1 00:00:13,681 --> 00:00:17,017 Куда это вы собрались? Ричер! Ричер, вернитесь! 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,103 Может, хочет побыть один. 3 00:00:20,062 --> 00:00:24,608 Мне не нужен тут громила-линчеватель. 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,113 Идите за ним - проследите, чтоб не напортачил. 5 00:00:29,113 --> 00:00:30,114 Почему я? 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,242 У морга он слушал вас. 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,661 А если сейчас не послушает? 8 00:00:35,828 --> 00:00:37,079 Пристрелите его. 9 00:00:43,043 --> 00:00:46,630 ДЖЕК РИЧЕР 10 00:01:11,447 --> 00:01:14,366 Всем постам: у нас застрявший автомобиль 11 00:01:14,450 --> 00:01:16,702 у 80-го шоссе на восточной стороне. 12 00:01:17,453 --> 00:01:21,165 Это 18-й, пять часов точно. 13 00:01:21,499 --> 00:01:23,834 Хорошо, 18-й, покажу по дороге. 14 00:01:25,753 --> 00:01:27,505 2-4-7, около десяти часов. 15 00:01:39,433 --> 00:01:40,434 Чёрт! 16 00:01:42,603 --> 00:01:44,563 Я же могла тебя сбить! 17 00:01:44,647 --> 00:01:45,648 Мне не нужна нянька, 18 00:01:45,648 --> 00:01:47,775 и не лезь в мое расследование. 19 00:01:48,484 --> 00:01:51,737 Так. Во-первых, это не твое расследование. 20 00:01:51,821 --> 00:01:55,157 Во-вторых, нянчиться с гигантским бродягой - не моя мечта. 21 00:01:55,241 --> 00:01:57,409 Я могла бы ловить убийцу твоего брата. 22 00:01:57,493 --> 00:02:01,413 Так что дай мне делать мою работу - я в ней очень хороша. 23 00:02:01,497 --> 00:02:05,918 Если бы так, ты бы не ехала за тем, кто идет пешком, в полицейской машине. 24 00:02:05,918 --> 00:02:10,214 Собираешься пойти к Хабблу и вонзить палец ему в глаз, 25 00:02:10,214 --> 00:02:12,466 пока он не скажет, почему признался? 26 00:02:12,550 --> 00:02:13,384 Типа того. 27 00:02:13,384 --> 00:02:14,760 Я этого не допущу. 28 00:02:14,844 --> 00:02:17,388 Так что буду ехать за тобой всю дорогу, 29 00:02:17,388 --> 00:02:20,850 либо можешь сохранить обувку и сесть в чертову машину. 30 00:02:29,233 --> 00:02:30,526 Блин. 31 00:02:39,243 --> 00:02:42,037 Для справки, я не бродяга. Я бомж. 32 00:02:44,790 --> 00:02:45,708 Как скажешь. 33 00:02:51,922 --> 00:02:54,592 Офицер Конклин, мистер Ричер, прошу, входите. 34 00:02:58,387 --> 00:02:59,513 Извините. 35 00:02:59,597 --> 00:03:01,307 Пол не вернется допоздна, 36 00:03:01,432 --> 00:03:04,268 но я хотя бы могу поблагодарить вас, мистер Ричер. 37 00:03:04,268 --> 00:03:05,769 Просто Ричер. 38 00:03:05,853 --> 00:03:11,483 Ричер, муж сказал мне, что вы защищали его в этой ужасной тюрьме. 39 00:03:13,277 --> 00:03:14,403 Присаживайтесь. 40 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 Вы знаете, где Пол? 41 00:03:22,077 --> 00:03:23,704 Нет, не особо. 42 00:03:23,996 --> 00:03:26,498 Утрясает всю эту неразбериху. 43 00:03:26,582 --> 00:03:28,083 Слава Богу, его освободили. 44 00:03:28,167 --> 00:03:32,129 Пол - преступник? Он даже улицу на красный никогда не переходил. 45 00:03:32,129 --> 00:03:35,007 Вы поэтому пришли? Насчет банковских заморочек? 46 00:03:35,007 --> 00:03:37,301 Нет, моего брата убили. 47 00:03:37,301 --> 00:03:42,097 Боже мой... Я... я не знаю, что сказать. 48 00:03:42,181 --> 00:03:44,767 Это тот человек, которого нашли у шоссе? 49 00:03:44,767 --> 00:03:45,976 Да. 50 00:03:46,602 --> 00:03:49,521 И у него был номер телефона вашего мужа. 51 00:03:49,605 --> 00:03:51,607 Но как так? Почему? 52 00:03:51,607 --> 00:03:53,108 Мы и хотим это узнать. 53 00:03:53,192 --> 00:03:56,654 Почему у моего мертвого брата был номер вашего живого мужа. 54 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 - Я понятия не имею. - Мама? 55 00:04:01,617 --> 00:04:03,410 Уже 20:30? 56 00:04:03,494 --> 00:04:05,955 Извините, мне надо уложить их спать. 57 00:04:05,955 --> 00:04:08,874 Поздоровайтесь с офицером Конклин и Ричером. 58 00:04:08,958 --> 00:04:12,002 - Здрасте, офицер Конклин. - Здрасте, мистер Ричер. 59 00:04:12,086 --> 00:04:13,128 Привет. 60 00:04:13,379 --> 00:04:15,214 Просто... Ричер. 61 00:04:15,798 --> 00:04:17,967 Это Люси и Талли. 62 00:04:17,967 --> 00:04:19,843 Вы почистили зубки? 63 00:04:19,927 --> 00:04:20,803 - Да. - Да. 64 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 Тогда по кроваткам. Я сейчас приду. 65 00:04:23,847 --> 00:04:25,849 Талли растет не по дням, а по часам. 66 00:04:25,933 --> 00:04:29,186 Да, точно. Она - та, что в очках. 67 00:04:29,645 --> 00:04:32,356 Вы не поверите, но она на год младше Люси. 68 00:04:32,940 --> 00:04:34,525 Я схожу в уборную? 69 00:04:34,525 --> 00:04:38,362 Да, конечно. Через кухню, по коридору налево. 70 00:05:32,166 --> 00:05:34,084 ...происходит что-то подобное. 71 00:05:36,587 --> 00:05:38,881 Мы отняли у вас достаточно времени. 72 00:05:38,881 --> 00:05:40,883 Приятного вечера. Роско. 73 00:05:44,720 --> 00:05:47,222 Ну, мы пойдем. 74 00:05:47,973 --> 00:05:49,349 - Извините. - Ничего. 75 00:05:49,433 --> 00:05:53,145 Приятного вечера. Спасибо за ваше время. Увидимся. 76 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Да. Доброй ночи. 77 00:06:02,112 --> 00:06:03,197 Ты чего сорвался? 78 00:06:03,197 --> 00:06:06,784 Две причины. Первая - она сказала: «Талли та, что в очках». 79 00:06:06,784 --> 00:06:08,744 Очки - главное отличие. 80 00:06:08,744 --> 00:06:11,163 Всё остальное - вопрос степени. 81 00:06:11,163 --> 00:06:14,083 Очки - абсолют. Одна их носит, другая - нет. 82 00:06:14,083 --> 00:06:15,209 И? 83 00:06:15,209 --> 00:06:18,712 Перед нападением в тюрьме их главарь указал на меня. 84 00:06:18,796 --> 00:06:20,339 Я взял там очки у одного. 85 00:06:20,339 --> 00:06:22,758 - Почему? - Потому что он был негодяем. 86 00:06:22,758 --> 00:06:25,594 Я всё еще был в них, когда они напали. 87 00:06:25,594 --> 00:06:28,680 Им явно было приказано найти новеньких 88 00:06:28,764 --> 00:06:30,682 и убить того, который в очках. 89 00:06:30,766 --> 00:06:33,852 Очки Хаббла были разбиты. Он был их целью, а не я. 90 00:06:33,936 --> 00:06:36,814 Либо он в бегах, либо его уже поймали. 91 00:06:36,814 --> 00:06:39,566 Ладно. Ты сказал, две причины. 92 00:06:39,650 --> 00:06:44,738 Да, это какое-то семя? Как оно оказалось на модельных туфлях банкира? 93 00:06:44,822 --> 00:06:46,198 Ты залез в его шкаф? 94 00:06:46,198 --> 00:06:47,741 Нет, в кладовку. 95 00:06:49,451 --> 00:06:50,786 Это вид репейника. 96 00:06:50,786 --> 00:06:53,789 Растет тут повсюду. Мы называем их «автостопщиками». 97 00:06:53,789 --> 00:06:57,584 Потому что они прилипают и едут с тобой. 98 00:06:57,668 --> 00:07:00,129 Они растут там, где убили моего брата. 99 00:07:08,345 --> 00:07:12,057 Это когонная трава. На ферме моего дяди росла. Она не цепляется. 100 00:07:12,141 --> 00:07:15,602 Ладно. Но по какой-то причине они были на его шнурках. 101 00:07:17,437 --> 00:07:20,274 В коридорах банка «автостопщиков» не подцепишь. 102 00:07:26,155 --> 00:07:28,282 Я сказал Финли, что стрелок разбирался в оружии, 103 00:07:28,282 --> 00:07:31,493 но на самом деле - даже более того. Опытный стрелок. 104 00:07:31,577 --> 00:07:33,162 Почему ты так думаешь? 105 00:07:33,162 --> 00:07:35,664 Второй потерпевший бежал в темноте. 106 00:07:35,664 --> 00:07:36,957 Пистолет с глушителем, 107 00:07:36,957 --> 00:07:39,251 стреляет сблизи неточно, но его всё же убили. 108 00:07:43,672 --> 00:07:46,675 Это следы Джо. Размер 46,5. Видишь дёрн? 109 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 Слышит, кто-то подходит сзади, хочет повернуться 110 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 и немедленно получает два выстрела в голову. 111 00:07:55,225 --> 00:07:59,062 Стрелок пришел отсюда, ждал Джо. 112 00:08:00,272 --> 00:08:01,440 Знал, что он идет. 113 00:08:07,738 --> 00:08:11,742 Два дня назад луна была примерно на 26 градусов западнее. 114 00:08:13,952 --> 00:08:15,787 Здесь было темнее. 115 00:08:18,957 --> 00:08:20,209 Он прятался здесь. 116 00:08:27,591 --> 00:08:28,467 Ему нравилось. 117 00:08:31,345 --> 00:08:35,307 Снайперский выстрел от линии деревьев был бы менее рискованным. 118 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 Стрелок хотел быть ближе. 119 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 Может, это было личное? 120 00:08:39,645 --> 00:08:42,397 Когда тебя убивают, это всегда личное. 121 00:08:51,865 --> 00:08:55,577 Расскажи о Джо. Вы были дружны? 122 00:09:02,000 --> 00:09:03,252 У него есть семья? 123 00:09:03,961 --> 00:09:05,754 Кем он работал? 124 00:09:05,754 --> 00:09:09,549 Не скажу ли я что-нибудь, что поможет вашему расследованию? 125 00:09:09,633 --> 00:09:12,552 Проявляю сочувствие к только что потерявшему брата, 126 00:09:12,636 --> 00:09:15,555 но ты мог бы ответить на мои вопросы. 127 00:09:15,639 --> 00:09:17,683 Совместное детство. Семьи нет. Работал 128 00:09:17,683 --> 00:09:19,977 в Министерстве внутренней безопасности. 129 00:09:19,977 --> 00:09:21,186 Интересно. 130 00:09:21,270 --> 00:09:24,147 Думаешь, это может быть связано с его работой? 131 00:09:24,231 --> 00:09:28,026 МВБ занимаются терроризмом, наркотиками, оружием, пограничным контролем. 132 00:09:28,110 --> 00:09:31,071 - В каком департаменте был твой брат? - Не знаю. 133 00:09:31,947 --> 00:09:33,949 Мы давно не общались. 134 00:09:35,367 --> 00:09:36,285 Почему? 135 00:09:38,120 --> 00:09:39,037 Заняты были. 136 00:09:40,622 --> 00:09:41,665 Куда ты? 137 00:09:42,040 --> 00:09:42,958 Найду мотель. 138 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 - Я тебя подвезу. - Не надо. 139 00:10:07,816 --> 00:10:09,192 Чёрт. Это он. 140 00:10:10,610 --> 00:10:14,031 Эй, мистер. Иди сюда, мы хотим поговорить с тобой. 141 00:10:14,573 --> 00:10:15,490 Нет, не хотите. 142 00:10:15,991 --> 00:10:16,950 «Нет, не хотите». 143 00:10:17,242 --> 00:10:19,786 Эй, иди сюда. Мы просто хотим поговорить. 144 00:10:20,912 --> 00:10:22,914 Слышали про твой арест за убийство. 145 00:10:23,540 --> 00:10:26,251 Что за хрень ты привез в наш город? 146 00:10:34,217 --> 00:10:36,970 Вокруг вашей тачки - 12 банок из-под пива, долго же вы ждали. 147 00:10:37,054 --> 00:10:41,933 Место не самое интересное, так что, полагаю, ждали меня. 148 00:10:42,142 --> 00:10:43,018 Давайте угадаю. 149 00:10:43,018 --> 00:10:46,897 Богач в модной тачке дал вам каждому по $50, чтобы вы меня уделали? 150 00:10:48,357 --> 00:10:49,191 По $100. 151 00:10:50,025 --> 00:10:54,321 Ну ясно. Сегодня я не в настроении заниматься ерундой. 152 00:10:56,656 --> 00:10:58,283 Мы с тобой базарим, мужик. 153 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 Ну ты и идиот, Грэм. 154 00:11:06,416 --> 00:11:09,127 - Ща мы те зад надерем. - Нет. 155 00:11:10,045 --> 00:11:13,006 Я просто переломаю руки трем пьяным детям. 156 00:11:13,340 --> 00:11:14,841 Нас здесь четверо. 157 00:11:14,925 --> 00:11:17,427 Один из вас повезет всех в больницу. 158 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 Я знаю, где больница. 159 00:11:35,862 --> 00:11:38,573 Кто это, чёрт возьми, приехал в Маргрейв? 160 00:12:44,931 --> 00:12:48,101 Привет, дружище. Ты как? 161 00:12:54,858 --> 00:12:55,775 Хороший пес. 162 00:12:55,859 --> 00:12:58,069 Эй, вам что-то нужно? 163 00:12:58,153 --> 00:13:00,655 Нет. Просто даю воды вашей собаке. 164 00:13:00,739 --> 00:13:05,035 Наверное, миску опрокинул, я наливал ему воды этим утром. 165 00:13:05,869 --> 00:13:06,786 Не наливали. 166 00:13:07,245 --> 00:13:08,330 Миска была сухой. 167 00:13:08,997 --> 00:13:10,457 Я вру, по-твоему? 168 00:13:14,211 --> 00:13:15,128 Да. 169 00:13:17,672 --> 00:13:20,342 Предлагаю тебе убраться с моей собственности. 170 00:13:24,471 --> 00:13:25,388 Хороший пес. 171 00:13:45,450 --> 00:13:47,035 Что ты здесь делаешь? 172 00:13:47,035 --> 00:13:48,286 Хотел узнать, 173 00:13:48,370 --> 00:13:52,499 нет ли каких-то продвижек по делу Джо, прежде чем пойду к Хабблам. 174 00:13:52,499 --> 00:13:54,918 Произошло еще одно убийство. 175 00:13:54,918 --> 00:13:56,086 Начальник полиции Моррисон. 176 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 Для протокола: это не я. 177 00:14:00,048 --> 00:14:02,801 - Знаю. - Ты всю ночь за мной следила? 178 00:14:13,478 --> 00:14:16,606 Вчера ты хотела ездить за мной повсюду. 179 00:14:32,622 --> 00:14:33,623 Капитан. 180 00:14:33,707 --> 00:14:37,335 Что сделали с шефом? Бейкер не хочет рассказывать. 181 00:14:37,419 --> 00:14:40,922 Просто старайтесь особо не смотреть. 182 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 Да, сэр. 183 00:14:50,056 --> 00:14:51,391 А он что здесь делает? 184 00:14:51,391 --> 00:14:55,437 Вы сказали мне присматривать за ним. Вот я и присматриваю. 185 00:14:56,146 --> 00:14:59,441 Место преступления - хуже всего, что я видел в Бостоне, 186 00:14:59,441 --> 00:15:01,401 а я повидал немало. 187 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 Его прибили к стене? 188 00:15:04,904 --> 00:15:06,239 Как вы узнали? 189 00:15:20,962 --> 00:15:23,632 На лице видны множественные порезы. 190 00:15:23,632 --> 00:15:27,010 По количеству крови, просочившейся в пол, 191 00:15:27,010 --> 00:15:30,096 я предполагаю многочисленные порезы туловища. 192 00:15:30,180 --> 00:15:32,140 Раны неглубокие 193 00:15:32,140 --> 00:15:34,351 и, возможно, нанесены лезвием 194 00:15:34,351 --> 00:15:38,355 для причинения боли, а не для причинения смерти. 195 00:15:38,355 --> 00:15:41,691 Первичный осмотр тела шефа полиции Эдварда Моррисона. 196 00:15:41,775 --> 00:15:45,737 Субъект пригвожден к стене крест-накрест шестью кольями, 197 00:15:45,737 --> 00:15:49,616 два из которых введены между локтевой и лучевой костью. 198 00:15:49,616 --> 00:15:50,867 Господи Боже. 199 00:15:50,867 --> 00:15:53,995 И резаная рана на левой щеке. 200 00:15:54,454 --> 00:15:55,538 Отпечатки? 201 00:15:55,622 --> 00:15:59,542 Я здесь задаю вопросы. Отвечайте: как вы узнали о гвоздях? 202 00:15:59,626 --> 00:16:01,795 Даже здесь молва не такая быстрая. 203 00:16:01,795 --> 00:16:03,588 Между седьмым и восьмым ребром. 204 00:16:03,672 --> 00:16:08,343 На них были резиновые бахилы и перчатки. Латекс. Как и на убийцах моего брата. 205 00:16:08,343 --> 00:16:11,805 - Почему вы так думаете? - Брата убили трое. 206 00:16:11,805 --> 00:16:16,184 - А для такого нужно четверо. - Его гребаные яйца отрезаны! 207 00:16:16,518 --> 00:16:18,520 Вы на работе, Джаспер. 208 00:16:18,520 --> 00:16:21,356 Сквернословие - признак слабого ума и характера. 209 00:16:21,356 --> 00:16:23,525 Извините, я не привык к такому. 210 00:16:23,525 --> 00:16:28,863 Нечасто подобное увидишь. Где, чёрт возьми, его яички? 211 00:16:29,114 --> 00:16:30,115 У него в желудке. 212 00:16:34,452 --> 00:16:37,038 Найдете их во время вскрытия. 213 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 Так, Ричер. На улицу. 214 00:16:47,674 --> 00:16:50,301 Хватит игр. Откуда вы знаете то, что знаете? 215 00:16:50,385 --> 00:16:54,723 Наниматели Хаббла сказали, что сделают то же самое с ним, если он рыпнется. 216 00:16:54,723 --> 00:16:57,267 Вы сказали, Хаббл ничего вам не говорил. 217 00:16:57,267 --> 00:16:58,309 Я соврал. 218 00:16:58,393 --> 00:17:03,231 Брат не доверял копам, не сообщил вам, зачем сюда приехал. Почему я должен? 219 00:17:03,231 --> 00:17:06,776 А вы не думали, что он не сообщил, потому что не мог? 220 00:17:06,860 --> 00:17:09,821 - Может, он продался. - Думайте, что говорите. 221 00:17:09,821 --> 00:17:12,657 А то оставшиеся годы не сможете челюстью двигать. 222 00:17:12,741 --> 00:17:16,161 Джо был чист, в отличие от этой инсталляции в доме. 223 00:17:16,161 --> 00:17:21,249 Думаешь, Моррисон работал с теми же убийцами, что и Хаббл? 224 00:17:21,249 --> 00:17:24,878 Или это просто большое жирное совпадение, прибитое к стене. 225 00:17:24,878 --> 00:17:28,173 Кто-то из полиции Маргрейва тут замешан. 226 00:17:28,173 --> 00:17:29,841 Стивенсон подозрительный, 227 00:17:29,841 --> 00:17:32,719 а Бейкер не пошел со мной в уборную. 228 00:17:32,719 --> 00:17:36,014 Уборную с окном. Я подозревался в убийстве. 229 00:17:36,014 --> 00:17:39,476 Бейкер знал, что убийца - не ты. Значит, он знает кто. 230 00:17:39,476 --> 00:17:41,936 И кто еще из моей команды продажный? 231 00:17:42,020 --> 00:17:45,523 Роско чиста, она постаралась вытащить меня из тюрьмы, 232 00:17:45,607 --> 00:17:47,317 а вот вы что-то скрываете. 233 00:17:47,317 --> 00:17:51,404 Почему чернокожий коп из Бостона с 20-летней выслугой приехал работать 234 00:17:51,488 --> 00:17:54,741 в этот южный захолустный городок? 235 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Вы следующий на должность Моррисона? 236 00:17:56,993 --> 00:18:00,663 Мэр Тил назначил себя исполняющим обязанности шефа полиции. 237 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 - С каких пор? - С утра. Приехала сказать вам. 238 00:18:04,209 --> 00:18:07,170 Моррисон был у них под каблуком. 239 00:18:07,170 --> 00:18:10,799 Честного бы и не сделали начальником полиции. 240 00:18:10,799 --> 00:18:13,343 Вас не повысили, чтобы поставить Тила. 241 00:18:13,343 --> 00:18:16,513 А это, полагаю, значит, что он продажный, а вы чисты. 242 00:18:16,513 --> 00:18:20,058 Вы меня прямо осчастливили своим выводом. 243 00:18:21,142 --> 00:18:22,685 Но вы, видимо, правы. 244 00:18:23,895 --> 00:18:26,147 Мы хотя бы знаем, кому можно доверять. 245 00:18:26,898 --> 00:18:29,150 Я позвоню своему приятелю из ФБР. 246 00:18:29,234 --> 00:18:31,986 Тил приказал: «ни штатовских, ни федералов». 247 00:18:32,070 --> 00:18:35,657 Посторонние лишь заставят тех, кто это сделал, скрыться. 248 00:18:35,657 --> 00:18:38,618 Мы позволим им думать, что у них всё под контролем. 249 00:18:38,618 --> 00:18:40,245 Никаких «мы». 250 00:18:42,413 --> 00:18:46,501 Моррисон был убит за оплошность, что не повесил убийство на меня. 251 00:18:46,501 --> 00:18:50,755 Хаббл вышел живым, но то, как они были убиты, - это послание: 252 00:18:50,839 --> 00:18:52,966 «Не облажайся и не противоречь нам». 253 00:18:52,966 --> 00:18:55,051 Вы думаете, справитесь в одиночку? 254 00:18:55,051 --> 00:18:57,846 Не выйдет. Победить их сможем только «мы». 255 00:18:57,846 --> 00:19:01,891 Если до вас не доходит, я сам найду того, кто убил Джо. 256 00:19:04,811 --> 00:19:08,231 Отлично. Тил созывает экстренное собрание мэрии. 257 00:19:08,231 --> 00:19:09,816 Будьте с ним осторожны. 258 00:19:09,816 --> 00:19:13,945 Я приехал на юг в поисках тишины и покоя, а нашел четыре трупа. 259 00:19:13,945 --> 00:19:19,534 Пять. Хаббл, скорее всего. Если такое сделали с копом, что будет с банкиром? 260 00:19:21,119 --> 00:19:23,997 - Роско. - Уже еду туда. 261 00:19:27,584 --> 00:19:31,546 Я думала, это Пол, поэтому оставила ворота открытыми. 262 00:19:31,546 --> 00:19:32,797 Он не вернулся? 263 00:19:32,881 --> 00:19:37,260 Он вчера звонил: сказал, что ему нужно разобраться с банковскими делами. 264 00:19:37,260 --> 00:19:39,971 Проснувшись, я поняла, что он не вернулся. 265 00:19:39,971 --> 00:19:42,056 Звонки переходят на голосовую почту. 266 00:19:42,140 --> 00:19:46,185 Я... мы с ним вместе с первого курса универа. 267 00:19:46,269 --> 00:19:48,688 Никогда не было, чтобы он не пришел домой. 268 00:19:49,814 --> 00:19:51,816 Так, хорошо. Мы на минутку. 269 00:19:54,527 --> 00:19:57,530 Я останусь здесь - я вооружена. Ты найди Финли. 270 00:19:57,614 --> 00:20:02,035 Он придумает, что с ними делать. Им нужна защита. 271 00:20:03,244 --> 00:20:04,370 Мне нужна ваша машина. 272 00:20:08,333 --> 00:20:10,919 «АКСИС ФАЙНЭНШАЛ» ГОЛЬФ-КЛУБ ОГАСТЫ - 2018 273 00:20:15,882 --> 00:20:19,594 Если к дому подойдет кто-то ниже двух метров - стреляй. 274 00:20:19,594 --> 00:20:20,678 Финли - метр, 72. 275 00:20:20,762 --> 00:20:22,680 - Да. - Ты берешь этот нож? 276 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 Хочешь отдать мне свой пистолет? 277 00:20:26,434 --> 00:20:27,310 Так я и думал. 278 00:20:29,312 --> 00:20:33,316 Мы найдем ответственных за эти преступления 279 00:20:34,567 --> 00:20:37,987 и накажем их по всей строгости закона. 280 00:20:38,738 --> 00:20:43,242 Если они убивают полицейских у них дома, то какие шансы у нас? 281 00:20:43,326 --> 00:20:45,995 Чертовски хорошие шансы. С сегодняшнего дня, 282 00:20:46,079 --> 00:20:49,207 воспользовавшись полномочиями, данными мне городом, 283 00:20:49,207 --> 00:20:52,210 я назначил себя начальником полиции. 284 00:20:52,210 --> 00:20:57,465 Я спать не буду, пока убийцы не окажутся за решеткой 285 00:20:57,465 --> 00:21:00,218 и на пути к смертной казни. 286 00:21:03,012 --> 00:21:06,432 Но что вы знаете о правоохранительных органах? 287 00:21:06,516 --> 00:21:10,228 Нам нужен реальный шеф полиции, а еще реальный следователь! 288 00:21:10,228 --> 00:21:12,355 По-моему, это о вас. 289 00:21:12,355 --> 00:21:17,276 При всём уважении, что полицейский-янки знает о Маргрейве? 290 00:21:17,360 --> 00:21:22,115 У нас 20 лет не было убийств, а теперь их четыре. Четыре! За два дня. 291 00:21:22,115 --> 00:21:25,576 У нас в Маргрейве орудует серийный убийца? 292 00:21:25,660 --> 00:21:27,620 Убийства не связаны между собой. 293 00:21:27,704 --> 00:21:30,581 А этот зверюга, которого арестовали в закусочной? 294 00:21:30,665 --> 00:21:32,125 А вот это уже о вас. 295 00:21:32,125 --> 00:21:34,836 Приезжает в город, и люди начинают умирать? 296 00:21:34,836 --> 00:21:38,464 Он уже был в тюрьме. Почему его отпустили? 297 00:21:41,426 --> 00:21:42,427 Порядок! 298 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 Пожалуйста, успокойтесь все. Сядьте. 299 00:21:47,682 --> 00:21:48,599 Сядьте. 300 00:21:49,600 --> 00:21:53,938 Я знаю, вы все напуганы, но у мистера Ричера твердое алиби. 301 00:21:54,772 --> 00:21:56,941 И для тех, кто не знает, скажу, 302 00:21:57,025 --> 00:22:00,653 что одним из убитых был Джозеф, брат мистера Ричера. 303 00:22:00,737 --> 00:22:05,450 Он так же заинтересован в поимке этих убийц, как и любой из нас. 304 00:22:07,660 --> 00:22:13,416 Знаете, когда пять лет назад я перевез в этот городок «Клайнер-индастриз», 305 00:22:13,416 --> 00:22:16,169 Маргрейв был обветшалым. 306 00:22:16,919 --> 00:22:20,840 Разорившимся. Дома на центральной улице были заколочены, помните? 307 00:22:20,840 --> 00:22:25,887 Но я сказал себе: это люди, которые могут восстановиться. 308 00:22:25,887 --> 00:22:28,222 Которые могут пережить что угодно. 309 00:22:28,765 --> 00:22:31,017 Я верю в нашу полицию. 310 00:22:31,017 --> 00:22:33,978 Я верю в главного следователя Финли. 311 00:22:34,062 --> 00:22:37,648 Я верю в нашего нового начальника полиции, мэра Тила. 312 00:22:38,816 --> 00:22:42,945 И я обещаю, что предоставлю любые средства, любые ресурсы, 313 00:22:43,029 --> 00:22:47,241 чтобы найти ответственных за эти отвратительные деяния. 314 00:22:48,534 --> 00:22:49,535 Даю вам слово. 315 00:23:05,551 --> 00:23:09,138 Мэр Тил, можно вас на пару слов? 316 00:23:11,099 --> 00:23:12,725 Теперь «шеф Тил», капитан. 317 00:23:13,101 --> 00:23:14,477 Конечно, виноват. 318 00:23:14,477 --> 00:23:18,773 Хочу сообщить вам, что собираюсь начать перекрестную криминалистику 319 00:23:18,773 --> 00:23:21,943 - с обоих мест, чтобы выявить систему. - Систему? 320 00:23:21,943 --> 00:23:24,987 Какое отношение Моррисон имеет к приезжему 321 00:23:25,071 --> 00:23:27,448 и мужику, которого тот небось облапошил? 322 00:23:27,532 --> 00:23:30,451 - Вот и выясним. - Убийства не связаны между собой. 323 00:23:30,535 --> 00:23:34,831 За свою карьеру Моррисон арестовал бесчисленное количество преступников. 324 00:23:34,831 --> 00:23:39,502 Прочешите архивы, найдите отморозков, которых он когда-либо арестовывал, 325 00:23:39,502 --> 00:23:43,131 кто с тех пор был освобожден или выпущен по УДО. 326 00:23:43,131 --> 00:23:48,553 Вот как вы найдете его убийцу. Это приказ. Вам понятно, капитан? 327 00:23:48,553 --> 00:23:52,431 - А трупы у шоссе? - Распят полицейский! 328 00:23:54,809 --> 00:23:57,728 Я думаю, что это приоритет. 329 00:23:57,812 --> 00:24:01,315 Или в Массачусетсе всё делается по-другому? 330 00:24:03,025 --> 00:24:04,569 Вас понял. 331 00:24:14,704 --> 00:24:18,332 Тил пытается выдать убийство Моррисона за убийство из мести. 332 00:24:18,416 --> 00:24:21,752 - Отправил меня гонятся за тенью. - Я же сказал: он продажный. 333 00:24:21,836 --> 00:24:26,632 Некомпетентность может выглядеть как недоброжелательность. 334 00:24:26,716 --> 00:24:28,759 Знаете, кто компетентен? 335 00:24:28,843 --> 00:24:29,802 Клайнер. 336 00:24:32,763 --> 00:24:35,016 Так вы из поборников теории заговора? 337 00:24:35,016 --> 00:24:39,979 Люди с такими деньгами и властью редко бывают ангелами. Надо под него копнуть. 338 00:24:39,979 --> 00:24:42,231 Хотите, чтоб вас еще больше невзлюбили? 339 00:24:42,315 --> 00:24:47,403 Я теперь буду разбираться с неудачниками из старых дел Моррисона. 340 00:24:47,403 --> 00:24:50,406 Притворитесь, что занимаетесь этим. Роско тоже. 341 00:24:50,406 --> 00:24:54,493 Прикрывайте нас, а мы проработаем версию машины, арендованной Джо. 342 00:24:54,577 --> 00:24:57,496 Она должна была у него быть, но ее так и не нашли. 343 00:24:57,580 --> 00:24:59,665 Теперь вы раздаете задания? 344 00:24:59,749 --> 00:25:04,253 Да, и следующее - жена и дети Хаббла. Им нужна защита. 345 00:25:04,337 --> 00:25:06,172 Даже если Хаббл уже мертв. 346 00:25:06,172 --> 00:25:10,384 Если убийцы занервничают, думая, что Чарли может что-то знать... 347 00:25:10,468 --> 00:25:11,677 Я понял. 348 00:25:11,761 --> 00:25:14,931 Я хотел связаться ранее с приятелем из ФБР. 349 00:25:14,931 --> 00:25:19,435 Зовут Пикард. Отделение в Атланте. Я позвоню вам, когда всё устроится. 350 00:25:19,435 --> 00:25:21,562 - У меня нет телефона. - Так купите. 351 00:25:22,146 --> 00:25:23,439 Пикарду можно доверять? 352 00:25:24,106 --> 00:25:27,693 Я знаю его много лет. Он дал мне лучший совет в моей жизни. 353 00:25:28,736 --> 00:25:30,529 «Не бери работу в Маргрейве». 354 00:25:36,369 --> 00:25:40,373 Мистер Ричер? Приношу вам свои извинения за арест. 355 00:25:41,207 --> 00:25:43,125 Соболезнования по поводу брата. 356 00:25:43,793 --> 00:25:47,672 Это трагедия, когда человека вот так убивают в расцвете лет. 357 00:25:47,672 --> 00:25:51,050 Но Богом клянусь: мы найдем убийцу. 358 00:25:52,009 --> 00:25:55,221 Будем рады сообщать вам о ходе расследования. 359 00:25:55,221 --> 00:25:58,557 Оставьте свою контактную информацию, прежде чем уехать. 360 00:25:58,641 --> 00:25:59,642 Я не уезжаю. 361 00:25:59,642 --> 00:26:02,895 А я думал, вы здесь проездом. 362 00:26:02,979 --> 00:26:06,399 Вы неправильно думали. Я останусь ненадолго. 363 00:26:06,399 --> 00:26:08,859 Маргрейв - такой приятный город. 364 00:26:10,945 --> 00:26:12,071 Раньше был. 365 00:26:13,447 --> 00:26:15,032 Но не в последнее время. 366 00:26:25,710 --> 00:26:28,838 Слыхал о вашем брате. Да благословит его Господь 367 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 и держит в пластиковом контейнере. 368 00:26:33,634 --> 00:26:37,596 - Вы ищете расплаты? - Расплаты. Справедливости. Мести. 369 00:26:38,597 --> 00:26:40,224 Всего этого. 370 00:26:41,517 --> 00:26:43,644 Возможно, вы не единственный. 371 00:26:44,020 --> 00:26:45,229 - В смысле? - У вас, 372 00:26:45,313 --> 00:26:50,318 случайно, нет в городе парочки испаноговорящих amigos? 373 00:26:50,318 --> 00:26:51,944 - Нет. - Так я и подумал. 374 00:26:52,028 --> 00:26:57,533 Двое, что приходили в мой салон и спрашивали о вас, не были дружелюбными. 375 00:26:57,533 --> 00:26:59,702 Будьте осторожны, мистер Ричер. 376 00:26:59,702 --> 00:27:02,455 Вы беспокоитесь обо мне, мистер Моузли? 377 00:27:02,455 --> 00:27:04,707 Я беспокоюсь о своей прибыли. 378 00:27:05,791 --> 00:27:09,420 Возможно, вам надо будет еще побриться, прежде чем вы уедете. 379 00:27:09,420 --> 00:27:10,713 Совершенно верно. 380 00:27:11,422 --> 00:27:13,382 Мой муж доверял Ричеру. 381 00:27:14,175 --> 00:27:15,468 Он хороший человек? 382 00:27:19,263 --> 00:27:20,473 Думаю, что да. 383 00:27:21,891 --> 00:27:24,226 Уверенностью мы пока похвастаться не можем, 384 00:27:25,227 --> 00:27:27,897 но происходит нечто нехорошее, и Ричер может нам помочь. 385 00:27:29,315 --> 00:27:30,358 Я вернулся. 386 00:27:30,858 --> 00:27:31,984 Мы здесь. 387 00:27:33,903 --> 00:27:35,613 Соберите какой-нибудь еды. Собирайте детей. 388 00:27:35,613 --> 00:27:36,822 Куда мы едем? 389 00:27:36,906 --> 00:27:40,409 Звонил Финли. Агент ФБР Пикард уже в пути. 390 00:27:40,493 --> 00:27:45,247 Он отвезет вас в безопасное место. Купил мобилу. Вот номер. 391 00:27:45,331 --> 00:27:48,084 Я бы чувствовала себя более защищенной с вами двумя. 392 00:27:48,084 --> 00:27:49,752 Мы должны работать над делом. 393 00:27:49,752 --> 00:27:54,090 Пикард защитит вас. Это то, чего хотел бы ваш муж. 394 00:27:54,090 --> 00:27:57,718 Почему вы говорите о нём в прошедшем времени? 395 00:28:03,557 --> 00:28:07,395 Надо полагать, что Пол мертв. Его пытались убить в тюрьме. 396 00:28:07,395 --> 00:28:09,397 Моррисона и его жену убили. 397 00:28:09,397 --> 00:28:12,274 Скорее всего, убили и вашего мужа. 398 00:28:12,358 --> 00:28:16,570 Время горевать будет потом, сейчас вам нужно думать о детях. 399 00:28:16,654 --> 00:28:19,865 Идите собираться. Хорошо? 400 00:28:21,283 --> 00:28:22,827 - Чарли? - Хорошо. 401 00:28:30,126 --> 00:28:31,544 Подожду Пикарда снаружи. 402 00:28:54,108 --> 00:28:59,822 Танцуй-танцуй-танцуй-танцуй-танцуй... 403 00:29:02,867 --> 00:29:07,580 Ладно. Мистер Предсказатель, Билли продолжать танцевать? 404 00:29:08,789 --> 00:29:11,667 - Все знаки указывают, что да. - Давай, чувак! 405 00:29:11,667 --> 00:29:15,087 Танцуй-танцуй-танцуй-танцуй-танцуй... 406 00:29:20,885 --> 00:29:23,137 Вы ищете партнеров по танцам? 407 00:29:23,137 --> 00:29:25,431 Думаете, сможете уложить всех нас? 408 00:29:28,642 --> 00:29:29,560 Вот посмотрим. 409 00:29:31,729 --> 00:29:34,064 Это отец Билли. Бежим-бежим! 410 00:30:08,766 --> 00:30:11,435 Едем. Здесь больше не безопасно. 411 00:30:11,519 --> 00:30:14,230 - Едем. Сейчас же! - Я не готова. 412 00:30:14,980 --> 00:30:18,234 Девочки! Люси, неси свой рюкзак. 413 00:30:21,654 --> 00:30:23,739 Так, ты взяла всё, что нужно? 414 00:30:25,741 --> 00:30:28,285 Эй-эй. Спокойно. 415 00:30:29,495 --> 00:30:30,412 Я Пикард. 416 00:30:36,043 --> 00:30:38,045 Вы не против положить пушку? 417 00:30:44,343 --> 00:30:46,011 Я же сказал: мне нужен пистолет. 418 00:30:48,430 --> 00:30:49,640 Я отнесу сумки. 419 00:30:50,099 --> 00:30:52,309 Так. Давайте, девочки. Вперед. 420 00:30:52,810 --> 00:30:54,270 Запрыгивайте. 421 00:30:55,479 --> 00:30:57,523 Помоги Люси пристегнуть ремень. 422 00:30:58,774 --> 00:31:00,025 - Боже. - Так. 423 00:31:00,276 --> 00:31:01,443 Это неофициально. 424 00:31:01,527 --> 00:31:04,863 Чтобы подписать семью на программу защиты, нужно время. 425 00:31:04,947 --> 00:31:07,533 Финли сказал, что не может привлечь ФБР, 426 00:31:07,533 --> 00:31:10,786 так что беру несколько выходных, буду охранять их сам. 427 00:31:10,786 --> 00:31:13,747 Смотрите, чтобы мне это не аукнулось. 428 00:31:13,831 --> 00:31:15,874 Речь идет о моей карьере. 429 00:31:15,958 --> 00:31:18,419 Мы с Финли дружны, но не так близко. 430 00:31:18,419 --> 00:31:20,963 - Мы вас не засветим. - Смотрите уж. 431 00:31:24,967 --> 00:31:27,094 Я говорил ему не брать эту работу. 432 00:31:32,600 --> 00:31:34,059 Теперь будем работать. 433 00:31:34,143 --> 00:31:37,062 Узнаю, что делал Джо во Внутренней безопасности. 434 00:31:37,146 --> 00:31:40,024 Делай это по-тихому. Тил отправил всех на охоту. 435 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 - Финли тебе расскажет. - Хорошо. А ты? 436 00:31:42,318 --> 00:31:44,737 Поеду к тому охраннику, Спайви. 437 00:31:44,737 --> 00:31:49,074 Тот, кто ему заплатил, и руководит всем. Спайви - ключ. 438 00:31:49,158 --> 00:31:50,826 Он ничего тебе не скажет. 439 00:31:51,785 --> 00:31:52,995 Смотря как спросить. 440 00:32:02,129 --> 00:32:04,798 Тэннер Спайви? Детектив Финли, полиция Маргрейва. 441 00:32:04,882 --> 00:32:06,842 Это по поводу Джека Ричера. 442 00:32:07,509 --> 00:32:08,927 Ага, он очень зол. 443 00:32:09,011 --> 00:32:13,515 Говорит, что получил нехороший приём в вашем заведении, хочет подать в суд. 444 00:32:13,599 --> 00:32:17,353 Он был вашим заключенным, я не собираюсь терять из-за этого работу. 445 00:32:17,353 --> 00:32:19,438 Не могли бы мы где-то встретиться? 446 00:32:19,438 --> 00:32:23,484 Чтобы наши версии событий совпадали для адвокатов? 447 00:32:26,278 --> 00:32:27,488 Хорошо. 448 00:32:29,657 --> 00:32:31,116 Увидимся там, придурок. 449 00:32:41,377 --> 00:32:42,294 Привет, Спайви. 450 00:32:43,379 --> 00:32:44,922 Смотрите, кто пришел. 451 00:32:46,090 --> 00:32:50,803 Знаешь, я никогда не встречал детектива Финли, но я слышал о нём, 452 00:32:50,803 --> 00:32:55,557 и ты точно не говоришь по телефону как чернокожий из Бостона. 453 00:32:55,641 --> 00:32:59,520 Я понял, что это подстава, и решил отплатить тебе тем же. 454 00:33:04,942 --> 00:33:08,112 Лучше бы ты позволил парням убить тебя в тюрьме. 455 00:33:08,112 --> 00:33:10,572 Это было бы намного менее болезненно. 456 00:33:11,156 --> 00:33:12,032 Адьос. 457 00:33:20,082 --> 00:33:20,999 Вперед. 458 00:33:27,297 --> 00:33:32,761 Нет, тут места маловато. Будет неудобно. 459 00:33:32,845 --> 00:33:35,305 Не так неудобно, как пуля в живот, тупица. 460 00:33:35,389 --> 00:33:38,308 Умным ходом было бы застрелить меня прямо здесь, 461 00:33:38,392 --> 00:33:40,310 но вы еще этого не сделали. 462 00:33:40,394 --> 00:33:44,189 Не хотите привлекать внимание стрельбой у переполненного бара? 463 00:33:44,273 --> 00:33:46,275 Или вам приказано отвезти меня к вашему боссу, 464 00:33:46,275 --> 00:33:47,860 чтобы он выяснил, что я знаю? 465 00:33:50,154 --> 00:33:54,450 В любом случае, когда я сделаю свой ход, вы будете колебаться. 466 00:33:55,159 --> 00:33:58,537 Вы, ребята, знаете, что сказал о колебаниях Катон, верно? 467 00:33:59,580 --> 00:34:00,831 «Колеблющийся...» 468 00:34:10,090 --> 00:34:11,800 Я тебя выпотрошу. 469 00:34:42,498 --> 00:34:45,292 Стоять на месте! Это Майк-7. 470 00:34:45,292 --> 00:34:50,422 Нужна помощь у «Синей кошки»! Преследую подозреваемого! Второй сбежал. 471 00:34:56,261 --> 00:34:59,807 Хорошо. Да. Спасибо. Пока. 472 00:35:00,849 --> 00:35:03,811 Avis и Hertz подтвердили отсутствие неучтенных арендованных машин 473 00:35:03,811 --> 00:35:05,312 во всём штате. 474 00:35:05,312 --> 00:35:08,273 От скольких еще мы ждем ответов? От шести? 475 00:35:08,357 --> 00:35:10,442 Только из аэропорта Атланты. 476 00:35:14,112 --> 00:35:15,739 Всё пошло не по плану. 477 00:35:17,366 --> 00:35:18,408 Ну... 478 00:35:20,786 --> 00:35:23,121 Этот большой. Нужно накладывать швы. 479 00:35:23,413 --> 00:35:24,581 Не нужно. 480 00:35:26,959 --> 00:35:29,294 Ладно. Тогда суперклей. 481 00:35:30,045 --> 00:35:32,673 Говорил по телефону с полицией штата Джорджия. 482 00:35:32,673 --> 00:35:36,093 Никто из подозреваемых в драке у «Синей кошки» не задержан. 483 00:35:36,093 --> 00:35:38,220 Было бы неплохо их расспросить. 484 00:35:38,220 --> 00:35:41,682 В следующий раз не ходи на такое в одиночку. 485 00:35:41,682 --> 00:35:46,144 - Я сказал, можешь работать «с нами». - Я не виноват, что Спайви не купился. 486 00:35:46,228 --> 00:35:49,690 Ну не получилось у меня сымитировать твой говор. 487 00:35:49,690 --> 00:35:52,693 Ты тут два дня, а уже отличился в «Уорбертоне», 488 00:35:52,693 --> 00:35:56,780 избил местных, дрался с парой головорезов на стоянке... 489 00:35:56,864 --> 00:36:00,284 Они не головорезы. Наверное, военные или бывшие военные. 490 00:36:00,284 --> 00:36:02,619 - Южноамериканцы. - Откуда ты знаешь? 491 00:36:02,703 --> 00:36:05,205 Если бы не это, я бы сразу их убил. 492 00:36:05,289 --> 00:36:07,332 Почему именно южноамериканцы? 493 00:36:07,416 --> 00:36:09,459 Говорят по-испански, носят «Глок-17», 494 00:36:09,543 --> 00:36:10,919 а у одного парня стиль боя 495 00:36:11,003 --> 00:36:12,713 Рейси, 496 00:36:12,713 --> 00:36:15,841 которым никто не пользуется, кроме южноамериканского спецназа. 497 00:36:17,801 --> 00:36:19,845 Если бы не это, я бы убил их за десять секунд. 498 00:36:19,845 --> 00:36:22,973 Почему в это вовлечены южноамериканские военные? 499 00:36:22,973 --> 00:36:24,057 Не знаю. 500 00:36:24,141 --> 00:36:25,893 Вы видели кого-то такого в Маргрейве? 501 00:36:25,893 --> 00:36:27,352 Нет, пока ты не появился. 502 00:36:27,436 --> 00:36:30,147 Тогда это просто наемники. Ничего не решают. 503 00:36:30,147 --> 00:36:31,148 Готово. 504 00:36:31,148 --> 00:36:33,483 Понятия не имею, что здесь происходит. 505 00:36:33,567 --> 00:36:37,905 А я - да, если перестанешь говорить о Спайви и южноамериканских военных. 506 00:36:37,905 --> 00:36:41,241 Получается, что Джо работал в разведке. 507 00:36:41,325 --> 00:36:44,077 - Делая что? - Выяснить точно невозможно, но... 508 00:36:44,161 --> 00:36:48,874 Они охватывают всё, от почтовых афер до защиты президента и эксплуатации детей. 509 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 Твой брат мог заниматься чем угодно. 510 00:36:52,461 --> 00:36:55,756 Фальсификации? Специализация Хаббла - валютный менеджмент. 511 00:36:55,756 --> 00:36:58,508 Деньги лежат в основе любого преступления. 512 00:36:58,592 --> 00:37:02,429 Наркотики, оружие, торговля людьми - всё вращается вокруг денег. 513 00:37:02,429 --> 00:37:05,933 Я оставила голосовое сообщение в следственном управлении. 514 00:37:05,933 --> 00:37:10,437 Кто-то может пострадать, если станет лезть в то, что другие хотят скрыть. 515 00:37:10,437 --> 00:37:13,106 Вероятно, Джо был следователем, как и ты. 516 00:37:13,190 --> 00:37:14,107 Хорошая логика. 517 00:37:16,443 --> 00:37:19,363 - Спасибо, док. - Куда ты идешь? 518 00:37:19,363 --> 00:37:21,990 Министерство не перезвонит до завтра, 519 00:37:22,074 --> 00:37:24,493 а Спайви понял, что всё накрывается. 520 00:37:24,493 --> 00:37:27,371 Так как боссы кормят провинившихся их яичками, 521 00:37:27,371 --> 00:37:31,249 предполагаю, что он дал драпака. Обыщу его дом. 522 00:37:31,333 --> 00:37:33,669 Адреса тюремных надзирателей не публикуют, 523 00:37:33,669 --> 00:37:35,963 а офисы округа откроются только утром. 524 00:37:35,963 --> 00:37:38,882 Утром я сам этим займусь. 525 00:37:38,966 --> 00:37:41,885 А ты отдохни давай. 526 00:37:43,220 --> 00:37:45,430 - Пойду пива возьму. - Ни за что. 527 00:37:45,514 --> 00:37:47,349 Ты видел этих людей в ратуше - 528 00:37:47,349 --> 00:37:50,268 уже хватали факелы гнать тебя, как Франкенштейна. 529 00:37:50,352 --> 00:37:52,354 Франкенштейн был ученым. 530 00:37:52,354 --> 00:37:56,316 А гнали монстра Франкенштейна. Детали имеют значение. 531 00:37:57,985 --> 00:37:59,736 Возвращайся в свой мотель. 532 00:38:00,570 --> 00:38:04,574 Да просто посижу в баре, выпью пива, обдумаю всё. 533 00:38:04,658 --> 00:38:09,579 Кто-то скажет, что тебе не понравится, - и ты проломишь ему череп. Снова. 534 00:38:09,663 --> 00:38:10,914 Этому не бывать. 535 00:38:10,998 --> 00:38:14,251 Или идешь в свой мотель прямо сейчас и ложишься спать, 536 00:38:14,251 --> 00:38:18,213 или я арестую тебя за бродяжничество, и будешь спать в камере. 537 00:38:18,213 --> 00:38:20,841 Он не бродяга, он бомж. 538 00:38:22,175 --> 00:38:23,176 Что? 539 00:38:32,060 --> 00:38:35,397 Проследи за ним, чтобы пошел прямо в мотель. 540 00:38:48,076 --> 00:38:53,123 Эй, я понимаю. Ты только что потерял брата, ввязался в четыре драки. 541 00:38:53,123 --> 00:38:55,584 Если кому и нужно выпить, так это тебе. 542 00:39:00,464 --> 00:39:03,842 Тут есть один бар на границе с Алабамой. 543 00:39:04,426 --> 00:39:07,804 Там тебя никто не знает. Холодное пиво, классная музыка. 544 00:39:09,097 --> 00:39:11,099 Но ты должен вести себя хорошо. 545 00:39:13,351 --> 00:39:16,438 Может, даже сыграют тот блюз, который тебе нравится. 546 00:39:19,566 --> 00:39:20,484 Хорошо. 547 00:39:21,401 --> 00:39:22,611 Едь к моему дому. 548 00:39:22,611 --> 00:39:25,697 Переоденусь во что-то менее правоохранительное, 549 00:39:25,781 --> 00:39:30,077 и надо заехать на заправку, купить тебе футболку, не заляпанную кровью. 550 00:39:31,328 --> 00:39:34,831 Вы слушаете WGUT, блюз, от которого перехватывает дыхание. 551 00:39:34,915 --> 00:39:38,627 «Блюз полицейской собаки» от «Сифас-энд-Виггинс», записанный 552 00:39:38,627 --> 00:39:40,670 великим, ныне покойным Слепым Блейком. 553 00:39:40,754 --> 00:39:43,215 Это тот самый музыкант? Блейк? 554 00:39:44,091 --> 00:39:44,925 Ага. 555 00:39:47,511 --> 00:39:48,470 Классный. 556 00:40:08,406 --> 00:40:09,324 Спасибо. 557 00:40:12,327 --> 00:40:13,578 Она не откручивается. 558 00:40:19,793 --> 00:40:20,710 Выпендрежник. 559 00:40:34,599 --> 00:40:35,892 Тебе лучше? 560 00:40:36,685 --> 00:40:38,436 Точно не хуже. 561 00:40:40,272 --> 00:40:42,065 Ну, это уже что-то, верно? 562 00:40:51,116 --> 00:40:52,701 Играют Пэтси. 563 00:40:52,701 --> 00:40:54,995 - Знаешь, что это значит? - Нет. 564 00:40:56,580 --> 00:40:59,082 Значит, мы должны танцевать. Это закон. 565 00:41:00,292 --> 00:41:01,209 Я не танцую. 566 00:41:01,293 --> 00:41:05,005 Хочешь сказать, что ваша мама не учила сыновей танцевать? 567 00:41:05,005 --> 00:41:06,006 Учила. 568 00:41:06,006 --> 00:41:09,801 Когда я прошу кого-то потанцевать, это обычно предшествует драке. 569 00:41:10,218 --> 00:41:15,765 Хорошо, что прошу я. Давай, чудовище Франкенштейна. 570 00:42:34,469 --> 00:42:35,845 Мне не нужна твоя куртка. 571 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 Пошли, здоровяк. 572 00:42:53,697 --> 00:42:55,490 Тебе надо было взять мою куртку. 573 00:42:56,950 --> 00:42:58,285 Я большая девочка. 574 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Смотри-ка. 575 00:43:09,963 --> 00:43:13,174 Эй, постой, чемпион. Мы далеко от Маргрейва. 576 00:43:13,258 --> 00:43:16,052 Не так далеко. Скажу «давай» - ты пригибаешься. 577 00:43:44,372 --> 00:43:45,457 Что случилось? 578 00:43:45,457 --> 00:43:50,003 Дорога на восток к шоссе затоплена. Сегодня проезда дальше нет. 579 00:43:56,051 --> 00:43:57,677 Здесь есть мотель? 580 00:44:07,312 --> 00:44:10,357 Извини, у меня в машине нет ничего твоего размера. 581 00:44:11,191 --> 00:44:15,153 Я была уверена, что есть малярный брезент или цирковой шатер. 582 00:44:15,820 --> 00:44:19,657 Смешно. Взял пробу в торговом автомате. 583 00:44:23,286 --> 00:44:26,039 - Ты всегда так хорошо питаешься? - Я был голоден. 584 00:44:26,039 --> 00:44:29,209 Решил, что еду в номера не доставляют так поздно. 585 00:44:30,377 --> 00:44:31,586 О да. 586 00:44:31,961 --> 00:44:34,005 Сразу за батончиком «Кларк». 587 00:44:34,714 --> 00:44:36,091 Батончики «Кларк» - лучшие. 588 00:44:36,674 --> 00:44:40,637 Такие были в магазинчиках на каждой базе, где я жил ребенком. 589 00:44:40,637 --> 00:44:45,392 Независимо от того, где мы были, мы с Джо всегда ели батончики «Кларк». 590 00:44:48,603 --> 00:44:51,398 - Хочешь половину? - Нет. Я люблю «Загнут». 591 00:44:51,398 --> 00:44:52,941 Никто не любит «Загнут». 592 00:44:53,608 --> 00:44:55,985 - Прошу прощения? - Что ты сейчас ешь? 593 00:44:56,194 --> 00:44:57,487 Прочти, какие вкусы. 594 00:44:58,947 --> 00:45:00,281 Прочти это вслух. 595 00:45:00,573 --> 00:45:02,242 «Пряные каджунские кротаторы». 596 00:45:03,034 --> 00:45:05,453 Вот видишь. Я за батончики «Кларк». 597 00:45:11,751 --> 00:45:13,420 Тебе там нормально? 598 00:45:14,629 --> 00:45:16,214 Спал и в худших местах. 599 00:45:19,134 --> 00:45:20,260 Везде побывал, да? 600 00:45:21,886 --> 00:45:23,721 Я из Маргрейва почти не выезжала. 601 00:45:25,265 --> 00:45:26,891 Не то чтобы я этого хотела. 602 00:45:28,435 --> 00:45:31,229 Моя семья здесь с момента основания города. 603 00:45:32,063 --> 00:45:32,981 Как Тилы. 604 00:45:33,815 --> 00:45:35,233 К чёрту Тилов. 605 00:45:35,650 --> 00:45:39,487 Конклины построили город, а Тилы его украли. Старый Каспер Тил 606 00:45:40,238 --> 00:45:44,200 дружил с магнатами железных дорог. Выжил фермеров с их земель, 607 00:45:44,284 --> 00:45:46,661 проложил рельсы через их посевы. 608 00:45:46,661 --> 00:45:48,830 Твоя семья еще в Маргрейве? 609 00:45:49,581 --> 00:45:53,334 Родители умерли, когда я была маленькой, но у меня был Грей. 610 00:45:54,002 --> 00:45:54,961 Грей? 611 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Он был следователем до Финли. 612 00:45:59,132 --> 00:46:00,842 Лучшим другом моих родителей. 613 00:46:04,554 --> 00:46:05,472 Всегда... 614 00:46:06,639 --> 00:46:09,100 присматривал за мной, как второй папа. 615 00:46:09,184 --> 00:46:12,103 Учил меня всему о полицейской работе. 616 00:46:12,187 --> 00:46:16,608 Как работать с делом, хранить заметки и файлы в порядке. 617 00:46:17,233 --> 00:46:22,155 Он был самым скрупулезным человеком из всех, кого я встречала. 618 00:46:23,156 --> 00:46:25,742 К примеру, у него почти не было волос, 619 00:46:25,742 --> 00:46:29,329 а он всё равно стригся у Моузли раз в неделю. 620 00:46:30,830 --> 00:46:32,624 Но у него была и темная сторона. 621 00:46:35,084 --> 00:46:37,795 Он часто был подавлен. 622 00:46:38,880 --> 00:46:41,883 Никогда не был женат. Детей нет. Пил. 623 00:46:44,219 --> 00:46:48,097 Повесился на стропилах в гараже около года назад. 624 00:46:49,349 --> 00:46:50,558 Мне жаль. 625 00:46:51,851 --> 00:46:54,020 Дарил мне ромашки на день рождения. 626 00:46:56,189 --> 00:47:00,443 Ромашки - мои любимые. А у тебя? 627 00:47:01,361 --> 00:47:02,529 Львиный зев. 628 00:47:04,239 --> 00:47:05,782 Крутое название, сложно убить. 629 00:47:07,283 --> 00:47:08,159 Ага. 630 00:47:08,576 --> 00:47:10,870 Напоминает одного моего знакомого. 631 00:47:11,913 --> 00:47:14,499 Да я не о цветах спросила, а о... 632 00:47:15,124 --> 00:47:18,336 О том, есть ли у тебя другие родные, о ком я не знаю. 633 00:47:18,336 --> 00:47:21,214 Нет. Был только один Джо. 634 00:47:25,927 --> 00:47:28,846 Если бы я не зашел в тот бар и не услышал песню Слепого Блейка, 635 00:47:28,930 --> 00:47:31,474 наверное, прошли бы годы, прежде чем я узнал бы, что он мертв. 636 00:47:33,935 --> 00:47:34,769 Что ж, 637 00:47:35,228 --> 00:47:37,146 несмотря на обстоятельства, 638 00:47:40,441 --> 00:47:42,318 рада с тобой познакомиться. 639 00:47:43,820 --> 00:47:45,572 И я рад с тобой познакомиться. 640 00:47:47,031 --> 00:47:48,449 Спокойной ночи, Ричер. 641 00:47:53,246 --> 00:47:54,539 Спокойной ночи, Роско. 642 00:48:29,741 --> 00:48:32,660 Прежде чем мы перейдем к делу, я могла бы съесть нормальный завтрак. 643 00:48:32,744 --> 00:48:34,245 «Загнут» как-то не помог. 644 00:48:34,329 --> 00:48:36,331 Надо было съесть батончик «Кларк». 645 00:48:36,914 --> 00:48:37,832 Да уж. 646 00:49:21,292 --> 00:49:22,210 Всё чисто. 647 00:49:25,004 --> 00:49:25,963 Чисто. 648 00:49:27,090 --> 00:49:30,385 При входе они протоптали цветочную клумбу. 649 00:49:30,385 --> 00:49:31,511 Резиновые бахилы. 650 00:49:33,471 --> 00:49:34,722 Пришли убить меня? 651 00:49:34,806 --> 00:49:38,726 Может, только меня. Моя машина стояла перед домом. 652 00:49:47,151 --> 00:49:50,655 СКОРО УВИДИМСЯ 653 00:49:50,655 --> 00:49:52,740 Похоже, они планируют вернуться. 654 00:49:52,824 --> 00:49:54,492 Мне точно понадобится пушка. 655 00:51:41,015 --> 00:51:43,017 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 656 00:51:43,017 --> 00:51:45,102 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович