1
00:00:13,681 --> 00:00:17,017
En waar ga jij heen?
Reacher, kom terug.
2
00:00:17,560 --> 00:00:19,103
Geef hem maar wat ruimte.
3
00:00:20,062 --> 00:00:24,608
Ik hoef geen 125 kilo eigenrichting
die tekeer gaat in dit dorp.
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,113
Volg hem en zorg
dat hij onze zaak niet verpest.
5
00:00:29,113 --> 00:00:30,114
Waarom ik?
6
00:00:30,448 --> 00:00:33,242
Bij het mortuarium
luisterde hij echt naar je.
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,661
En als hij dat nu niet doet?
8
00:00:35,828 --> 00:00:37,079
Dan schiet je 'm neer.
9
00:01:11,447 --> 00:01:14,366
Alle eenheden,
we hebben een gestrand voertuig,
10
00:01:14,450 --> 00:01:16,702
bij Route 80 aan de oostwaartse kant.
11
00:01:17,453 --> 00:01:21,165
Hier 18, ongeveer vijf uur positief.
12
00:01:21,499 --> 00:01:23,834
Oké, 18, ik laat het onderweg zien.
13
00:01:25,753 --> 00:01:27,505
2-4-7, ongeveer tien uur.
14
00:01:42,603 --> 00:01:44,563
Verdorie. Ik had je bijna aangereden.
15
00:01:44,647 --> 00:01:45,648
Ik wil geen oppas,
16
00:01:45,648 --> 00:01:47,775
je gaat m'n onderzoek niet verknoeien.
17
00:01:48,484 --> 00:01:51,737
Ten eerste is dit niet jouw onderzoek.
18
00:01:51,821 --> 00:01:55,157
En ik wil ook geen oppas zijn
van een enorme landloper.
19
00:01:55,241 --> 00:01:57,409
Ik zou de moordenaar kunnen opsporen.
20
00:01:57,493 --> 00:02:01,413
Dus laat mij m'n werk doen,
want ik ben er erg goed in.
21
00:02:01,497 --> 00:02:05,918
Dan zou je niet proberen
een voetganger te volgen in een auto.
22
00:02:05,918 --> 00:02:10,214
Ben je onderweg naar Hubble's huis
om je duim in z'n oog te steken
23
00:02:10,214 --> 00:02:12,466
tot hij je zegt waarom hij bekend heeft?
24
00:02:12,550 --> 00:02:13,384
Zoiets, ja.
25
00:02:13,384 --> 00:02:14,760
Ik kan dat niet toestaan.
26
00:02:14,844 --> 00:02:17,388
Nu kan ik je ofwel de hele weg volgen,
27
00:02:17,388 --> 00:02:20,850
of je spaart je zolen en stapt in de auto.
28
00:02:39,243 --> 00:02:42,037
Ik ben trouwens geen landloper,
maar een zwerver.
29
00:02:44,790 --> 00:02:45,708
Het zal wel.
30
00:02:51,922 --> 00:02:54,592
Agent Conklin, Mr Reacher, kom binnen.
31
00:02:58,387 --> 00:02:59,513
Het spijt me zo.
32
00:02:59,597 --> 00:03:01,307
Paul komt pas laat terug,
33
00:03:01,432 --> 00:03:04,268
maar nu kan ik u tenminste bedanken,
Mr Reacher.
34
00:03:04,268 --> 00:03:05,769
Het is gewoon Reacher.
35
00:03:05,853 --> 00:03:11,483
Nou, Reacher, m'n man vertelde me
dat je hem beschermde in de gevangenis.
36
00:03:13,277 --> 00:03:14,403
Ga zitten.
37
00:03:18,699 --> 00:03:20,784
Weet je waar Paul is?
38
00:03:22,077 --> 00:03:23,704
Nee, niet specifiek.
39
00:03:23,996 --> 00:03:26,498
Hij zit met die nare verduisteringszaak.
40
00:03:26,582 --> 00:03:28,083
Goddank is hij vrijgepleit.
41
00:03:28,167 --> 00:03:32,129
Paul een crimineel?
Hij steekt niet eens over buiten de zebra.
42
00:03:32,129 --> 00:03:35,007
Daarom zijn jullie hier toch?
Dat bankgedoe?
43
00:03:35,007 --> 00:03:37,301
Nee, mijn broer is vermoord.
44
00:03:37,301 --> 00:03:42,097
Lieve hemel.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
45
00:03:42,181 --> 00:03:44,767
De man die bij de snelweg gevonden is?
46
00:03:44,767 --> 00:03:45,976
Ja.
47
00:03:46,602 --> 00:03:49,521
Hij had het telefoonnummer
van jouw man bij zich.
48
00:03:49,605 --> 00:03:51,607
Dat slaat nergens op. Waarom?
49
00:03:51,607 --> 00:03:53,108
Daarom zijn we hier.
50
00:03:53,192 --> 00:03:56,654
Omdat mijn dode broer
het nummer van je man bij zich had.
51
00:03:57,488 --> 00:03:59,490
- Ik heb geen idee.
- Mama?
52
00:04:01,617 --> 00:04:03,410
Is het al 20.30 uur?
53
00:04:03,494 --> 00:04:05,955
Ik moet deze twee naar bed brengen.
54
00:04:05,955 --> 00:04:08,874
Meisjes, zeg gedag
tegen agent Conklin en Mr Reacher.
55
00:04:08,958 --> 00:04:12,002
- Hallo, agent Conklin.
- Hallo, Mr Reacher.
56
00:04:13,379 --> 00:04:15,214
Het is gewoon Reacher.
57
00:04:15,798 --> 00:04:17,967
Dit zijn Lucy en Tally.
58
00:04:17,967 --> 00:04:19,843
Hebben jullie je tanden gepoetst?
59
00:04:20,886 --> 00:04:23,013
Nou, ga dan vast. Ik kom zo boven.
60
00:04:23,847 --> 00:04:25,849
Tally groeit als kool.
61
00:04:25,933 --> 00:04:29,186
Ja, hè? Zij is degene met de bril.
62
00:04:29,645 --> 00:04:32,356
En ze is een jaar jonger dan Lucy.
63
00:04:32,940 --> 00:04:34,525
Mag ik je toilet gebruiken?
64
00:04:34,525 --> 00:04:38,362
Ja, natuurlijk.
Door de keuken, in de gang links.
65
00:05:32,166 --> 00:05:34,084
...zoiets gebeurt.
66
00:05:36,587 --> 00:05:38,881
We hebben genoeg tijd in beslag genomen.
67
00:05:38,881 --> 00:05:40,883
Fijne avond. Roscoe.
68
00:05:44,720 --> 00:05:47,222
Nou, we gaan kennelijk.
69
00:05:47,973 --> 00:05:49,349
- Sorry.
- Nee.
70
00:05:49,433 --> 00:05:53,145
Fijne avond.
Bedankt voor je tijd en ik zie je.
71
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Ja. Welterusten.
72
00:06:02,112 --> 00:06:03,197
Wat een vertrek.
73
00:06:03,197 --> 00:06:06,784
Twee dingen. Eén, ze zei:
'Tally is degene met de bril.'
74
00:06:06,784 --> 00:06:08,744
Dat is het belangrijkste verschil.
75
00:06:08,744 --> 00:06:11,163
De rest was een kwestie van gradatie.
76
00:06:11,163 --> 00:06:14,083
De bril was absoluut.
De een wel, de ander niet.
77
00:06:14,083 --> 00:06:15,209
En?
78
00:06:15,209 --> 00:06:18,712
Vlak voor ik werd aangevallen,
wees een man mij aan.
79
00:06:18,796 --> 00:06:20,339
Ik had iemands bril afgepakt.
80
00:06:20,339 --> 00:06:22,758
- Waarom?
- Omdat hij niet aardig was.
81
00:06:22,758 --> 00:06:25,594
Ik had 'm nog op
toen die boeven me aanvielen.
82
00:06:25,594 --> 00:06:28,680
Hun opdracht was de nieuwelingen te vinden
83
00:06:28,764 --> 00:06:30,682
en die met de bril te doden.
84
00:06:30,766 --> 00:06:33,852
Hubble's eigen bril was stuk.
Hij was het doelwit.
85
00:06:33,936 --> 00:06:36,814
Hubble is op de vlucht,
of ze hebben hem al.
86
00:06:36,814 --> 00:06:39,566
Oké. Je zei dat er twee dingen waren.
87
00:06:39,650 --> 00:06:44,738
Ja, is dit een soort zaad? Waarom heeft
een bankier ze op z'n nette schoenen?
88
00:06:44,822 --> 00:06:46,198
Ben je in z'n kast geweest?
89
00:06:46,198 --> 00:06:47,741
Nee, het voorportaal.
90
00:06:49,451 --> 00:06:50,786
Een agrimoniebraam.
91
00:06:50,786 --> 00:06:53,789
Ze groeien in hoog gras.
We noemen ze 'liftertjes'
92
00:06:53,789 --> 00:06:57,584
want ze plakken aan je vast
en liften met je mee.
93
00:06:57,668 --> 00:07:00,129
Ze groeien waar m'n broer werd vermoord.
94
00:07:08,345 --> 00:07:12,057
Dit is cogongras. M'n oom had het vroeger.
Heeft geen bramen.
95
00:07:12,141 --> 00:07:15,602
Toch zaten ze aan z'n veters.
96
00:07:17,437 --> 00:07:20,274
Je pikt geen lifters op in bankgangen.
97
00:07:26,155 --> 00:07:28,282
De schutter kon goed
met wapens omgaan,
98
00:07:28,282 --> 00:07:31,493
maar de dader was ook
een ervaren scherpschutter.
99
00:07:31,577 --> 00:07:33,162
Waarom denk je dat?
100
00:07:33,162 --> 00:07:35,664
Het tweede slachtoffer
rende in het donker.
101
00:07:35,664 --> 00:07:36,957
Het wapen had 'n demper,
102
00:07:36,957 --> 00:07:39,251
onnauwkeurig doch dodelijk schot.
103
00:07:43,672 --> 00:07:46,675
Afdrukken zijn van Joe. Maat 46.
Zie je die plag?
104
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
Hij hoorde iemand achter zich
105
00:07:48,594 --> 00:07:50,304
en kreeg twee kogels.
106
00:07:55,225 --> 00:07:59,062
De schutter kwam hierlangs
en wachtte Joe op.
107
00:08:00,272 --> 00:08:01,440
Hij verwachtte hem.
108
00:08:07,738 --> 00:08:11,742
De maan zou toen 26 graden verder
naar het westen hebben gestaan.
109
00:08:13,952 --> 00:08:15,787
Dan was dit deel donkerder.
110
00:08:18,957 --> 00:08:20,209
Hier verstopte hij zich.
111
00:08:27,591 --> 00:08:28,467
Hij genoot ervan.
112
00:08:31,345 --> 00:08:35,307
Een sluipschot vanaf de boomgrens
was minder riskant geweest.
113
00:08:35,974 --> 00:08:37,601
Hij wilde dichtbij zijn.
114
00:08:38,227 --> 00:08:39,645
Was het soms persoonlijk?
115
00:08:39,645 --> 00:08:42,397
Een moord is altijd persoonlijk.
116
00:08:51,865 --> 00:08:55,577
Vertel me over Joe. Waren jullie hecht?
117
00:09:02,000 --> 00:09:03,252
Had hij een gezin?
118
00:09:03,961 --> 00:09:05,754
Wat deed hij voor de kost?
119
00:09:05,754 --> 00:09:09,549
Denk je dat ik zo iets loslaat
om je onderzoek te helpen?
120
00:09:09,633 --> 00:09:12,552
Ik ben aardig tegen iemand
die net z'n broer verloor,
121
00:09:12,636 --> 00:09:15,555
maar je kunt net zo goed
m'n vragen beantwoorden.
122
00:09:15,639 --> 00:09:17,683
Toen we jong waren, zonder gezin,
123
00:09:17,683 --> 00:09:19,977
werkte hij bij Homeland Security.
124
00:09:19,977 --> 00:09:21,186
Dat is interessant.
125
00:09:21,270 --> 00:09:24,147
Zou dit te maken hebben met z'n werk?
126
00:09:24,231 --> 00:09:28,026
Homeland omvat van alles.
Terreur, drugs, wapens, grenssmokkel.
127
00:09:28,110 --> 00:09:31,071
- Op welke afdeling zat je broer?
- Dat weet ik niet.
128
00:09:31,947 --> 00:09:33,949
Ik had hem een tijdje niet gesproken.
129
00:09:35,367 --> 00:09:36,285
Waarom niet?
130
00:09:38,120 --> 00:09:39,037
De tijd verstreek.
131
00:09:40,622 --> 00:09:41,665
Waar ga je heen?
132
00:09:42,040 --> 00:09:42,958
Een motel zoeken.
133
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
- Ik geef je een lift.
- Ik hoef er geen.
134
00:10:07,816 --> 00:10:09,192
Shit. Dat is 'm.
135
00:10:10,610 --> 00:10:14,031
Hallo, meneer. Kom eens hier,
we willen met je praten.
136
00:10:14,573 --> 00:10:15,490
Nee, niet waar.
137
00:10:15,991 --> 00:10:16,950
'Nee, niet waar.'
138
00:10:17,242 --> 00:10:19,786
Kom hier. We willen gewoon met je praten.
139
00:10:20,912 --> 00:10:22,914
Je was toch opgepakt voor moord?
140
00:10:23,540 --> 00:10:26,251
Wat voor shit breng je ons dorp binnen?
141
00:10:34,217 --> 00:10:36,970
Er liggen 12 lege blikjes.
Jullie hebben gewacht.
142
00:10:37,054 --> 00:10:41,933
Deze plek is niet heel spannend,
dus jullie hebben vast op mij gewacht.
143
00:10:42,142 --> 00:10:43,018
Laat me raden.
144
00:10:43,018 --> 00:10:46,897
Een rijkaard in een pick-up heeft
$50 betaald om me af te tuigen?
145
00:10:48,357 --> 00:10:49,191
Nee, $100.
146
00:10:50,025 --> 00:10:54,321
Ik heb vandaag echt geen trek
in jullie onzin.
147
00:10:56,656 --> 00:10:58,283
We praten tegen je, man.
148
00:11:04,581 --> 00:11:06,166
Graham. Idioot.
149
00:11:06,416 --> 00:11:09,127
- Je krijgt zo een pak slaag.
- Nee.
150
00:11:10,045 --> 00:11:13,006
Ik ga drie dronken jochies
de handen breken.
151
00:11:13,340 --> 00:11:14,841
We zijn met z'n vieren.
152
00:11:14,925 --> 00:11:17,427
Eentje moet naar het ziekenhuis rijden.
153
00:11:26,353 --> 00:11:28,313
Ik weet waar het ziekenhuis is.
154
00:11:35,862 --> 00:11:38,573
Wat is er in godsnaam
in Margrave aangekomen?
155
00:12:44,931 --> 00:12:48,101
Hé, makker. Alles goed.
156
00:12:54,858 --> 00:12:55,775
Braaf.
157
00:12:55,859 --> 00:12:58,069
Hallo. Kan ik je helpen?
158
00:12:58,153 --> 00:13:00,655
Nee. Ik geef je hond te drinken.
159
00:13:00,739 --> 00:13:05,035
Hij heeft zeker de bak omgestoten,
want ik heb 'm vanmorgen water gegeven.
160
00:13:05,869 --> 00:13:06,786
Nee.
161
00:13:07,245 --> 00:13:08,330
De bak was kurkdroog.
162
00:13:08,997 --> 00:13:10,457
Noem je me een leugenaar?
163
00:13:17,672 --> 00:13:20,342
Ik zou m'n terrein maar verlaten.
164
00:13:24,471 --> 00:13:25,388
Brave jongen.
165
00:13:45,450 --> 00:13:47,035
Wat doe jij hier?
166
00:13:47,035 --> 00:13:48,286
Ik kwam even kijken
167
00:13:48,370 --> 00:13:52,499
of er vooruitgang is in Joe's zaak
voordat ik naar Hubble ga.
168
00:13:52,499 --> 00:13:54,918
Er is weer een moord gepleegd.
169
00:13:54,918 --> 00:13:56,086
Korpschef Morrison.
170
00:13:58,213 --> 00:14:00,048
Voor de goede orde, ik was het niet.
171
00:14:00,048 --> 00:14:02,801
- Dat weet ik.
- Heb je me in de gaten gehouden?
172
00:14:13,478 --> 00:14:16,606
Gisteravond wilde je me
overal naartoe volgen.
173
00:14:32,622 --> 00:14:33,623
Hoofdrechercheur.
174
00:14:33,707 --> 00:14:37,335
Wat hebben ze met de chef gedaan?
Baker wil er niet over praten.
175
00:14:37,419 --> 00:14:40,922
Hou de kijkers gewoon op afstand.
176
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
Jawel.
177
00:14:50,056 --> 00:14:51,391
Wat doet hij hier?
178
00:14:51,391 --> 00:14:55,437
Ik moest hem toch in de gaten houden?
Kijk. Daar is hij.
179
00:14:56,146 --> 00:14:59,441
Dit is erger dan alles
wat ik in Boston heb gezien,
180
00:14:59,441 --> 00:15:01,401
en ik heb heel wat gezien.
181
00:15:01,985 --> 00:15:03,403
Aan de muur gespijkerd?
182
00:15:04,904 --> 00:15:06,239
Hoe wist je dat?
183
00:15:20,962 --> 00:15:23,632
Meerdere snijwonden op het gezicht.
184
00:15:23,632 --> 00:15:27,010
Gelet op het bloed
dat in de vloer getrokken is,
185
00:15:27,010 --> 00:15:30,096
schat ik dat er nog meer sneden
in de romp zijn.
186
00:15:30,180 --> 00:15:32,140
De snijwonden zijn ondiep
187
00:15:32,140 --> 00:15:34,351
en wellicht gemaakt met een mes.
188
00:15:34,351 --> 00:15:38,355
Ze waren bedoeld om pijn te veroorzaken
in plaats van de dood.
189
00:15:38,355 --> 00:15:41,691
Vooronderzoek van korpschef
Edward Morrison.
190
00:15:41,775 --> 00:15:45,737
De persoon is aan de muur genageld
met zes spijkers,
191
00:15:45,737 --> 00:15:49,616
waarvan er twee tussen de ulna
en de radius zijn gedreven.
192
00:15:49,616 --> 00:15:50,867
Jezus Christus.
193
00:15:50,867 --> 00:15:53,995
En een snede in de linkerwang.
194
00:15:54,454 --> 00:15:55,538
Vingerafdrukken?
195
00:15:55,622 --> 00:15:59,542
Ik stel hier de vragen. Zoals deze.
Hoe wist je van de spijkers?
196
00:15:59,626 --> 00:16:01,795
Zelfs hier gaan roddels niet zo snel.
197
00:16:01,795 --> 00:16:03,588
Tussen rib zeven en acht.
198
00:16:03,672 --> 00:16:08,343
Rubberen overschoenen en handschoenen.
Latex. Zoals de moordenaar van m'n broer.
199
00:16:08,343 --> 00:16:11,805
- Waarom zeg je dat?
- Drie mensen hebben m'n broer vermoord.
200
00:16:11,805 --> 00:16:16,184
- Hier waren er minstens vier voor nodig.
- Z'n ballen zijn weg.
201
00:16:16,518 --> 00:16:18,520
Hou het professioneel, Jasper.
202
00:16:18,520 --> 00:16:21,356
Vloeken wijst op
een zwakke geest en karakter.
203
00:16:21,356 --> 00:16:23,525
Sorry, ik ben dit niet gewend.
204
00:16:23,525 --> 00:16:28,863
Zoiets zie je niet vaak.
Waar zijn z'n testikels verdorie?
205
00:16:29,114 --> 00:16:30,115
In z'n maag.
206
00:16:34,452 --> 00:16:37,038
Je vindt ze tijdens de autopsie.
207
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
Oké, Reacher. Buiten.
208
00:16:47,674 --> 00:16:50,301
Geen spelletjes meer. Hoe weet je dit?
209
00:16:50,385 --> 00:16:54,723
Hubble's opdrachtgevers dreigden hiermee
als hij dwars zou liggen.
210
00:16:54,723 --> 00:16:57,267
Hubble had je nog niets verteld?
211
00:16:57,267 --> 00:16:58,309
Ik loog.
212
00:16:58,393 --> 00:17:03,231
M'n broer vertrouwde de politie niet,
waarom zou ik dat wel doen?
213
00:17:03,231 --> 00:17:06,776
Misschien meldde hij zich niet
omdat hij dat niet kon.
214
00:17:06,860 --> 00:17:09,821
- Was hij corrupt?
- Denk na voor je die zin afmaakt.
215
00:17:09,821 --> 00:17:12,657
Je kaakbeen staat op het spel.
216
00:17:12,741 --> 00:17:16,161
Joe was integer, in tegenstelling
tot die moderne kunst binnen.
217
00:17:16,161 --> 00:17:21,249
Bedoel je dat Morrison met dezelfde
moordenaars werkte als Hubble?
218
00:17:21,249 --> 00:17:24,878
Ja, of er is een heel groot toeval
aan de muur gespijkerd.
219
00:17:24,878 --> 00:17:28,173
Ik wil weten wie bij de politie
erbij betrokken is.
220
00:17:28,173 --> 00:17:29,841
Stevenson lijkt verdacht
221
00:17:29,841 --> 00:17:32,719
en Baker wilde niet met me mee
naar het toilet.
222
00:17:32,719 --> 00:17:36,014
Een toilet met een raam.
Ik was een moordverdachte.
223
00:17:36,014 --> 00:17:39,476
Hij wist dat jij het niet gedaan had.
Dus weet hij ook wie wel.
224
00:17:39,476 --> 00:17:41,936
Wie is er volgens jou nog meer corrupt?
225
00:17:42,020 --> 00:17:45,523
Roscoe niet, want zij heeft moeite gedaan
om mij uit de cel te krijgen,
226
00:17:45,607 --> 00:17:47,317
maar jij verbergt iets.
227
00:17:47,317 --> 00:17:51,404
Waarom gaat een zwarte agent uit Boston
na 20 jaar pensioenopbouw
228
00:17:51,488 --> 00:17:54,741
naar een onbekend gehucht
ergens in het Zuiden?
229
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Ben jij Morrisons opvolger?
230
00:17:56,993 --> 00:18:00,663
Burgemeester Teale heeft zichzelf
tot waarnemend chef benoemd.
231
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
- Sinds wanneer?
- Vanochtend. Ik kwam het je net vertellen.
232
00:18:04,209 --> 00:18:07,170
Wie hierachter zit,
hield Morrison onder de duim.
233
00:18:07,170 --> 00:18:10,799
En je wordt alleen korpschef
als je onder dezelfde duim zit.
234
00:18:10,799 --> 00:18:13,343
En ze hebben jou overgeslagen.
235
00:18:13,343 --> 00:18:16,513
Dus ik denk
dat Teale corrupt is en jij niet.
236
00:18:16,513 --> 00:18:20,058
En niets zo belangrijk voor mij
als dat jij me vertrouwt.
237
00:18:21,142 --> 00:18:22,685
Maar je hebt vast gelijk.
238
00:18:23,895 --> 00:18:26,147
We weten tenminste wie te vertrouwen is.
239
00:18:26,898 --> 00:18:29,150
Ik ga m'n maat bij de FBI bellen.
240
00:18:29,234 --> 00:18:31,986
Teale's eerste bevel was
geen staatspolitie of FBI.
241
00:18:32,070 --> 00:18:35,657
Rechercheurs van buiten
zullen de daders afschrikken.
242
00:18:35,657 --> 00:18:38,618
We laten ze denken
dat ze het onder controle hebben.
243
00:18:38,618 --> 00:18:40,245
Er is hier geen 'we'.
244
00:18:42,413 --> 00:18:46,501
De Morrisons zijn vermoord
omdat ik niet beschuldigd werd
245
00:18:46,501 --> 00:18:50,755
en Hubble in leven bleef,
maar de moordwijze was een boodschap.
246
00:18:50,839 --> 00:18:52,966
'Geen fouten, ga niet tegen ons in.'
247
00:18:52,966 --> 00:18:55,051
Kunnen jullie twee het alleen af?
248
00:18:55,051 --> 00:18:57,846
Nee. Er is hier alleen maar 'we'.
249
00:18:57,846 --> 00:19:01,891
Als je dat niet inziet,
vind ik de dader in m'n eentje.
250
00:19:04,811 --> 00:19:08,231
Fijn. Teale heeft een bijeenkomst belegd
in het gemeentehuis.
251
00:19:08,231 --> 00:19:09,816
Wees voorzichtig bij hem.
252
00:19:09,816 --> 00:19:13,945
Ik kwam hier voor rust en stilte
en nu zit ik met vier lijken.
253
00:19:13,945 --> 00:19:19,534
Vijf. Hubble, waarschijnlijk.
Een bankier is niks na een agent.
254
00:19:21,119 --> 00:19:23,997
- Roscoe.
- Ik ben al onderweg.
255
00:19:27,584 --> 00:19:31,546
Jullie hadden Paul kunnen zijn,
daarom stond het hek open.
256
00:19:31,546 --> 00:19:32,797
Is hij nog niet thuis?
257
00:19:32,881 --> 00:19:37,260
Hij zei dat hij met mensen moest praten
om dat bankgedoe op te lossen.
258
00:19:37,260 --> 00:19:39,971
Vanochtend besefte ik
dat hij niet thuis was.
259
00:19:39,971 --> 00:19:42,056
Z'n telefoon gaat op voicemail.
260
00:19:42,140 --> 00:19:46,185
Paul en ik zijn samen
sinds ons eerste studiejaar.
261
00:19:46,269 --> 00:19:48,688
Hij is nog nooit niet thuisgekomen.
262
00:19:49,814 --> 00:19:51,816
Oké. Goed, een ogenblikje.
263
00:19:54,527 --> 00:19:57,530
Ik blijf hier omdat ik gewapend ben,
zoek jij Finlay.
264
00:19:57,614 --> 00:20:02,035
Hij weet wat hij met ze moet doen,
maar ze hebben bescherming nodig.
265
00:20:03,244 --> 00:20:04,370
Ik heb je auto nodig.
266
00:20:08,333 --> 00:20:10,919
AXIS FINANCIAL
GOLFUITJE 2018
267
00:20:15,882 --> 00:20:19,594
Als iemand kleiner dan 1,95 meter
in de buurt komt, schiet 'm neer.
268
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
Finlay is 1,72.
269
00:20:20,762 --> 00:20:22,680
- Ja.
- Neem je dat mes mee?
270
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
Geef je me je pistool?
271
00:20:26,434 --> 00:20:27,310
Nou dan.
272
00:20:29,312 --> 00:20:33,316
We zullen de verantwoordelijken
voor deze misdaden vinden
273
00:20:34,567 --> 00:20:37,987
en zorgen dat ze zo zwaar mogelijk
gestraft worden.
274
00:20:38,738 --> 00:20:43,242
Als ze agenten in hun huis vermoorden,
welke kans hebben wij dan?
275
00:20:43,326 --> 00:20:45,995
Een verdomd goede kans,
want vanaf vandaag,
276
00:20:46,079 --> 00:20:49,207
op grond van mijn bevoegdheden
onder het dorpsstatuut,
277
00:20:49,207 --> 00:20:52,210
heb ik mezelf benoemd tot korpschef.
278
00:20:52,210 --> 00:20:57,465
Ik zal niet rusten tot we de daders
achter de tralies hebben
279
00:20:57,465 --> 00:21:00,218
in afwachting van de naald.
280
00:21:03,012 --> 00:21:06,432
Maar wat weet u nou over wetshandhaving?
281
00:21:06,516 --> 00:21:10,228
We hebben een echte chef nodig
en een echte hoofdrechercheur.
282
00:21:10,228 --> 00:21:12,355
Ik denk dat hij 't over jou heeft.
283
00:21:12,355 --> 00:21:17,276
Met alle respect, maar wat weet
een Yankee-agent nou over Margrave?
284
00:21:17,360 --> 00:21:22,115
We hebben in 20 jaar geen moord gehad
en nu zijn het er vier. Binnen twee dagen.
285
00:21:22,115 --> 00:21:25,576
Hebben we een seriemoordenaar
in Margrave of niet?
286
00:21:25,660 --> 00:21:27,620
De moorden waren niet gerelateerd.
287
00:21:27,704 --> 00:21:30,581
En dat beest
dat jullie gearresteerd hebben?
288
00:21:30,665 --> 00:21:32,125
Ze heeft het over jou.
289
00:21:32,125 --> 00:21:34,836
Zodra hij hier was
begonnen er doden te vallen.
290
00:21:34,836 --> 00:21:38,464
Hij zat in de cel,
waarom lieten jullie hem gaan?
291
00:21:41,426 --> 00:21:42,427
Orde.
292
00:21:43,011 --> 00:21:47,015
Rustig, allemaal. Alsjeblieft. Ga zitten.
293
00:21:47,682 --> 00:21:48,599
Ga zitten.
294
00:21:49,600 --> 00:21:53,938
Ik weet dat jullie bang zijn,
maar Mr Reacher heeft 'n ijzersterk alibi.
295
00:21:54,772 --> 00:21:56,941
En voor degenen die het niet weten,
296
00:21:57,025 --> 00:22:00,653
een van de slachtoffers
was de broer van Mr Reacher, Joseph.
297
00:22:00,737 --> 00:22:05,450
Hij heeft evenveel belang bij het vinden
van de moordenaars als wie dan ook.
298
00:22:07,660 --> 00:22:13,416
Toen ik Kliner Industries vijf jaar
geleden naar dit dorp verhuisde,
299
00:22:13,416 --> 00:22:16,169
was Margrave vervallen.
300
00:22:16,919 --> 00:22:20,840
Gebroken. Main Street was dichtgetimmerd.
301
00:22:20,840 --> 00:22:25,887
Maar ik zei tegen mezelf
dat dit veerkrachtige mensen zijn.
302
00:22:25,887 --> 00:22:28,222
Die alles te boven kunnen komen.
303
00:22:28,765 --> 00:22:31,017
Ik heb vertrouwen in onze politie.
304
00:22:31,017 --> 00:22:33,978
Ik heb vertrouwen in rechercheur Finlay.
305
00:22:34,062 --> 00:22:37,648
Ik heb vertrouwen in onze nieuwe chef,
burgemeester Teale.
306
00:22:38,816 --> 00:22:42,945
En ik zal zorgen
voor alle gelden en middelen
307
00:22:43,029 --> 00:22:47,241
om de verantwoordelijken
voor deze gruweldaden te achterhalen.
308
00:22:48,534 --> 00:22:49,535
Erewoord.
309
00:23:05,551 --> 00:23:09,138
Burgemeester Teale. Een momentje?
310
00:23:11,099 --> 00:23:12,725
Het is nu chef Teale.
311
00:23:13,101 --> 00:23:14,477
Natuurlijk, mijn fout.
312
00:23:14,477 --> 00:23:18,773
Ik ga beginnen met het vergelijken
van forensische onderzoeken van
313
00:23:18,773 --> 00:23:21,943
- beide locaties om een patroon te vinden.
- Patroon?
314
00:23:21,943 --> 00:23:24,987
Wat heeft Morrison
met een buitenstaander te maken
315
00:23:25,071 --> 00:23:27,448
en een kerel met wie hij 't vast deed?
316
00:23:27,532 --> 00:23:30,451
- Dat is wat...
- Deze moorden staan los van elkaar.
317
00:23:30,535 --> 00:23:34,831
In de loop van zijn carrière heeft
Morrison talloze criminelen opgepakt.
318
00:23:34,831 --> 00:23:39,502
Speur het archief na op de grootste
schoften die hij ooit gearresteerd heeft
319
00:23:39,502 --> 00:23:43,131
en die sindsdien zijn vrijgelaten,
al dan niet voorwaardelijk.
320
00:23:43,131 --> 00:23:48,553
Zo vind je z'n moordenaar.
Dat zijn je orders. Begrepen?
321
00:23:48,553 --> 00:23:52,431
- En de lijken bij de snelweg?
- Er is een politieagent gekruisigd.
322
00:23:54,809 --> 00:23:57,728
Dat gaat voor, lijkt me.
323
00:23:57,812 --> 00:24:01,315
Of deden ze dat in Massachusetts anders?
324
00:24:03,025 --> 00:24:04,569
Begrepen.
325
00:24:14,704 --> 00:24:18,332
Teale probeert de moord op Morrison
als wraak af te schilderen.
326
00:24:18,416 --> 00:24:21,752
- Ik moet achter m'n staart aanrennen.
- Wat zei ik? Corrupt.
327
00:24:21,836 --> 00:24:26,632
Incompetentie kan op boosaardigheid lijken
en het komt veel vaker voor.
328
00:24:26,716 --> 00:24:28,759
Weet je wie niet incompetent is?
329
00:24:28,843 --> 00:24:29,802
Kliner.
330
00:24:32,763 --> 00:24:35,016
Ben jij een van die complotgekken?
331
00:24:35,016 --> 00:24:39,979
Mensen met zoveel geld en macht
hebben meestal iets te verbergen.
332
00:24:39,979 --> 00:24:42,231
Moet men nog meer de pest aan je krijgen?
333
00:24:42,315 --> 00:24:47,403
Ik mag niemand onderzoeken
behalve de losers in Morrisons dossiers.
334
00:24:47,403 --> 00:24:50,406
Nee, je doet alleen alsof. Roscoe ook.
335
00:24:50,406 --> 00:24:54,493
Intussen gaan wij bijvoorbeeld
achter Joe's huurauto aan.
336
00:24:54,577 --> 00:24:57,496
Hij moet er een hebben gehad.
337
00:24:57,580 --> 00:24:59,665
Je deelt nu zelfs opdrachten uit.
338
00:24:59,749 --> 00:25:04,253
Ja, en deze gaat over Hubble's gezin.
Ze hebben bescherming nodig.
339
00:25:04,337 --> 00:25:06,172
Zelfs als Hubble al dood is.
340
00:25:06,172 --> 00:25:10,384
Die gasten worden nerveus,
denken dat Charlie misschien iets weet...
341
00:25:10,468 --> 00:25:11,677
Ik snap het.
342
00:25:11,761 --> 00:25:14,931
Mijn FBI-maatje
met wie ik contact wilde opnemen.
343
00:25:14,931 --> 00:25:19,435
Hij heet Picard. Veldkantoor Atlanta.
Ik bel je als het geregeld is.
344
00:25:19,435 --> 00:25:21,562
- Ik heb geen telefoon.
- Neem er een.
345
00:25:22,146 --> 00:25:23,439
Is Picard te vertrouwen?
346
00:25:24,106 --> 00:25:27,693
Ik ken 'm al jaren.
Hij gaf me het beste advies ooit.
347
00:25:28,736 --> 00:25:30,529
'Neem die baan in Margrave niet.'
348
00:25:36,369 --> 00:25:40,373
Mr Reacher? Ik wil m'n excuses aanbieden
voor uw arrestatie.
349
00:25:41,207 --> 00:25:43,125
Gecondoleerd met uw broer.
350
00:25:43,793 --> 00:25:47,672
Tragisch als iemand in de bloei
van z'n leven wordt omgebracht.
351
00:25:47,672 --> 00:25:51,050
Maar ik zweer u,
we zullen de moordenaar vinden.
352
00:25:52,009 --> 00:25:55,221
We houden u graag op de hoogte
van het onderzoek.
353
00:25:55,221 --> 00:25:58,557
Laat uw contactgegevens maar achter
voor u op pad gaat.
354
00:25:58,641 --> 00:25:59,642
Ik ga niet weg.
355
00:25:59,642 --> 00:26:02,895
Ik had begrepen
dat u maar op doorreis was.
356
00:26:02,979 --> 00:26:06,399
Dat hebt u verkeerd begrepen.
Ik heb besloten even te blijven.
357
00:26:06,399 --> 00:26:08,859
Margrave is zo'n leuk dorp.
358
00:26:10,945 --> 00:26:12,071
Dat was het.
359
00:26:13,447 --> 00:26:15,032
De laatste tijd niet zo.
360
00:26:25,710 --> 00:26:28,838
Ik hoorde het van je broer.
Moge de Heer hem zegenen
361
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
en in een plastic bakje bewaren.
362
00:26:33,634 --> 00:26:37,596
- Wil je wraak?
- Wraak. Gerechtigheid. Vergelding.
363
00:26:38,597 --> 00:26:40,224
De hele handel.
364
00:26:41,517 --> 00:26:43,644
Je bent misschien niet de enige.
365
00:26:44,020 --> 00:26:45,229
- Dat wil zeggen?
- Nou...
366
00:26:45,313 --> 00:26:50,318
je hebt toch niet toevallig
een paar Spaanstalige amigo's hier?
367
00:26:50,318 --> 00:26:51,944
- Nee.
- Logisch,
368
00:26:52,028 --> 00:26:57,533
want de kerels die naar je vroegen,
leken me niet zo vriendelijk.
369
00:26:57,533 --> 00:26:59,702
Pas maar op, Mr Reacher.
370
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
Maakt u zich zorgen om mij, Mr Mosley?
371
00:27:02,455 --> 00:27:04,707
Om m'n omzet.
372
00:27:05,791 --> 00:27:09,420
Misschien heb je nog eens
een scheerbeurt nodig.
373
00:27:09,420 --> 00:27:10,713
Dat is zeker waar.
374
00:27:11,422 --> 00:27:13,382
M'n man vertrouwde Reacher.
375
00:27:14,175 --> 00:27:15,468
Is hij een goed mens?
376
00:27:19,263 --> 00:27:20,473
Ik denk het wel.
377
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
We kunnen ons nu
geen zekerheid veroorloven,
378
00:27:25,227 --> 00:27:27,897
maar Reacher kan ons helpen.
379
00:27:29,315 --> 00:27:30,358
Ik ben terug.
380
00:27:30,858 --> 00:27:31,984
We zijn hier.
381
00:27:33,903 --> 00:27:35,613
Pak wat eten en je koffers.
382
00:27:35,613 --> 00:27:36,822
Waar gaan we heen?
383
00:27:36,906 --> 00:27:40,409
Finlay heeft gebeld
dat er een FBI-agent onderweg is.
384
00:27:40,493 --> 00:27:45,247
Jullie gaan in beschermende hechtenis.
Ik heb een prepaidtelefoon met dit nummer.
385
00:27:45,331 --> 00:27:48,084
Ik zou me veiliger voelen bij jullie.
386
00:27:48,084 --> 00:27:49,752
Wij moeten aan de zaak werken.
387
00:27:49,752 --> 00:27:54,090
Picard zal je beschermen.
Dat zou je man gewild hebben.
388
00:27:54,090 --> 00:27:57,718
Waarom praat je over hem
in de verleden tijd?
389
00:28:03,557 --> 00:28:07,395
We moeten aannemen dat Paul dood is.
Ze probeerden hem al te doden.
390
00:28:07,395 --> 00:28:09,397
Ze hebben de Morrisons vermoord.
391
00:28:09,397 --> 00:28:12,274
Ze hebben hoogstwaarschijnlijk
ook je man vermoord.
392
00:28:12,358 --> 00:28:16,570
Je kunt later rouwen,
je moet aan je kinderen denken.
393
00:28:16,654 --> 00:28:19,865
Je moet inpakken. Oké?
394
00:28:30,126 --> 00:28:31,544
Ik ga op Picard wachten.
395
00:28:54,108 --> 00:28:59,822
Dansen, dansen...
396
00:29:02,867 --> 00:29:07,580
Waarzegbal, moet Billy blijven dansen?
397
00:29:08,789 --> 00:29:11,667
- 'Alles wijst op ja.'
- Kom op, man.
398
00:29:11,667 --> 00:29:15,087
Dansen, dansen...
399
00:29:20,885 --> 00:29:23,137
Op zoek naar een danspartner?
400
00:29:23,137 --> 00:29:25,431
Denk je dat je ons allemaal aankunt?
401
00:29:28,642 --> 00:29:29,560
We zullen zien.
402
00:29:31,729 --> 00:29:34,064
Het is Billy's vader. Wegwezen.
403
00:30:08,766 --> 00:30:11,435
We gaan. Het is niet meer veilig.
404
00:30:11,519 --> 00:30:14,230
- Vooruit. Nu.
- Ik ben niet klaar.
405
00:30:14,980 --> 00:30:18,234
Meisjes. Lucy, kom je rugzak halen.
406
00:30:21,654 --> 00:30:23,739
Heb je alles?
407
00:30:25,741 --> 00:30:28,285
Rustig.
408
00:30:29,495 --> 00:30:30,412
Ik ben Picard.
409
00:30:36,043 --> 00:30:38,045
Wilt u dat kanon wegdoen?
410
00:30:44,343 --> 00:30:46,011
Ik heb m'n eigen wapen nodig.
411
00:30:48,430 --> 00:30:49,640
Ik haal de tassen.
412
00:30:50,099 --> 00:30:52,309
Oké. Kom op, meiden.
413
00:30:52,810 --> 00:30:54,270
Stap in.
414
00:30:55,479 --> 00:30:57,523
Hier, help Lucy met haar gordel.
415
00:31:00,276 --> 00:31:01,443
Dit is onofficieel.
416
00:31:01,527 --> 00:31:04,863
Je krijgt een gezin niet snel
in een beschermingsprogramma.
417
00:31:04,947 --> 00:31:07,533
Finlay zei dat hij de FBI
er niet bij kan betrekken,
418
00:31:07,533 --> 00:31:10,786
dus ik neem een paar dagen vrij
om ze te bewaken.
419
00:31:10,786 --> 00:31:13,747
Kortom, zorg dat dit
zich niet tegen me keert.
420
00:31:13,831 --> 00:31:15,874
We hebben het hier over m'n carrière.
421
00:31:15,958 --> 00:31:18,419
Finlay en ik zijn hecht,
maar niet zo hecht.
422
00:31:18,419 --> 00:31:20,963
- Je raakt niet beschadigd.
- Ik mag het hopen.
423
00:31:24,967 --> 00:31:27,094
Ik zei hem deze baan niet te nemen.
424
00:31:32,600 --> 00:31:34,059
Nu gaan we aan de slag.
425
00:31:34,143 --> 00:31:37,062
Ik ga uitzoeken wat Joe deed bij Homeland.
426
00:31:37,146 --> 00:31:40,024
Je zult het stilletjes moeten doen.
Teale kijkt toe.
427
00:31:40,024 --> 00:31:42,234
- Finlay praat je bij.
- Oké. En jij dan?
428
00:31:42,318 --> 00:31:44,737
Ik ga die bewaker spreken, Spivey.
429
00:31:44,737 --> 00:31:49,074
Zijn opdrachtgever zit hierachter.
Spivey is de sleutel.
430
00:31:49,158 --> 00:31:50,826
Hij zal je niets vertellen.
431
00:31:51,785 --> 00:31:52,995
Dat hangt ervan af.
432
00:32:02,129 --> 00:32:04,798
Tanner Spivey? Hoofdrechercheur Finlay.
433
00:32:04,882 --> 00:32:06,842
Ik bel namens Jack Reacher.
434
00:32:07,509 --> 00:32:08,927
Ja, hij is boos.
435
00:32:09,011 --> 00:32:13,515
Hij is behoorlijk afgetuigd
en nu klaagt hij jullie aan.
436
00:32:13,599 --> 00:32:17,353
Hij was jouw gevangene
en ik wil m'n baan niet verliezen.
437
00:32:17,353 --> 00:32:19,438
Kunnen we ergens afspreken?
438
00:32:19,438 --> 00:32:23,484
Onze verhalen afstemmen
voor de advocaten gaan rondsnuffelen?
439
00:32:29,657 --> 00:32:31,116
Ik zie je daar, eikel.
440
00:32:41,377 --> 00:32:42,294
Hé, Spivey.
441
00:32:43,379 --> 00:32:44,922
Kijk eens wie we daar hebben.
442
00:32:46,090 --> 00:32:50,803
Ik heb rechercheur Finlay nooit ontmoet,
maar ik heb veel over hem gehoord
443
00:32:50,803 --> 00:32:55,557
en je klinkt niet als een zwarte man
uit Boston aan de telefoon.
444
00:32:55,641 --> 00:32:59,520
Ik dacht al dat ik erin geluisd werd,
dus ik besloot hetzelfde te doen.
445
00:33:04,942 --> 00:33:08,112
Je had je in de gevangenis
moeten laten vermoorden.
446
00:33:08,112 --> 00:33:10,572
Dat was minder pijnlijk geweest.
447
00:33:11,156 --> 00:33:12,032
Adiós.
448
00:33:20,082 --> 00:33:20,999
Kom.
449
00:33:27,297 --> 00:33:32,761
Nee. Te krap. Dat zit niet gemakkelijk.
450
00:33:32,845 --> 00:33:35,305
Niet zo ongemakkelijk
als 'n kogel in de maag.
451
00:33:35,389 --> 00:33:38,308
Het slimste zou zijn
om me hier neer te schieten,
452
00:33:38,392 --> 00:33:40,310
maar dat heb je nog niet gedaan.
453
00:33:40,394 --> 00:33:44,189
Misschien willen jullie geen aandacht
voor een drukke kroeg,
454
00:33:44,273 --> 00:33:46,275
of breng me naar je baas
455
00:33:46,275 --> 00:33:47,860
om te ontdekken wat ik weet.
456
00:33:50,154 --> 00:33:54,450
Hoe dan ook, als ik in actie kom,
zullen jullie aarzelen.
457
00:33:55,159 --> 00:33:58,537
En jullie weten toch
wat Cato over aarzelen zei?
458
00:33:59,580 --> 00:34:00,831
'Hij die aarzelt...'
459
00:34:10,090 --> 00:34:11,800
Puta, ik vil je levend.
460
00:34:42,498 --> 00:34:45,292
Blijf waar je bent. Dit is Mike-7.
461
00:34:45,292 --> 00:34:50,422
Ik heb versterking nodig bij de Blue Cat.
Verdachte te voet, andere voortvluchtig.
462
00:34:56,261 --> 00:34:59,807
Oké. Ja. Bedankt. Dag.
463
00:35:00,849 --> 00:35:03,811
Avis als Hertz zeggen
dat er geen auto's vermist zijn
464
00:35:03,811 --> 00:35:05,312
in de hele staat.
465
00:35:05,312 --> 00:35:08,273
Hoeveel andere hebben
nog niet geantwoord? Zes?
466
00:35:08,357 --> 00:35:10,442
Alleen al op de luchthaven...
467
00:35:14,112 --> 00:35:15,739
Het ging niet zoals gepland.
468
00:35:17,366 --> 00:35:18,408
Nou...
469
00:35:20,786 --> 00:35:23,121
Deze is speciaal. Je moet gehecht worden.
470
00:35:23,413 --> 00:35:24,581
Nee.
471
00:35:26,959 --> 00:35:29,294
Prima. Dan wordt het krachtlijm.
472
00:35:30,045 --> 00:35:32,673
Ik heb net gebeld met de staatspolitie.
473
00:35:32,673 --> 00:35:36,093
Niemand is aangehouden
na de vechtpartij bij de Blue Cat.
474
00:35:36,093 --> 00:35:38,220
Ik had ze willen ondervragen.
475
00:35:38,220 --> 00:35:41,682
Misschien moet je volgende keer
zoiets niet zelf uithalen.
476
00:35:41,682 --> 00:35:46,144
- Ik zei dat je 'met' ons kon werken.
- Spivey trapte er helaas niet in.
477
00:35:46,228 --> 00:35:49,690
Ik klink gewoon niet
als zo'n stijve hark als jij.
478
00:35:49,690 --> 00:35:52,693
Je bent hier twee dagen
en hebt gevochten in Warburton,
479
00:35:52,693 --> 00:35:56,780
locals in elkaar geslagen,
boeven afgetuigd op een parkeerplaats...
480
00:35:56,864 --> 00:36:00,284
Het waren geen boeven.
Waarschijnlijk ex-militairen.
481
00:36:00,284 --> 00:36:02,619
- Zuid-Amerikaans.
- Hoe kon je dat weten?
482
00:36:02,703 --> 00:36:05,205
Anders had ik ze
binnen tien tellen gedood.
483
00:36:05,289 --> 00:36:07,332
Hoe wist je dat het militairen waren?
484
00:36:07,416 --> 00:36:09,459
Ze spraken Spaans, hadden Glock 17's
485
00:36:09,543 --> 00:36:11,295
en eentje gebruikte een techniek
486
00:36:12,796 --> 00:36:15,841
die alleen Zuid-Amerikaanse
commando's gebruiken.
487
00:36:17,801 --> 00:36:19,845
Anders had ik ze onmiddellijk gedood.
488
00:36:19,845 --> 00:36:22,973
Waarom zouden zij hierbij betrokken zijn?
489
00:36:22,973 --> 00:36:24,057
Dat weet ik niet.
490
00:36:24,141 --> 00:36:25,893
Zag je ooit zo iemand in Margrave?
491
00:36:25,893 --> 00:36:27,352
Niet tot jij opdook.
492
00:36:27,436 --> 00:36:30,147
Dan zijn ze ingehuurd, niet de bazen.
493
00:36:30,147 --> 00:36:31,148
Je bent klaar.
494
00:36:31,148 --> 00:36:33,483
Ik heb geen idee wat hier speelt.
495
00:36:33,567 --> 00:36:37,905
Ik misschien wel, als je uitgepraat bent
over Spivey en Zuid-Amerikanen.
496
00:36:37,905 --> 00:36:41,241
Joe werkte voor de geheime dienst.
497
00:36:41,325 --> 00:36:44,077
- Als wat?
- Dat wilde niemand me vertellen, maar...
498
00:36:44,161 --> 00:36:48,874
Ze gaan over alles van postfraude
tot het beschermen van de president.
499
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Je broer kan bij van alles
betrokken zijn geweest.
500
00:36:52,461 --> 00:36:55,756
Valsemunterij? Hubble was
gespecialiseerd in valutabeheer.
501
00:36:55,756 --> 00:36:58,508
Geld ligt aan de basis van elke misdaad.
502
00:36:58,592 --> 00:37:02,429
Drugs, wapens, mensenhandel,
het draait allemaal om geld.
503
00:37:02,429 --> 00:37:05,933
Ik heb een voicemail achtergelaten
bij het onderzoeksbureau.
504
00:37:05,933 --> 00:37:10,437
Mensen raken gewond
als ze in andermans zaken rondneuzen.
505
00:37:10,437 --> 00:37:13,106
Stel dat Joe een rechercheur was,
zoals jij.
506
00:37:13,190 --> 00:37:14,107
Goede logica.
507
00:37:16,443 --> 00:37:19,363
- Bedankt, dokter.
- En waar ga jij nu heen?
508
00:37:19,363 --> 00:37:21,990
Homeland Security belt pas morgen terug
509
00:37:22,074 --> 00:37:24,493
en Spivey weet dat z'n plan mislukt is.
510
00:37:24,493 --> 00:37:27,371
Aangezien z'n bazen
prutsers hun testikels voeren,
511
00:37:27,371 --> 00:37:31,249
heeft hij vast de benen genomen.
Ik ga z'n huis doorzoeken.
512
00:37:31,333 --> 00:37:33,669
Het adres van cipiers is niet openbaar
513
00:37:33,669 --> 00:37:35,963
en kantoren gaan pas 's ochtends open.
514
00:37:35,963 --> 00:37:38,882
Dan ga ik er morgen zelf achteraan.
515
00:37:38,966 --> 00:37:41,885
Ga jij maar rusten.
516
00:37:43,220 --> 00:37:45,430
- Ik ga een biertje drinken.
- Absoluut niet.
517
00:37:45,514 --> 00:37:47,349
Je zag ze op het gemeentehuis.
518
00:37:47,349 --> 00:37:50,268
Ze wilden je opjagen als Frankenstein.
519
00:37:50,352 --> 00:37:52,354
Frankenstein was de dokter.
520
00:37:52,354 --> 00:37:56,316
De mensen gingen achter het monster aan.
Details zijn belangrijk.
521
00:37:57,985 --> 00:37:59,736
Je gaat terug naar je motel.
522
00:38:00,570 --> 00:38:04,574
Ik ga gewoon een biertje drinken
en dit allemaal overdenken.
523
00:38:04,658 --> 00:38:09,579
Tot iemand iets zegt wat je niet bevalt
en dan sla ze de hersens in. Alweer.
524
00:38:09,663 --> 00:38:10,914
Gaat niet gebeuren.
525
00:38:10,998 --> 00:38:14,251
Je kunt nu naar je motel gaan
en in een bed slapen,
526
00:38:14,251 --> 00:38:18,213
of ik arresteer je voor landloperij
en dan slaap je in m'n cel.
527
00:38:18,213 --> 00:38:20,841
Hij is geen landloper, hij is een zwerver.
528
00:38:22,175 --> 00:38:23,176
Wat?
529
00:38:32,060 --> 00:38:35,397
Volg hem. Zorg dat hij rechtstreeks
naar het motel gaat.
530
00:38:48,076 --> 00:38:53,123
Ik snap het. Je hebt een broer verloren
en vier keer gevochten de afgelopen dagen.
531
00:38:53,123 --> 00:38:55,584
Je bent wel aan een drankje toe.
532
00:39:00,464 --> 00:39:03,842
Er is een wegrestaurant
net over de grens met Alabama.
533
00:39:04,426 --> 00:39:07,804
Niemand kent je daar.
Koud bier, warme muziek.
534
00:39:09,097 --> 00:39:11,099
Maar je moet je gedragen.
535
00:39:13,351 --> 00:39:16,438
Misschien spelen ze zelfs
die blues waar je van houdt.
536
00:39:21,401 --> 00:39:22,611
Volg me naar mijn huis.
537
00:39:22,611 --> 00:39:25,697
Ik moet me omkleden
in iets minder politieachtigs
538
00:39:25,781 --> 00:39:30,077
en we moeten langs een tankstation
en een shirt met minder bloed kopen.
539
00:39:31,328 --> 00:39:34,831
Je luistert naar WGUT,
blues vanuit de onderbuik.
540
00:39:34,915 --> 00:39:38,627
Dit is 'Police Dog Blues',
oorspronkelijk opgenomen
541
00:39:38,627 --> 00:39:40,670
door wijlen de grote Blind Blake.
542
00:39:40,754 --> 00:39:43,215
Is dat niet jouw man? Blake?
543
00:39:47,511 --> 00:39:48,470
Mooi.
544
00:40:08,406 --> 00:40:09,324
Bedankt.
545
00:40:12,327 --> 00:40:13,578
Dat is geen twist-off.
546
00:40:19,793 --> 00:40:20,710
Uitslover.
547
00:40:34,599 --> 00:40:35,892
Voel je je al beter?
548
00:40:36,685 --> 00:40:38,436
Ik voel me niet slechter.
549
00:40:40,272 --> 00:40:42,065
Nou, dat is toch een begin?
550
00:40:51,116 --> 00:40:52,701
Ze spelen Patsy.
551
00:40:52,701 --> 00:40:54,995
- Weet je wat dat betekent?
- Nee.
552
00:40:56,580 --> 00:40:59,082
Dat we moeten dansen. Praktisch de wet.
553
00:41:00,292 --> 00:41:01,209
Ik dans niet.
554
00:41:01,293 --> 00:41:05,005
Zeg je me nu dat je moeder
haar zoons nooit heeft leren dansen?
555
00:41:05,005 --> 00:41:06,006
Jawel.
556
00:41:06,006 --> 00:41:09,801
Als ik mensen ten dans vraag,
eindigt dat meestal in knokken.
557
00:41:10,218 --> 00:41:15,765
Gelukkig vraag ik het nu.
Kom op, monster van Frankenstein.
558
00:42:34,469 --> 00:42:35,845
Ik hoef je jas niet.
559
00:42:37,973 --> 00:42:40,141
Opzij, grote vent.
560
00:42:53,697 --> 00:42:55,490
Je had m'n jas moeten aannemen.
561
00:42:56,950 --> 00:42:58,285
Ik ben een grote meid.
562
00:43:04,749 --> 00:43:06,126
Moet je kijken.
563
00:43:09,963 --> 00:43:13,174
Hé, rustig. We zijn ver van Margrave.
564
00:43:13,258 --> 00:43:16,052
Niet ver genoeg.
Als ik 'nu' zeg, duik je weg.
565
00:43:44,372 --> 00:43:45,457
Wat is er?
566
00:43:45,457 --> 00:43:50,003
De weg staat onder water.
Niemand kan er vanavond langs.
567
00:43:56,051 --> 00:43:57,677
Is er een motel in de buurt?
568
00:44:07,312 --> 00:44:10,357
Sorry, ik had niets in m'n wagen
in jouw maat.
569
00:44:11,191 --> 00:44:15,153
Ik zou zweren dat ik een stuk zeil
of een circustent had.
570
00:44:15,820 --> 00:44:19,657
Grappig. Ik heb wat
uit de automaat gehaald.
571
00:44:23,286 --> 00:44:26,039
- Eet je altijd zo goed?
- Ik had honger.
572
00:44:26,039 --> 00:44:29,209
Roomservice komt zo laat vast niet meer.
573
00:44:31,961 --> 00:44:34,005
Recht op de Clark-reep af.
574
00:44:34,714 --> 00:44:36,091
Clark-repen zijn top.
575
00:44:36,674 --> 00:44:40,637
Elke basis had ze in de winkel
toen ik klein was.
576
00:44:40,637 --> 00:44:45,392
Waar we ook waren, Joe en ik konden
altijd een Clark-reep vinden.
577
00:44:48,603 --> 00:44:51,398
- Wil je de helft?
- Nee. Ik heb liever Zagnut.
578
00:44:51,398 --> 00:44:52,941
Niemand heeft liever Zagnut.
579
00:44:53,608 --> 00:44:55,985
- Pardon?
- Wat eet je nu?
580
00:44:56,194 --> 00:44:57,487
Lees de smaak voor.
581
00:44:58,947 --> 00:45:00,281
Lees hem hardop voor.
582
00:45:00,573 --> 00:45:02,242
'Pittige cajun rivierkreeftjes.'
583
00:45:03,034 --> 00:45:05,453
Dat bedoel ik. Ik neem een Clark-reep.
584
00:45:11,751 --> 00:45:13,420
Gaat het goed daar beneden?
585
00:45:14,629 --> 00:45:16,214
Ik heb erger meegemaakt.
586
00:45:19,134 --> 00:45:20,260
Overal geweest, hè?
587
00:45:21,886 --> 00:45:23,721
Ik heb Margrave amper verlaten.
588
00:45:25,265 --> 00:45:26,891
Ik heb het nooit echt gewild.
589
00:45:28,435 --> 00:45:31,229
M'n familie woont hier
sinds het dorp gesticht werd.
590
00:45:32,063 --> 00:45:32,981
Zoals de Teales.
591
00:45:33,815 --> 00:45:35,233
De Teales kunnen barsten.
592
00:45:35,650 --> 00:45:39,487
Conklins hebben het dorp gebouwd,
Teales hebben het gestolen. Casper Teale
593
00:45:40,238 --> 00:45:44,200
sloot een deal met de spoorwegen.
Pikte boeren hun land in
594
00:45:44,284 --> 00:45:46,661
en legde spoorlijnen aan
door hun gewassen.
595
00:45:46,661 --> 00:45:48,830
Heb je nog familie in Margrave?
596
00:45:49,581 --> 00:45:53,334
Mijn ouders stierven toen ik klein was,
maar ik had Gray.
597
00:45:54,002 --> 00:45:54,961
Gray?
598
00:45:55,128 --> 00:45:57,213
Had Finlays baan voor Finlay.
599
00:45:59,132 --> 00:46:00,842
De beste vriend van m'n ouders.
600
00:46:04,554 --> 00:46:05,472
Altijd
601
00:46:06,639 --> 00:46:09,100
was hij er voor me
als een soort tweede vader.
602
00:46:09,184 --> 00:46:12,103
Hij leerde me alles over het agent-zijn.
603
00:46:12,187 --> 00:46:16,608
Hoe je aan een zaak werkt en
aantekeningen en bestanden organiseert.
604
00:46:17,233 --> 00:46:22,155
Hij was de meest precieze persoon
die ik ooit had ontmoet.
605
00:46:23,156 --> 00:46:25,742
Hij had maar een hoefijzer aan haar
606
00:46:25,742 --> 00:46:29,329
en toch liet hij het wekelijks bijknippen
door Mosley.
607
00:46:30,830 --> 00:46:32,624
Maar hij had een duistere kant.
608
00:46:35,084 --> 00:46:37,795
Hij was erg depressief.
609
00:46:38,880 --> 00:46:41,883
Nooit getrouwd. Geen kinderen. Hij dronk.
610
00:46:44,219 --> 00:46:48,097
Ongeveer een jaar geleden
hing hij zichzelf op in z'n garage.
611
00:46:49,349 --> 00:46:50,558
Wat erg.
612
00:46:51,851 --> 00:46:54,020
Hij gaf me madeliefjes op m'n verjaardag.
613
00:46:56,189 --> 00:47:00,443
Madeliefjes zijn m'n favoriet. En jij?
614
00:47:01,361 --> 00:47:02,529
Leeuwebekken.
615
00:47:04,239 --> 00:47:05,782
Coole naam, moeilijk te doden.
616
00:47:08,576 --> 00:47:10,870
Dat klinkt als iemand die ik ken.
617
00:47:11,913 --> 00:47:14,499
Nee, dat vroeg ik je niet.
618
00:47:15,124 --> 00:47:18,336
Ik vroeg me af of je familie had
waar ik niets van af wist.
619
00:47:18,336 --> 00:47:21,214
Nee. Het kwam eigenlijk neer op Joe.
620
00:47:25,927 --> 00:47:28,846
Als ik dat nummer
van Blind Blake niet had gehoord,
621
00:47:28,930 --> 00:47:31,474
had het jaren geduurd
voor ik z'n dood vernam.
622
00:47:33,935 --> 00:47:34,769
Nou,
623
00:47:35,228 --> 00:47:37,146
ondanks de omstandigheden
624
00:47:40,441 --> 00:47:42,318
was het leuk je te leren kennen.
625
00:47:43,820 --> 00:47:45,572
Ook leuk om jou te leren kennen.
626
00:47:47,031 --> 00:47:48,449
Welterusten, Reacher.
627
00:47:53,246 --> 00:47:54,539
Welterusten, Roscoe.
628
00:48:29,741 --> 00:48:32,660
Voor we beginnen,
kan ik wel een echt ontbijt gebruiken.
629
00:48:32,744 --> 00:48:34,245
Zagnut is niet genoeg.
630
00:48:34,329 --> 00:48:36,331
Je had de Clark-reep moeten eten.
631
00:49:21,292 --> 00:49:22,210
Alles vrij.
632
00:49:25,004 --> 00:49:25,963
Vrij.
633
00:49:27,090 --> 00:49:30,385
Ze kwamen binnen via het bloembed.
634
00:49:30,385 --> 00:49:31,511
Rubberen schoenen.
635
00:49:33,471 --> 00:49:34,722
Kwamen ze me vermoorden?
636
00:49:34,806 --> 00:49:38,726
Ze hadden hier voor mij kunnen zijn.
Mijn auto stond voor de deur.
637
00:49:47,151 --> 00:49:50,655
TOT SNEL
638
00:49:50,655 --> 00:49:52,740
Ze zijn van plan terug te komen.
639
00:49:52,824 --> 00:49:54,492
Ik heb echt een pistool nodig.
640
00:51:41,015 --> 00:51:43,017
Ondertiteld door: Xander Purcell
641
00:51:43,017 --> 00:51:45,102
Creatief Supervisor
Sofie Janssen