1
00:00:13,681 --> 00:00:17,017
Awak nak ke mana?
Reacher! Mari sini semula!
2
00:00:17,560 --> 00:00:19,103
Berikan dia ruang.
3
00:00:20,062 --> 00:00:24,608
Saya tak perlukan penegak keadilan
berbadan besar merosakkan bandar ini.
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,113
Ikut dia. Pastikan dia
tak rosakkan kes kita.
5
00:00:29,113 --> 00:00:30,114
Kenapa saya?
6
00:00:30,448 --> 00:00:33,242
Di luar rumah mayat tadi,
dia dengar cakap awak.
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,661
Jika dia dah tak nak dengar?
8
00:00:35,828 --> 00:00:37,079
Tembak dia.
9
00:01:11,447 --> 00:01:14,366
Semua unit, ada kenderaan terkandas,
10
00:01:14,450 --> 00:01:16,702
di sekitar Laluan 80 menghala ke timur.
11
00:01:17,453 --> 00:01:21,165
Unit 18 di sini,
boleh tiba dalam masa lima jam.
12
00:01:21,499 --> 00:01:23,834
Baiklah, 18. Saya akan tunjuk jalannya.
13
00:01:25,753 --> 00:01:27,505
2-4-7, kira-kira sepuluh jam.
14
00:01:39,433 --> 00:01:40,434
Tak guna!
15
00:01:42,603 --> 00:01:44,563
Saya boleh terlanggar awak!
16
00:01:44,647 --> 00:01:45,648
Saya tak perlu pengasuh
17
00:01:45,648 --> 00:01:47,775
dan perosak siasatan saya.
18
00:01:48,484 --> 00:01:51,737
Okey. Pertama sekali,
ini bukan siasatan awak.
19
00:01:51,821 --> 00:01:55,157
Kedua, menjadi pengasuh kutu rayau raksasa
bukan impian saya.
20
00:01:55,241 --> 00:01:57,409
Patutnya saya cari pembunuh abang awak.
21
00:01:57,493 --> 00:02:01,413
Jadi, bawa bertenang dan biar saya
buat kerja sebab saya memang bagus.
22
00:02:01,497 --> 00:02:05,918
Jika awak bagus, awak takkan mengekori
lelaki berjalan kaki dengan kereta polis.
23
00:02:05,918 --> 00:02:10,214
Awak nak pergi ke rumah Hubble
dan korek biji matanya
24
00:02:10,214 --> 00:02:12,466
hingga dia cakap kenapa dia mengaku?
25
00:02:12,550 --> 00:02:13,384
Lebih kurang.
26
00:02:13,384 --> 00:02:14,760
Saya tak benarkan.
27
00:02:14,844 --> 00:02:17,388
Saya boleh terus mengekori awak,
28
00:02:17,388 --> 00:02:20,850
atau awak boleh selamatkan kasut
dan masuk dalam kereta.
29
00:02:29,233 --> 00:02:30,526
Tak guna.
30
00:02:39,243 --> 00:02:42,037
Sebenarnya saya bukan kutu rayau,
cuma gelandangan.
31
00:02:44,790 --> 00:02:45,708
Tak kisahlah.
32
00:02:51,922 --> 00:02:54,592
Pegawai Conklin dan En. Reacher,
sila masuk.
33
00:02:58,387 --> 00:02:59,513
Maafkan saya.
34
00:02:59,597 --> 00:03:01,307
Paul akan balik lewat.
35
00:03:01,432 --> 00:03:04,268
Saya dapat
ucap terima kasih pada En. Reacher.
36
00:03:04,268 --> 00:03:05,769
Panggil Reacher sahaja.
37
00:03:05,853 --> 00:03:11,483
Reacher, suami saya kata awak jaga dia
dalam penjara dahsyat itu.
38
00:03:13,277 --> 00:03:14,403
Sila duduk.
39
00:03:18,699 --> 00:03:20,784
Awak tahu Paul di mana?
40
00:03:22,077 --> 00:03:23,704
Tidak.
41
00:03:23,996 --> 00:03:26,498
Dia sedang uruskan isu penggelapan wang.
42
00:03:26,582 --> 00:03:28,083
Syukurlah dia dibebaskan.
43
00:03:28,167 --> 00:03:32,129
Boleh bayangkan Paul penjenayah?
Dia tak pernah langgar peraturan.
44
00:03:32,129 --> 00:03:35,007
Saya andaikan awak datang sebab hal bank.
45
00:03:35,007 --> 00:03:37,301
Bukan, abang saya yang dibunuh.
46
00:03:37,301 --> 00:03:42,097
Ya Tuhan, saya tak tahu nak cakap apa.
47
00:03:42,181 --> 00:03:44,767
Dia mangsa yang ditemui di lebuh raya?
48
00:03:44,767 --> 00:03:45,976
Betul.
49
00:03:46,602 --> 00:03:49,521
Nombor telefon suami awak ada padanya.
50
00:03:49,605 --> 00:03:51,607
Semua ini tak masuk akal. Kenapa?
51
00:03:51,607 --> 00:03:53,108
Sebab itu kami datang.
52
00:03:53,192 --> 00:03:56,654
Kenapa nombor suami awak
ada pada mendiang abang saya?
53
00:03:57,488 --> 00:03:59,490
- Saya tak tahu apa-apa.
- Mak.
54
00:04:01,617 --> 00:04:03,410
Sudah 8.30?
55
00:04:03,494 --> 00:04:05,955
Saya perlu tidurkan mereka berdua.
56
00:04:05,955 --> 00:04:08,874
Ucap helo
pada Pegawai Conklin dan En. Reacher.
57
00:04:08,958 --> 00:04:12,002
- Helo, Pegawai Conklin.
- Helo, En. Reacher.
58
00:04:12,086 --> 00:04:13,128
Hai.
59
00:04:13,379 --> 00:04:15,214
Panggil Reacher sahaja.
60
00:04:15,798 --> 00:04:17,967
Ini Lucy dan Tally.
61
00:04:17,967 --> 00:04:19,843
Kamu dah berus gigi?
62
00:04:19,927 --> 00:04:20,803
- Ya.
- Ya.
63
00:04:20,803 --> 00:04:23,013
Pergilah. Sekejap lagi mak naik.
64
00:04:23,847 --> 00:04:25,849
Cepatnya Tally membesar.
65
00:04:25,933 --> 00:04:29,186
Ya, memang betul.
Tally yang pakai cermin mata.
66
00:04:29,645 --> 00:04:32,356
Awak percaya dia muda setahun
daripada Lucy?
67
00:04:32,940 --> 00:04:34,525
Boleh saya guna tandas?
68
00:04:34,525 --> 00:04:38,362
Ya, ikut dapur,
di hujung koridor sebelah kiri.
69
00:05:32,166 --> 00:05:34,084
Perkara begini berlaku.
70
00:05:36,587 --> 00:05:38,881
Kami dah ambil banyak masa awak.
71
00:05:38,881 --> 00:05:40,883
Selamat malam. Mari Roscoe.
72
00:05:44,720 --> 00:05:47,222
Nampaknya kami kena pergi.
73
00:05:47,973 --> 00:05:49,349
- Maaflah.
- Tak apa.
74
00:05:49,433 --> 00:05:53,145
Selamat malam. Terima kasih
meluangkan masa, kita jumpa nanti.
75
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Ya, selamat malam.
76
00:06:02,112 --> 00:06:03,197
Cepat awak keluar.
77
00:06:03,197 --> 00:06:06,784
Dua perkara. Pertama, dia kata,
"Tally yang pakai cermin mata."
78
00:06:06,784 --> 00:06:08,744
Cermin mata perbezaan utama.
79
00:06:08,744 --> 00:06:11,163
Ciri lain ada tahap.
Lebih tinggi atau rendah.
80
00:06:11,163 --> 00:06:14,083
Cermin mata jelas.
Sama ada memakainya atau tidak.
81
00:06:14,083 --> 00:06:15,209
Jadi?
82
00:06:15,209 --> 00:06:18,712
Sebelum saya diserang di penjara,
ada orang tunjuk saya.
83
00:06:18,796 --> 00:06:20,339
Saya ambil cermin mata dia.
84
00:06:20,339 --> 00:06:22,758
- Kenapa?
- Sebab dia bukan orang baik.
85
00:06:22,758 --> 00:06:25,594
Saya masih memakainya
semasa diserang penjahat.
86
00:06:25,594 --> 00:06:28,680
Mereka diarahkan memburu budak baru
87
00:06:28,764 --> 00:06:30,682
dan bunuh yang bercermin mata.
88
00:06:30,766 --> 00:06:33,852
Cermin mata Hubble dipecahkan.
Dia sasaran, bukan saya.
89
00:06:33,936 --> 00:06:36,814
Hubble sedang melarikan diri
atau dah ditangkap.
90
00:06:36,814 --> 00:06:39,566
Okey, awak kata ada dua perkara.
91
00:06:39,650 --> 00:06:44,738
Adakah ini biji benih?
Kenapa ada pada tapak kasut jurubank?
92
00:06:44,822 --> 00:06:46,198
Awak masuk almari dia?
93
00:06:46,198 --> 00:06:47,741
Bukan, ruang tukar kasut.
94
00:06:49,451 --> 00:06:50,786
Ini serpihan agrimonia.
95
00:06:50,786 --> 00:06:53,789
Tumbuh pada rumput tinggi,
digelar "pengembara tumpang"
96
00:06:53,789 --> 00:06:57,584
sebab ia melekat pada kita
dan pergi mengembara.
97
00:06:57,668 --> 00:07:00,129
Ia tumbuh di tempat abang saya dibunuh.
98
00:07:08,345 --> 00:07:12,057
Ini lalang. Ada di ladang pak cik saya
dan tiada serpihan.
99
00:07:12,141 --> 00:07:15,602
Pasti ada sebab
ia ditemui pada tali kasutnya.
100
00:07:17,437 --> 00:07:20,274
Tiada pengembara tumpang di jalan ke bank.
101
00:07:26,155 --> 00:07:28,282
Saya beritahu Finlay
penembaknya pakar senjata.
102
00:07:28,282 --> 00:07:31,493
Namun lebih daripada itu.
Pembunuhnya penembak mahir.
103
00:07:31,577 --> 00:07:33,162
Kenapa awak fikir begitu?
104
00:07:33,162 --> 00:07:35,664
Mangsa kedua berlari dalam gelap.
105
00:07:35,664 --> 00:07:36,957
Pistol ada penyenyap.
106
00:07:36,957 --> 00:07:39,251
Jadi tak tepat dalam jarak dekat
tapi tembakannya kena.
107
00:07:43,672 --> 00:07:46,675
Ini tapak kasut Joe. Saiz 13.
Nampak bekas pukulan?
108
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
Dia dengar orang mengekorinya,
dia cuba toleh,
109
00:07:48,594 --> 00:07:50,304
tapi ditembak sebelum sempat bertindak.
110
00:07:55,225 --> 00:07:59,062
Penembak datang melalui tempat ini
dan menunggu Joe.
111
00:08:00,272 --> 00:08:01,440
Dia tahu Joe datang.
112
00:08:07,738 --> 00:08:11,742
Dua hari lalu kedudukan bulan
26 darjah ke arah barat.
113
00:08:13,952 --> 00:08:15,787
Kawasan ini lebih gelap.
114
00:08:18,957 --> 00:08:20,209
Dia menyorok di sini.
115
00:08:27,591 --> 00:08:28,467
Dia seronok.
116
00:08:31,345 --> 00:08:35,307
Tembakan hendap dari garisan pokok
mempunyai risiko yang kurang.
117
00:08:35,974 --> 00:08:37,601
Penembak nak mendekatinya.
118
00:08:38,227 --> 00:08:39,645
Mungkin atas sebab peribadi.
119
00:08:39,645 --> 00:08:42,397
Jika kita dibunuh,
sebabnya tentu bersifat peribadi.
120
00:08:51,865 --> 00:08:55,577
Ceritakan tentang Joe. Awak berdua rapat?
121
00:09:02,000 --> 00:09:03,252
Dia ada keluarga?
122
00:09:03,961 --> 00:09:05,754
Apa pekerjaannya?
123
00:09:05,754 --> 00:09:09,549
Awak nak berbual agar saya cakap sesuatu
yang membantu siasatan?
124
00:09:09,633 --> 00:09:12,552
Saya cuma buat baik
pada orang yang kematian abang.
125
00:09:12,636 --> 00:09:15,555
Namun lebih baik awak jawab soalan saya.
126
00:09:15,639 --> 00:09:17,683
Rapat masa kecil. Tiada keluarga.
127
00:09:17,683 --> 00:09:19,977
Dia bekerja di Keselamatan Dalam Negeri.
128
00:09:19,977 --> 00:09:21,186
Menarik.
129
00:09:21,270 --> 00:09:24,147
Awak rasa ini ada kaitan dengan kerjanya?
130
00:09:24,231 --> 00:09:28,026
Bidang kuasa mereka luas. Pengganas,
dadah, senjata, jenayah sempadan.
131
00:09:28,110 --> 00:09:31,071
- Dia dalam jabatan apa?
- Saya tak tahu.
132
00:09:31,947 --> 00:09:33,949
Dah lama kami tak bercakap.
133
00:09:35,367 --> 00:09:36,285
Kenapa?
134
00:09:38,120 --> 00:09:39,037
Masa berlalu.
135
00:09:40,622 --> 00:09:41,665
Awak nak ke mana?
136
00:09:42,040 --> 00:09:42,958
Cari motel.
137
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
- Biar saya tumpangkan.
- Tak nak.
138
00:10:07,816 --> 00:10:09,192
Tak guna. Itu pun dia.
139
00:10:10,610 --> 00:10:14,031
Encik, apa kata awak datang sini?
Kami nak berbual.
140
00:10:14,573 --> 00:10:15,490
Tidak.
141
00:10:15,991 --> 00:10:16,950
"Tidak."
142
00:10:17,242 --> 00:10:19,786
Mari sini. Kami cuma nak berbual.
143
00:10:20,912 --> 00:10:22,914
Katanya awak ditahan sebab membunuh.
144
00:10:23,540 --> 00:10:26,251
Apa perkara mengarut
yang awak bawa ke sini?
145
00:10:34,217 --> 00:10:36,970
Ada 12 tin bir kosong dekat kereta awak.
Maksudnya awak menunggu.
146
00:10:37,054 --> 00:10:41,933
Sebab tempat ini tak menarik,
rasanya awak menunggu saya.
147
00:10:42,142 --> 00:10:43,018
Biar saya teka.
148
00:10:43,018 --> 00:10:46,897
Orang kaya dengan trak mewah
beri awak $50 untuk belasah saya?
149
00:10:48,357 --> 00:10:49,191
Dia beri $100.
150
00:10:50,025 --> 00:10:54,321
Awak pilih hari yang salah
dan saya malas nak layan awak.
151
00:10:54,321 --> 00:10:55,322
Hei!
152
00:10:56,656 --> 00:10:58,283
Kami bercakap dengan awak.
153
00:11:04,581 --> 00:11:06,166
Graham, awak memang bodoh.
154
00:11:06,416 --> 00:11:09,127
- Awak akan dibelasah.
- Tidak.
155
00:11:10,045 --> 00:11:13,006
Saya cuma akan patahkan
tangan tiga budak mabuk.
156
00:11:13,340 --> 00:11:14,841
Kami berempat.
157
00:11:14,925 --> 00:11:17,427
Salah seorang perlu memandu ke hospital.
158
00:11:26,353 --> 00:11:28,313
Saya tahu hospital di mana.
159
00:11:35,862 --> 00:11:38,573
Apa yang baru tiba di Margrave?
160
00:12:44,931 --> 00:12:48,101
Hei, kawan. Kamu okey?
161
00:12:54,858 --> 00:12:55,775
Bagus.
162
00:12:55,859 --> 00:12:58,069
Hei, boleh saya bantu?
163
00:12:58,153 --> 00:13:00,655
Tak, saya cuma beri anjing awak air.
164
00:13:00,739 --> 00:13:05,035
Pasti mangkuknya tumpah.
Saya baru beri air pagi ini.
165
00:13:05,869 --> 00:13:06,786
Tidak.
166
00:13:07,245 --> 00:13:08,330
Mangkuknya kering.
167
00:13:08,997 --> 00:13:10,457
Awak kata saya penipu?
168
00:13:14,211 --> 00:13:15,128
Ya.
169
00:13:17,672 --> 00:13:20,342
Lebih baik awak pergi dari kediaman saya.
170
00:13:24,471 --> 00:13:25,388
Budak baik.
171
00:13:45,450 --> 00:13:47,035
Awak buat apa di sini?
172
00:13:47,035 --> 00:13:48,286
Saya nak lihat,
173
00:13:48,370 --> 00:13:52,499
jika ada perkembangan tentang kes Joe
sebelum saya ke rumah Hubble.
174
00:13:52,499 --> 00:13:54,918
Saya sibuk. Ada satu lagi pembunuhan.
175
00:13:54,918 --> 00:13:56,086
Ketua Polis Morrison.
176
00:13:58,213 --> 00:14:00,048
Untuk makluman, saya tak bunuh.
177
00:14:00,048 --> 00:14:02,801
- Saya tahu.
- Awak awasi saya semalaman?
178
00:14:13,478 --> 00:14:16,606
Malam tadi awak nak pergi
ke mana-mana dengan saya.
179
00:14:32,622 --> 00:14:33,623
Kapten.
180
00:14:33,707 --> 00:14:37,335
Mereka buat apa pada ketua?
Baker enggan cakap.
181
00:14:37,419 --> 00:14:40,922
Pastikan orang luar tak masuk, okey?
182
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
Baik, tuan.
183
00:14:50,056 --> 00:14:51,391
Dia buat apa di sini?
184
00:14:51,391 --> 00:14:55,437
Awak yang suruh saya perhatikan dia.
Tengoklah, dia ada di sini.
185
00:14:56,146 --> 00:14:59,441
Tempat kejadian ini lebih teruk
daripada yang berlaku di Boston,
186
00:14:59,441 --> 00:15:01,401
dan banyak kejadian teruk di Boston.
187
00:15:01,985 --> 00:15:03,403
Dia dipaku pada dinding?
188
00:15:04,904 --> 00:15:06,239
Mana awak tahu?
189
00:15:09,743 --> 00:15:10,660
Hei.
190
00:15:20,962 --> 00:15:23,632
Berbilang laserasi
dapat dilihat pada muka.
191
00:15:23,632 --> 00:15:27,010
Berdasarkan isi padu darah
yang meresap ke dalam lantai,
192
00:15:27,010 --> 00:15:30,096
mungkin banyak luka
pada torso sebelah dalam.
193
00:15:30,180 --> 00:15:32,140
Laserasi tak dalam
194
00:15:32,140 --> 00:15:34,351
dan mungkin dilakukan dengan pisau,
195
00:15:34,351 --> 00:15:38,355
dengan niat menyebabkan kesakitan
dan bukan untuk membunuh.
196
00:15:38,355 --> 00:15:41,691
Pemeriksaan awal
Ketua Polis Edward Morrison.
197
00:15:41,775 --> 00:15:45,737
Subjek dipaku pada dinding
secara kontralateral dengan enam paku.
198
00:15:45,737 --> 00:15:49,616
Dua daripadanya dibenam
di antara tulang ulna dan radius.
199
00:15:49,616 --> 00:15:50,867
Ya Tuhan.
200
00:15:50,867 --> 00:15:53,995
Serta laserasi pada pipi kiri.
201
00:15:54,454 --> 00:15:55,538
Cap jari?
202
00:15:55,622 --> 00:15:59,542
Saya nak tanya soalan.
Macam mana awak tahu tentang paku?
203
00:15:59,626 --> 00:16:01,795
Di sini pun khabar tak cepat tersebar.
204
00:16:01,795 --> 00:16:03,588
Di antara rusuk tujuh dan lapan.
205
00:16:03,672 --> 00:16:08,343
Pakai kasut luar getah dan sarung tangan,
lateks. Sama macam pembunuh abang saya.
206
00:16:08,343 --> 00:16:11,805
- Kenapa awak cakap begitu?
- Tiga orang bunuh abang saya.
207
00:16:11,805 --> 00:16:16,184
- Perlu empat orang untuk bunuh Morrison.
- Tak guna! Buahnya dah tiada.
208
00:16:16,518 --> 00:16:18,520
Gunakan ayat profesional, Jasper.
209
00:16:18,520 --> 00:16:21,356
Mencarut menggambarkan minda
dan perwatakan lemah.
210
00:16:21,356 --> 00:16:23,525
Maaf, saya tak biasa dengan semua ini.
211
00:16:23,525 --> 00:16:28,863
Kita jarang lihat keadaan begini.
Mana testikel dia?
212
00:16:29,114 --> 00:16:30,115
Di dalam perutnya.
213
00:16:34,452 --> 00:16:37,038
Awak akan jumpa semasa autopsi.
214
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
Okey, Reacher. Mari keluar.
215
00:16:47,674 --> 00:16:50,301
Jangan main-main lagi.
Macam mana awak tahu?
216
00:16:50,385 --> 00:16:54,723
Bos Hubble kata mereka akan buat
perkara sama padanya jika dia buat hal.
217
00:16:54,723 --> 00:16:57,267
Awak kata Hubble
tak cakap apa-apa di penjara.
218
00:16:57,267 --> 00:16:58,309
Saya tipu.
219
00:16:58,393 --> 00:17:03,231
Abang saya tak beritahu tujuan dia datang
kerana tak percaya polis. Saya pun sama.
220
00:17:03,231 --> 00:17:06,776
Pernahkah awak terfikir
abang awak tak sempat beritahu polis?
221
00:17:06,860 --> 00:17:09,821
- Mungkin dia disogok.
- Fikir dulu sebelum cakap.
222
00:17:09,821 --> 00:17:12,657
Sebelum rahang awak beralih
selama-lamanya.
223
00:17:12,741 --> 00:17:16,161
Joe bersih. Tak macam karya moden
yang tergantung di dalam.
224
00:17:16,161 --> 00:17:21,249
Awak rasa Morrison bekerjasama dengan
pembunuh yang terlibat dengan Hubble?
225
00:17:21,249 --> 00:17:24,878
Sama ada itu
atau dia cuma dipaku secara kebetulan.
226
00:17:24,878 --> 00:17:28,173
Saya nak tahu siapa lagi
dalam Polis Margrave yang terlibat.
227
00:17:28,173 --> 00:17:29,841
Stevenson agak meragukan.
228
00:17:29,841 --> 00:17:32,719
Baker pula enggan
ikut saya masuk tandas di balai.
229
00:17:32,719 --> 00:17:36,014
Tandas itu ada tingkap
dan saya suspek pembunuhan.
230
00:17:36,014 --> 00:17:39,476
Sebab dia tahu awak tak bunuh.
Maksudnya, dia tahu pembunuhnya.
231
00:17:39,476 --> 00:17:41,936
Siapa lagi yang kotor dalam pasukan saya?
232
00:17:42,020 --> 00:17:45,523
Roscoe okey sebab dia berusaha
membebaskan saya dari penjara.
233
00:17:45,607 --> 00:17:47,317
Namun awak sorok sesuatu.
234
00:17:47,317 --> 00:17:51,404
Kenapa polis kulit hitam dari Boston
dengan pencen 20 tahun bekerja
235
00:17:51,488 --> 00:17:54,741
di bandar kecil Selatan
di tempat terpencil?
236
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Awak akan jadi pengganti Morrison?
237
00:17:56,993 --> 00:18:00,663
Datuk Bandar Teale
melantik dirinya Pemangku Ketua.
238
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
- Sejak bila?
- Pagi tadi. Saya datang nak beritahu awak.
239
00:18:04,209 --> 00:18:07,170
Orang yang mengendalikannya
mengawal Morrison.
240
00:18:07,170 --> 00:18:10,799
Pengganti Ketua Polis juga
pasti terlibat sama.
241
00:18:10,799 --> 00:18:13,343
Awak dilangkau untuk Teale naik.
242
00:18:13,343 --> 00:18:16,513
Maksudnya dia kotor dan awak okey.
243
00:18:16,513 --> 00:18:20,058
Undi percaya awak amat bererti bagi saya.
244
00:18:21,142 --> 00:18:22,685
Mungkin betul kata awak.
245
00:18:23,895 --> 00:18:26,147
Setidaknya kita tahu
siapa boleh dipercayai.
246
00:18:26,898 --> 00:18:29,150
Saya nak hubungi rakan saya di FBI.
247
00:18:29,234 --> 00:18:31,986
Arahan pertama Teale
jangan libatkan pihak luar.
248
00:18:32,070 --> 00:18:35,657
Penyiasat luar akan menyebabkan
pelakunya bersembunyi.
249
00:18:35,657 --> 00:18:38,618
Kita biarkan mereka fikir
segalanya terkawal.
250
00:18:38,618 --> 00:18:40,245
Tiada istilah "kita" di sini.
251
00:18:42,413 --> 00:18:46,501
Pasangan Morrison dibunuh sebab mereka
salah langkah. Saya tak disalahkan.
252
00:18:46,501 --> 00:18:50,755
Hubble masih hidup, tapi cara
mereka dibunuh menghantar pesanan.
253
00:18:50,839 --> 00:18:52,966
"Jangan buat salah dan jangan belot."
254
00:18:52,966 --> 00:18:55,051
Awak rasa boleh siasat sendiri?
255
00:18:55,051 --> 00:18:57,846
Awak tak boleh bersendirian.
Perlu ada "kita".
256
00:18:57,846 --> 00:19:01,891
Jika awak tak rasa begitu,
saya akan cari sendiri pembunuh Joe.
257
00:19:04,811 --> 00:19:08,231
Bagus. Teale buat mesyuarat
majlis bandaran tergempar.
258
00:19:08,231 --> 00:19:09,816
Hati-hati dengan dia.
259
00:19:09,816 --> 00:19:13,945
Saya ke selatan untuk ketenangan,
dan dapat empat mayat.
260
00:19:13,945 --> 00:19:19,534
Lima. Mungkin Hubble dah mati.
Mereka bunuh polis, kenapa tidak jurubank?
261
00:19:21,119 --> 00:19:23,997
- Roscoe.
- Saya akan ke sana.
262
00:19:27,584 --> 00:19:31,546
Saya ingatkan awak Paul.
Sebab itu saya biar pagar terbuka.
263
00:19:31,546 --> 00:19:32,797
Dia tak pulang?
264
00:19:32,881 --> 00:19:37,260
Dia telefon malam tadi. Katanya dia perlu
jumpa orang untuk uruskan masalah bank.
265
00:19:37,260 --> 00:19:39,971
Apabila terjaga,
saya sedar dia tak pulang.
266
00:19:39,971 --> 00:19:42,056
Telefonnya masuk mel suara.
267
00:19:42,140 --> 00:19:46,185
Saya bersama Paul
sejak tahun pertama di UGA.
268
00:19:46,269 --> 00:19:48,688
Dia tak pernah tak pulang ke rumah.
269
00:19:49,814 --> 00:19:51,816
Okey, baiklah. Tunggu sebentar.
270
00:19:54,527 --> 00:19:57,530
Saya tunggu sini sebab saya bersenjata.
Awak cari Finlay.
271
00:19:57,614 --> 00:20:02,035
Dia tahu apa yang patut dibuat
tapi mereka perlukan perlindungan.
272
00:20:03,244 --> 00:20:04,370
Saya perlukan kereta.
273
00:20:08,333 --> 00:20:10,919
KEWANGAN AXIS
LAWATAN GOLF AUGUSTA - 2018
274
00:20:15,882 --> 00:20:19,594
Jika orang yang tak sampai 1.95 meter
mendekati rumah ini, tembak dia.
275
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
Finlay 1.72 meter.
276
00:20:20,762 --> 00:20:22,680
- Ya.
- Awak bawa pisau itu?
277
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
Awak nak beri pistol awak?
278
00:20:26,434 --> 00:20:27,310
Saya dah agak.
279
00:20:29,312 --> 00:20:33,316
Kita akan cari orang
yang bertanggungjawab atas jenayah ini.
280
00:20:34,567 --> 00:20:37,987
Kita akan menghukum mereka
dengan undang-undang paling ketat.
281
00:20:38,738 --> 00:20:43,242
Jika polis dibunuh di rumah,
apa peluang kita untuk selamat?
282
00:20:43,326 --> 00:20:45,995
Peluang kita baik, sebab mulai hari ini,
283
00:20:46,079 --> 00:20:49,207
dengan kuasa yang diberikan kepada saya
oleh piagam bandar,
284
00:20:49,207 --> 00:20:52,210
saya melantik diri saya Ketua Polis.
285
00:20:52,210 --> 00:20:57,465
Saya takkan berdiam diri
sehingga pelakunya dipenjarakan
286
00:20:57,465 --> 00:21:00,218
dan dihukum bunuh.
287
00:21:03,012 --> 00:21:06,432
Apa yang awak tahu
tentang penguatkuasaan undang-undang?
288
00:21:06,516 --> 00:21:10,228
Kami perlukan Ketua Polis
dan Ketua Detektif sebenar juga!
289
00:21:10,228 --> 00:21:12,355
Rasanya dia maksudkan awak.
290
00:21:12,355 --> 00:21:17,276
Maaf cakap, tapi apa yang polis Yankee
tahu tentang Margrave?
291
00:21:17,360 --> 00:21:22,115
Tiada pembunuhan di sini selama 20 tahun
dan sekarang ada empat dalam dua hari!
292
00:21:22,115 --> 00:21:25,576
Ada pembunuh bersiri di Margrave?
293
00:21:25,660 --> 00:21:27,620
Pembunuhan ini tiada kaitan.
294
00:21:27,704 --> 00:21:30,581
Macam mana dengan haiwan
yang awak tahan di restoran?
295
00:21:30,665 --> 00:21:32,125
Dia maksudkan awak.
296
00:21:32,125 --> 00:21:34,836
Dia datang ke sini dan orang mulai mati?
297
00:21:34,836 --> 00:21:38,464
Awak dah memenjarakan dia.
Kenapa dia dibebaskan?
298
00:21:41,426 --> 00:21:42,427
Bertenang!
299
00:21:43,011 --> 00:21:47,015
Semua orang, tolong bertenang dan duduk.
300
00:21:47,682 --> 00:21:48,599
Duduk.
301
00:21:49,600 --> 00:21:53,938
Saya tahu kamu semua takut,
tapi En. Reacher ada alibi yang kukuh.
302
00:21:54,772 --> 00:21:56,941
Bagi sesiapa yang tak tahu,
303
00:21:57,025 --> 00:22:00,653
salah seorang mangsa
ialah abang En. Reacher, Joseph.
304
00:22:00,737 --> 00:22:05,450
Jadi dia juga bersungguh
mahu mencari pembunuhnya macam kita.
305
00:22:07,660 --> 00:22:13,416
Semasa saya pindahkan Industri Kliner
ke bandar ini lima tahun lalu,
306
00:22:13,416 --> 00:22:16,169
Margrave bandar terbiar.
307
00:22:16,919 --> 00:22:20,840
Hancur. Jalan utama ditutup
dengan papan, betul?
308
00:22:20,840 --> 00:22:25,887
Namun saya cakap kepada diri saya,
penduduk di sini mampu bangkit semula.
309
00:22:25,887 --> 00:22:28,222
Mampu bertahan dalam apa jua keadaan.
310
00:22:28,765 --> 00:22:31,017
Saya yakin dengan polis kita.
311
00:22:31,017 --> 00:22:33,978
Saya yakin dengan Ketua Detektif Finlay.
312
00:22:34,062 --> 00:22:37,648
Saya yakin dengan Ketua Polis baru kita,
Datuk Bandar Teale.
313
00:22:38,816 --> 00:22:42,945
Saya berjanji akan menyediakan
apa jua dana dan sumber
314
00:22:43,029 --> 00:22:47,241
untuk mencari orang yang bertanggungjawab
melakukan tindakan kejam ini.
315
00:22:48,534 --> 00:22:49,535
Saya berjanji.
316
00:23:05,551 --> 00:23:09,138
Datuk Bandar Teale.
Boleh kita berbual sebentar?
317
00:23:11,099 --> 00:23:12,725
Sekarang saya Ketua Teale.
318
00:23:13,101 --> 00:23:14,477
Dah tentu. Saya silap.
319
00:23:14,477 --> 00:23:18,773
Saya nak maklumkan
saya akan buat rujukan silang forensik
320
00:23:18,773 --> 00:23:21,943
- dua tempat kejadian untuk lihat corak.
- Corak?
321
00:23:21,943 --> 00:23:24,987
Apa kaitan pasangan Morrison
dengan orang dari luar
322
00:23:25,071 --> 00:23:27,448
yang merayau di bawah lebuh raya?
323
00:23:27,532 --> 00:23:30,451
- Itu yang kami nak tahu.
- Pembunuhan itu tiada kaitan.
324
00:23:30,535 --> 00:23:34,831
Sepanjang kerjayanya,
Morrison menahan ramai penjenayah.
325
00:23:34,831 --> 00:23:39,502
Pergi semak arkib dan cari penjahat
paling besar yang dia tangkap
326
00:23:39,502 --> 00:23:43,131
yang baru dibebaskan atau diparol,
atau seumpamanya.
327
00:23:43,131 --> 00:23:48,553
Begitulah cara awak mencari pembunuhnya.
Itu arahan untuk awak. Faham kapten?
328
00:23:48,553 --> 00:23:52,431
- Mayat di lebuh raya itu pula?
- Ada pegawai polis dibunuh!
329
00:23:54,809 --> 00:23:57,728
Saya rasa kes itu patut diutamakan.
330
00:23:57,812 --> 00:24:01,315
Ataupun cara orang
di Massachusetts berbeza?
331
00:24:03,025 --> 00:24:04,569
Baiklah.
332
00:24:14,704 --> 00:24:18,332
Teale cuba menyatakan Morrison dibunuh
sebab balas dendam.
333
00:24:18,416 --> 00:24:21,752
- Dia cuma tak nak saya ganggu dia.
- Saya dah kata, dia kotor.
334
00:24:21,836 --> 00:24:26,632
Ketidakcekapan kadangkala kelihatan
seperti kejahatan dan agak sering dilihat.
335
00:24:26,716 --> 00:24:28,759
Nak tahu siapa yang tak cekap?
336
00:24:28,843 --> 00:24:29,802
Kliner.
337
00:24:32,763 --> 00:24:35,016
Awak mudah percaya pada konspirasi?
338
00:24:35,016 --> 00:24:39,979
Biasanya orang dengan wang dan kuasa
bukan orang baik. Kita perlu siasat dia.
339
00:24:39,979 --> 00:24:42,231
Awak nak dibenci lagi oleh bandar ini?
340
00:24:42,315 --> 00:24:47,403
Awak siasat Kliner. Saya takkan sempat
siasat sesiapa kecuali fail lama Morrison.
341
00:24:47,403 --> 00:24:50,406
Awak akan berpura-pura buat begitu.
Bersama Roscoe.
342
00:24:50,406 --> 00:24:54,493
Berikan maklumat sementara kami siasat
motif sebenar. Macam kereta sewa Joe.
343
00:24:54,577 --> 00:24:57,496
Pasti ada tapi tak ditemui
di tempat kejadian.
344
00:24:57,580 --> 00:24:59,665
Awak dah beri tugasan nampaknya.
345
00:24:59,749 --> 00:25:04,253
Ya, tugasan berikutnya melibatkan
keluarga Hubble yang perlu perlindungan.
346
00:25:04,337 --> 00:25:06,172
Walaupun jika Hubble dah mati.
347
00:25:06,172 --> 00:25:10,384
Jika mereka resah,
mungkin Charlie tahu sesuatu.
348
00:25:10,468 --> 00:25:11,677
Saya faham.
349
00:25:11,761 --> 00:25:14,931
Rakan FBI yang saya nak hubungi tadi.
350
00:25:14,931 --> 00:25:19,435
Dia Picard, di pejabat Lapangan Atlanta.
Saya akan telefon awak selepas ia diatur.
351
00:25:19,435 --> 00:25:21,562
- Saya tiada telefon.
- Cari satu.
352
00:25:22,146 --> 00:25:23,439
Picard boleh dipercayai?
353
00:25:24,106 --> 00:25:27,693
Saya dah lama kenal dia
dan dia beri saya nasihat terbaik.
354
00:25:28,736 --> 00:25:30,529
"Jangan terima kerja di Margrave."
355
00:25:36,369 --> 00:25:40,373
En. Reacher? Saya nak mohon maaf
sebab menahan awak.
356
00:25:41,207 --> 00:25:43,125
Takziah atas kematian abang awak.
357
00:25:43,793 --> 00:25:47,672
Satu tragedi apabila seseorang dibunuh
dalam usia terbaik.
358
00:25:47,672 --> 00:25:51,050
Namun saya bersumpah,
kami akan cari pembunuhnya.
359
00:25:52,009 --> 00:25:55,221
Kami sedia berkongsi maklumat
tentang siasatan.
360
00:25:55,221 --> 00:25:58,557
Tinggalkan maklumat hubungan awak
sebelum awak pergi.
361
00:25:58,641 --> 00:25:59,642
Saya takkan pergi.
362
00:25:59,642 --> 00:26:02,895
Saya difahamkan awak cuma singgah di sini.
363
00:26:02,979 --> 00:26:06,399
Pemahaman awak salah.
Saya nak duduk lebih lama di sini.
364
00:26:06,399 --> 00:26:08,859
Margrave bandar yang indah.
365
00:26:10,945 --> 00:26:12,071
Dulu memang begitu.
366
00:26:13,447 --> 00:26:15,032
Sekarang tidak lagi.
367
00:26:25,710 --> 00:26:28,838
Saya dengar tentang abang awak.
Semoga Tuhan memberkatinya
368
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
dan kekalkan dia dalam bekas plastik.
369
00:26:33,634 --> 00:26:37,596
- Awak nak tuntut bela?
- Tuntut bela, keadilan dan balas dendam.
370
00:26:38,597 --> 00:26:40,224
Saya mencari seluruh geng.
371
00:26:41,517 --> 00:26:43,644
Mungkin bukan awak sahaja.
372
00:26:44,020 --> 00:26:45,229
- Maksudnya?
- Maksudnya,
373
00:26:45,313 --> 00:26:50,318
awak tiada kawan yang bertutur
bahasa Sepanyol di bandar ini, bukan?
374
00:26:50,318 --> 00:26:51,944
- Tidak.
- Patutlah.
375
00:26:52,028 --> 00:26:57,533
Sebab dua orang yang singgah di sini tadi
dan tanya tentang awak tak nampak mesra.
376
00:26:57,533 --> 00:26:59,702
Sentiasa berwaspada, En. Reacher.
377
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
Awak risau tentang saya, En. Mosley?
378
00:27:02,455 --> 00:27:04,707
Saya risau tentang pendapatan saya.
379
00:27:05,791 --> 00:27:09,420
Mungkin awak perlu bercukur
sebelum keluar dari bandar ini.
380
00:27:09,420 --> 00:27:10,713
Tepat sekali.
381
00:27:11,422 --> 00:27:13,382
Suami saya percaya Reacher.
382
00:27:14,175 --> 00:27:15,468
Dia orang yang baik?
383
00:27:19,263 --> 00:27:20,473
Mungkin juga.
384
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
Kami masih belum pasti.
385
00:27:25,227 --> 00:27:27,897
Namun perkara buruk sedang berlaku
dan Reacher boleh bantu.
386
00:27:29,315 --> 00:27:30,358
Saya dah balik.
387
00:27:30,858 --> 00:27:31,984
Kami di sini.
388
00:27:33,903 --> 00:27:35,613
Bawa makanan
dan kemas beg untuk anak-anak.
389
00:27:35,613 --> 00:27:36,822
Kita nak ke mana?
390
00:27:36,906 --> 00:27:40,409
Finlay telefon. Ejen FBI
bernama Picard dalam perjalanan ke sini.
391
00:27:40,493 --> 00:27:45,247
Dia akan letak awak dalam perlindungan.
Saya beli telefon. Ini nombornya.
392
00:27:45,331 --> 00:27:48,084
Saya rasa lebih selamat
jika bersama awak berdua.
393
00:27:48,084 --> 00:27:49,752
Kami kena uruskan kes.
394
00:27:49,752 --> 00:27:54,090
Picard akan pastikan awak selamat.
Pasti suami awak mahu begitu.
395
00:27:54,090 --> 00:27:57,718
Cara awak bercakap macam dia dah mati.
396
00:28:03,557 --> 00:28:07,395
Kita perlu andaikan Paul dah mati.
Mereka cuba bunuh dia di penjara.
397
00:28:07,395 --> 00:28:09,397
Mereka bunuh Morrison dan isterinya.
398
00:28:09,397 --> 00:28:12,274
Mungkin mereka dah bunuh suami awak juga.
399
00:28:12,358 --> 00:28:16,570
Jangan bersedih lagi.
Fikirkan tentang anak-anak awak.
400
00:28:16,654 --> 00:28:19,865
Awak perlu berkemas, okey?
401
00:28:21,283 --> 00:28:22,827
- Charlie?
- Okey.
402
00:28:30,126 --> 00:28:31,544
Saya akan tunggu Picard.
403
00:28:54,108 --> 00:28:59,822
Menari...
404
00:29:02,867 --> 00:29:07,580
Okey, En. Peramal,
patutkah Billy menari lagi?
405
00:29:08,789 --> 00:29:11,667
- Semua petunjuk menyatakan ya.
- Ayuh, kawan.
406
00:29:11,667 --> 00:29:15,087
Menari...
407
00:29:15,171 --> 00:29:16,088
Hei!
408
00:29:20,885 --> 00:29:23,137
Awak mencari teman menari?
409
00:29:23,137 --> 00:29:25,431
Awak boleh kalahkan kami semua?
410
00:29:28,642 --> 00:29:29,560
Mari kita lihat.
411
00:29:31,729 --> 00:29:34,064
Ayah Billy datang. Pergi lekas!
412
00:30:08,766 --> 00:30:11,435
Kita perlu berpindah.
Sudah tak selamat lagi.
413
00:30:11,519 --> 00:30:14,230
- Mari pergi. Sekarang juga!
- Saya belum bersedia.
414
00:30:14,980 --> 00:30:18,234
Anak-anak! Lucy ambil beg galas kamu.
415
00:30:21,654 --> 00:30:23,739
Dah bawa semua yang diperlukan?
416
00:30:25,741 --> 00:30:28,285
Hei, bawa bertenang.
417
00:30:29,495 --> 00:30:30,412
Saya Picard.
418
00:30:36,043 --> 00:30:38,045
Boleh turunkan senjata?
419
00:30:44,343 --> 00:30:46,011
Saya dah kata saya perlu pistol.
420
00:30:48,430 --> 00:30:49,640
Biar saya ambil beg.
421
00:30:50,099 --> 00:30:52,309
Baiklah. Mari pergi, anak-anak.
422
00:30:52,810 --> 00:30:54,270
Masuk.
423
00:30:55,479 --> 00:30:57,523
Tolong Lucy pakai tali pinggang.
424
00:30:58,774 --> 00:31:00,025
- Ya Tuhan.
- Okey.
425
00:31:00,276 --> 00:31:01,443
Jangan laporkannya.
426
00:31:01,527 --> 00:31:04,863
Memasukkan keluarga
dalam program perlindungan ambil masa.
427
00:31:04,947 --> 00:31:07,533
Finlay kata dia tak boleh libatkan FBI.
428
00:31:07,533 --> 00:31:10,786
Jadi saya akan ambil cuti
dan jaga mereka sendiri.
429
00:31:10,786 --> 00:31:13,747
Jangan sampai hal ini memakan diri saya.
430
00:31:13,831 --> 00:31:15,874
Kerjaya saya dipertaruhkan.
431
00:31:15,958 --> 00:31:18,419
Saya dan Finlay rapat,
tapi tak terlalu rapat.
432
00:31:18,419 --> 00:31:20,963
- Kami akan rahsiakannya.
- Lebih baik begitu.
433
00:31:24,967 --> 00:31:27,094
Saya dah kata, jangan ambil kerja ini.
434
00:31:32,600 --> 00:31:34,059
Sekarang, kita bekerja.
435
00:31:34,143 --> 00:31:37,062
Saya nak siasat kerja Joe
di Keselamatan Dalam Negeri.
436
00:31:37,146 --> 00:31:40,024
Awak perlu buat secara senyap.
Teale awasi semua orang.
437
00:31:40,024 --> 00:31:42,234
- Finlay akan maklumkan.
- Okey. Awak pula?
438
00:31:42,318 --> 00:31:44,737
Saya nak jumpa pengawal penjara, Spivey.
439
00:31:44,737 --> 00:31:49,074
Orang yang mengupahnya menguruskan
semua ini. Spivey kuncinya.
440
00:31:49,158 --> 00:31:50,826
Dia takkan cakap apa-apa.
441
00:31:51,785 --> 00:31:52,995
Bergantung pada cara.
442
00:32:02,129 --> 00:32:04,798
Tanner Spivey?
Ketua Detektif Finlay, Polis Margrave.
443
00:32:04,882 --> 00:32:06,842
Saya telefon berkenaan Jack Reacher.
444
00:32:07,509 --> 00:32:08,927
Dia sakit hati.
445
00:32:09,011 --> 00:32:13,515
Katanya dia dibelasah bawah jagaan awak
dan dia nak saman.
446
00:32:13,599 --> 00:32:17,353
Dia banduan awak.
Saya tak nak hilang kerja sebab ini.
447
00:32:17,353 --> 00:32:19,438
Boleh kita jumpa di mana-mana?
448
00:32:19,438 --> 00:32:23,484
Sediakan cerita yang betul
sebelum peguam mula menyiasat?
449
00:32:26,278 --> 00:32:27,488
Okey.
450
00:32:29,657 --> 00:32:31,116
Jumpa nanti, bangsat.
451
00:32:41,377 --> 00:32:42,294
Hei, Spivey.
452
00:32:43,379 --> 00:32:44,922
Tengoklah siapa datang.
453
00:32:46,090 --> 00:32:50,803
Saya tak pernah jumpa Detektif Finlay
tapi saya ada dengar tentang dia.
454
00:32:50,803 --> 00:32:55,557
Suara awak tak macam
lelaki kulit hitam dari Boston di telefon.
455
00:32:55,641 --> 00:32:59,520
Saya dah agak awak nak menipu saya.
Jadi saya nak beri balasan.
456
00:33:04,942 --> 00:33:08,112
Awak patut biarkan mereka
bunuh awak di penjara.
457
00:33:08,112 --> 00:33:10,572
Pasti kurang menyakitkan.
458
00:33:11,156 --> 00:33:12,032
Selamat tinggal.
459
00:33:20,082 --> 00:33:20,999
Mari pergi.
460
00:33:27,297 --> 00:33:32,761
Tak. Terlalu kecil. Pasti tak selesa.
461
00:33:32,845 --> 00:33:35,305
Namun lebih selesa
daripada peluru di perut.
462
00:33:35,389 --> 00:33:38,308
Kalau begitu, lebih baik
awak tembak saya di sini.
463
00:33:38,392 --> 00:33:40,310
Tapi awak belum tembak lagi.
464
00:33:40,394 --> 00:33:44,189
Mungkin awak tak nak tarik perhatian
menembak di luar bar yang sesak
465
00:33:44,273 --> 00:33:46,275
atau awak perlu bawa saya jumpa bos awak
466
00:33:46,275 --> 00:33:47,860
agar dia tahu apa yang saya tahu.
467
00:33:50,154 --> 00:33:54,450
Apa pun sebabnya, jika saya bertindak,
pasti awak teragak-agak.
468
00:33:55,159 --> 00:33:58,537
Awak tahu apa kata Cato
tentang teragak-agak, bukan?
469
00:33:59,580 --> 00:34:00,831
"Orang teragak-agak..."
470
00:34:10,090 --> 00:34:11,800
Saya akan bunuh awak.
471
00:34:42,498 --> 00:34:45,292
Jangan bergerak. Mike-7 di sini.
472
00:34:45,292 --> 00:34:50,422
Saya perlukan bantuan di Blue Cat.
Suspek sedang dikejar! Belum ditangkap.
473
00:34:56,261 --> 00:34:59,807
Baiklah. Ya, terima kasih.
Selamat tinggal.
474
00:35:00,849 --> 00:35:03,811
Avis dan Hertz mengesahkan
tiada kereta sewa yang meragukan
475
00:35:03,811 --> 00:35:05,312
di seluruh negeri ini.
476
00:35:05,312 --> 00:35:08,273
Kita menunggu jawapan
berapa banyak lagi? Enam?
477
00:35:08,357 --> 00:35:10,442
Di lapangan terbang Atlanta saja...
478
00:35:14,112 --> 00:35:15,739
Rancangan saya tak berhasil.
479
00:35:17,366 --> 00:35:18,408
Baiklah...
480
00:35:20,786 --> 00:35:23,121
Luka ini istimewa. Perlukan jahitan.
481
00:35:23,413 --> 00:35:24,581
Tidak.
482
00:35:26,959 --> 00:35:29,294
Baiklah, kita guna gam kuat.
483
00:35:30,045 --> 00:35:32,673
Saya baru lepas telefon
Polis Negeri Georgia.
484
00:35:32,673 --> 00:35:36,093
Tiada suspek ditahan
daripada pergaduhan di Blue Cat.
485
00:35:36,093 --> 00:35:38,220
Seronok jika dapat soal siasat mereka.
486
00:35:38,220 --> 00:35:41,682
Lain kali jangan buat
tindakan begitu sendirian.
487
00:35:41,682 --> 00:35:46,144
- Awak boleh bekerja dengan kami.
- Bukan salah saya Spivey tak percaya.
488
00:35:46,228 --> 00:35:49,690
Saya dah cuba ubah suara,
tapi masih tak sama macam awak.
489
00:35:49,690 --> 00:35:52,693
Awak baru tiba beberapa hari,
dah masuk Warburton,
490
00:35:52,693 --> 00:35:56,780
belasah orang tempatan dan pukul
orang tak betul di tempat letak kereta.
491
00:35:56,864 --> 00:36:00,284
Mereka bukan orang tak betul.
Mungkin tentera atau bekas tentera.
492
00:36:00,284 --> 00:36:02,619
- Orang Amerika Selatan.
- Mana awak tahu?
493
00:36:02,703 --> 00:36:05,205
Jika tidak, saya boleh
bunuh mereka dalam 10 saat.
494
00:36:05,289 --> 00:36:07,332
Mana awak tahu mereka tentera?
495
00:36:07,416 --> 00:36:09,459
Cakap bahasa Sepanyol, ada Glock 17
496
00:36:09,543 --> 00:36:10,919
dan salah seorang guna
497
00:36:11,003 --> 00:36:12,713
seni bela diri bernama Reisy
498
00:36:12,713 --> 00:36:15,841
yang hanya kerap digunakan
oleh Pasukan Khas Amerika Selatan.
499
00:36:17,801 --> 00:36:19,845
Jika tidak, saya boleh
bunuh mereka dengan mudah.
500
00:36:19,845 --> 00:36:22,973
Kenapa tentera Amerika Selatan terlibat?
501
00:36:22,973 --> 00:36:24,057
Entahlah.
502
00:36:24,141 --> 00:36:25,893
Awak pernah nampak
orang begitu di Margrave?
503
00:36:25,893 --> 00:36:27,352
Tidak sehingga awak muncul.
504
00:36:27,436 --> 00:36:30,147
Kalau begitu, mereka diupah
dan bukan ketua.
505
00:36:30,147 --> 00:36:31,148
Dah siap.
506
00:36:31,148 --> 00:36:33,483
Entah apa yang berlaku di kawasan ini.
507
00:36:33,567 --> 00:36:37,905
Mungkin saya tahu jika awak berhenti
bercakap tentang Spivey dan tentera.
508
00:36:37,905 --> 00:36:41,241
Nampaknya Joe bekerja
dalam jabatan Perkhidmatan Rahsia.
509
00:36:41,325 --> 00:36:44,077
- Apa kerjanya?
- Tiada siapa beritahu, tapi...
510
00:36:44,161 --> 00:36:48,874
Jabatan itu menangani semuanya daripada
penipuan e-mel hingga melindungi presiden.
511
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Mungkin abang awak terlibat
dalam apa jua kes.
512
00:36:52,461 --> 00:36:55,756
Pemalsuan? Hubble pakar
dalam pengurusan mata wang.
513
00:36:55,756 --> 00:36:58,508
Wang ialah punca bagi setiap jenayah.
514
00:36:58,592 --> 00:37:02,429
Dadah, senjata, penyeludupan manusia
semua berkisar tentang wang tunai.
515
00:37:02,429 --> 00:37:05,933
Saya tinggalkan mel suara
dengan Pejabat Siasatan.
516
00:37:05,933 --> 00:37:10,437
Orang dicederakan apabila menyiasat
perkara yang orang lain tak mahu disiasat.
517
00:37:10,437 --> 00:37:13,106
Mungkin Joe penyiasat macam awak.
518
00:37:13,190 --> 00:37:14,107
Logik yang baik.
519
00:37:16,443 --> 00:37:19,363
- Terima kasih, doktor.
- Awak nak ke mana?
520
00:37:19,363 --> 00:37:21,990
Esok baru
Keselamatan Dalam Negeri telefon,
521
00:37:22,074 --> 00:37:24,493
dan Spivey dah tahu
rancangannya tak berhasil.
522
00:37:24,493 --> 00:37:27,371
Ahli yang buat silap
dipaksa makan testis sendiri.
523
00:37:27,371 --> 00:37:31,249
Mungkin dia dah cabut lari.
Saya nak geledah rumahnya.
524
00:37:31,333 --> 00:37:33,669
Alamat pengawal penjara tak diumumkan
525
00:37:33,669 --> 00:37:35,963
dan pejabat cuma dibuka esok.
526
00:37:35,963 --> 00:37:38,882
Saya akan cari dia dan tanganinya sendiri.
527
00:37:38,966 --> 00:37:41,885
Awak pergi berehat.
528
00:37:43,220 --> 00:37:45,430
- Saya nak pergi minum bir.
- Tak boleh.
529
00:37:45,514 --> 00:37:47,349
Awak nampak orang di dewan bandaran.
530
00:37:47,349 --> 00:37:50,268
Mereka nak serang awak macam Frankenstein.
531
00:37:50,352 --> 00:37:52,354
Frankenstein seorang doktor.
532
00:37:52,354 --> 00:37:56,316
Mereka nak serang raksasa Frankenstein.
Perincian penting.
533
00:37:57,985 --> 00:37:59,736
Balik ke motel awak.
534
00:38:00,570 --> 00:38:04,574
Saya nak duduk di bar,
minum bir dan fikirkan semua ini.
535
00:38:04,658 --> 00:38:09,579
Kemudian ada orang akan sakitkan hati awak
dan awak akan belasah mereka lagi.
536
00:38:09,663 --> 00:38:10,914
Tak boleh.
537
00:38:10,998 --> 00:38:14,251
Balik ke motel awak sekarang
dan tidur di atas katil.
538
00:38:14,251 --> 00:38:18,213
Atau saya tahan awak sebab merayau
dan awak boleh tidur dalam lokap.
539
00:38:18,213 --> 00:38:20,841
Dia bukan kutu rayau, tapi gelandangan.
540
00:38:22,175 --> 00:38:23,176
Apa?
541
00:38:32,060 --> 00:38:35,397
Ikut dia.
Pastikan dia balik terus ke motel.
542
00:38:48,076 --> 00:38:53,123
Hei, saya faham. Beberapa hari ini
awak hilang abang dan banyak bergaduh.
543
00:38:53,123 --> 00:38:55,584
Awak perlukan minum.
544
00:39:00,464 --> 00:39:03,842
Ada bar tepi jalan
di seberang sempadan di Alabama.
545
00:39:04,426 --> 00:39:07,804
Tiada siap kenal awak di sana.
Bir sejuk dan muzik hebat.
546
00:39:09,097 --> 00:39:11,099
Tapi awak kena jaga kelakuan.
547
00:39:13,351 --> 00:39:16,438
Mereka juga mungkin mainkan
lagu blues yang awak suka.
548
00:39:19,566 --> 00:39:20,484
Okey.
549
00:39:21,401 --> 00:39:22,611
Ikut saya balik.
550
00:39:22,611 --> 00:39:25,697
Saya nak tukar kepada pakaian orang biasa.
551
00:39:25,781 --> 00:39:30,077
Kita berhenti di stesen minyak
dan beli kemeja-T yang kurang darah.
552
00:39:31,328 --> 00:39:34,831
Anda mendengar WGUT,
lagu blues yang menusuk kalbu.
553
00:39:34,915 --> 00:39:38,627
Ini lagu "Police Dog Blues"
oleh Cephas dan Wiggins, rakaman asalnya
554
00:39:38,627 --> 00:39:40,670
oleh Blind Blake yang hebat.
555
00:39:40,754 --> 00:39:43,215
Bukankah itu penyanyi awak? Blake?
556
00:39:44,091 --> 00:39:44,925
Ya.
557
00:39:47,511 --> 00:39:48,470
Sedap lagunya.
558
00:40:08,406 --> 00:40:09,324
Terima kasih.
559
00:40:12,327 --> 00:40:13,578
Tak boleh diputar.
560
00:40:19,793 --> 00:40:20,710
Berlagak.
561
00:40:34,599 --> 00:40:35,892
Awak rasa lebih lega?
562
00:40:36,685 --> 00:40:38,436
Saya tak rasa lebih teruk.
563
00:40:40,272 --> 00:40:42,065
Permulaan yang baik, bukan?
564
00:40:51,116 --> 00:40:52,701
Mereka mainkan lagu Patsy.
565
00:40:52,701 --> 00:40:54,995
- Awak faham maksudnya?
- Tak.
566
00:40:56,580 --> 00:40:59,082
Kita kena menari.
Itu undang-undang di sini.
567
00:41:00,292 --> 00:41:01,209
Saya tak menari.
568
00:41:01,293 --> 00:41:05,005
Jadi mak awak tak pernah
ajar anak lelakinya menari?
569
00:41:05,005 --> 00:41:06,006
Dia ada ajar.
570
00:41:06,006 --> 00:41:09,801
Bila saya ajak orang menari,
biasanya ia berakhir dengan tumbukan.
571
00:41:10,218 --> 00:41:15,765
Mujurlah saya yang ajak.
Marilah, raksasa Frankenstein.
572
00:42:34,469 --> 00:42:35,845
Saya tak perlu jaket awak.
573
00:42:37,973 --> 00:42:40,141
Jalan lekas, orang besar.
574
00:42:53,697 --> 00:42:55,490
Awak patut ambil jaket saya.
575
00:42:56,950 --> 00:42:58,285
Saya dah dewasa.
576
00:43:04,749 --> 00:43:06,126
Tengok ini.
577
00:43:09,963 --> 00:43:13,174
Hei, bawa bertenang.
Kita jauh dari Margrave.
578
00:43:13,258 --> 00:43:16,052
Belum cukup jauh.
Tunduk apabila saya arahkan.
579
00:43:44,372 --> 00:43:45,457
Apa yang berlaku?
580
00:43:45,457 --> 00:43:50,003
Jalan arah timur ke lebuh raya banjir.
Tiada sesiapa boleh lalu malam ini.
581
00:43:56,051 --> 00:43:57,677
Ada motel berhampiran sini?
582
00:44:07,312 --> 00:44:10,357
Maaf, dalam trak saya
tiada pakaian saiz awak.
583
00:44:11,191 --> 00:44:15,153
Saya ingatkan ada kain tarpal
atau khemah sarkas.
584
00:44:15,820 --> 00:44:19,657
Lucunya. Saya ambil makanan
dari mesin layan diri.
585
00:44:23,286 --> 00:44:26,039
- Awak selalu makan banyak begini?
- Saya lapar.
586
00:44:26,039 --> 00:44:29,209
Rasanya servis ke bilik
tak hantar selewat ini.
587
00:44:30,377 --> 00:44:31,586
Ya.
588
00:44:31,961 --> 00:44:34,005
Terus ambil coklat bar Clark.
589
00:44:34,714 --> 00:44:36,091
Clark yang terbaik.
590
00:44:36,674 --> 00:44:40,637
Ada di setiap kedai runcit kem askar
yang saya diami semasa kecil.
591
00:44:40,637 --> 00:44:45,392
Di mana jua kami berada waktu itu,
saya dan Joe pasti jumpa coklat Clark.
592
00:44:48,603 --> 00:44:51,398
- Nak separuh?
- Tak. Saya lebih suka Zagnut.
593
00:44:51,398 --> 00:44:52,941
Tiada siapa suka Zagnut.
594
00:44:53,608 --> 00:44:55,985
- Apa awak cakap?
- Awak makan apa sekarang?
595
00:44:56,194 --> 00:44:57,487
Bacakan perisanya.
596
00:44:58,947 --> 00:45:00,281
Baca kuat-kuat.
597
00:45:00,573 --> 00:45:02,242
"Crawtators Cajun Pedas."
598
00:45:03,034 --> 00:45:05,453
Sebab itulah saya pilih Clark.
599
00:45:11,751 --> 00:45:13,420
Awak okey di bawah sana?
600
00:45:14,629 --> 00:45:16,214
Ada tempat lebih teruk.
601
00:45:19,134 --> 00:45:20,260
Banyak mengembara?
602
00:45:21,886 --> 00:45:23,721
Saya jarang keluar dari Margrave.
603
00:45:25,265 --> 00:45:26,891
Lagipun saya tak mahu.
604
00:45:28,435 --> 00:45:31,229
Keluarga saya di sini
sejak bandar ini ditubuhkan.
605
00:45:32,063 --> 00:45:32,981
Macam Teale.
606
00:45:33,815 --> 00:45:35,233
Teale tak guna.
607
00:45:35,650 --> 00:45:39,487
Conklin bina bandar ini dan Teale curi.
Casper Teale
608
00:45:40,238 --> 00:45:44,200
baik dengan pembina landasan kereta api,
tipu tanah peladang
609
00:45:44,284 --> 00:45:46,661
dan bina landasan
dengan melanggar tanaman.
610
00:45:46,661 --> 00:45:48,830
Awak masih ada keluarga di Margrave?
611
00:45:49,581 --> 00:45:53,334
Ibu bapa saya meninggal
semasa saya kecil, tapi saya ada Gray.
612
00:45:54,002 --> 00:45:54,961
Gray?
613
00:45:55,128 --> 00:45:57,213
Saya pegang jawatan Finlay dulu.
614
00:45:59,132 --> 00:46:00,842
Gray rakan baik ibu bapa saya.
615
00:46:04,554 --> 00:46:05,472
Dia sentiasa...
616
00:46:06,639 --> 00:46:09,100
menjaga saya, seperti ayah kedua.
617
00:46:09,184 --> 00:46:12,103
Dia ajar saya segalanya tentang kepolisan.
618
00:46:12,187 --> 00:46:16,608
Cara menguruskan kes,
menyimpan nota dan mengatur fail.
619
00:46:17,233 --> 00:46:22,155
Dia orang paling cerewet
yang saya pernah jumpa.
620
00:46:23,156 --> 00:46:25,742
Rambutnya hampir botak
621
00:46:25,742 --> 00:46:29,329
dan dia masih mahu Mosley
memotongnya seminggu sekali.
622
00:46:30,830 --> 00:46:32,624
Namun dia ada masalah juga.
623
00:46:35,084 --> 00:46:37,795
Dia sering murung.
624
00:46:38,880 --> 00:46:41,883
Tak pernah berkahwin, tiada anak, pemabuk.
625
00:46:44,219 --> 00:46:48,097
Dia gantung diri dari kasau
dalam garajnya kira-kira setahun lalu.
626
00:46:49,349 --> 00:46:50,558
Takziah.
627
00:46:51,851 --> 00:46:54,020
Selalu beri daisi untuk hari jadi saya.
628
00:46:56,189 --> 00:47:00,443
Daisi bunga kegemaran saya. Awak pula?
629
00:47:01,361 --> 00:47:02,529
Pokok snapdragon.
630
00:47:04,239 --> 00:47:05,782
Nama hebat, sukar dibunuh.
631
00:47:07,283 --> 00:47:08,159
Ya.
632
00:47:08,576 --> 00:47:10,870
Bunyinya macam orang yang saya kenal.
633
00:47:11,913 --> 00:47:14,499
Bukan itu maksud saya, sebenarnya saya...
634
00:47:15,124 --> 00:47:18,336
Saya nak tahu jika awak ada ahli keluarga
yang awak tak tahu.
635
00:47:18,336 --> 00:47:21,214
Tidak, cuma tinggal Joe.
636
00:47:25,927 --> 00:47:28,846
Jika saya tak masuk ke bar itu
dan dengar lagu Blind Blake,
637
00:47:28,930 --> 00:47:31,474
mungkin lambat lagi
saya akan tahu dia dah mati.
638
00:47:33,935 --> 00:47:34,769
Sebenarnya,
639
00:47:35,228 --> 00:47:37,146
walau apa pun keadaannya,
640
00:47:40,441 --> 00:47:42,318
saya gembira berkenalan dengan awak.
641
00:47:43,820 --> 00:47:45,572
Saya gembira mengenali awak juga.
642
00:47:47,031 --> 00:47:48,449
Selamat malam, Reacher.
643
00:47:53,246 --> 00:47:54,539
Selamat malam, Roscoe.
644
00:48:29,741 --> 00:48:32,660
Sebelum kita mulakan,
saya nak ambil sarapan berat.
645
00:48:32,744 --> 00:48:34,245
Zagnut tak cukup.
646
00:48:34,329 --> 00:48:36,331
Awak patut makan coklat Clark.
647
00:48:36,914 --> 00:48:37,832
Ya.
648
00:49:21,292 --> 00:49:22,210
Kosong.
649
00:49:25,004 --> 00:49:25,963
Kosong.
650
00:49:27,090 --> 00:49:30,385
Semasa masuk, mereka pijak batas bunga.
651
00:49:30,385 --> 00:49:31,511
Tapak kasut getah.
652
00:49:33,471 --> 00:49:34,722
Mereka nak bunuh saya?
653
00:49:34,806 --> 00:49:38,726
Atau mungkin nak bunuh saya.
Kereta saya ada di luar.
654
00:49:47,151 --> 00:49:50,655
JUMPA LAGI
655
00:49:50,655 --> 00:49:52,740
Nampaknya mereka nak datang lagi.
656
00:49:52,824 --> 00:49:54,492
Saya benar-benar perlukan pistol.
657
00:51:41,015 --> 00:51:43,017
Terjemahan sari kata oleh
Farahiah Senin
658
00:51:43,017 --> 00:51:45,102
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin