45:35,650 --> 00:45:39,487
Конклины построили город,
а Тилы его украли. Старый Каспер Тил
606
00:45:40,238 --> 00:45:44,200
дружил с магнатами железных дорог.
Выжил фермеров с их земель,
607
00:45:44,284 --> 00:45:46,661
проложил рельсы через их посевы.
608
00:45:46,661 --> 00:45:48,830
Твоя семья еще в Маргрейве?
609
00:45:49,581 --> 00:45:53,334
Родители умерли, когда я была маленькой,
но у меня был Грей.
610
00:45:54,002 --> 00:45:54,961
Грей?
611
00:45:55,128 --> 00:45:57,213
Он был следователем до Финли.
612
00:45:59,132 --> 00:46:00,842
Лучшим другом моих родителей.
613
00:46:04,554 --> 00:46:05,472
Всегда...
614
00:46:06,639 --> 00:46:09,100
присматривал за мной, как второй папа.
615
00:46:09,184 --> 00:46:12,103
Учил меня всему о полицейской работе.
616
00:46:12,187 --> 00:46:16,608
Как работать с делом,
хранить заметки и файлы в порядке.
617
00:46:17,233 --> 00:46:22,155
Он был самым скрупулезным человеком
из всех, кого я встречала.
618
00:46:23,156 --> 00:46:25,742
К примеру, у него почти не было волос,
619
00:46:25,742 --> 00:46:29,329
а он всё равно стригся у Моузли
раз в неделю.
620
00:46:30,830 --> 00:46:32,624
Но у него была и темная сторона.
621
00:46:35,084 --> 00:46:37,795
Он часто был подавлен.
622
00:46:38,880 --> 00:46:41,883
Никогда не был женат. Детей нет. Пил.
623
00:46:44,219 --> 00:46:48,097
Повесился на стропилах
в гараже около года назад.
624
00:46:49,349 --> 00:46:50,558
Мне жаль.
625
00:46:51,851 --> 00:46:54,020
Дарил мне ромашки на день рождения.
626
00:46:56,189 --> 00:47:00,443
Ромашки - мои любимые. А у тебя?
627
00:47:01,361 --> 00:47:02,529
Львиный зев.
628
00:47:04,239 --> 00:47:05,782
Крутое название, сложно убить.
629
00:47:07,283 --> 00:47:08,159
Ага.
630
00:47:08,576 --> 00:47:10,870
Напоминает одного моего знакомого.
631
00:47:11,913 --> 00:47:14,499
Да я не о цветах спросила, а о...
632
00:47:15,124 --> 00:47:18,336
О том, есть ли у тебя другие родные,
о ком я не знаю.
633
00:47:18,336 --> 00:47:21,214
Нет. Был только один Джо.
634
00:47:25,927 --> 00:47:28,846
Если бы я не зашел в тот бар
и не услышал песню Слепого Блейка,
635
00:47:28,930 --> 00:47:31,474
наверное, прошли бы годы,
прежде чем я узнал бы, что он мертв.
636
00:47:33,935 --> 00:47:34,769
Что ж,
637
00:47:35,228 --> 00:47:37,146
несмотря на обстоятельства,
638
00:47:40,441 --> 00:47:42,318
рада с тобой познакомиться.
639
00:47:43,820 --> 00:47:45,572
И я рад с тобой познакомиться.
640
00:47:47,031 --> 00:47:48,449
Спокойной ночи, Ричер.
641
00:47:53,246 --> 00:47:54,539
Спокойной ночи, Роско.
642
00:48:29,741 --> 00:48:32,660
Прежде чем мы перейдем к делу,
я могла бы съесть нормальный завтрак.
643
00:48:32,744 --> 00:48:34,245
«Загнут» как-то не помог.
644
00:48:34,329 --> 00:48:36,331
Надо было съесть батончик «Кларк».
645
00:48:36,914 --> 00:48:37,832
Да уж.
646
00:49:21,292 --> 00:49:22,210
Всё чисто.
647
00:49:25,004 --> 00:49:25,963
Чисто.
648
00:49:27,090 --> 00:49:30,385
При входе они протоптали цветочную клумбу.
649
00:49:30,385 --> 00:49:31,511
Резиновые бахилы.
650
00:49:33,471 --> 00:49:34,722
Пришли убить меня?
651
00:49:34,806 --> 00:49:38,726
Может, только меня.
Моя машина стояла перед домом.
652
00:49:47,151 --> 00:49:50,655
СКОРО УВИДИМСЯ
653
00:49:50,655 --> 00:49:52,740
Похоже, они планируют вернуться.
654
00:49:52,824 --> 00:49:54,492
Мне точно понадобится пушка.
655
00:51:41,015 --> 00:51:43,017
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
656
00:51:43,017 --> 00:51:45,102
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович