1 00:00:13,681 --> 00:00:17,017 Awak nak ke mana? Reacher! Mari sini semula! 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,103 Berikan dia ruang. 3 00:00:20,062 --> 00:00:24,608 Saya tak perlukan penegak keadilan berbadan besar merosakkan bandar ini. 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,113 Ikut dia. Pastikan dia tak rosakkan kes kita. 5 00:00:29,113 --> 00:00:30,114 Kenapa saya? 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,242 Di luar rumah mayat tadi, dia dengar cakap awak. 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,661 Jika dia dah tak nak dengar? 8 00:00:35,828 --> 00:00:37,079 Tembak dia. 9 00:01:11,447 --> 00:01:14,366 Semua unit, ada kenderaan terkandas, 10 00:01:14,450 --> 00:01:16,702 di sekitar Laluan 80 menghala ke timur. 11 00:01:17,453 --> 00:01:21,165 Unit 18 di sini, boleh tiba dalam masa lima jam. 12 00:01:21,499 --> 00:01:23,834 Baiklah, 18. Saya akan tunjuk jalannya. 13 00:01:25,753 --> 00:01:27,505 2-4-7, kira-kira sepuluh jam. 14 00:01:39,433 --> 00:01:40,434 Tak guna! 15 00:01:42,603 --> 00:01:44,563 Saya boleh terlanggar awak! 16 00:01:44,647 --> 00:01:45,648 Saya tak perlu pengasuh 17 00:01:45,648 --> 00:01:47,775 dan perosak siasatan saya. 18 00:01:48,484 --> 00:01:51,737 Okey. Pertama sekali, ini bukan siasatan awak. 19 00:01:51,821 --> 00:01:55,157 Kedua, menjadi pengasuh kutu rayau raksasa bukan impian saya. 20 00:01:55,241 --> 00:01:57,409 Patutnya saya cari pembunuh abang awak. 21 00:01:57,493 --> 00:02:01,413 Jadi, bawa bertenang dan biar saya buat kerja sebab saya memang bagus. 22 00:02:01,497 --> 00:02:05,918 Jika awak bagus, awak takkan mengekori lelaki berjalan kaki dengan kereta polis. 23 00:02:05,918 --> 00:02:10,214 Awak nak pergi ke rumah Hubble dan korek biji matanya 24 00:02:10,214 --> 00:02:12,466 hingga dia cakap kenapa dia mengaku? 25 00:02:12,550 --> 00:02:13,384 Lebih kurang. 26 00:02:13,384 --> 00:02:14,760 Saya tak benarkan. 27 00:02:14,844 --> 00:02:17,388 Saya boleh terus mengekori awak, 28 00:02:17,388 --> 00:02:20,850 atau awak boleh selamatkan kasut dan masuk dalam kereta. 29 00:02:29,233 --> 00:02:30,526 Tak guna. 30 00:02:39,243 --> 00:02:42,037 Sebenarnya saya bukan kutu rayau, cuma gelandangan. 31 00:02:44,790 --> 00:02:45,708 Tak kisahlah. 32 00:02:51,922 --> 00:02:54,592 Pegawai Conklin dan En. Reacher, sila masuk. 33 00:02:58,387 --> 00:02:59,513 Maafkan saya. 34 00:02:59,597 --> 00:03:01,307 Paul akan balik lewat. 35 00:03:01,432 --> 00:03:04,268 Saya dapat ucap terima kasih pada En. Reacher. 36 00:03:04,268 --> 00:03:05,769 Panggil Reacher sahaja. 37 00:03:05,853 --> 00:03:11,483 Reacher, suami saya kata awak jaga dia dalam penjara dahsyat itu. 38 00:03:13,277 --> 00:03:14,403 Sila duduk. 39 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 Awak tahu Paul di mana? 40 00:03:22,077 --> 00:03:23,704 Tidak. 41 00:03:23,996 --> 00:03:26,498 Dia sedang uruskan isu penggelapan wang. 42 00:03:26,582 --> 00:03:28,083 Syukurlah dia dibebaskan. 43 00:03:28,167 --> 00:03:32,129 Boleh bayangkan Paul penjenayah? Dia tak pernah langgar peraturan. 44 00:03:32,129 --> 00:03:35,007 Saya andaikan awak datang sebab hal bank. 45 00:03:35,007 --> 00:03:37,301 Bukan, abang saya yang dibunuh. 46 00:03:37,301 --> 00:03:42,097 Ya Tuhan, saya tak tahu nak cakap apa. 47 00:03:42,181 --> 00:03:44,767 Dia mangsa yang ditemui di lebuh raya? 48 00:03:44,767 --> 00:03:45,976 Betul. 49 00:03:46,602 --> 00:03:49,521 Nombor telefon suami awak ada padanya. 50 00:03:49,605 --> 00:03:51,607 Semua ini tak masuk akal. Kenapa? 51 00:03:51,607 --> 00:03:53,108 Sebab itu kami datang. 52 00:03:53,192 --> 00:03:56,654 Kenapa nombor suami awak ada pada mendiang abang saya? 53 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 - Saya tak tahu apa-apa. - Mak. 54 00:04:01,617 --> 00:04:03,410 Sudah 8.30? 55 00:04:03,494 --> 00:04:05,955 Saya perlu tidurkan mereka berdua. 56 00:04:05,955 --> 00:04:08,874 Ucap helo pada Pegawai Conklin dan En. Reacher. 57 00:04:08,958 --> 00:04:12,002 - Helo, Pegawai Conklin. - Helo, En. Reacher. 58 00:04:12,086 --> 00:04:13,128 Hai. 59 00:04:13,379 --> 00:04:15,214 Panggil Reacher sahaja. 60 00:04:15,798 --> 00:04:17,967 Ini Lucy dan Tally. 61 00:04:17,967 --> 00:04:19,843 Kamu dah berus gigi? 62 00:04:19,927 --> 00:04:20,803 - Ya. - Ya. 63 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 Pergilah. Sekejap lagi mak naik. 64 00:04:23,847 --> 00:04:25,849 Cepatnya Tally membesar. 65 00:04:25,933 --> 00:04:29,186 Ya, memang betul. Tally yang pakai cermin mata. 66 00:04:29,645 --> 00:04:32,356 Awak percaya dia muda setahun daripada Lucy? 67 00:04:32,940 --> 00:04:34,525 Boleh saya guna tandas? 68 00:04:34,525 --> 00:04:38,362 Ya, ikut dapur, di hujung koridor sebelah kiri. 69 00:05:32,166 --> 00:05:34,084 Perkara begini berlaku. 70 00:05:36,587 --> 00:05:38,881 Kami dah ambil banyak masa awak. 71 00:05:38,881 --> 00:05:40,883 Selamat malam. Mari Roscoe. 72 00:05:44,720 --> 00:05:47,222 Nampaknya kami kena pergi. 73 00:05:47,973 --> 00:05:49,349 - Maaflah. - Tak apa. 74 00:05:49,433 --> 00:05:53,145 Selamat malam. Terima kasih meluangkan masa, kita jumpa nanti. 75 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Ya, selamat malam. 76 00:06:02,112 --> 00:06:03,197 Cepat awak keluar. 77 00:06:03,197 --> 00:06:06,784 Dua perkara. Pertama, dia kata, "Tally yang pakai cermin mata." 78 00:06:06,784 --> 00:06:08,744 Cermin mata perbezaan utama. 79 00:06:08,744 --> 00:06:11,163 Ciri lain ada tahap. Lebih tinggi atau rendah. 80 00:06:11,163 --> 00:06:14,083 Cermin mata jelas. Sama ada memakainya atau tidak. 81 00:06:14,083 --> 00:06:15,209 Jadi? 82 00:06:15,209 --> 00:06:18,712 Sebelum saya diserang di penjara, ada orang tunjuk saya. 83 00:06:18,796 --> 00:06:20,339 Saya ambil cermin mata dia. 84 00:06:20,339 --> 00:06:22,758 - Kenapa? - Sebab dia bukan orang baik. 85 00:06:22,758 --> 00:06:25,594 Saya masih memakainya semasa diserang penjahat. 86 00:06:25,594 --> 00:06:28,680 Mereka diarahkan memburu budak baru 87 00:06:28,764 --> 00:06:30,682 dan bunuh yang bercermin mata. 88 00:06:30,766 --> 00:06:33,852 Cermin mata Hubble dipecahkan. Dia sasaran, bukan saya. 89 00:06:33,936 --> 00:06:36,814 Hubble sedang melarikan diri atau dah ditangkap. 90 00:06:36,814 --> 00:06:39,566 Okey, awak kata ada dua perkara. 91 00:06:39,650 --> 00:06:44,738 Adakah ini biji benih? Kenapa ada pada tapak kasut jurubank? 92 00:06:44,822 --> 00:06:46,198 Awak masuk almari dia? 93 00:06:46,198 --> 00:06:47,741 Bukan, ruang tukar kasut. 94 00:06:49,451 --> 00:06:50,786 Ini serpihan agrimonia. 95 00:06:50,786 --> 00:06:53,789 Tumbuh pada rumput tinggi, digelar "pengembara tumpang" 96 00:06:53,789 --> 00:06:57,584 sebab ia melekat pada kita dan pergi mengembara. 97 00:06:57,668 --> 00:07:00,129 Ia tumbuh di tempat abang saya dibunuh. 98 00:07:08,345 --> 00:07:12,057 Ini lalang. Ada di ladang pak cik saya dan tiada serpihan. 99 00:07:12,141 --> 00:07:15,602 Pasti ada sebab ia ditemui pada tali kasutnya. 100 00:07:17,437 --> 00:07:20,274 Tiada pengembara tumpang di jalan ke bank. 101 00:07:26,155 --> 00:07:28,282 Saya beritahu Finlay penembaknya pakar senjata. 102 00:07:28,282 --> 00:07:31,493 Namun lebih daripada itu. Pembunuhnya penembak mahir. 103 00:07:31,577 --> 00:07:33,162 Kenapa awak fikir begitu? 104 00:07:33,162 --> 00:07:35,664 Mangsa kedua berlari dalam gelap. 105 00:07:35,664 --> 00:07:36,957 Pistol ada penyenyap. 106 00:07:36,957 --> 00:07:39,251 Jadi tak tepat dalam jarak dekat tapi tembakannya kena. 107 00:07:43,672 --> 00:07:46,675 Ini tapak kasut Joe. Saiz 13. Nampak bekas pukulan? 108 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 Dia dengar orang mengekorinya, dia cuba toleh, 109 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 tapi ditembak sebelum sempat bertindak. 110 00:07:55,225 --> 00:07:59,062 Penembak datang melalui tempat ini dan menunggu Joe. 111 00:08:00,272 --> 00:08:01,440 Dia tahu Joe datang. 112 00:08:07,738 --> 00:08:11,742 Dua hari lalu kedudukan bulan 26 darjah ke arah barat. 113 00:08:13,952 --> 00:08:15,787 Kawasan ini lebih gelap. 114 00:08:18,957 --> 00:08:20,209 Dia menyorok di sini. 115 00:08:27,591 --> 00:08:28,467 Dia seronok. 116 00:08:31,345 --> 00:08:35,307 Tembakan hendap dari garisan pokok mempunyai risiko yang kurang. 117 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 Penembak nak mendekatinya. 118 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 Mungkin atas sebab peribadi. 119 00:08:39,645 --> 00:08:42,397 Jika kita dibunuh, sebabnya tentu bersifat peribadi. 120 00:08:51,865 --> 00:08:55,577 Ceritakan tentang Joe. Awak berdua rapat? 121 00:09:02,000 --> 00:09:03,252 Dia ada keluarga? 122 00:09:03,961 --> 00:09:05,754 Apa pekerjaannya? 123 00:09:05,754 --> 00:09:09,549 Awak nak berbual agar saya cakap sesuatu yang membantu siasatan? 124 00:09:09,633 --> 00:09:12,552 Saya cuma buat baik pada orang yang kematian abang. 125 00:09:12,636 --> 00:09:15,555 Namun lebih baik awak jawab soalan saya. 126 00:09:15,639 --> 00:09:17,683 Rapat masa kecil. Tiada keluarga. 127 00:09:17,683 --> 00:09:19,977 Dia bekerja di Keselamatan Dalam Negeri. 128 00:09:19,977 --> 00:09:21,186 Menarik. 129 00:09:21,270 --> 00:09:24,147 Awak rasa ini ada kaitan dengan kerjanya? 130 00:09:24,231 --> 00:09:28,026 Bidang kuasa mereka luas. Pengganas, dadah, senjata, jenayah sempadan. 131 00:09:28,110 --> 00:09:31,071 - Dia dalam jabatan apa? - Saya tak tahu. 132 00:09:31,947 --> 00:09:33,949 Dah lama kami tak bercakap. 133 00:09:35,367 --> 00:09:36,285 Kenapa? 134 00:09:38,120 --> 00:09:39,037 Masa berlalu. 135 00:09:40,622 --> 00:09:41,665 Awak nak ke mana? 136 00:09:42,040 --> 00:09:42,958 Cari motel. 137 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 - Biar saya tumpangkan. - Tak nak. 138 00:10:07,816 --> 00:10:09,192 Tak guna. Itu pun dia. 139 00:10:10,610 --> 00:10:14,031 Encik, apa kata awak datang sini? Kami nak berbual. 140 00:10:14,573 --> 00:10:15,490 Tidak. 141 00:10:15,991 --> 00:10:16,950 "Tidak." 142 00:10:17,242 --> 00:10:19,786 Mari sini. Kami cuma nak berbual. 143 00:10:20,912 --> 00:10:22,914 Katanya awak ditahan sebab membunuh. 144 00:10:23,540 --> 00:10:26,251 Apa perkara mengarut yang awak bawa ke sini? 145 00:10:34,217 --> 00:10:36,970 Ada 12 tin bir kosong dekat kereta awak. Maksudnya awak menunggu. 146 00:10:37,054 --> 00:10:41,933 Sebab tempat ini tak menarik, rasanya awak menunggu saya. 147 00:10:42,142 --> 00:10:43,018 Biar saya teka. 148 00:10:43,018 --> 00:10:46,897 Orang kaya dengan trak mewah beri awak $50 untuk belasah saya? 149 00:10:48,357 --> 00:10:49,191 Dia beri $100. 150 00:10:50,025 --> 00:10:54,321 Awak pilih hari yang salah dan saya malas nak layan awak. 151 00:10:54,321 --> 00:10:55,322 Hei! 152 00:10:56,656 --> 00:10:58,283 Kami bercakap dengan awak. 153 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 Graham, awak memang bodoh. 154 00:11:06,416 --> 00:11:09,127 - Awak akan dibelasah. - Tidak. 155 00:11:10,045 --> 00:11:13,006 Saya cuma akan patahkan tangan tiga budak mabuk. 156 00:11:13,340 --> 00:11:14,841 Kami berempat. 157 00:11:14,925 --> 00:11:17,427 Salah seorang perlu memandu ke hospital. 158 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 Saya tahu hospital di mana. 159 00:11:35,862 --> 00:11:38,573 Apa yang baru tiba di Margrave? 160 00:12:44,931 --> 00:12:48,101 Hei, kawan. Kamu okey? 161 00:12:54,858 --> 00:12:55,775 Bagus. 162 00:12:55,859 --> 00:12:58,069 Hei, boleh saya bantu? 163 00:12:58,153 --> 00:13:00,655 Tak, saya cuma beri anjing awak air. 164 00:13:00,739 --> 00:13:05,035 Pasti mangkuknya tumpah. Saya baru beri air pagi ini. 165 00:13:05,869 --> 00:13:06,786 Tidak. 166 00:13:07,245 --> 00:13:08,330 Mangkuknya kering. 167 00:13:08,997 --> 00:13:10,457 Awak kata saya penipu? 168 00:13:14,211 --> 00:13:15,128 Ya. 169 00:13:17,672 --> 00:13:20,342 Lebih baik awak pergi dari kediaman saya. 170 00:13:24,471 --> 00:13:25,388 Budak baik. 171 00:13:45,450 --> 00:13:47,035 Awak buat apa di sini? 172 00:13:47,035 --> 00:13:48,286 Saya nak lihat, 173 00:13:48,370 --> 00:13:52,499 jika ada perkembangan tentang kes Joe sebelum saya ke rumah Hubble. 174 00:13:52,499 --> 00:13:54,918 Saya sibuk. Ada satu lagi pembunuhan. 175 00:13:54,918 --> 00:13:56,086 Ketua Polis Morrison. 176 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 Untuk makluman, saya tak bunuh. 177 00:14:00,048 --> 00:14:02,801 - Saya tahu. - Awak awasi saya semalaman? 178 00:14:13,478 --> 00:14:16,606 Malam tadi awak nak pergi ke mana-mana dengan saya. 179 00:14:32,622 --> 00:14:33,623 Kapten. 180 00:14:33,707 --> 00:14:37,335 Mereka buat apa pada ketua? Baker enggan cakap. 181 00:14:37,419 --> 00:14:40,922 Pastikan orang luar tak masuk, okey? 182 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 Baik, tuan. 183 00:14:50,056 --> 00:14:51,391 Dia buat apa di sini? 184 00:14:51,391 --> 00:14:55,437 Awak yang suruh saya perhatikan dia. Tengoklah, dia ada di sini. 185 00:14:56,146 --> 00:14:59,441 Tempat kejadian ini lebih teruk daripada yang berlaku di Boston, 186 00:14:59,441 --> 00:15:01,401 dan banyak kejadian teruk di Boston. 187 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 Dia dipaku pada dinding? 188 00:15:04,904 --> 00:15:06,239 Mana awak tahu? 189 00:15:09,743 --> 00:15:10,660 Hei. 190 00:15:20,962 --> 00:15:23,632 Berbilang laserasi dapat dilihat pada muka. 191 00:15:23,632 --> 00:15:27,010 Berdasarkan isi padu darah yang meresap ke dalam lantai, 192 00:15:27,010 --> 00:15:30,096 mungkin banyak luka pada torso sebelah dalam. 193 00:15:30,180 --> 00:15:32,140 Laserasi tak dalam 194 00:15:32,140 --> 00:15:34,351 dan mungkin dilakukan dengan pisau, 195 00:15:34,351 --> 00:15:38,355 dengan niat menyebabkan kesakitan dan bukan untuk membunuh. 196 00:15:38,355 --> 00:15:41,691 Pemeriksaan awal Ketua Polis Edward Morrison. 197 00:15:41,775 --> 00:15:45,737 Subjek dipaku pada dinding secara kontralateral dengan enam paku. 198 00:15:45,737 --> 00:15:49,616 Dua daripadanya dibenam di antara tulang ulna dan radius. 199 00:15:49,616 --> 00:15:50,867 Ya Tuhan. 200 00:15:50,867 --> 00:15:53,995 Serta laserasi pada pipi kiri. 201 00:15:54,454 --> 00:15:55,538 Cap jari? 202 00:15:55,622 --> 00:15:59,542 Saya nak tanya soalan. Macam mana awak tahu tentang paku? 203 00:15:59,626 --> 00:16:01,795 Di sini pun khabar tak cepat tersebar. 204 00:16:01,795 --> 00:16:03,588 Di antara rusuk tujuh dan lapan. 205 00:16:03,672 --> 00:16:08,343 Pakai kasut luar getah dan sarung tangan, lateks. Sama macam pembunuh abang saya. 206 00:16:08,343 --> 00:16:11,805 - Kenapa awak cakap begitu? - Tiga orang bunuh abang saya. 207 00:16:11,805 --> 00:16:16,184 - Perlu empat orang untuk bunuh Morrison. - Tak guna! Buahnya dah tiada. 208 00:16:16,518 --> 00:16:18,520 Gunakan ayat profesional, Jasper. 209 00:16:18,520 --> 00:16:21,356 Mencarut menggambarkan minda dan perwatakan lemah. 210 00:16:21,356 --> 00:16:23,525 Maaf, saya tak biasa dengan semua ini. 211 00:16:23,525 --> 00:16:28,863 Kita jarang lihat keadaan begini. Mana testikel dia? 212 00:16:29,114 --> 00:16:30,115 Di dalam perutnya. 213 00:16:34,452 --> 00:16:37,038 Awak akan jumpa semasa autopsi. 214 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 Okey, Reacher. Mari keluar. 215 00:16:47,674 --> 00:16:50,301 Jangan main-main lagi. Macam mana awak tahu? 216 00:16:50,385 --> 00:16:54,723 Bos Hubble kata mereka akan buat perkara sama padanya jika dia buat hal. 217 00:16:54,723 --> 00:16:57,267 Awak kata Hubble tak cakap apa-apa di penjara. 218 00:16:57,267 --> 00:16:58,309 Saya tipu. 219 00:16:58,393 --> 00:17:03,231 Abang saya tak beritahu tujuan dia datang kerana tak percaya polis. Saya pun sama. 220 00:17:03,231 --> 00:17:06,776 Pernahkah awak terfikir abang awak tak sempat beritahu polis? 221 00:17:06,860 --> 00:17:09,821 - Mungkin dia disogok. - Fikir dulu sebelum cakap. 222 00:17:09,821 --> 00:17:12,657 Sebelum rahang awak beralih selama-lamanya. 223 00:17:12,741 --> 00:17:16,161 Joe bersih. Tak macam karya moden yang tergantung di dalam. 224 00:17:16,161 --> 00:17:21,249 Awak rasa Morrison bekerjasama dengan pembunuh yang terlibat dengan Hubble? 225 00:17:21,249 --> 00:17:24,878 Sama ada itu atau dia cuma dipaku secara kebetulan. 226 00:17:24,878 --> 00:17:28,173 Saya nak tahu siapa lagi dalam Polis Margrave yang terlibat. 227 00:17:28,173 --> 00:17:29,841 Stevenson agak meragukan. 228 00:17:29,841 --> 00:17:32,719 Baker pula enggan ikut saya masuk tandas di balai. 229 00:17:32,719 --> 00:17:36,014 Tandas itu ada tingkap dan saya suspek pembunuhan. 230 00:17:36,014 --> 00:17:39,476 Sebab dia tahu awak tak bunuh. Maksudnya, dia tahu pembunuhnya. 231 00:17:39,476 --> 00:17:41,936 Siapa lagi yang kotor dalam pasukan saya? 232 00:17:42,020 --> 00:17:45,523 Roscoe okey sebab dia berusaha membebaskan saya dari penjara. 233 00:17:45,607 --> 00:17:47,317 Namun awak sorok sesuatu. 234 00:17:47,317 --> 00:17:51,404 Kenapa polis kulit hitam dari Boston dengan pencen 20 tahun bekerja 235 00:17:51,488 --> 00:17:54,741 di bandar kecil Selatan di tempat terpencil? 236 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Awak akan jadi pengganti Morrison? 237 00:17:56,993 --> 00:18:00,663 Datuk Bandar Teale melantik dirinya Pemangku Ketua. 238 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 - Sejak bila? - Pagi tadi. Saya datang nak beritahu awak. 239 00:18:04,209 --> 00:18:07,170 Orang yang mengendalikannya mengawal Morrison. 240 00:18:07,170 --> 00:18:10,799 Pengganti Ketua Polis juga pasti terlibat sama. 241 00:18:10,799 --> 00:18:13,343 Awak dilangkau untuk Teale naik. 242 00:18:13,343 --> 00:18:16,513 Maksudnya dia kotor dan awak okey. 243 00:18:16,513 --> 00:18:20,058 Undi percaya awak amat bererti bagi saya. 244 00:18:21,142 --> 00:18:22,685 Mungkin betul kata awak. 245 00:18:23,895 --> 00:18:26,147 Setidaknya kita tahu siapa boleh dipercayai. 246 00:18:26,898 --> 00:18:29,150 Saya nak hubungi rakan saya di FBI. 247 00:18:29,234 --> 00:18:31,986 Arahan pertama Teale jangan libatkan pihak luar. 248 00:18:32,070 --> 00:18:35,657 Penyiasat luar akan menyebabkan pelakunya bersembunyi. 249 00:18:35,657 --> 00:18:38,618 Kita biarkan mereka fikir segalanya terkawal. 250 00:18:38,618 --> 00:18:40,245 Tiada istilah "kita" di sini. 251 00:18:42,413 --> 00:18:46,501 Pasangan Morrison dibunuh sebab mereka salah langkah. Saya tak disalahkan. 252 00:18:46,501 --> 00:18:50,755 Hubble masih hidup, tapi cara mereka dibunuh menghantar pesanan. 253 00:18:50,839 --> 00:18:52,966 "Jangan buat salah dan jangan belot." 254 00:18:52,966 --> 00:18:55,051 Awak rasa boleh siasat sendiri? 255 00:18:55,051 --> 00:18:57,846 Awak tak boleh bersendirian. Perlu ada "kita". 256 00:18:57,846 --> 00:19:01,891 Jika awak tak rasa begitu, saya akan cari sendiri pembunuh Joe. 257 00:19:04,811 --> 00:19:08,231 Bagus. Teale buat mesyuarat majlis bandaran tergempar. 258 00:19:08,231 --> 00:19:09,816 Hati-hati dengan dia. 259 00:19:09,816 --> 00:19:13,945 Saya ke selatan untuk ketenangan, dan dapat empat mayat. 260 00:19:13,945 --> 00:19:19,534 Lima. Mungkin Hubble dah mati. Mereka bunuh polis, kenapa tidak jurubank? 261 00:19:21,119 --> 00:19:23,997 - Roscoe. - Saya akan ke sana. 262 00:19:27,584 --> 00:19:31,546 Saya ingatkan awak Paul. Sebab itu saya biar pagar terbuka. 263 00:19:31,546 --> 00:19:32,797 Dia tak pulang? 264 00:19:32,881 --> 00:19:37,260 Dia telefon malam tadi. Katanya dia perlu jumpa orang untuk uruskan masalah bank. 265 00:19:37,260 --> 00:19:39,971 Apabila terjaga, saya sedar dia tak pulang. 266 00:19:39,971 --> 00:19:42,056 Telefonnya masuk mel suara. 267 00:19:42,140 --> 00:19:46,185 Saya bersama Paul sejak tahun pertama di UGA. 268 00:19:46,269 --> 00:19:48,688 Dia tak pernah tak pulang ke rumah. 269 00:19:49,814 --> 00:19:51,816 Okey, baiklah. Tunggu sebentar. 270 00:19:54,527 --> 00:19:57,530 Saya tunggu sini sebab saya bersenjata. Awak cari Finlay. 271 00:19:57,614 --> 00:20:02,035 Dia tahu apa yang patut dibuat tapi mereka perlukan perlindungan. 272 00:20:03,244 --> 00:20:04,370 Saya perlukan kereta. 273 00:20:08,333 --> 00:20:10,919 KEWANGAN AXIS LAWATAN GOLF AUGUSTA - 2018 274 00:20:15,882 --> 00:20:19,594 Jika orang yang tak sampai 1.95 meter mendekati rumah ini, tembak dia. 275 00:20:19,594 --> 00:20:20,678 Finlay 1.72 meter. 276 00:20:20,762 --> 00:20:22,680 - Ya. - Awak bawa pisau itu? 277 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 Awak nak beri pistol awak? 278 00:20:26,434 --> 00:20:27,310 Saya dah agak. 279 00:20:29,312 --> 00:20:33,316 Kita akan cari orang yang bertanggungjawab atas jenayah ini. 280 00:20:34,567 --> 00:20:37,987 Kita akan menghukum mereka dengan undang-undang paling ketat. 281 00:20:38,738 --> 00:20:43,242 Jika polis dibunuh di rumah, apa peluang kita untuk selamat? 282 00:20:43,326 --> 00:20:45,995 Peluang kita baik, sebab mulai hari ini, 283 00:20:46,079 --> 00:20:49,207 dengan kuasa yang diberikan kepada saya oleh piagam bandar, 284 00:20:49,207 --> 00:20:52,210 saya melantik diri saya Ketua Polis. 285 00:20:52,210 --> 00:20:57,465 Saya takkan berdiam diri sehingga pelakunya dipenjarakan 286 00:20:57,465 --> 00:21:00,218 dan dihukum bunuh. 287 00:21:03,012 --> 00:21:06,432 Apa yang awak tahu tentang penguatkuasaan undang-undang? 288 00:21:06,516 --> 00:21:10,228 Kami perlukan Ketua Polis dan Ketua Detektif sebenar juga! 289 00:21:10,228 --> 00:21:12,355 Rasanya dia maksudkan awak. 290 00:21:12,355 --> 00:21:17,276 Maaf cakap, tapi apa yang polis Yankee tahu tentang Margrave? 291 00:21:17,360 --> 00:21:22,115 Tiada pembunuhan di sini selama 20 tahun dan sekarang ada empat dalam dua hari! 292 00:21:22,115 --> 00:21:25,576 Ada pembunuh bersiri di Margrave? 293 00:21:25,660 --> 00:21:27,620 Pembunuhan ini tiada kaitan. 294 00:21:27,704 --> 00:21:30,581 Macam mana dengan haiwan yang awak tahan di restoran? 295 00:21:30,665 --> 00:21:32,125 Dia maksudkan awak. 296 00:21:32,125 --> 00:21:34,836 Dia datang ke sini dan orang mulai mati? 297 00:21:34,836 --> 00:21:38,464 Awak dah memenjarakan dia. Kenapa dia dibebaskan? 298 00:21:41,426 --> 00:21:42,427 Bertenang! 299 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 Semua orang, tolong bertenang dan duduk. 300 00:21:47,682 --> 00:21:48,599 Duduk. 301 00:21:49,600 --> 00:21:53,938 Saya tahu kamu semua takut, tapi En. Reacher ada alibi yang kukuh. 302 00:21:54,772 --> 00:21:56,941 Bagi sesiapa yang tak tahu, 303 00:21:57,025 --> 00:22:00,653 salah seorang mangsa ialah abang En. Reacher, Joseph. 304 00:22:00,737 --> 00:22:05,450 Jadi dia juga bersungguh mahu mencari pembunuhnya macam kita. 305 00:22:07,660 --> 00:22:13,416 Semasa saya pindahkan Industri Kliner ke bandar ini lima tahun lalu, 306 00:22:13,416 --> 00:22:16,169 Margrave bandar terbiar. 307 00:22:16,919 --> 00:22:20,840 Hancur. Jalan utama ditutup dengan papan, betul? 308 00:22:20,840 --> 00:22:25,887 Namun saya cakap kepada diri saya, penduduk di sini mampu bangkit semula. 309 00:22:25,887 --> 00:22:28,222 Mampu bertahan dalam apa jua keadaan. 310 00:22:28,765 --> 00:22:31,017 Saya yakin dengan polis kita. 311 00:22:31,017 --> 00:22:33,978 Saya yakin dengan Ketua Detektif Finlay. 312 00:22:34,062 --> 00:22:37,648 Saya yakin dengan Ketua Polis baru kita, Datuk Bandar Teale. 313 00:22:38,816 --> 00:22:42,945 Saya berjanji akan menyediakan apa jua dana dan sumber 314 00:22:43,029 --> 00:22:47,241 untuk mencari orang yang bertanggungjawab melakukan tindakan kejam ini. 315 00:22:48,534 --> 00:22:49,535 Saya berjanji. 316 00:23:05,551 --> 00:23:09,138 Datuk Bandar Teale. Boleh kita berbual sebentar? 317 00:23:11,099 --> 00:23:12,725 Sekarang saya Ketua Teale. 318 00:23:13,101 --> 00:23:14,477 Dah tentu. Saya silap. 319 00:23:14,477 --> 00:23:18,773 Saya nak maklumkan saya akan buat rujukan silang forensik 320 00:23:18,773 --> 00:23:21,943 - dua tempat kejadian untuk lihat corak. - Corak? 321 00:23:21,943 --> 00:23:24,987 Apa kaitan pasangan Morrison dengan orang dari luar 322 00:23:25,071 --> 00:23:27,448 yang merayau di bawah lebuh raya? 323 00:23:27,532 --> 00:23:30,451 - Itu yang kami nak tahu. - Pembunuhan itu tiada kaitan. 324 00:23:30,535 --> 00:23:34,831 Sepanjang kerjayanya, Morrison menahan ramai penjenayah. 325 00:23:34,831 --> 00:23:39,502 Pergi semak arkib dan cari penjahat paling besar yang dia tangkap 326 00:23:39,502 --> 00:23:43,131 yang baru dibebaskan atau diparol, atau seumpamanya. 327 00:23:43,131 --> 00:23:48,553 Begitulah cara awak mencari pembunuhnya. Itu arahan untuk awak. Faham kapten? 328 00:23:48,553 --> 00:23:52,431 - Mayat di lebuh raya itu pula? - Ada pegawai polis dibunuh! 329 00:23:54,809 --> 00:23:57,728 Saya rasa kes itu patut diutamakan. 330 00:23:57,812 --> 00:24:01,315 Ataupun cara orang di Massachusetts berbeza? 331 00:24:03,025 --> 00:24:04,569 Baiklah. 332 00:24:14,704 --> 00:24:18,332 Teale cuba menyatakan Morrison dibunuh sebab balas dendam. 333 00:24:18,416 --> 00:24:21,752 - Dia cuma tak nak saya ganggu dia. - Saya dah kata, dia kotor. 334 00:24:21,836 --> 00:24:26,632 Ketidakcekapan kadangkala kelihatan seperti kejahatan dan agak sering dilihat. 335 00:24:26,716 --> 00:24:28,759 Nak tahu siapa yang tak cekap? 336 00:24:28,843 --> 00:24:29,802 Kliner. 337 00:24:32,763 --> 00:24:35,016 Awak mudah percaya pada konspirasi? 338 00:24:35,016 --> 00:24:39,979 Biasanya orang dengan wang dan kuasa bukan orang baik. Kita perlu siasat dia. 339 00:24:39,979 --> 00:24:42,231 Awak nak dibenci lagi oleh bandar ini? 340 00:24:42,315 --> 00:24:47,403 Awak siasat Kliner. Saya takkan sempat siasat sesiapa kecuali fail lama Morrison. 341 00:24:47,403 --> 00:24:50,406 Awak akan berpura-pura buat begitu. Bersama Roscoe. 342 00:24:50,406 --> 00:24:54,493 Berikan maklumat sementara kami siasat motif sebenar. Macam kereta sewa Joe. 343 00:24:54,577 --> 00:24:57,496 Pasti ada tapi tak ditemui di tempat kejadian. 344 00:24:57,580 --> 00:24:59,665 Awak dah beri tugasan nampaknya. 345 00:24:59,749 --> 00:25:04,253 Ya, tugasan berikutnya melibatkan keluarga Hubble yang perlu perlindungan. 346 00:25:04,337 --> 00:25:06,172 Walaupun jika Hubble dah mati. 347 00:25:06,172 --> 00:25:10,384 Jika mereka resah, mungkin Charlie tahu sesuatu. 348 00:25:10,468 --> 00:25:11,677 Saya faham. 349 00:25:11,761 --> 00:25:14,931 Rakan FBI yang saya nak hubungi tadi. 350 00:25:14,931 --> 00:25:19,435 Dia Picard, di pejabat Lapangan Atlanta. Saya akan telefon awak selepas ia diatur. 351 00:25:19,435 --> 00:25:21,562 - Saya tiada telefon. - Cari satu. 352 00:25:22,146 --> 00:25:23,439 Picard boleh dipercayai? 353 00:25:24,106 --> 00:25:27,693 Saya dah lama kenal dia dan dia beri saya nasihat terbaik. 354 00:25:28,736 --> 00:25:30,529 "Jangan terima kerja di Margrave." 355 00:25:36,369 --> 00:25:40,373 En. Reacher? Saya nak mohon maaf sebab menahan awak. 356 00:25:41,207 --> 00:25:43,125 Takziah atas kematian abang awak. 357 00:25:43,793 --> 00:25:47,672 Satu tragedi apabila seseorang dibunuh dalam usia terbaik. 358 00:25:47,672 --> 00:25:51,050 Namun saya bersumpah, kami akan cari pembunuhnya. 359 00:25:52,009 --> 00:25:55,221 Kami sedia berkongsi maklumat tentang siasatan. 360 00:25:55,221 --> 00:25:58,557 Tinggalkan maklumat hubungan awak sebelum awak pergi. 361 00:25:58,641 --> 00:25:59,642 Saya takkan pergi. 362 00:25:59,642 --> 00:26:02,895 Saya difahamkan awak cuma singgah di sini. 363 00:26:02,979 --> 00:26:06,399 Pemahaman awak salah. Saya nak duduk lebih lama di sini. 364 00:26:06,399 --> 00:26:08,859 Margrave bandar yang indah. 365 00:26:10,945 --> 00:26:12,071 Dulu memang begitu. 366 00:26:13,447 --> 00:26:15,032 Sekarang tidak lagi. 367 00:26:25,710 --> 00:26:28,838 Saya dengar tentang abang awak. Semoga Tuhan memberkatinya 368 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 dan kekalkan dia dalam bekas plastik. 369 00:26:33,634 --> 00:26:37,596 - Awak nak tuntut bela? - Tuntut bela, keadilan dan balas dendam. 370 00:26:38,597 --> 00:26:40,224 Saya mencari seluruh geng. 371 00:26:41,517 --> 00:26:43,644 Mungkin bukan awak sahaja. 372 00:26:44,020 --> 00:26:45,229 - Maksudnya? - Maksudnya, 373 00:26:45,313 --> 00:26:50,318 awak tiada kawan yang bertutur bahasa Sepanyol di bandar ini, bukan? 374 00:26:50,318 --> 00:26:51,944 - Tidak. - Patutlah. 375 00:26:52,028 --> 00:26:57,533 Sebab dua orang yang singgah di sini tadi dan tanya tentang awak tak nampak mesra. 376 00:26:57,533 --> 00:26:59,702 Sentiasa berwaspada, En. Reacher. 377 00:26:59,702 --> 00:27:02,455 Awak risau tentang saya, En. Mosley? 378 00:27:02,455 --> 00:27:04,707 Saya risau tentang pendapatan saya. 379 00:27:05,791 --> 00:27:09,420 Mungkin awak perlu bercukur sebelum keluar dari bandar ini. 380 00:27:09,420 --> 00:27:10,713 Tepat sekali. 381 00:27:11,422 --> 00:27:13,382 Suami saya percaya Reacher. 382 00:27:14,175 --> 00:27:15,468 Dia orang yang baik? 383 00:27:19,263 --> 00:27:20,473 Mungkin juga. 384 00:27:21,891 --> 00:27:24,226 Kami masih belum pasti. 385 00:27:25,227 --> 00:27:27,897 Namun perkara buruk sedang berlaku dan Reacher boleh bantu. 386 00:27:29,315 --> 00:27:30,358 Saya dah balik. 387 00:27:30,858 --> 00:27:31,984 Kami di sini. 388 00:27:33,903 --> 00:27:35,613 Bawa makanan dan kemas beg untuk anak-anak. 389 00:27:35,613 --> 00:27:36,822 Kita nak ke mana? 390 00:27:36,906 --> 00:27:40,409 Finlay telefon. Ejen FBI bernama Picard dalam perjalanan ke sini. 391 00:27:40,493 --> 00:27:45,247 Dia akan letak awak dalam perlindungan. Saya beli telefon. Ini nombornya. 392 00:27:45,331 --> 00:27:48,084 Saya rasa lebih selamat jika bersama awak berdua. 393 00:27:48,084 --> 00:27:49,752 Kami kena uruskan kes. 394 00:27:49,752 --> 00:27:54,090 Picard akan pastikan awak selamat. Pasti suami awak mahu begitu. 395 00:27:54,090 --> 00:27:57,718 Cara awak bercakap macam dia dah mati. 396 00:28:03,557 --> 00:28:07,395 Kita perlu andaikan Paul dah mati. Mereka cuba bunuh dia di penjara. 397 00:28:07,395 --> 00:28:09,397 Mereka bunuh Morrison dan isterinya. 398 00:28:09,397 --> 00:28:12,274 Mungkin mereka dah bunuh suami awak juga. 399 00:28:12,358 --> 00:28:16,570 Jangan bersedih lagi. Fikirkan tentang anak-anak awak. 400 00:28:16,654 --> 00:28:19,865 Awak perlu berkemas, okey? 401 00:28:21,283 --> 00:28:22,827 - Charlie? - Okey. 402 00:28:30,126 --> 00:28:31,544 Saya akan tunggu Picard. 403 00:28:54,108 --> 00:28:59,822 Menari... 404 00:29:02,867 --> 00:29:07,580 Okey, En. Peramal, patutkah Billy menari lagi? 405 00:29:08,789 --> 00:29:11,667 - Semua petunjuk menyatakan ya. - Ayuh, kawan. 406 00:29:11,667 --> 00:29:15,087 Menari... 407 00:29:15,171 --> 00:29:16,088 Hei! 408 00:29:20,885 --> 00:29:23,137 Awak mencari teman menari? 409 00:29:23,137 --> 00:29:25,431 Awak boleh kalahkan kami semua? 410 00:29:28,642 --> 00:29:29,560 Mari kita lihat. 411 00:29:31,729 --> 00:29:34,064 Ayah Billy datang. Pergi lekas! 412 00:30:08,766 --> 00:30:11,435 Kita perlu berpindah. Sudah tak selamat lagi. 413 00:30:11,519 --> 00:30:14,230 - Mari pergi. Sekarang juga! - Saya belum bersedia. 414 00:30:14,980 --> 00:30:18,234 Anak-anak! Lucy ambil beg galas kamu. 415 00:30:21,654 --> 00:30:23,739 Dah bawa semua yang diperlukan? 416 00:30:25,741 --> 00:30:28,285 Hei, bawa bertenang. 417 00:30:29,495 --> 00:30:30,412 Saya Picard. 418 00:30:36,043 --> 00:30:38,045 Boleh turunkan senjata? 419 00:30:44,343 --> 00:30:46,011 Saya dah kata saya perlu pistol. 420 00:30:48,430 --> 00:30:49,640 Biar saya ambil beg. 421 00:30:50,099 --> 00:30:52,309 Baiklah. Mari pergi, anak-anak. 422 00:30:52,810 --> 00:30:54,270 Masuk. 423 00:30:55,479 --> 00:30:57,523 Tolong Lucy pakai tali pinggang. 424 00:30:58,774 --> 00:31:00,025 - Ya Tuhan. - Okey. 425 00:31:00,276 --> 00:31:01,443 Jangan laporkannya. 426 00:31:01,527 --> 00:31:04,863 Memasukkan keluarga dalam program perlindungan ambil masa. 427 00:31:04,947 --> 00:31:07,533 Finlay kata dia tak boleh libatkan FBI. 428 00:31:07,533 --> 00:31:10,786 Jadi saya akan ambil cuti dan jaga mereka sendiri. 429 00:31:10,786 --> 00:31:13,747 Jangan sampai hal ini memakan diri saya. 430 00:31:13,831 --> 00:31:15,874 Kerjaya saya dipertaruhkan. 431 00:31:15,958 --> 00:31:18,419 Saya dan Finlay rapat, tapi tak terlalu rapat. 432 00:31:18,419 --> 00:31:20,963 - Kami akan rahsiakannya. - Lebih baik begitu. 433 00:31:24,967 --> 00:31:27,094 Saya dah kata, jangan ambil kerja ini. 434 00:31:32,600 --> 00:31:34,059 Sekarang, kita bekerja. 435 00:31:34,143 --> 00:31:37,062 Saya nak siasat kerja Joe di Keselamatan Dalam Negeri. 436 00:31:37,146 --> 00:31:40,024 Awak perlu buat secara senyap. Teale awasi semua orang. 437 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 - Finlay akan maklumkan. - Okey. Awak pula? 438 00:31:42,318 --> 00:31:44,737 Saya nak jumpa pengawal penjara, Spivey. 439 00:31:44,737 --> 00:31:49,074 Orang yang mengupahnya menguruskan semua ini. Spivey kuncinya. 440 00:31:49,158 --> 00:31:50,826 Dia takkan cakap apa-apa. 441 00:31:51,785 --> 00:31:52,995 Bergantung pada cara. 442 00:32:02,129 --> 00:32:04,798 Tanner Spivey? Ketua Detektif Finlay, Polis Margrave. 443 00:32:04,882 --> 00:32:06,842 Saya telefon berkenaan Jack Reacher. 444 00:32:07,509 --> 00:32:08,927 Dia sakit hati. 445 00:32:09,011 --> 00:32:13,515 Katanya dia dibelasah bawah jagaan awak dan dia nak saman. 446 00:32:13,599 --> 00:32:17,353 Dia banduan awak. Saya tak nak hilang kerja sebab ini. 447 00:32:17,353 --> 00:32:19,438 Boleh kita jumpa di mana-mana? 448 00:32:19,438 --> 00:32:23,484 Sediakan cerita yang betul sebelum peguam mula menyiasat? 449 00:32:26,278 --> 00:32:27,488 Okey. 450 00:32:29,657 --> 00:32:31,116 Jumpa nanti, bangsat. 451 00:32:41,377 --> 00:32:42,294 Hei, Spivey. 452 00:32:43,379 --> 00:32:44,922 Tengoklah siapa datang. 453 00:32:46,090 --> 00:32:50,803 Saya tak pernah jumpa Detektif Finlay tapi saya ada dengar tentang dia. 454 00:32:50,803 --> 00:32:55,557 Suara awak tak macam lelaki kulit hitam dari Boston di telefon. 455 00:32:55,641 --> 00:32:59,520 Saya dah agak awak nak menipu saya. Jadi saya nak beri balasan. 456 00:33:04,942 --> 00:33:08,112 Awak patut biarkan mereka bunuh awak di penjara. 457 00:33:08,112 --> 00:33:10,572 Pasti kurang menyakitkan. 458 00:33:11,156 --> 00:33:12,032 Selamat tinggal. 459 00:33:20,082 --> 00:33:20,999 Mari pergi. 460 00:33:27,297 --> 00:33:32,761 Tak. Terlalu kecil. Pasti tak selesa. 461 00:33:32,845 --> 00:33:35,305 Namun lebih selesa daripada peluru di perut. 462 00:33:35,389 --> 00:33:38,308 Kalau begitu, lebih baik awak tembak saya di sini. 463 00:33:38,392 --> 00:33:40,310 Tapi awak belum tembak lagi. 464 00:33:40,394 --> 00:33:44,189 Mungkin awak tak nak tarik perhatian menembak di luar bar yang sesak 465 00:33:44,273 --> 00:33:46,275 atau awak perlu bawa saya jumpa bos awak 466 00:33:46,275 --> 00:33:47,860 agar dia tahu apa yang saya tahu. 467 00:33:50,154 --> 00:33:54,450 Apa pun sebabnya, jika saya bertindak, pasti awak teragak-agak. 468 00:33:55,159 --> 00:33:58,537 Awak tahu apa kata Cato tentang teragak-agak, bukan? 469 00:33:59,580 --> 00:34:00,831 "Orang teragak-agak..." 470 00:34:10,090 --> 00:34:11,800 Saya akan bunuh awak. 471 00:34:42,498 --> 00:34:45,292 Jangan bergerak. Mike-7 di sini. 472 00:34:45,292 --> 00:34:50,422 Saya perlukan bantuan di Blue Cat. Suspek sedang dikejar! Belum ditangkap. 473 00:34:56,261 --> 00:34:59,807 Baiklah. Ya, terima kasih. Selamat tinggal. 474 00:35:00,849 --> 00:35:03,811 Avis dan Hertz mengesahkan tiada kereta sewa yang meragukan 475 00:35:03,811 --> 00:35:05,312 di seluruh negeri ini. 476 00:35:05,312 --> 00:35:08,273 Kita menunggu jawapan berapa banyak lagi? Enam? 477 00:35:08,357 --> 00:35:10,442 Di lapangan terbang Atlanta saja... 478 00:35:14,112 --> 00:35:15,739 Rancangan saya tak berhasil. 479 00:35:17,366 --> 00:35:18,408 Baiklah... 480 00:35:20,786 --> 00:35:23,121 Luka ini istimewa. Perlukan jahitan. 481 00:35:23,413 --> 00:35:24,581 Tidak. 482 00:35:26,959 --> 00:35:29,294 Baiklah, kita guna gam kuat. 483 00:35:30,045 --> 00:35:32,673 Saya baru lepas telefon Polis Negeri Georgia. 484 00:35:32,673 --> 00:35:36,093 Tiada suspek ditahan daripada pergaduhan di Blue Cat. 485 00:35:36,093 --> 00:35:38,220 Seronok jika dapat soal siasat mereka. 486 00:35:38,220 --> 00:35:41,682 Lain kali jangan buat tindakan begitu sendirian. 487 00:35:41,682 --> 00:35:46,144 - Awak boleh bekerja dengan kami. - Bukan salah saya Spivey tak percaya. 488 00:35:46,228 --> 00:35:49,690 Saya dah cuba ubah suara, tapi masih tak sama macam awak. 489 00:35:49,690 --> 00:35:52,693 Awak baru tiba beberapa hari, dah masuk Warburton, 490 00:35:52,693 --> 00:35:56,780 belasah orang tempatan dan pukul orang tak betul di tempat letak kereta. 491 00:35:56,864 --> 00:36:00,284 Mereka bukan orang tak betul. Mungkin tentera atau bekas tentera. 492 00:36:00,284 --> 00:36:02,619 - Orang Amerika Selatan. - Mana awak tahu? 493 00:36:02,703 --> 00:36:05,205 Jika tidak, saya boleh bunuh mereka dalam 10 saat. 494 00:36:05,289 --> 00:36:07,332 Mana awak tahu mereka tentera? 495 00:36:07,416 --> 00:36:09,459 Cakap bahasa Sepanyol, ada Glock 17 496 00:36:09,543 --> 00:36:10,919 dan salah seorang guna 497 00:36:11,003 --> 00:36:12,713 seni bela diri bernama Reisy 498 00:36:12,713 --> 00:36:15,841 yang hanya kerap digunakan oleh Pasukan Khas Amerika Selatan. 499 00:36:17,801 --> 00:36:19,845 Jika tidak, saya boleh bunuh mereka dengan mudah. 500 00:36:19,845 --> 00:36:22,973 Kenapa tentera Amerika Selatan terlibat? 501 00:36:22,973 --> 00:36:24,057 Entahlah. 502 00:36:24,141 --> 00:36:25,893 Awak pernah nampak orang begitu di Margrave? 503 00:36:25,893 --> 00:36:27,352 Tidak sehingga awak muncul. 504 00:36:27,436 --> 00:36:30,147 Kalau begitu, mereka diupah dan bukan ketua. 505 00:36:30,147 --> 00:36:31,148 Dah siap. 506 00:36:31,148 --> 00:36:33,483 Entah apa yang berlaku di kawasan ini. 507 00:36:33,567 --> 00:36:37,905 Mungkin saya tahu jika awak berhenti bercakap tentang Spivey dan tentera. 508 00:36:37,905 --> 00:36:41,241 Nampaknya Joe bekerja dalam jabatan Perkhidmatan Rahsia. 509 00:36:41,325 --> 00:36:44,077 - Apa kerjanya? - Tiada siapa beritahu, tapi... 510 00:36:44,161 --> 00:36:48,874 Jabatan itu menangani semuanya daripada penipuan e-mel hingga melindungi presiden. 511 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 Mungkin abang awak terlibat dalam apa jua kes. 512 00:36:52,461 --> 00:36:55,756 Pemalsuan? Hubble pakar dalam pengurusan mata wang. 513 00:36:55,756 --> 00:36:58,508 Wang ialah punca bagi setiap jenayah. 514 00:36:58,592 --> 00:37:02,429 Dadah, senjata, penyeludupan manusia semua berkisar tentang wang tunai. 515 00:37:02,429 --> 00:37:05,933 Saya tinggalkan mel suara dengan Pejabat Siasatan. 516 00:37:05,933 --> 00:37:10,437 Orang dicederakan apabila menyiasat perkara yang orang lain tak mahu disiasat. 517 00:37:10,437 --> 00:37:13,106 Mungkin Joe penyiasat macam awak. 518 00:37:13,190 --> 00:37:14,107 Logik yang baik. 519 00:37:16,443 --> 00:37:19,363 - Terima kasih, doktor. - Awak nak ke mana? 520 00:37:19,363 --> 00:37:21,990 Esok baru Keselamatan Dalam Negeri telefon, 521 00:37:22,074 --> 00:37:24,493 dan Spivey dah tahu rancangannya tak berhasil. 522 00:37:24,493 --> 00:37:27,371 Ahli yang buat silap dipaksa makan testis sendiri. 523 00:37:27,371 --> 00:37:31,249 Mungkin dia dah cabut lari. Saya nak geledah rumahnya. 524 00:37:31,333 --> 00:37:33,669 Alamat pengawal penjara tak diumumkan 525 00:37:33,669 --> 00:37:35,963 dan pejabat cuma dibuka esok. 526 00:37:35,963 --> 00:37:38,882 Saya akan cari dia dan tanganinya sendiri. 527 00:37:38,966 --> 00:37:41,885 Awak pergi berehat. 528 00:37:43,220 --> 00:37:45,430 - Saya nak pergi minum bir. - Tak boleh. 529 00:37:45,514 --> 00:37:47,349 Awak nampak orang di dewan bandaran. 530 00:37:47,349 --> 00:37:50,268 Mereka nak serang awak macam Frankenstein. 531 00:37:50,352 --> 00:37:52,354 Frankenstein seorang doktor. 532 00:37:52,354 --> 00:37:56,316 Mereka nak serang raksasa Frankenstein. Perincian penting. 533 00:37:57,985 --> 00:37:59,736 Balik ke motel awak. 534 00:38:00,570 --> 00:38:04,574 Saya nak duduk di bar, minum bir dan fikirkan semua ini. 535 00:38:04,658 --> 00:38:09,579 Kemudian ada orang akan sakitkan hati awak dan awak akan belasah mereka lagi. 536 00:38:09,663 --> 00:38:10,914 Tak boleh. 537 00:38:10,998 --> 00:38:14,251 Balik ke motel awak sekarang dan tidur di atas katil. 538 00:38:14,251 --> 00:38:18,213 Atau saya tahan awak sebab merayau dan awak boleh tidur dalam lokap. 539 00:38:18,213 --> 00:38:20,841 Dia bukan kutu rayau, tapi gelandangan. 540 00:38:22,175 --> 00:38:23,176 Apa? 541 00:38:32,060 --> 00:38:35,397 Ikut dia. Pastikan dia balik terus ke motel. 542 00:38:48,076 --> 00:38:53,123 Hei, saya faham. Beberapa hari ini awak hilang abang dan banyak bergaduh. 543 00:38:53,123 --> 00:38:55,584 Awak perlukan minum. 544 00:39:00,464 --> 00:39:03,842 Ada bar tepi jalan di seberang sempadan di Alabama. 545 00:39:04,426 --> 00:39:07,804 Tiada siap kenal awak di sana. Bir sejuk dan muzik hebat. 546 00:39:09,097 --> 00:39:11,099 Tapi awak kena jaga kelakuan. 547 00:39:13,351 --> 00:39:16,438 Mereka juga mungkin mainkan lagu blues yang awak suka. 548 00:39:19,566 --> 00:39:20,484 Okey. 549 00:39:21,401 --> 00:39:22,611 Ikut saya balik. 550 00:39:22,611 --> 00:39:25,697 Saya nak tukar kepada pakaian orang biasa. 551 00:39:25,781 --> 00:39:30,077 Kita berhenti di stesen minyak dan beli kemeja-T yang kurang darah. 552 00:39:31,328 --> 00:39:34,831 Anda mendengar WGUT, lagu blues yang menusuk kalbu. 553 00:39:34,915 --> 00:39:38,627 Ini lagu "Police Dog Blues" oleh Cephas dan Wiggins, rakaman asalnya 554 00:39:38,627 --> 00:39:40,670 oleh Blind Blake yang hebat. 555 00:39:40,754 --> 00:39:43,215 Bukankah itu penyanyi awak? Blake? 556 00:39:44,091 --> 00:39:44,925 Ya. 557 00:39:47,511 --> 00:39:48,470 Sedap lagunya. 558 00:40:08,406 --> 00:40:09,324 Terima kasih. 559 00:40:12,327 --> 00:40:13,578 Tak boleh diputar. 560 00:40:19,793 --> 00:40:20,710 Berlagak. 561 00:40:34,599 --> 00:40:35,892 Awak rasa lebih lega? 562 00:40:36,685 --> 00:40:38,436 Saya tak rasa lebih teruk. 563 00:40:40,272 --> 00:40:42,065 Permulaan yang baik, bukan? 564 00:40:51,116 --> 00:40:52,701 Mereka mainkan lagu Patsy. 565 00:40:52,701 --> 00:40:54,995 - Awak faham maksudnya? - Tak. 566 00:40:56,580 --> 00:40:59,082 Kita kena menari. Itu undang-undang di sini. 567 00:41:00,292 --> 00:41:01,209 Saya tak menari. 568 00:41:01,293 --> 00:41:05,005 Jadi mak awak tak pernah ajar anak lelakinya menari? 569 00:41:05,005 --> 00:41:06,006 Dia ada ajar. 570 00:41:06,006 --> 00:41:09,801 Bila saya ajak orang menari, biasanya ia berakhir dengan tumbukan. 571 00:41:10,218 --> 00:41:15,765 Mujurlah saya yang ajak. Marilah, raksasa Frankenstein. 572 00:42:34,469 --> 00:42:35,845 Saya tak perlu jaket awak. 573 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 Jalan lekas, orang besar. 574 00:42:53,697 --> 00:42:55,490 Awak patut ambil jaket saya. 575 00:42:56,950 --> 00:42:58,285 Saya dah dewasa. 576 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Tengok ini. 577 00:43:09,963 --> 00:43:13,174 Hei, bawa bertenang. Kita jauh dari Margrave. 578 00:43:13,258 --> 00:43:16,052 Belum cukup jauh. Tunduk apabila saya arahkan. 579 00:43:44,372 --> 00:43:45,457 Apa yang berlaku? 580 00:43:45,457 --> 00:43:50,003 Jalan arah timur ke lebuh raya banjir. Tiada sesiapa boleh lalu malam ini. 581 00:43:56,051 --> 00:43:57,677 Ada motel berhampiran sini? 582 00:44:07,312 --> 00:44:10,357 Maaf, dalam trak saya tiada pakaian saiz awak. 583 00:44:11,191 --> 00:44:15,153 Saya ingatkan ada kain tarpal atau khemah sarkas. 584 00:44:15,820 --> 00:44:19,657 Lucunya. Saya ambil makanan dari mesin layan diri. 585 00:44:23,286 --> 00:44:26,039 - Awak selalu makan banyak begini? - Saya lapar. 586 00:44:26,039 --> 00:44:29,209 Rasanya servis ke bilik tak hantar selewat ini. 587 00:44:30,377 --> 00:44:31,586 Ya. 588 00:44:31,961 --> 00:44:34,005 Terus ambil coklat bar Clark. 589 00:44:34,714 --> 00:44:36,091 Clark yang terbaik. 590 00:44:36,674 --> 00:44:40,637 Ada di setiap kedai runcit kem askar yang saya diami semasa kecil. 591 00:44:40,637 --> 00:44:45,392 Di mana jua kami berada waktu itu, saya dan Joe pasti jumpa coklat Clark. 592 00:44:48,603 --> 00:44:51,398 - Nak separuh? - Tak. Saya lebih suka Zagnut. 593 00:44:51,398 --> 00:44:52,941 Tiada siapa suka Zagnut. 594 00:44:53,608 --> 00:44:55,985 - Apa awak cakap? - Awak makan apa sekarang? 595 00:44:56,194 --> 00:44:57,487 Bacakan perisanya. 596 00:44:58,947 --> 00:45:00,281 Baca kuat-kuat. 597 00:45:00,573 --> 00:45:02,242 "Crawtators Cajun Pedas." 598 00:45:03,034 --> 00:45:05,453 Sebab itulah saya pilih Clark. 599 00:45:11,751 --> 00:45:13,420 Awak okey di bawah sana? 600 00:45:14,629 --> 00:45:16,214 Ada tempat lebih teruk. 601 00:45:19,134 --> 00:45:20,260 Banyak mengembara? 602 00:45:21,886 --> 00:45:23,721 Saya jarang keluar dari Margrave. 603 00:45:25,265 --> 00:45:26,891 Lagipun saya tak mahu. 604 00:45:28,435 --> 00:45:31,229 Keluarga saya di sini sejak bandar ini ditubuhkan. 605 00:45:32,063 --> 00:45:32,981 Macam Teale. 606 00:45:33,815 --> 00:45:35,233 Teale tak guna. 607 00:45:35,650 --> 00:45:39,487 Conklin bina bandar ini dan Teale curi. Casper Teale 608 00:45:40,238 --> 00:45:44,200 baik dengan pembina landasan kereta api, tipu tanah peladang 609 00:45:44,284 --> 00:45:46,661 dan bina landasan dengan melanggar tanaman. 610 00:45:46,661 --> 00:45:48,830 Awak masih ada keluarga di Margrave? 611 00:45:49,581 --> 00:45:53,334 Ibu bapa saya meninggal semasa saya kecil, tapi saya ada Gray. 612 00:45:54,002 --> 00:45:54,961 Gray? 613 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Saya pegang jawatan Finlay dulu. 614 00:45:59,132 --> 00:46:00,842 Gray rakan baik ibu bapa saya. 615 00:46:04,554 --> 00:46:05,472 Dia sentiasa... 616 00:46:06,639 --> 00:46:09,100 menjaga saya, seperti ayah kedua. 617 00:46:09,184 --> 00:46:12,103 Dia ajar saya segalanya tentang kepolisan. 618 00:46:12,187 --> 00:46:16,608 Cara menguruskan kes, menyimpan nota dan mengatur fail. 619 00:46:17,233 --> 00:46:22,155 Dia orang paling cerewet yang saya pernah jumpa. 620 00:46:23,156 --> 00:46:25,742 Rambutnya hampir botak 621 00:46:25,742 --> 00:46:29,329 dan dia masih mahu Mosley memotongnya seminggu sekali. 622 00:46:30,830 --> 00:46:32,624 Namun dia ada masalah juga. 623 00:46:35,084 --> 00:46:37,795 Dia sering murung. 624 00:46:38,880 --> 00:46:41,883 Tak pernah berkahwin, tiada anak, pemabuk. 625 00:46:44,219 --> 00:46:48,097 Dia gantung diri dari kasau dalam garajnya kira-kira setahun lalu. 626 00:46:49,349 --> 00:46:50,558 Takziah. 627 00:46:51,851 --> 00:46:54,020 Selalu beri daisi untuk hari jadi saya. 628 00:46:56,189 --> 00:47:00,443 Daisi bunga kegemaran saya. Awak pula? 629 00:47:01,361 --> 00:47:02,529 Pokok snapdragon. 630 00:47:04,239 --> 00:47:05,782 Nama hebat, sukar dibunuh. 631 00:47:07,283 --> 00:47:08,159 Ya. 632 00:47:08,576 --> 00:47:10,870 Bunyinya macam orang yang saya kenal. 633 00:47:11,913 --> 00:47:14,499 Bukan itu maksud saya, sebenarnya saya... 634 00:47:15,124 --> 00:47:18,336 Saya nak tahu jika awak ada ahli keluarga yang awak tak tahu. 635 00:47:18,336 --> 00:47:21,214 Tidak, cuma tinggal Joe. 636 00:47:25,927 --> 00:47:28,846 Jika saya tak masuk ke bar itu dan dengar lagu Blind Blake, 637 00:47:28,930 --> 00:47:31,474 mungkin lambat lagi saya akan tahu dia dah mati. 638 00:47:33,935 --> 00:47:34,769 Sebenarnya, 639 00:47:35,228 --> 00:47:37,146 walau apa pun keadaannya, 640 00:47:40,441 --> 00:47:42,318 saya gembira berkenalan dengan awak. 641 00:47:43,820 --> 00:47:45,572 Saya gembira mengenali awak juga. 642 00:47:47,031 --> 00:47:48,449 Selamat malam, Reacher. 643 00:47:53,246 --> 00:47:54,539 Selamat malam, Roscoe. 644 00:48:29,741 --> 00:48:32,660 Sebelum kita mulakan, saya nak ambil sarapan berat. 645 00:48:32,744 --> 00:48:34,245 Zagnut tak cukup. 646 00:48:34,329 --> 00:48:36,331 Awak patut makan coklat Clark. 647 00:48:36,914 --> 00:48:37,832 Ya. 648 00:49:21,292 --> 00:49:22,210 Kosong. 649 00:49:25,004 --> 00:49:25,963 Kosong. 650 00:49:27,090 --> 00:49:30,385 Semasa masuk, mereka pijak batas bunga. 651 00:49:30,385 --> 00:49:31,511 Tapak kasut getah. 652 00:49:33,471 --> 00:49:34,722 Mereka nak bunuh saya? 653 00:49:34,806 --> 00:49:38,726 Atau mungkin nak bunuh saya. Kereta saya ada di luar. 654 00:49:47,151 --> 00:49:50,655 JUMPA LAGI 655 00:49:50,655 --> 00:49:52,740 Nampaknya mereka nak datang lagi. 656 00:49:52,824 --> 00:49:54,492 Saya benar-benar perlukan pistol. 657 00:51:41,015 --> 00:51:43,017 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 658 00:51:43,017 --> 00:51:45,102 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin