1 00:00:13,681 --> 00:00:17,017 En waar ga jij heen? Reacher, kom terug. 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,103 Geef hem maar wat ruimte. 3 00:00:20,062 --> 00:00:24,608 Ik hoef geen 125 kilo eigenrichting die tekeer gaat in dit dorp. 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,113 Volg hem en zorg dat hij onze zaak niet verpest. 5 00:00:29,113 --> 00:00:30,114 Waarom ik? 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,242 Bij het mortuarium luisterde hij echt naar je. 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,661 En als hij dat nu niet doet? 8 00:00:35,828 --> 00:00:37,079 Dan schiet je 'm neer. 9 00:01:11,447 --> 00:01:14,366 Alle eenheden, we hebben een gestrand voertuig, 10 00:01:14,450 --> 00:01:16,702 bij Route 80 aan de oostwaartse kant. 11 00:01:17,453 --> 00:01:21,165 Hier 18, ongeveer vijf uur positief. 12 00:01:21,499 --> 00:01:23,834 Oké, 18, ik laat het onderweg zien. 13 00:01:25,753 --> 00:01:27,505 2-4-7, ongeveer tien uur. 14 00:01:42,603 --> 00:01:44,563 Verdorie. Ik had je bijna aangereden. 15 00:01:44,647 --> 00:01:45,648 Ik wil geen oppas, 16 00:01:45,648 --> 00:01:47,775 je gaat m'n onderzoek niet verknoeien. 17 00:01:48,484 --> 00:01:51,737 Ten eerste is dit niet jouw onderzoek. 18 00:01:51,821 --> 00:01:55,157 En ik wil ook geen oppas zijn van een enorme landloper. 19 00:01:55,241 --> 00:01:57,409 Ik zou de moordenaar kunnen opsporen. 20 00:01:57,493 --> 00:02:01,413 Dus laat mij m'n werk doen, want ik ben er erg goed in. 21 00:02:01,497 --> 00:02:05,918 Dan zou je niet proberen een voetganger te volgen in een auto. 22 00:02:05,918 --> 00:02:10,214 Ben je onderweg naar Hubble's huis om je duim in z'n oog te steken 23 00:02:10,214 --> 00:02:12,466 tot hij je zegt waarom hij bekend heeft? 24 00:02:12,550 --> 00:02:13,384 Zoiets, ja. 25 00:02:13,384 --> 00:02:14,760 Ik kan dat niet toestaan. 26 00:02:14,844 --> 00:02:17,388 Nu kan ik je ofwel de hele weg volgen, 27 00:02:17,388 --> 00:02:20,850 of je spaart je zolen en stapt in de auto. 28 00:02:39,243 --> 00:02:42,037 Ik ben trouwens geen landloper, maar een zwerver. 29 00:02:44,790 --> 00:02:45,708 Het zal wel. 30 00:02:51,922 --> 00:02:54,592 Agent Conklin, Mr Reacher, kom binnen. 31 00:02:58,387 --> 00:02:59,513 Het spijt me zo. 32 00:02:59,597 --> 00:03:01,307 Paul komt pas laat terug, 33 00:03:01,432 --> 00:03:04,268 maar nu kan ik u tenminste bedanken, Mr Reacher. 34 00:03:04,268 --> 00:03:05,769 Het is gewoon Reacher. 35 00:03:05,853 --> 00:03:11,483 Nou, Reacher, m'n man vertelde me dat je hem beschermde in de gevangenis. 36 00:03:13,277 --> 00:03:14,403 Ga zitten. 37 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 Weet je waar Paul is? 38 00:03:22,077 --> 00:03:23,704 Nee, niet specifiek. 39 00:03:23,996 --> 00:03:26,498 Hij zit met die nare verduisteringszaak. 40 00:03:26,582 --> 00:03:28,083 Goddank is hij vrijgepleit. 41 00:03:28,167 --> 00:03:32,129 Paul een crimineel? Hij steekt niet eens over buiten de zebra. 42 00:03:32,129 --> 00:03:35,007 Daarom zijn jullie hier toch? Dat bankgedoe? 43 00:03:35,007 --> 00:03:37,301 Nee, mijn broer is vermoord. 44 00:03:37,301 --> 00:03:42,097 Lieve hemel. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 45 00:03:42,181 --> 00:03:44,767 De man die bij de snelweg gevonden is? 46 00:03:44,767 --> 00:03:45,976 Ja. 47 00:03:46,602 --> 00:03:49,521 Hij had het telefoonnummer van jouw man bij zich. 48 00:03:49,605 --> 00:03:51,607 Dat slaat nergens op. Waarom? 49 00:03:51,607 --> 00:03:53,108 Daarom zijn we hier. 50 00:03:53,192 --> 00:03:56,654 Omdat mijn dode broer het nummer van je man bij zich had. 51 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 - Ik heb geen idee. - Mama? 52 00:04:01,617 --> 00:04:03,410 Is het al 20.30 uur? 53 00:04:03,494 --> 00:04:05,955 Ik moet deze twee naar bed brengen. 54 00:04:05,955 --> 00:04:08,874 Meisjes, zeg gedag tegen agent Conklin en Mr Reacher. 55 00:04:08,958 --> 00:04:12,002 - Hallo, agent Conklin. - Hallo, Mr Reacher. 56 00:04:13,379 --> 00:04:15,214 Het is gewoon Reacher. 57 00:04:15,798 --> 00:04:17,967 Dit zijn Lucy en Tally. 58 00:04:17,967 --> 00:04:19,843 Hebben jullie je tanden gepoetst? 59 00:04:20,886 --> 00:04:23,013 Nou, ga dan vast. Ik kom zo boven. 60 00:04:23,847 --> 00:04:25,849 Tally groeit als kool. 61 00:04:25,933 --> 00:04:29,186 Ja, hè? Zij is degene met de bril. 62 00:04:29,645 --> 00:04:32,356 En ze is een jaar jonger dan Lucy. 63 00:04:32,940 --> 00:04:34,525 Mag ik je toilet gebruiken? 64 00:04:34,525 --> 00:04:38,362 Ja, natuurlijk. Door de keuken, in de gang links. 65 00:05:32,166 --> 00:05:34,084 ...zoiets gebeurt. 66 00:05:36,587 --> 00:05:38,881 We hebben genoeg tijd in beslag genomen. 67 00:05:38,881 --> 00:05:40,883 Fijne avond. Roscoe. 68 00:05:44,720 --> 00:05:47,222 Nou, we gaan kennelijk. 69 00:05:47,973 --> 00:05:49,349 - Sorry. - Nee. 70 00:05:49,433 --> 00:05:53,145 Fijne avond. Bedankt voor je tijd en ik zie je. 71 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Ja. Welterusten. 72 00:06:02,112 --> 00:06:03,197 Wat een vertrek. 73 00:06:03,197 --> 00:06:06,784 Twee dingen. Eén, ze zei: 'Tally is degene met de bril.' 74 00:06:06,784 --> 00:06:08,744 Dat is het belangrijkste verschil. 75 00:06:08,744 --> 00:06:11,163 De rest was een kwestie van gradatie. 76 00:06:11,163 --> 00:06:14,083 De bril was absoluut. De een wel, de ander niet. 77 00:06:14,083 --> 00:06:15,209 En? 78 00:06:15,209 --> 00:06:18,712 Vlak voor ik werd aangevallen, wees een man mij aan. 79 00:06:18,796 --> 00:06:20,339 Ik had iemands bril afgepakt. 80 00:06:20,339 --> 00:06:22,758 - Waarom? - Omdat hij niet aardig was. 81 00:06:22,758 --> 00:06:25,594 Ik had 'm nog op toen die boeven me aanvielen. 82 00:06:25,594 --> 00:06:28,680 Hun opdracht was de nieuwelingen te vinden 83 00:06:28,764 --> 00:06:30,682 en die met de bril te doden. 84 00:06:30,766 --> 00:06:33,852 Hubble's eigen bril was stuk. Hij was het doelwit. 85 00:06:33,936 --> 00:06:36,814 Hubble is op de vlucht, of ze hebben hem al. 86 00:06:36,814 --> 00:06:39,566 Oké. Je zei dat er twee dingen waren. 87 00:06:39,650 --> 00:06:44,738 Ja, is dit een soort zaad? Waarom heeft een bankier ze op z'n nette schoenen? 88 00:06:44,822 --> 00:06:46,198 Ben je in z'n kast geweest? 89 00:06:46,198 --> 00:06:47,741 Nee, het voorportaal. 90 00:06:49,451 --> 00:06:50,786 Een agrimoniebraam. 91 00:06:50,786 --> 00:06:53,789 Ze groeien in hoog gras. We noemen ze 'liftertjes' 92 00:06:53,789 --> 00:06:57,584 want ze plakken aan je vast en liften met je mee. 93 00:06:57,668 --> 00:07:00,129 Ze groeien waar m'n broer werd vermoord. 94 00:07:08,345 --> 00:07:12,057 Dit is cogongras. M'n oom had het vroeger. Heeft geen bramen. 95 00:07:12,141 --> 00:07:15,602 Toch zaten ze aan z'n veters. 96 00:07:17,437 --> 00:07:20,274 Je pikt geen lifters op in bankgangen. 97 00:07:26,155 --> 00:07:28,282 De schutter kon goed met wapens omgaan, 98 00:07:28,282 --> 00:07:31,493 maar de dader was ook een ervaren scherpschutter. 99 00:07:31,577 --> 00:07:33,162 Waarom denk je dat? 100 00:07:33,162 --> 00:07:35,664 Het tweede slachtoffer rende in het donker. 101 00:07:35,664 --> 00:07:36,957 Het wapen had 'n demper, 102 00:07:36,957 --> 00:07:39,251 onnauwkeurig doch dodelijk schot. 103 00:07:43,672 --> 00:07:46,675 Afdrukken zijn van Joe. Maat 46. Zie je die plag? 104 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 Hij hoorde iemand achter zich 105 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 en kreeg twee kogels. 106 00:07:55,225 --> 00:07:59,062 De schutter kwam hierlangs en wachtte Joe op. 107 00:08:00,272 --> 00:08:01,440 Hij verwachtte hem. 108 00:08:07,738 --> 00:08:11,742 De maan zou toen 26 graden verder naar het westen hebben gestaan. 109 00:08:13,952 --> 00:08:15,787 Dan was dit deel donkerder. 110 00:08:18,957 --> 00:08:20,209 Hier verstopte hij zich. 111 00:08:27,591 --> 00:08:28,467 Hij genoot ervan. 112 00:08:31,345 --> 00:08:35,307 Een sluipschot vanaf de boomgrens was minder riskant geweest. 113 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 Hij wilde dichtbij zijn. 114 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 Was het soms persoonlijk? 115 00:08:39,645 --> 00:08:42,397 Een moord is altijd persoonlijk. 116 00:08:51,865 --> 00:08:55,577 Vertel me over Joe. Waren jullie hecht? 117 00:09:02,000 --> 00:09:03,252 Had hij een gezin? 118 00:09:03,961 --> 00:09:05,754 Wat deed hij voor de kost? 119 00:09:05,754 --> 00:09:09,549 Denk je dat ik zo iets loslaat om je onderzoek te helpen? 120 00:09:09,633 --> 00:09:12,552 Ik ben aardig tegen iemand die net z'n broer verloor, 121 00:09:12,636 --> 00:09:15,555 maar je kunt net zo goed m'n vragen beantwoorden. 122 00:09:15,639 --> 00:09:17,683 Toen we jong waren, zonder gezin, 123 00:09:17,683 --> 00:09:19,977 werkte hij bij Homeland Security. 124 00:09:19,977 --> 00:09:21,186 Dat is interessant. 125 00:09:21,270 --> 00:09:24,147 Zou dit te maken hebben met z'n werk? 126 00:09:24,231 --> 00:09:28,026 Homeland omvat van alles. Terreur, drugs, wapens, grenssmokkel. 127 00:09:28,110 --> 00:09:31,071 - Op welke afdeling zat je broer? - Dat weet ik niet. 128 00:09:31,947 --> 00:09:33,949 Ik had hem een tijdje niet gesproken. 129 00:09:35,367 --> 00:09:36,285 Waarom niet? 130 00:09:38,120 --> 00:09:39,037 De tijd verstreek. 131 00:09:40,622 --> 00:09:41,665 Waar ga je heen? 132 00:09:42,040 --> 00:09:42,958 Een motel zoeken. 133 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 - Ik geef je een lift. - Ik hoef er geen. 134 00:10:07,816 --> 00:10:09,192 Shit. Dat is 'm. 135 00:10:10,610 --> 00:10:14,031 Hallo, meneer. Kom eens hier, we willen met je praten. 136 00:10:14,573 --> 00:10:15,490 Nee, niet waar. 137 00:10:15,991 --> 00:10:16,950 'Nee, niet waar.' 138 00:10:17,242 --> 00:10:19,786 Kom hier. We willen gewoon met je praten. 139 00:10:20,912 --> 00:10:22,914 Je was toch opgepakt voor moord? 140 00:10:23,540 --> 00:10:26,251 Wat voor shit breng je ons dorp binnen? 141 00:10:34,217 --> 00:10:36,970 Er liggen 12 lege blikjes. Jullie hebben gewacht. 142 00:10:37,054 --> 00:10:41,933 Deze plek is niet heel spannend, dus jullie hebben vast op mij gewacht. 143 00:10:42,142 --> 00:10:43,018 Laat me raden. 144 00:10:43,018 --> 00:10:46,897 Een rijkaard in een pick-up heeft $50 betaald om me af te tuigen? 145 00:10:48,357 --> 00:10:49,191 Nee, $100. 146 00:10:50,025 --> 00:10:54,321 Ik heb vandaag echt geen trek in jullie onzin. 147 00:10:56,656 --> 00:10:58,283 We praten tegen je, man. 148 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 Graham. Idioot. 149 00:11:06,416 --> 00:11:09,127 - Je krijgt zo een pak slaag. - Nee. 150 00:11:10,045 --> 00:11:13,006 Ik ga drie dronken jochies de handen breken. 151 00:11:13,340 --> 00:11:14,841 We zijn met z'n vieren. 152 00:11:14,925 --> 00:11:17,427 Eentje moet naar het ziekenhuis rijden. 153 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 Ik weet waar het ziekenhuis is. 154 00:11:35,862 --> 00:11:38,573 Wat is er in godsnaam in Margrave aangekomen? 155 00:12:44,931 --> 00:12:48,101 Hé, makker. Alles goed. 156 00:12:54,858 --> 00:12:55,775 Braaf. 157 00:12:55,859 --> 00:12:58,069 Hallo. Kan ik je helpen? 158 00:12:58,153 --> 00:13:00,655 Nee. Ik geef je hond te drinken. 159 00:13:00,739 --> 00:13:05,035 Hij heeft zeker de bak omgestoten, want ik heb 'm vanmorgen water gegeven. 160 00:13:05,869 --> 00:13:06,786 Nee. 161 00:13:07,245 --> 00:13:08,330 De bak was kurkdroog. 162 00:13:08,997 --> 00:13:10,457 Noem je me een leugenaar? 163 00:13:17,672 --> 00:13:20,342 Ik zou m'n terrein maar verlaten. 164 00:13:24,471 --> 00:13:25,388 Brave jongen. 165 00:13:45,450 --> 00:13:47,035 Wat doe jij hier? 166 00:13:47,035 --> 00:13:48,286 Ik kwam even kijken 167 00:13:48,370 --> 00:13:52,499 of er vooruitgang is in Joe's zaak voordat ik naar Hubble ga. 168 00:13:52,499 --> 00:13:54,918 Er is weer een moord gepleegd. 169 00:13:54,918 --> 00:13:56,086 Korpschef Morrison. 170 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 Voor de goede orde, ik was het niet. 171 00:14:00,048 --> 00:14:02,801 - Dat weet ik. - Heb je me in de gaten gehouden? 172 00:14:13,478 --> 00:14:16,606 Gisteravond wilde je me overal naartoe volgen. 173 00:14:32,622 --> 00:14:33,623 Hoofdrechercheur. 174 00:14:33,707 --> 00:14:37,335 Wat hebben ze met de chef gedaan? Baker wil er niet over praten. 175 00:14:37,419 --> 00:14:40,922 Hou de kijkers gewoon op afstand. 176 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 Jawel. 177 00:14:50,056 --> 00:14:51,391 Wat doet hij hier? 178 00:14:51,391 --> 00:14:55,437 Ik moest hem toch in de gaten houden? Kijk. Daar is hij. 179 00:14:56,146 --> 00:14:59,441 Dit is erger dan alles wat ik in Boston heb gezien, 180 00:14:59,441 --> 00:15:01,401 en ik heb heel wat gezien. 181 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 Aan de muur gespijkerd? 182 00:15:04,904 --> 00:15:06,239 Hoe wist je dat? 183 00:15:20,962 --> 00:15:23,632 Meerdere snijwonden op het gezicht. 184 00:15:23,632 --> 00:15:27,010 Gelet op het bloed dat in de vloer getrokken is, 185 00:15:27,010 --> 00:15:30,096 schat ik dat er nog meer sneden in de romp zijn. 186 00:15:30,180 --> 00:15:32,140 De snijwonden zijn ondiep 187 00:15:32,140 --> 00:15:34,351 en wellicht gemaakt met een mes. 188 00:15:34,351 --> 00:15:38,355 Ze waren bedoeld om pijn te veroorzaken in plaats van de dood. 189 00:15:38,355 --> 00:15:41,691 Vooronderzoek van korpschef Edward Morrison. 190 00:15:41,775 --> 00:15:45,737 De persoon is aan de muur genageld met zes spijkers, 191 00:15:45,737 --> 00:15:49,616 waarvan er twee tussen de ulna en de radius zijn gedreven. 192 00:15:49,616 --> 00:15:50,867 Jezus Christus. 193 00:15:50,867 --> 00:15:53,995 En een snede in de linkerwang. 194 00:15:54,454 --> 00:15:55,538 Vingerafdrukken? 195 00:15:55,622 --> 00:15:59,542 Ik stel hier de vragen. Zoals deze. Hoe wist je van de spijkers? 196 00:15:59,626 --> 00:16:01,795 Zelfs hier gaan roddels niet zo snel. 197 00:16:01,795 --> 00:16:03,588 Tussen rib zeven en acht. 198 00:16:03,672 --> 00:16:08,343 Rubberen overschoenen en handschoenen. Latex. Zoals de moordenaar van m'n broer. 199 00:16:08,343 --> 00:16:11,805 - Waarom zeg je dat? - Drie mensen hebben m'n broer vermoord. 200 00:16:11,805 --> 00:16:16,184 - Hier waren er minstens vier voor nodig. - Z'n ballen zijn weg. 201 00:16:16,518 --> 00:16:18,520 Hou het professioneel, Jasper. 202 00:16:18,520 --> 00:16:21,356 Vloeken wijst op een zwakke geest en karakter. 203 00:16:21,356 --> 00:16:23,525 Sorry, ik ben dit niet gewend. 204 00:16:23,525 --> 00:16:28,863 Zoiets zie je niet vaak. Waar zijn z'n testikels verdorie? 205 00:16:29,114 --> 00:16:30,115 In z'n maag. 206 00:16:34,452 --> 00:16:37,038 Je vindt ze tijdens de autopsie. 207 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 Oké, Reacher. Buiten. 208 00:16:47,674 --> 00:16:50,301 Geen spelletjes meer. Hoe weet je dit? 209 00:16:50,385 --> 00:16:54,723 Hubble's opdrachtgevers dreigden hiermee als hij dwars zou liggen. 210 00:16:54,723 --> 00:16:57,267 Hubble had je nog niets verteld? 211 00:16:57,267 --> 00:16:58,309 Ik loog. 212 00:16:58,393 --> 00:17:03,231 M'n broer vertrouwde de politie niet, waarom zou ik dat wel doen? 213 00:17:03,231 --> 00:17:06,776 Misschien meldde hij zich niet omdat hij dat niet kon. 214 00:17:06,860 --> 00:17:09,821 - Was hij corrupt? - Denk na voor je die zin afmaakt. 215 00:17:09,821 --> 00:17:12,657 Je kaakbeen staat op het spel. 216 00:17:12,741 --> 00:17:16,161 Joe was integer, in tegenstelling tot die moderne kunst binnen. 217 00:17:16,161 --> 00:17:21,249 Bedoel je dat Morrison met dezelfde moordenaars werkte als Hubble? 218 00:17:21,249 --> 00:17:24,878 Ja, of er is een heel groot toeval aan de muur gespijkerd. 219 00:17:24,878 --> 00:17:28,173 Ik wil weten wie bij de politie erbij betrokken is. 220 00:17:28,173 --> 00:17:29,841 Stevenson lijkt verdacht 221 00:17:29,841 --> 00:17:32,719 en Baker wilde niet met me mee naar het toilet. 222 00:17:32,719 --> 00:17:36,014 Een toilet met een raam. Ik was een moordverdachte. 223 00:17:36,014 --> 00:17:39,476 Hij wist dat jij het niet gedaan had. Dus weet hij ook wie wel. 224 00:17:39,476 --> 00:17:41,936 Wie is er volgens jou nog meer corrupt? 225 00:17:42,020 --> 00:17:45,523 Roscoe niet, want zij heeft moeite gedaan om mij uit de cel te krijgen, 226 00:17:45,607 --> 00:17:47,317 maar jij verbergt iets. 227 00:17:47,317 --> 00:17:51,404 Waarom gaat een zwarte agent uit Boston na 20 jaar pensioenopbouw 228 00:17:51,488 --> 00:17:54,741 naar een onbekend gehucht ergens in het Zuiden? 229 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Ben jij Morrisons opvolger? 230 00:17:56,993 --> 00:18:00,663 Burgemeester Teale heeft zichzelf tot waarnemend chef benoemd. 231 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 - Sinds wanneer? - Vanochtend. Ik kwam het je net vertellen. 232 00:18:04,209 --> 00:18:07,170 Wie hierachter zit, hield Morrison onder de duim. 233 00:18:07,170 --> 00:18:10,799 En je wordt alleen korpschef als je onder dezelfde duim zit. 234 00:18:10,799 --> 00:18:13,343 En ze hebben jou overgeslagen. 235 00:18:13,343 --> 00:18:16,513 Dus ik denk dat Teale corrupt is en jij niet. 236 00:18:16,513 --> 00:18:20,058 En niets zo belangrijk voor mij als dat jij me vertrouwt. 237 00:18:21,142 --> 00:18:22,685 Maar je hebt vast gelijk. 238 00:18:23,895 --> 00:18:26,147 We weten tenminste wie te vertrouwen is. 239 00:18:26,898 --> 00:18:29,150 Ik ga m'n maat bij de FBI bellen. 240 00:18:29,234 --> 00:18:31,986 Teale's eerste bevel was geen staatspolitie of FBI. 241 00:18:32,070 --> 00:18:35,657 Rechercheurs van buiten zullen de daders afschrikken. 242 00:18:35,657 --> 00:18:38,618 We laten ze denken dat ze het onder controle hebben. 243 00:18:38,618 --> 00:18:40,245 Er is hier geen 'we'. 244 00:18:42,413 --> 00:18:46,501 De Morrisons zijn vermoord omdat ik niet beschuldigd werd 245 00:18:46,501 --> 00:18:50,755 en Hubble in leven bleef, maar de moordwijze was een boodschap. 246 00:18:50,839 --> 00:18:52,966 'Geen fouten, ga niet tegen ons in.' 247 00:18:52,966 --> 00:18:55,051 Kunnen jullie twee het alleen af? 248 00:18:55,051 --> 00:18:57,846 Nee. Er is hier alleen maar 'we'. 249 00:18:57,846 --> 00:19:01,891 Als je dat niet inziet, vind ik de dader in m'n eentje. 250 00:19:04,811 --> 00:19:08,231 Fijn. Teale heeft een bijeenkomst belegd in het gemeentehuis. 251 00:19:08,231 --> 00:19:09,816 Wees voorzichtig bij hem. 252 00:19:09,816 --> 00:19:13,945 Ik kwam hier voor rust en stilte en nu zit ik met vier lijken. 253 00:19:13,945 --> 00:19:19,534 Vijf. Hubble, waarschijnlijk. Een bankier is niks na een agent. 254 00:19:21,119 --> 00:19:23,997 - Roscoe. - Ik ben al onderweg. 255 00:19:27,584 --> 00:19:31,546 Jullie hadden Paul kunnen zijn, daarom stond het hek open. 256 00:19:31,546 --> 00:19:32,797 Is hij nog niet thuis? 257 00:19:32,881 --> 00:19:37,260 Hij zei dat hij met mensen moest praten om dat bankgedoe op te lossen. 258 00:19:37,260 --> 00:19:39,971 Vanochtend besefte ik dat hij niet thuis was. 259 00:19:39,971 --> 00:19:42,056 Z'n telefoon gaat op voicemail. 260 00:19:42,140 --> 00:19:46,185 Paul en ik zijn samen sinds ons eerste studiejaar. 261 00:19:46,269 --> 00:19:48,688 Hij is nog nooit niet thuisgekomen. 262 00:19:49,814 --> 00:19:51,816 Oké. Goed, een ogenblikje. 263 00:19:54,527 --> 00:19:57,530 Ik blijf hier omdat ik gewapend ben, zoek jij Finlay. 264 00:19:57,614 --> 00:20:02,035 Hij weet wat hij met ze moet doen, maar ze hebben bescherming nodig. 265 00:20:03,244 --> 00:20:04,370 Ik heb je auto nodig. 266 00:20:08,333 --> 00:20:10,919 AXIS FINANCIAL GOLFUITJE 2018 267 00:20:15,882 --> 00:20:19,594 Als iemand kleiner dan 1,95 meter in de buurt komt, schiet 'm neer. 268 00:20:19,594 --> 00:20:20,678 Finlay is 1,72. 269 00:20:20,762 --> 00:20:22,680 - Ja. - Neem je dat mes mee? 270 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 Geef je me je pistool? 271 00:20:26,434 --> 00:20:27,310 Nou dan. 272 00:20:29,312 --> 00:20:33,316 We zullen de verantwoordelijken voor deze misdaden vinden 273 00:20:34,567 --> 00:20:37,987 en zorgen dat ze zo zwaar mogelijk gestraft worden. 274 00:20:38,738 --> 00:20:43,242 Als ze agenten in hun huis vermoorden, welke kans hebben wij dan? 275 00:20:43,326 --> 00:20:45,995 Een verdomd goede kans, want vanaf vandaag, 276 00:20:46,079 --> 00:20:49,207 op grond van mijn bevoegdheden onder het dorpsstatuut, 277 00:20:49,207 --> 00:20:52,210 heb ik mezelf benoemd tot korpschef. 278 00:20:52,210 --> 00:20:57,465 Ik zal niet rusten tot we de daders achter de tralies hebben 279 00:20:57,465 --> 00:21:00,218 in afwachting van de naald. 280 00:21:03,012 --> 00:21:06,432 Maar wat weet u nou over wetshandhaving? 281 00:21:06,516 --> 00:21:10,228 We hebben een echte chef nodig en een echte hoofdrechercheur. 282 00:21:10,228 --> 00:21:12,355 Ik denk dat hij 't over jou heeft. 283 00:21:12,355 --> 00:21:17,276 Met alle respect, maar wat weet een Yankee-agent nou over Margrave? 284 00:21:17,360 --> 00:21:22,115 We hebben in 20 jaar geen moord gehad en nu zijn het er vier. Binnen twee dagen. 285 00:21:22,115 --> 00:21:25,576 Hebben we een seriemoordenaar in Margrave of niet? 286 00:21:25,660 --> 00:21:27,620 De moorden waren niet gerelateerd. 287 00:21:27,704 --> 00:21:30,581 En dat beest dat jullie gearresteerd hebben? 288 00:21:30,665 --> 00:21:32,125 Ze heeft het over jou. 289 00:21:32,125 --> 00:21:34,836 Zodra hij hier was begonnen er doden te vallen. 290 00:21:34,836 --> 00:21:38,464 Hij zat in de cel, waarom lieten jullie hem gaan? 291 00:21:41,426 --> 00:21:42,427 Orde. 292 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 Rustig, allemaal. Alsjeblieft. Ga zitten. 293 00:21:47,682 --> 00:21:48,599 Ga zitten. 294 00:21:49,600 --> 00:21:53,938 Ik weet dat jullie bang zijn, maar Mr Reacher heeft 'n ijzersterk alibi. 295 00:21:54,772 --> 00:21:56,941 En voor degenen die het niet weten, 296 00:21:57,025 --> 00:22:00,653 een van de slachtoffers was de broer van Mr Reacher, Joseph. 297 00:22:00,737 --> 00:22:05,450 Hij heeft evenveel belang bij het vinden van de moordenaars als wie dan ook. 298 00:22:07,660 --> 00:22:13,416 Toen ik Kliner Industries vijf jaar geleden naar dit dorp verhuisde, 299 00:22:13,416 --> 00:22:16,169 was Margrave vervallen. 300 00:22:16,919 --> 00:22:20,840 Gebroken. Main Street was dichtgetimmerd. 301 00:22:20,840 --> 00:22:25,887 Maar ik zei tegen mezelf dat dit veerkrachtige mensen zijn. 302 00:22:25,887 --> 00:22:28,222 Die alles te boven kunnen komen. 303 00:22:28,765 --> 00:22:31,017 Ik heb vertrouwen in onze politie. 304 00:22:31,017 --> 00:22:33,978 Ik heb vertrouwen in rechercheur Finlay. 305 00:22:34,062 --> 00:22:37,648 Ik heb vertrouwen in onze nieuwe chef, burgemeester Teale. 306 00:22:38,816 --> 00:22:42,945 En ik zal zorgen voor alle gelden en middelen 307 00:22:43,029 --> 00:22:47,241 om de verantwoordelijken voor deze gruweldaden te achterhalen. 308 00:22:48,534 --> 00:22:49,535 Erewoord. 309 00:23:05,551 --> 00:23:09,138 Burgemeester Teale. Een momentje? 310 00:23:11,099 --> 00:23:12,725 Het is nu chef Teale. 311 00:23:13,101 --> 00:23:14,477 Natuurlijk, mijn fout. 312 00:23:14,477 --> 00:23:18,773 Ik ga beginnen met het vergelijken van forensische onderzoeken van 313 00:23:18,773 --> 00:23:21,943 - beide locaties om een patroon te vinden. - Patroon? 314 00:23:21,943 --> 00:23:24,987 Wat heeft Morrison met een buitenstaander te maken 315 00:23:25,071 --> 00:23:27,448 en een kerel met wie hij 't vast deed? 316 00:23:27,532 --> 00:23:30,451 - Dat is wat... - Deze moorden staan los van elkaar. 317 00:23:30,535 --> 00:23:34,831 In de loop van zijn carrière heeft Morrison talloze criminelen opgepakt. 318 00:23:34,831 --> 00:23:39,502 Speur het archief na op de grootste schoften die hij ooit gearresteerd heeft 319 00:23:39,502 --> 00:23:43,131 en die sindsdien zijn vrijgelaten, al dan niet voorwaardelijk. 320 00:23:43,131 --> 00:23:48,553 Zo vind je z'n moordenaar. Dat zijn je orders. Begrepen? 321 00:23:48,553 --> 00:23:52,431 - En de lijken bij de snelweg? - Er is een politieagent gekruisigd. 322 00:23:54,809 --> 00:23:57,728 Dat gaat voor, lijkt me. 323 00:23:57,812 --> 00:24:01,315 Of deden ze dat in Massachusetts anders? 324 00:24:03,025 --> 00:24:04,569 Begrepen. 325 00:24:14,704 --> 00:24:18,332 Teale probeert de moord op Morrison als wraak af te schilderen. 326 00:24:18,416 --> 00:24:21,752 - Ik moet achter m'n staart aanrennen. - Wat zei ik? Corrupt. 327 00:24:21,836 --> 00:24:26,632 Incompetentie kan op boosaardigheid lijken en het komt veel vaker voor. 328 00:24:26,716 --> 00:24:28,759 Weet je wie niet incompetent is? 329 00:24:28,843 --> 00:24:29,802 Kliner. 330 00:24:32,763 --> 00:24:35,016 Ben jij een van die complotgekken? 331 00:24:35,016 --> 00:24:39,979 Mensen met zoveel geld en macht hebben meestal iets te verbergen. 332 00:24:39,979 --> 00:24:42,231 Moet men nog meer de pest aan je krijgen? 333 00:24:42,315 --> 00:24:47,403 Ik mag niemand onderzoeken behalve de losers in Morrisons dossiers. 334 00:24:47,403 --> 00:24:50,406 Nee, je doet alleen alsof. Roscoe ook. 335 00:24:50,406 --> 00:24:54,493 Intussen gaan wij bijvoorbeeld achter Joe's huurauto aan. 336 00:24:54,577 --> 00:24:57,496 Hij moet er een hebben gehad. 337 00:24:57,580 --> 00:24:59,665 Je deelt nu zelfs opdrachten uit. 338 00:24:59,749 --> 00:25:04,253 Ja, en deze gaat over Hubble's gezin. Ze hebben bescherming nodig. 339 00:25:04,337 --> 00:25:06,172 Zelfs als Hubble al dood is. 340 00:25:06,172 --> 00:25:10,384 Die gasten worden nerveus, denken dat Charlie misschien iets weet... 341 00:25:10,468 --> 00:25:11,677 Ik snap het. 342 00:25:11,761 --> 00:25:14,931 Mijn FBI-maatje met wie ik contact wilde opnemen. 343 00:25:14,931 --> 00:25:19,435 Hij heet Picard. Veldkantoor Atlanta. Ik bel je als het geregeld is. 344 00:25:19,435 --> 00:25:21,562 - Ik heb geen telefoon. - Neem er een. 345 00:25:22,146 --> 00:25:23,439 Is Picard te vertrouwen? 346 00:25:24,106 --> 00:25:27,693 Ik ken 'm al jaren. Hij gaf me het beste advies ooit. 347 00:25:28,736 --> 00:25:30,529 'Neem die baan in Margrave niet.' 348 00:25:36,369 --> 00:25:40,373 Mr Reacher? Ik wil m'n excuses aanbieden voor uw arrestatie. 349 00:25:41,207 --> 00:25:43,125 Gecondoleerd met uw broer. 350 00:25:43,793 --> 00:25:47,672 Tragisch als iemand in de bloei van z'n leven wordt omgebracht. 351 00:25:47,672 --> 00:25:51,050 Maar ik zweer u, we zullen de moordenaar vinden. 352 00:25:52,009 --> 00:25:55,221 We houden u graag op de hoogte van het onderzoek. 353 00:25:55,221 --> 00:25:58,557 Laat uw contactgegevens maar achter voor u op pad gaat. 354 00:25:58,641 --> 00:25:59,642 Ik ga niet weg. 355 00:25:59,642 --> 00:26:02,895 Ik had begrepen dat u maar op doorreis was. 356 00:26:02,979 --> 00:26:06,399 Dat hebt u verkeerd begrepen. Ik heb besloten even te blijven. 357 00:26:06,399 --> 00:26:08,859 Margrave is zo'n leuk dorp. 358 00:26:10,945 --> 00:26:12,071 Dat was het. 359 00:26:13,447 --> 00:26:15,032 De laatste tijd niet zo. 360 00:26:25,710 --> 00:26:28,838 Ik hoorde het van je broer. Moge de Heer hem zegenen 361 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 en in een plastic bakje bewaren. 362 00:26:33,634 --> 00:26:37,596 - Wil je wraak? - Wraak. Gerechtigheid. Vergelding. 363 00:26:38,597 --> 00:26:40,224 De hele handel. 364 00:26:41,517 --> 00:26:43,644 Je bent misschien niet de enige. 365 00:26:44,020 --> 00:26:45,229 - Dat wil zeggen? - Nou... 366 00:26:45,313 --> 00:26:50,318 je hebt toch niet toevallig een paar Spaanstalige amigo's hier? 367 00:26:50,318 --> 00:26:51,944 - Nee. - Logisch, 368 00:26:52,028 --> 00:26:57,533 want de kerels die naar je vroegen, leken me niet zo vriendelijk. 369 00:26:57,533 --> 00:26:59,702 Pas maar op, Mr Reacher. 370 00:26:59,702 --> 00:27:02,455 Maakt u zich zorgen om mij, Mr Mosley? 371 00:27:02,455 --> 00:27:04,707 Om m'n omzet. 372 00:27:05,791 --> 00:27:09,420 Misschien heb je nog eens een scheerbeurt nodig. 373 00:27:09,420 --> 00:27:10,713 Dat is zeker waar. 374 00:27:11,422 --> 00:27:13,382 M'n man vertrouwde Reacher. 375 00:27:14,175 --> 00:27:15,468 Is hij een goed mens? 376 00:27:19,263 --> 00:27:20,473 Ik denk het wel. 377 00:27:21,891 --> 00:27:24,226 We kunnen ons nu geen zekerheid veroorloven, 378 00:27:25,227 --> 00:27:27,897 maar Reacher kan ons helpen. 379 00:27:29,315 --> 00:27:30,358 Ik ben terug. 380 00:27:30,858 --> 00:27:31,984 We zijn hier. 381 00:27:33,903 --> 00:27:35,613 Pak wat eten en je koffers. 382 00:27:35,613 --> 00:27:36,822 Waar gaan we heen? 383 00:27:36,906 --> 00:27:40,409 Finlay heeft gebeld dat er een FBI-agent onderweg is. 384 00:27:40,493 --> 00:27:45,247 Jullie gaan in beschermende hechtenis. Ik heb een prepaidtelefoon met dit nummer. 385 00:27:45,331 --> 00:27:48,084 Ik zou me veiliger voelen bij jullie. 386 00:27:48,084 --> 00:27:49,752 Wij moeten aan de zaak werken. 387 00:27:49,752 --> 00:27:54,090 Picard zal je beschermen. Dat zou je man gewild hebben. 388 00:27:54,090 --> 00:27:57,718 Waarom praat je over hem in de verleden tijd? 389 00:28:03,557 --> 00:28:07,395 We moeten aannemen dat Paul dood is. Ze probeerden hem al te doden. 390 00:28:07,395 --> 00:28:09,397 Ze hebben de Morrisons vermoord. 391 00:28:09,397 --> 00:28:12,274 Ze hebben hoogstwaarschijnlijk ook je man vermoord. 392 00:28:12,358 --> 00:28:16,570 Je kunt later rouwen, je moet aan je kinderen denken. 393 00:28:16,654 --> 00:28:19,865 Je moet inpakken. Oké? 394 00:28:30,126 --> 00:28:31,544 Ik ga op Picard wachten. 395 00:28:54,108 --> 00:28:59,822 Dansen, dansen... 396 00:29:02,867 --> 00:29:07,580 Waarzegbal, moet Billy blijven dansen? 397 00:29:08,789 --> 00:29:11,667 - 'Alles wijst op ja.' - Kom op, man. 398 00:29:11,667 --> 00:29:15,087 Dansen, dansen... 399 00:29:20,885 --> 00:29:23,137 Op zoek naar een danspartner? 400 00:29:23,137 --> 00:29:25,431 Denk je dat je ons allemaal aankunt? 401 00:29:28,642 --> 00:29:29,560 We zullen zien. 402 00:29:31,729 --> 00:29:34,064 Het is Billy's vader. Wegwezen. 403 00:30:08,766 --> 00:30:11,435 We gaan. Het is niet meer veilig. 404 00:30:11,519 --> 00:30:14,230 - Vooruit. Nu. - Ik ben niet klaar. 405 00:30:14,980 --> 00:30:18,234 Meisjes. Lucy, kom je rugzak halen. 406 00:30:21,654 --> 00:30:23,739 Heb je alles? 407 00:30:25,741 --> 00:30:28,285 Rustig. 408 00:30:29,495 --> 00:30:30,412 Ik ben Picard. 409 00:30:36,043 --> 00:30:38,045 Wilt u dat kanon wegdoen? 410 00:30:44,343 --> 00:30:46,011 Ik heb m'n eigen wapen nodig. 411 00:30:48,430 --> 00:30:49,640 Ik haal de tassen. 412 00:30:50,099 --> 00:30:52,309 Oké. Kom op, meiden. 413 00:30:52,810 --> 00:30:54,270 Stap in. 414 00:30:55,479 --> 00:30:57,523 Hier, help Lucy met haar gordel. 415 00:31:00,276 --> 00:31:01,443 Dit is onofficieel. 416 00:31:01,527 --> 00:31:04,863 Je krijgt een gezin niet snel in een beschermingsprogramma. 417 00:31:04,947 --> 00:31:07,533 Finlay zei dat hij de FBI er niet bij kan betrekken, 418 00:31:07,533 --> 00:31:10,786 dus ik neem een paar dagen vrij om ze te bewaken. 419 00:31:10,786 --> 00:31:13,747 Kortom, zorg dat dit zich niet tegen me keert. 420 00:31:13,831 --> 00:31:15,874 We hebben het hier over m'n carrière. 421 00:31:15,958 --> 00:31:18,419 Finlay en ik zijn hecht, maar niet zo hecht. 422 00:31:18,419 --> 00:31:20,963 - Je raakt niet beschadigd. - Ik mag het hopen. 423 00:31:24,967 --> 00:31:27,094 Ik zei hem deze baan niet te nemen. 424 00:31:32,600 --> 00:31:34,059 Nu gaan we aan de slag. 425 00:31:34,143 --> 00:31:37,062 Ik ga uitzoeken wat Joe deed bij Homeland. 426 00:31:37,146 --> 00:31:40,024 Je zult het stilletjes moeten doen. Teale kijkt toe. 427 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 - Finlay praat je bij. - Oké. En jij dan? 428 00:31:42,318 --> 00:31:44,737 Ik ga die bewaker spreken, Spivey. 429 00:31:44,737 --> 00:31:49,074 Zijn opdrachtgever zit hierachter. Spivey is de sleutel. 430 00:31:49,158 --> 00:31:50,826 Hij zal je niets vertellen. 431 00:31:51,785 --> 00:31:52,995 Dat hangt ervan af. 432 00:32:02,129 --> 00:32:04,798 Tanner Spivey? Hoofdrechercheur Finlay. 433 00:32:04,882 --> 00:32:06,842 Ik bel namens Jack Reacher. 434 00:32:07,509 --> 00:32:08,927 Ja, hij is boos. 435 00:32:09,011 --> 00:32:13,515 Hij is behoorlijk afgetuigd en nu klaagt hij jullie aan. 436 00:32:13,599 --> 00:32:17,353 Hij was jouw gevangene en ik wil m'n baan niet verliezen. 437 00:32:17,353 --> 00:32:19,438 Kunnen we ergens afspreken? 438 00:32:19,438 --> 00:32:23,484 Onze verhalen afstemmen voor de advocaten gaan rondsnuffelen? 439 00:32:29,657 --> 00:32:31,116 Ik zie je daar, eikel. 440 00:32:41,377 --> 00:32:42,294 Hé, Spivey. 441 00:32:43,379 --> 00:32:44,922 Kijk eens wie we daar hebben. 442 00:32:46,090 --> 00:32:50,803 Ik heb rechercheur Finlay nooit ontmoet, maar ik heb veel over hem gehoord 443 00:32:50,803 --> 00:32:55,557 en je klinkt niet als een zwarte man uit Boston aan de telefoon. 444 00:32:55,641 --> 00:32:59,520 Ik dacht al dat ik erin geluisd werd, dus ik besloot hetzelfde te doen. 445 00:33:04,942 --> 00:33:08,112 Je had je in de gevangenis moeten laten vermoorden. 446 00:33:08,112 --> 00:33:10,572 Dat was minder pijnlijk geweest. 447 00:33:11,156 --> 00:33:12,032 Adiós. 448 00:33:20,082 --> 00:33:20,999 Kom. 449 00:33:27,297 --> 00:33:32,761 Nee. Te krap. Dat zit niet gemakkelijk. 450 00:33:32,845 --> 00:33:35,305 Niet zo ongemakkelijk als 'n kogel in de maag. 451 00:33:35,389 --> 00:33:38,308 Het slimste zou zijn om me hier neer te schieten, 452 00:33:38,392 --> 00:33:40,310 maar dat heb je nog niet gedaan. 453 00:33:40,394 --> 00:33:44,189 Misschien willen jullie geen aandacht voor een drukke kroeg, 454 00:33:44,273 --> 00:33:46,275 of breng me naar je baas 455 00:33:46,275 --> 00:33:47,860 om te ontdekken wat ik weet. 456 00:33:50,154 --> 00:33:54,450 Hoe dan ook, als ik in actie kom, zullen jullie aarzelen. 457 00:33:55,159 --> 00:33:58,537 En jullie weten toch wat Cato over aarzelen zei? 458 00:33:59,580 --> 00:34:00,831 'Hij die aarzelt...' 459 00:34:10,090 --> 00:34:11,800 Puta, ik vil je levend. 460 00:34:42,498 --> 00:34:45,292 Blijf waar je bent. Dit is Mike-7. 461 00:34:45,292 --> 00:34:50,422 Ik heb versterking nodig bij de Blue Cat. Verdachte te voet, andere voortvluchtig. 462 00:34:56,261 --> 00:34:59,807 Oké. Ja. Bedankt. Dag. 463 00:35:00,849 --> 00:35:03,811 Avis als Hertz zeggen dat er geen auto's vermist zijn 464 00:35:03,811 --> 00:35:05,312 in de hele staat. 465 00:35:05,312 --> 00:35:08,273 Hoeveel andere hebben nog niet geantwoord? Zes? 466 00:35:08,357 --> 00:35:10,442 Alleen al op de luchthaven... 467 00:35:14,112 --> 00:35:15,739 Het ging niet zoals gepland. 468 00:35:17,366 --> 00:35:18,408 Nou... 469 00:35:20,786 --> 00:35:23,121 Deze is speciaal. Je moet gehecht worden. 470 00:35:23,413 --> 00:35:24,581 Nee. 471 00:35:26,959 --> 00:35:29,294 Prima. Dan wordt het krachtlijm. 472 00:35:30,045 --> 00:35:32,673 Ik heb net gebeld met de staatspolitie. 473 00:35:32,673 --> 00:35:36,093 Niemand is aangehouden na de vechtpartij bij de Blue Cat. 474 00:35:36,093 --> 00:35:38,220 Ik had ze willen ondervragen. 475 00:35:38,220 --> 00:35:41,682 Misschien moet je volgende keer zoiets niet zelf uithalen. 476 00:35:41,682 --> 00:35:46,144 - Ik zei dat je 'met' ons kon werken. - Spivey trapte er helaas niet in. 477 00:35:46,228 --> 00:35:49,690 Ik klink gewoon niet als zo'n stijve hark als jij. 478 00:35:49,690 --> 00:35:52,693 Je bent hier twee dagen en hebt gevochten in Warburton, 479 00:35:52,693 --> 00:35:56,780 locals in elkaar geslagen, boeven afgetuigd op een parkeerplaats... 480 00:35:56,864 --> 00:36:00,284 Het waren geen boeven. Waarschijnlijk ex-militairen. 481 00:36:00,284 --> 00:36:02,619 - Zuid-Amerikaans. - Hoe kon je dat weten? 482 00:36:02,703 --> 00:36:05,205 Anders had ik ze binnen tien tellen gedood. 483 00:36:05,289 --> 00:36:07,332 Hoe wist je dat het militairen waren? 484 00:36:07,416 --> 00:36:09,459 Ze spraken Spaans, hadden Glock 17's 485 00:36:09,543 --> 00:36:11,295 en eentje gebruikte een techniek 486 00:36:12,796 --> 00:36:15,841 die alleen Zuid-Amerikaanse commando's gebruiken. 487 00:36:17,801 --> 00:36:19,845 Anders had ik ze onmiddellijk gedood. 488 00:36:19,845 --> 00:36:22,973 Waarom zouden zij hierbij betrokken zijn? 489 00:36:22,973 --> 00:36:24,057 Dat weet ik niet. 490 00:36:24,141 --> 00:36:25,893 Zag je ooit zo iemand in Margrave? 491 00:36:25,893 --> 00:36:27,352 Niet tot jij opdook. 492 00:36:27,436 --> 00:36:30,147 Dan zijn ze ingehuurd, niet de bazen. 493 00:36:30,147 --> 00:36:31,148 Je bent klaar. 494 00:36:31,148 --> 00:36:33,483 Ik heb geen idee wat hier speelt. 495 00:36:33,567 --> 00:36:37,905 Ik misschien wel, als je uitgepraat bent over Spivey en Zuid-Amerikanen. 496 00:36:37,905 --> 00:36:41,241 Joe werkte voor de geheime dienst. 497 00:36:41,325 --> 00:36:44,077 - Als wat? - Dat wilde niemand me vertellen, maar... 498 00:36:44,161 --> 00:36:48,874 Ze gaan over alles van postfraude tot het beschermen van de president. 499 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 Je broer kan bij van alles betrokken zijn geweest. 500 00:36:52,461 --> 00:36:55,756 Valsemunterij? Hubble was gespecialiseerd in valutabeheer. 501 00:36:55,756 --> 00:36:58,508 Geld ligt aan de basis van elke misdaad. 502 00:36:58,592 --> 00:37:02,429 Drugs, wapens, mensenhandel, het draait allemaal om geld. 503 00:37:02,429 --> 00:37:05,933 Ik heb een voicemail achtergelaten bij het onderzoeksbureau. 504 00:37:05,933 --> 00:37:10,437 Mensen raken gewond als ze in andermans zaken rondneuzen. 505 00:37:10,437 --> 00:37:13,106 Stel dat Joe een rechercheur was, zoals jij. 506 00:37:13,190 --> 00:37:14,107 Goede logica. 507 00:37:16,443 --> 00:37:19,363 - Bedankt, dokter. - En waar ga jij nu heen? 508 00:37:19,363 --> 00:37:21,990 Homeland Security belt pas morgen terug 509 00:37:22,074 --> 00:37:24,493 en Spivey weet dat z'n plan mislukt is. 510 00:37:24,493 --> 00:37:27,371 Aangezien z'n bazen prutsers hun testikels voeren, 511 00:37:27,371 --> 00:37:31,249 heeft hij vast de benen genomen. Ik ga z'n huis doorzoeken. 512 00:37:31,333 --> 00:37:33,669 Het adres van cipiers is niet openbaar 513 00:37:33,669 --> 00:37:35,963 en kantoren gaan pas 's ochtends open. 514 00:37:35,963 --> 00:37:38,882 Dan ga ik er morgen zelf achteraan. 515 00:37:38,966 --> 00:37:41,885 Ga jij maar rusten. 516 00:37:43,220 --> 00:37:45,430 - Ik ga een biertje drinken. - Absoluut niet. 517 00:37:45,514 --> 00:37:47,349 Je zag ze op het gemeentehuis. 518 00:37:47,349 --> 00:37:50,268 Ze wilden je opjagen als Frankenstein. 519 00:37:50,352 --> 00:37:52,354 Frankenstein was de dokter. 520 00:37:52,354 --> 00:37:56,316 De mensen gingen achter het monster aan. Details zijn belangrijk. 521 00:37:57,985 --> 00:37:59,736 Je gaat terug naar je motel. 522 00:38:00,570 --> 00:38:04,574 Ik ga gewoon een biertje drinken en dit allemaal overdenken. 523 00:38:04,658 --> 00:38:09,579 Tot iemand iets zegt wat je niet bevalt en dan sla ze de hersens in. Alweer. 524 00:38:09,663 --> 00:38:10,914 Gaat niet gebeuren. 525 00:38:10,998 --> 00:38:14,251 Je kunt nu naar je motel gaan en in een bed slapen, 526 00:38:14,251 --> 00:38:18,213 of ik arresteer je voor landloperij en dan slaap je in m'n cel. 527 00:38:18,213 --> 00:38:20,841 Hij is geen landloper, hij is een zwerver. 528 00:38:22,175 --> 00:38:23,176 Wat? 529 00:38:32,060 --> 00:38:35,397 Volg hem. Zorg dat hij rechtstreeks naar het motel gaat. 530 00:38:48,076 --> 00:38:53,123 Ik snap het. Je hebt een broer verloren en vier keer gevochten de afgelopen dagen. 531 00:38:53,123 --> 00:38:55,584 Je bent wel aan een drankje toe. 532 00:39:00,464 --> 00:39:03,842 Er is een wegrestaurant net over de grens met Alabama. 533 00:39:04,426 --> 00:39:07,804 Niemand kent je daar. Koud bier, warme muziek. 534 00:39:09,097 --> 00:39:11,099 Maar je moet je gedragen. 535 00:39:13,351 --> 00:39:16,438 Misschien spelen ze zelfs die blues waar je van houdt. 536 00:39:21,401 --> 00:39:22,611 Volg me naar mijn huis. 537 00:39:22,611 --> 00:39:25,697 Ik moet me omkleden in iets minder politieachtigs 538 00:39:25,781 --> 00:39:30,077 en we moeten langs een tankstation en een shirt met minder bloed kopen. 539 00:39:31,328 --> 00:39:34,831 Je luistert naar WGUT, blues vanuit de onderbuik. 540 00:39:34,915 --> 00:39:38,627 Dit is 'Police Dog Blues', oorspronkelijk opgenomen 541 00:39:38,627 --> 00:39:40,670 door wijlen de grote Blind Blake. 542 00:39:40,754 --> 00:39:43,215 Is dat niet jouw man? Blake? 543 00:39:47,511 --> 00:39:48,470 Mooi. 544 00:40:08,406 --> 00:40:09,324 Bedankt. 545 00:40:12,327 --> 00:40:13,578 Dat is geen twist-off. 546 00:40:19,793 --> 00:40:20,710 Uitslover. 547 00:40:34,599 --> 00:40:35,892 Voel je je al beter? 548 00:40:36,685 --> 00:40:38,436 Ik voel me niet slechter. 549 00:40:40,272 --> 00:40:42,065 Nou, dat is toch een begin? 550 00:40:51,116 --> 00:40:52,701 Ze spelen Patsy. 551 00:40:52,701 --> 00:40:54,995 - Weet je wat dat betekent? - Nee. 552 00:40:56,580 --> 00:40:59,082 Dat we moeten dansen. Praktisch de wet. 553 00:41:00,292 --> 00:41:01,209 Ik dans niet. 554 00:41:01,293 --> 00:41:05,005 Zeg je me nu dat je moeder haar zoons nooit heeft leren dansen? 555 00:41:05,005 --> 00:41:06,006 Jawel. 556 00:41:06,006 --> 00:41:09,801 Als ik mensen ten dans vraag, eindigt dat meestal in knokken. 557 00:41:10,218 --> 00:41:15,765 Gelukkig vraag ik het nu. Kom op, monster van Frankenstein. 558 00:42:34,469 --> 00:42:35,845 Ik hoef je jas niet. 559 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 Opzij, grote vent. 560 00:42:53,697 --> 00:42:55,490 Je had m'n jas moeten aannemen. 561 00:42:56,950 --> 00:42:58,285 Ik ben een grote meid. 562 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Moet je kijken. 563 00:43:09,963 --> 00:43:13,174 Hé, rustig. We zijn ver van Margrave. 564 00:43:13,258 --> 00:43:16,052 Niet ver genoeg. Als ik 'nu' zeg, duik je weg. 565 00:43:44,372 --> 00:43:45,457 Wat is er? 566 00:43:45,457 --> 00:43:50,003 De weg staat onder water. Niemand kan er vanavond langs. 567 00:43:56,051 --> 00:43:57,677 Is er een motel in de buurt? 568 00:44:07,312 --> 00:44:10,357 Sorry, ik had niets in m'n wagen in jouw maat. 569 00:44:11,191 --> 00:44:15,153 Ik zou zweren dat ik een stuk zeil of een circustent had. 570 00:44:15,820 --> 00:44:19,657 Grappig. Ik heb wat uit de automaat gehaald. 571 00:44:23,286 --> 00:44:26,039 - Eet je altijd zo goed? - Ik had honger. 572 00:44:26,039 --> 00:44:29,209 Roomservice komt zo laat vast niet meer. 573 00:44:31,961 --> 00:44:34,005 Recht op de Clark-reep af. 574 00:44:34,714 --> 00:44:36,091 Clark-repen zijn top. 575 00:44:36,674 --> 00:44:40,637 Elke basis had ze in de winkel toen ik klein was. 576 00:44:40,637 --> 00:44:45,392 Waar we ook waren, Joe en ik konden altijd een Clark-reep vinden. 577 00:44:48,603 --> 00:44:51,398 - Wil je de helft? - Nee. Ik heb liever Zagnut. 578 00:44:51,398 --> 00:44:52,941 Niemand heeft liever Zagnut. 579 00:44:53,608 --> 00:44:55,985 - Pardon? - Wat eet je nu? 580 00:44:56,194 --> 00:44:57,487 Lees de smaak voor. 581 00:44:58,947 --> 00:45:00,281 Lees hem hardop voor. 582 00:45:00,573 --> 00:45:02,242 'Pittige cajun rivierkreeftjes.' 583 00:45:03,034 --> 00:45:05,453 Dat bedoel ik. Ik neem een Clark-reep. 584 00:45:11,751 --> 00:45:13,420 Gaat het goed daar beneden? 585 00:45:14,629 --> 00:45:16,214 Ik heb erger meegemaakt. 586 00:45:19,134 --> 00:45:20,260 Overal geweest, hè? 587 00:45:21,886 --> 00:45:23,721 Ik heb Margrave amper verlaten. 588 00:45:25,265 --> 00:45:26,891 Ik heb het nooit echt gewild. 589 00:45:28,435 --> 00:45:31,229 M'n familie woont hier sinds het dorp gesticht werd. 590 00:45:32,063 --> 00:45:32,981 Zoals de Teales. 591 00:45:33,815 --> 00:45:35,233 De Teales kunnen barsten. 592 00:45:35,650 --> 00:45:39,487 Conklins hebben het dorp gebouwd, Teales hebben het gestolen. Casper Teale 593 00:45:40,238 --> 00:45:44,200 sloot een deal met de spoorwegen. Pikte boeren hun land in 594 00:45:44,284 --> 00:45:46,661 en legde spoorlijnen aan door hun gewassen. 595 00:45:46,661 --> 00:45:48,830 Heb je nog familie in Margrave? 596 00:45:49,581 --> 00:45:53,334 Mijn ouders stierven toen ik klein was, maar ik had Gray. 597 00:45:54,002 --> 00:45:54,961 Gray? 598 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Had Finlays baan voor Finlay. 599 00:45:59,132 --> 00:46:00,842 De beste vriend van m'n ouders. 600 00:46:04,554 --> 00:46:05,472 Altijd 601 00:46:06,639 --> 00:46:09,100 was hij er voor me als een soort tweede vader. 602 00:46:09,184 --> 00:46:12,103 Hij leerde me alles over het agent-zijn. 603 00:46:12,187 --> 00:46:16,608 Hoe je aan een zaak werkt en aantekeningen en bestanden organiseert. 604 00:46:17,233 --> 00:46:22,155 Hij was de meest precieze persoon die ik ooit had ontmoet. 605 00:46:23,156 --> 00:46:25,742 Hij had maar een hoefijzer aan haar 606 00:46:25,742 --> 00:46:29,329 en toch liet hij het wekelijks bijknippen door Mosley. 607 00:46:30,830 --> 00:46:32,624 Maar hij had een duistere kant. 608 00:46:35,084 --> 00:46:37,795 Hij was erg depressief. 609 00:46:38,880 --> 00:46:41,883 Nooit getrouwd. Geen kinderen. Hij dronk. 610 00:46:44,219 --> 00:46:48,097 Ongeveer een jaar geleden hing hij zichzelf op in z'n garage. 611 00:46:49,349 --> 00:46:50,558 Wat erg. 612 00:46:51,851 --> 00:46:54,020 Hij gaf me madeliefjes op m'n verjaardag. 613 00:46:56,189 --> 00:47:00,443 Madeliefjes zijn m'n favoriet. En jij? 614 00:47:01,361 --> 00:47:02,529 Leeuwebekken. 615 00:47:04,239 --> 00:47:05,782 Coole naam, moeilijk te doden. 616 00:47:08,576 --> 00:47:10,870 Dat klinkt als iemand die ik ken. 617 00:47:11,913 --> 00:47:14,499 Nee, dat vroeg ik je niet. 618 00:47:15,124 --> 00:47:18,336 Ik vroeg me af of je familie had waar ik niets van af wist. 619 00:47:18,336 --> 00:47:21,214 Nee. Het kwam eigenlijk neer op Joe. 620 00:47:25,927 --> 00:47:28,846 Als ik dat nummer van Blind Blake niet had gehoord, 621 00:47:28,930 --> 00:47:31,474 had het jaren geduurd voor ik z'n dood vernam. 622 00:47:33,935 --> 00:47:34,769 Nou, 623 00:47:35,228 --> 00:47:37,146 ondanks de omstandigheden 624 00:47:40,441 --> 00:47:42,318 was het leuk je te leren kennen. 625 00:47:43,820 --> 00:47:45,572 Ook leuk om jou te leren kennen. 626 00:47:47,031 --> 00:47:48,449 Welterusten, Reacher. 627 00:47:53,246 --> 00:47:54,539 Welterusten, Roscoe. 628 00:48:29,741 --> 00:48:32,660 Voor we beginnen, kan ik wel een echt ontbijt gebruiken. 629 00:48:32,744 --> 00:48:34,245 Zagnut is niet genoeg. 630 00:48:34,329 --> 00:48:36,331 Je had de Clark-reep moeten eten. 631 00:49:21,292 --> 00:49:22,210 Alles vrij. 632 00:49:25,004 --> 00:49:25,963 Vrij. 633 00:49:27,090 --> 00:49:30,385 Ze kwamen binnen via het bloembed. 634 00:49:30,385 --> 00:49:31,511 Rubberen schoenen. 635 00:49:33,471 --> 00:49:34,722 Kwamen ze me vermoorden? 636 00:49:34,806 --> 00:49:38,726 Ze hadden hier voor mij kunnen zijn. Mijn auto stond voor de deur. 637 00:49:47,151 --> 00:49:50,655 TOT SNEL 638 00:49:50,655 --> 00:49:52,740 Ze zijn van plan terug te komen. 639 00:49:52,824 --> 00:49:54,492 Ik heb echt een pistool nodig. 640 00:51:41,015 --> 00:51:43,017 Ondertiteld door: Xander Purcell 641 00:51:43,017 --> 00:51:45,102 Creatief Supervisor Sofie Janssen