1 00:00:13,681 --> 00:00:17,017 - Où croyez-vous aller ? - Reacher ! Reacher, revenez ici ! 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,103 Laissez-le respirer. 3 00:00:20,062 --> 00:00:24,608 Je ne veux pas qu'un justicier de 110 kg mette la ville à feu et à sang. 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,113 Suivez-le, qu'il ne ruine pas notre enquête. 5 00:00:29,113 --> 00:00:30,114 Pourquoi moi ? 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,242 Devant la morgue, il vous a écoutée. 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,661 Et s'il ne m'écoute plus ? 8 00:00:35,828 --> 00:00:37,079 Tirez-lui dessus. 9 00:01:11,447 --> 00:01:14,366 À toutes les unités, on a un véhicule abandonné 10 00:01:14,450 --> 00:01:16,702 sur la route 80 en direction de l'est. 11 00:01:17,453 --> 00:01:21,165 Ici 18, environ cinq heures. 12 00:01:21,499 --> 00:01:23,834 OK, 18, je vous montre le chemin. 13 00:01:25,753 --> 00:01:27,505 2-4-7, environ dix heures. 14 00:01:39,433 --> 00:01:40,434 Merde ! 15 00:01:42,603 --> 00:01:44,563 Bordel. J'aurais pu vous renverser ! 16 00:01:44,647 --> 00:01:45,648 Je ne veux pas 17 00:01:45,648 --> 00:01:47,775 que vous foutiez en l'air mon enquête. 18 00:01:48,484 --> 00:01:51,737 Déjà, ce n'est pas votre enquête. 19 00:01:51,821 --> 00:01:55,157 Ensuite, je ne surveille pas un vagabond géant par plaisir. 20 00:01:55,241 --> 00:01:57,409 Je préfère chercher le tueur de votre frère. 21 00:01:57,493 --> 00:02:01,413 Alors calmez-vous et laissez-moi faire mon boulot, je suis douée. 22 00:02:01,497 --> 00:02:05,918 Si vous l'étiez, vous ne me suivriez pas dans une voiture de police. 23 00:02:05,918 --> 00:02:10,214 Votre plan est d'aller chez Hubble et de lui enfoncer votre pouce dans l'œil 24 00:02:10,214 --> 00:02:12,466 jusqu'à ce qu'il dise pourquoi il a avoué ? 25 00:02:12,550 --> 00:02:13,384 Oui. 26 00:02:13,384 --> 00:02:14,760 Hors de question. 27 00:02:14,844 --> 00:02:17,388 Alors, soit je vous suis jusque là-bas, 28 00:02:17,388 --> 00:02:20,850 soit vous économisez vos semelles et montez dans la voiture. 29 00:02:29,233 --> 00:02:30,526 Merde. 30 00:02:39,243 --> 00:02:42,037 Pour info, je ne suis pas vagabond. Je suis SDF. 31 00:02:44,790 --> 00:02:45,708 Peu importe. 32 00:02:51,922 --> 00:02:54,592 Officier Conklin, M. Reacher, entrez. 33 00:02:58,387 --> 00:02:59,513 Je suis désolée. 34 00:02:59,597 --> 00:03:01,307 Paul va rentrer tard, 35 00:03:01,432 --> 00:03:04,268 mais au moins, je peux vous remercier, M. Reacher. 36 00:03:04,268 --> 00:03:05,769 C'est juste Reacher. 37 00:03:05,853 --> 00:03:11,483 Reacher, mon mari m'a dit que vous l'aviez défendu dans cette horrible prison. 38 00:03:13,277 --> 00:03:14,403 Asseyez-vous. 39 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 Savez-vous où est Paul ? 40 00:03:22,077 --> 00:03:23,704 Non, pas exactement. 41 00:03:23,996 --> 00:03:26,498 Il s'occupe de ce détournement de fonds. 42 00:03:26,582 --> 00:03:28,083 Dieu merci, il est innocent. 43 00:03:28,167 --> 00:03:32,129 Paul, un criminel ? Il n'a jamais traversé en dehors des clous. 44 00:03:32,129 --> 00:03:35,007 J'imagine que vous êtes là pour ça. La banque. 45 00:03:35,007 --> 00:03:37,301 Non, mon frère a été assassiné. 46 00:03:37,301 --> 00:03:42,097 Mon Dieu... Je ne sais pas quoi dire. 47 00:03:42,181 --> 00:03:44,767 C'est l'homme retrouvé au bord de la route ? 48 00:03:44,767 --> 00:03:45,976 C'était. 49 00:03:46,602 --> 00:03:49,521 Et il avait le numéro de votre mari sur lui. 50 00:03:49,605 --> 00:03:51,607 Cela n'a aucun sens. Pourquoi ? 51 00:03:51,607 --> 00:03:53,108 C'est pour ça qu'on est là. 52 00:03:53,192 --> 00:03:56,654 Pourquoi mon frère décédé avait le numéro de votre mari ? 53 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 - Je n'en ai aucune idée. - Maman ? 54 00:04:01,617 --> 00:04:03,410 Il est déjà 20 h 30 ? 55 00:04:03,494 --> 00:04:05,955 Je dois mettre ces deux-là au lit. 56 00:04:05,955 --> 00:04:08,874 Dites bonsoir à l'officier Conklin et à M. Reacher. 57 00:04:08,958 --> 00:04:12,002 - Bonsoir, officier Conklin. - Bonsoir, M. Reacher. 58 00:04:12,086 --> 00:04:13,128 Salut. 59 00:04:13,379 --> 00:04:15,214 C'est juste... Reacher. 60 00:04:15,798 --> 00:04:17,967 Voici Lucy et Tally. 61 00:04:17,967 --> 00:04:19,843 Vous vous êtes brossé les dents ? 62 00:04:19,927 --> 00:04:20,803 Oui. 63 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 Montez. J'arrive dans une minute. 64 00:04:23,847 --> 00:04:25,849 Tally grandit si vite. 65 00:04:25,933 --> 00:04:29,186 Oui. C'est celle qui porte les lunettes. 66 00:04:29,645 --> 00:04:32,356 Elle a un an de moins que Lucy, vous y croyez ? 67 00:04:32,940 --> 00:04:34,525 Puis-je aller aux toilettes ? 68 00:04:34,525 --> 00:04:38,362 Bien sûr. Après la cuisine, au bout du couloir à gauche. 69 00:05:32,166 --> 00:05:34,084 ...un truc comme ça arrive. 70 00:05:36,587 --> 00:05:38,881 On a assez abusé de votre temps. 71 00:05:38,881 --> 00:05:40,883 Bonne soirée. Roscoe. 72 00:05:44,720 --> 00:05:47,222 Ça veut dire qu'on s'en va, j'imagine. 73 00:05:47,973 --> 00:05:49,349 - Désolée. - Non. 74 00:05:49,433 --> 00:05:53,145 Bonne soirée. Merci pour votre temps, et à bientôt. 75 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Oui. Bonsoir. 76 00:06:02,112 --> 00:06:03,197 Sacrée sortie. 77 00:06:03,197 --> 00:06:06,784 Deux choses. Elle a dit : "Tally a des lunettes." 78 00:06:06,784 --> 00:06:08,744 Les lunettes, principale différence. 79 00:06:08,744 --> 00:06:11,163 Tout le reste était question de nuance. 80 00:06:11,163 --> 00:06:14,083 Les lunettes, c'est absolu. L'une en porte, l'autre non. 81 00:06:14,083 --> 00:06:15,209 Et alors ? 82 00:06:15,209 --> 00:06:18,712 Avant qu'on m'attaque en prison, un type m'a pointé du doigt. 83 00:06:18,796 --> 00:06:20,339 J'avais les lunettes d'un mec. 84 00:06:20,339 --> 00:06:22,758 - Pourquoi ? - Parce qu'il avait été vilain. 85 00:06:22,758 --> 00:06:25,594 Je les avais quand ces taulards m'ont coincé. 86 00:06:25,594 --> 00:06:28,680 Leurs instructions étaient de trouver les nouveaux 87 00:06:28,764 --> 00:06:30,682 et de tuer celui avec les lunettes. 88 00:06:30,766 --> 00:06:33,852 Celles d'Hubble étaient cassées, c'était lui la cible. 89 00:06:33,936 --> 00:06:36,814 Hubble est en fuite, ou ils l'ont déjà chopé. 90 00:06:36,814 --> 00:06:39,566 D'accord. Vous avez dit "deux choses". 91 00:06:39,650 --> 00:06:44,738 C'est une graine ? Pourquoi un banquier en aurait-il sur ses chaussures de ville ? 92 00:06:44,822 --> 00:06:46,198 Vous étiez dans l'armoire ? 93 00:06:46,198 --> 00:06:47,741 Non, le vestibule. 94 00:06:49,451 --> 00:06:50,786 Une teigne d'aigremoine. 95 00:06:50,786 --> 00:06:53,789 Ça pousse dans les herbes. Surnommées "auto-stoppeurs", 96 00:06:53,789 --> 00:06:57,584 car elles vous collent et voyagent avec vous. 97 00:06:57,668 --> 00:07:00,129 Elles poussent là où mon frère a été tué. 98 00:07:08,345 --> 00:07:12,057 Des paillotes. Il y en avait chez mon oncle. Elle produit pas des teignes. 99 00:07:12,141 --> 00:07:15,602 Alors pourquoi en avait-il sur ses lacets ? 100 00:07:17,437 --> 00:07:20,274 On ne trouve pas ça dans les banques. 101 00:07:26,155 --> 00:07:28,532 J'ai dit à Finlay que le tireur connaissait bien les armes, 102 00:07:28,532 --> 00:07:31,243 mais c'est plus que ça. C'était un tireur d'élite. 103 00:07:31,368 --> 00:07:33,287 Pourquoi ça ? 104 00:07:33,287 --> 00:07:35,664 La deuxième victime courait dans le noir. 105 00:07:35,664 --> 00:07:36,957 L'arme avait un silencieux, 106 00:07:36,957 --> 00:07:39,251 imprécis à courte distance, mais il a réussi. 107 00:07:43,672 --> 00:07:46,592 Les empreintes de Joe, du 48. Vous voyez la trace ? 108 00:07:46,592 --> 00:07:48,594 Il a entendu quelqu'un derrière, a voulu se retourner, 109 00:07:48,594 --> 00:07:50,345 mais en a pris deux dans la tête sans rien pouvoir faire. 110 00:07:55,225 --> 00:07:59,062 Le tireur est passé par ici pour aller attendre Joe. 111 00:08:00,272 --> 00:08:01,440 Il le guettait. 112 00:08:07,738 --> 00:08:11,742 Il y a deux jours, la lune devait être plus à l'ouest de 26 degrés. 113 00:08:13,952 --> 00:08:15,787 Cette zone était plus sombre. 114 00:08:18,957 --> 00:08:20,209 Il s'est caché là. 115 00:08:27,591 --> 00:08:28,467 Il jubilait. 116 00:08:31,345 --> 00:08:35,307 Un tir de sniper depuis les arbres aurait été moins risqué. 117 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 Le tireur voulait être près. 118 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 C'était peut-être personnel. 119 00:08:39,645 --> 00:08:42,397 Quand on vous tue, c'est toujours personnel. 120 00:08:51,865 --> 00:08:55,577 Parlez-moi de Joe. Vous étiez proches ? 121 00:09:02,000 --> 00:09:03,252 Il avait une famille ? 122 00:09:03,961 --> 00:09:05,754 Que faisait-il dans la vie ? 123 00:09:05,754 --> 00:09:09,549 Des banalités pour voir si je dis une chose qui aide votre enquête ? 124 00:09:09,633 --> 00:09:12,552 Je suis sympa avec un type qui a perdu son frère, 125 00:09:12,636 --> 00:09:15,555 mais ça ne vous empêche pas de me répondre. 126 00:09:15,639 --> 00:09:17,683 Quand on était petits, pas de famille, 127 00:09:17,683 --> 00:09:19,977 il travaillait à la Sécurité intérieure. 128 00:09:19,977 --> 00:09:21,186 Intéressant. 129 00:09:21,270 --> 00:09:24,147 Vous pensez que ça pourrait être lié à son travail ? 130 00:09:24,231 --> 00:09:28,026 La Sécurité intérieure, c'est large. Terrorisme, drogue, armes. 131 00:09:28,110 --> 00:09:31,071 - Dans quel département était-il ? - Je l'ignore. 132 00:09:31,947 --> 00:09:33,949 On n'avait pas parlé depuis un moment. 133 00:09:35,367 --> 00:09:36,285 Pourquoi ? 134 00:09:38,120 --> 00:09:39,037 Le temps a passé. 135 00:09:40,622 --> 00:09:41,665 Où allez-vous ? 136 00:09:42,040 --> 00:09:42,958 Trouver un motel. 137 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 - Je vous dépose. - Non merci. 138 00:10:07,816 --> 00:10:09,192 Merde. C'est lui. 139 00:10:10,610 --> 00:10:14,031 Monsieur. Venez là, on a envie de vous parler. 140 00:10:14,573 --> 00:10:15,490 Non, loin de là. 141 00:10:15,991 --> 00:10:16,950 "Non, loin de là." 142 00:10:17,242 --> 00:10:19,786 Venez. On veut juste vous parler. 143 00:10:20,912 --> 00:10:22,914 On vous a arrêté pour meurtre. 144 00:10:23,540 --> 00:10:26,251 Vous venez mettre le bordel dans notre ville ? 145 00:10:34,217 --> 00:10:36,970 Y a une douzaine de canettes vides autour de la voiture, vous attendiez. 146 00:10:37,054 --> 00:10:41,933 Vu que l'endroit n'est pas palpitant, je suppose que vous m'attendiez, moi. 147 00:10:42,142 --> 00:10:43,018 Je vais deviner. 148 00:10:43,018 --> 00:10:46,897 Un riche dans un pick-up vous a donné 50 $ pour vous occuper de moi ? 149 00:10:48,357 --> 00:10:49,191 100 $. 150 00:10:50,025 --> 00:10:54,321 Je vois. Mais c'est pas le jour pour me forcer à jouer à votre petit jeu. 151 00:10:56,656 --> 00:10:58,283 On te parle, mec. 152 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 Graham. Espèce d'idiot. 153 00:11:06,416 --> 00:11:09,127 - Tu vas te faire botter le cul. - Non. 154 00:11:10,045 --> 00:11:13,006 Je vais casser les mains de trois gosses ivres. 155 00:11:13,340 --> 00:11:14,841 On est quatre. 156 00:11:14,925 --> 00:11:17,427 L'un de vous devra conduire jusqu'à l'hôpital. 157 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 Je sais où est l'hôpital. 158 00:11:35,862 --> 00:11:38,573 Qui vient d'arriver à Margrave ? 159 00:12:44,931 --> 00:12:48,101 Salut, petit gars. Ça va ? 160 00:12:54,858 --> 00:12:55,775 Bon chien. 161 00:12:55,859 --> 00:12:58,069 Je peux vous aider ? 162 00:12:58,153 --> 00:13:00,655 Non. Je donnais de l'eau à votre chien. 163 00:13:00,739 --> 00:13:05,035 Il a dû renverser la gamelle, je lui en avais donné ce matin. 164 00:13:05,869 --> 00:13:06,786 C'est faux. 165 00:13:07,245 --> 00:13:08,330 Elle était sèche. 166 00:13:08,997 --> 00:13:10,457 Vous me traitez de menteur ? 167 00:13:14,211 --> 00:13:15,128 Oui. 168 00:13:17,672 --> 00:13:20,342 Je vous suggère de quitter ma propriété. 169 00:13:24,471 --> 00:13:25,388 Bon chien. 170 00:13:45,450 --> 00:13:47,035 Que faites-vous ici ? 171 00:13:47,035 --> 00:13:48,286 Je voulais vérifier 172 00:13:48,370 --> 00:13:52,499 s'il y avait du nouveau sur l'enquête avant que j'aille chez Hubble. 173 00:13:52,499 --> 00:13:54,918 Il y a eu un autre meurtre. 174 00:13:54,918 --> 00:13:56,086 Le chef de la police, Morrison. 175 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 Pour info, ce n'était pas moi. 176 00:14:00,048 --> 00:14:02,801 - Je sais. - Vous m'avez surveillé toute la nuit ? 177 00:14:13,478 --> 00:14:16,606 Hier soir, vous vouliez aller partout avec moi. 178 00:14:32,622 --> 00:14:33,623 Capitaine. 179 00:14:33,707 --> 00:14:37,335 Qu'est-ce qu'ils ont fait au chef ? Baker ne veut rien dire. 180 00:14:37,419 --> 00:14:40,922 Contentez-vous d'éloigner les badauds. 181 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 Compris. 182 00:14:50,056 --> 00:14:51,391 Que fait-il ici ? 183 00:14:51,391 --> 00:14:55,437 Vous m'avez dit de garder un œil sur lui. Regardez. Le voilà. 184 00:14:56,146 --> 00:14:59,441 La scène est pire que tout ce que j'ai pu voir à Boston, 185 00:14:59,441 --> 00:15:01,401 et j'en ai vu, à Boston. 186 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 A-t-il été cloué au mur ? 187 00:15:04,904 --> 00:15:06,239 Comment le saviez-vous ? 188 00:15:20,962 --> 00:15:23,632 Multiples lacérations sur le visage. 189 00:15:23,632 --> 00:15:27,010 D'après le volume de sang qui a coulé au sol, 190 00:15:27,010 --> 00:15:30,096 il y a sûrement d'autres lésions à l'intérieur du torse. 191 00:15:30,180 --> 00:15:32,140 Lacérations peu profondes, 192 00:15:32,140 --> 00:15:34,351 probablement faites avec une lame, 193 00:15:34,351 --> 00:15:38,355 destinées à infliger de la douleur plutôt qu'à causer la mort. 194 00:15:38,355 --> 00:15:41,691 Examen préliminaire du chef de la police, Edward Morrison. 195 00:15:41,775 --> 00:15:45,737 Le sujet a été cloué au mur de manière controlatérale avec six clous, 196 00:15:45,737 --> 00:15:49,616 dont deux enfoncés entre le cubitus et le radius. 197 00:15:49,616 --> 00:15:50,867 Mon Dieu. 198 00:15:50,867 --> 00:15:53,995 Et une lacération sur la joue gauche. 199 00:15:54,454 --> 00:15:55,538 Empreintes ? 200 00:15:55,622 --> 00:15:59,542 C'est moi qui pose les questions. Comment saviez-vous pour les clous ? 201 00:15:59,626 --> 00:16:01,795 Petite ville, mais quand même... 202 00:16:01,795 --> 00:16:03,588 Entre les côtes sept et huit. 203 00:16:03,672 --> 00:16:08,343 Des surchaussures et gants en latex. Comme ceux qui ont tué mon frère. 204 00:16:08,343 --> 00:16:11,805 - Comment le savez-vous ? - Trois personnes ont tué mon frère. 205 00:16:11,805 --> 00:16:16,184 - Au moins quatre pour Morrison. - Ses putains de couilles ont disparu. 206 00:16:16,518 --> 00:16:18,520 Restez professionnel, Jasper. 207 00:16:18,520 --> 00:16:21,356 Jurer est un signe de faiblesse d'esprit. 208 00:16:21,356 --> 00:16:23,525 Pardon, je ne suis pas habitué. 209 00:16:23,525 --> 00:16:28,863 On ne voit pas souvent ce genre de choses. Où sont passées ses testicules ? 210 00:16:29,114 --> 00:16:30,115 Dans son estomac. 211 00:16:34,452 --> 00:16:37,038 Vous les trouverez lors de l'autopsie. 212 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 Bon, Reacher. Dehors. 213 00:16:47,674 --> 00:16:50,301 Fini de jouer. Comment savez-vous tout ça ? 214 00:16:50,385 --> 00:16:54,723 Les employeurs d'Hubble ont dit qu'ils lui feraient ça s'il causait des ennuis. 215 00:16:54,723 --> 00:16:57,267 Vous disiez qu'Hubble n'avait rien dit. 216 00:16:57,267 --> 00:16:58,309 J'ai menti. 217 00:16:58,393 --> 00:17:03,231 Mon frère se méfiait des flics d'ici, pourquoi devrais-je vous faire confiance ? 218 00:17:03,231 --> 00:17:06,776 Peut-être qu'il ne nous a pas parlé car il ne pouvait pas. 219 00:17:06,860 --> 00:17:09,821 - Car il était corrompu... - Réfléchissez avant de finir. 220 00:17:09,821 --> 00:17:12,657 Ça déterminera le fonctionnement de votre mâchoire. 221 00:17:12,741 --> 00:17:16,161 Joe était honnête, contrairement à l'œuvre d'art, là-dedans. 222 00:17:16,161 --> 00:17:21,249 Morrison était un complice des tueurs avec qui Hubble travaillait ? 223 00:17:21,249 --> 00:17:24,878 Oui, ou alors on vient de voir une coïncidence clouée au mur. 224 00:17:24,878 --> 00:17:28,173 Je suis curieux, qui d'autre de la police est impliqué ? 225 00:17:28,173 --> 00:17:29,841 Stevenson semble suspect, 226 00:17:29,841 --> 00:17:32,719 et Baker ne m'a jamais suivi aux toilettes. 227 00:17:32,719 --> 00:17:36,014 Des toilettes avec une fenêtre. J'étais suspecté de meurtre. 228 00:17:36,014 --> 00:17:39,476 Il vous savait innocent. Donc il sait qui a fait le coup. 229 00:17:39,476 --> 00:17:41,936 Dites-moi, qui d'autre est corrompu ? 230 00:17:42,020 --> 00:17:45,523 Pas Roscoe, elle voulait que je sorte de prison, 231 00:17:45,607 --> 00:17:47,317 mais vous cachez quelque chose. 232 00:17:47,317 --> 00:17:51,404 Pourquoi un flic noir de Boston avec une pension vient-il travailler 233 00:17:51,488 --> 00:17:54,741 dans une ville du sud perdue au milieu de nulle part ? 234 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Vous vouliez le poste de Morrison ? 235 00:17:56,993 --> 00:18:00,663 Le maire Teale vient de se nommer chef par intérim. 236 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 - Depuis quand ? - Ce matin. Je suis venue vous le dire. 237 00:18:04,209 --> 00:18:07,170 Celui qui est derrière tout ça contrôlait Morrison. 238 00:18:07,170 --> 00:18:10,799 Personne ne prendrait la place du chef à moins d'être impliqué. 239 00:18:10,799 --> 00:18:13,343 Ils sont allés voir Teale plutôt que vous. 240 00:18:13,343 --> 00:18:16,513 Donc, ça veut dire qu'il est corrompu, et vous non. 241 00:18:16,513 --> 00:18:20,058 Rien ne compte plus pour moi que votre confiance. 242 00:18:21,142 --> 00:18:22,685 Vous avez sûrement raison. 243 00:18:23,895 --> 00:18:26,147 On sait en qui avoir confiance. 244 00:18:26,898 --> 00:18:29,150 Je vais appeler mon pote au FBI. 245 00:18:29,234 --> 00:18:31,986 Premier ordre de Teale : ni l'État, ni les fédéraux. 246 00:18:32,070 --> 00:18:35,657 Les enquêteurs extérieurs pousseront le coupable à se cacher. 247 00:18:35,657 --> 00:18:38,618 Nous les laisserons croire qu'ils ont le contrôle. 248 00:18:38,618 --> 00:18:40,245 Il n'y a pas de "nous". 249 00:18:42,413 --> 00:18:46,501 Les Morrison ont été tués pour une erreur, ne pas m'avoir condamné, 250 00:18:46,501 --> 00:18:50,755 avoir fait sortir Hubble vivant, et leur meurtre envoie un message. 251 00:18:50,839 --> 00:18:52,966 "Pas d'erreur, et ne nous défiez pas." 252 00:18:52,966 --> 00:18:55,051 Vous pensez pouvoir faire ça seuls ? 253 00:18:55,051 --> 00:18:57,846 Vous ne pouvez pas. Il n'y a que "nous", ici. 254 00:18:57,846 --> 00:19:01,891 Si vous ne le comprenez pas, je trouverai qui a tué Joe tout seul. 255 00:19:04,811 --> 00:19:08,231 Super. Teale a convoqué une réunion d'urgence à la mairie. 256 00:19:08,231 --> 00:19:09,816 Soyez prudent avec lui. 257 00:19:09,816 --> 00:19:13,945 Je viens dans le sud pour être tranquille et je tombe sur quatre cadavres. 258 00:19:13,945 --> 00:19:19,534 Cinq. Hubble, probablement. Ils font ça à un flic, pourquoi pas à un banquier ? 259 00:19:21,119 --> 00:19:23,997 - Roscoe. - J'y vais tout de suite. 260 00:19:27,584 --> 00:19:31,546 Je pensais que vous étiez Paul, c'est pour ça que le portail est ouvert. 261 00:19:31,546 --> 00:19:32,797 Il n'est pas rentré ? 262 00:19:32,881 --> 00:19:37,260 Il a appelé, disant devoir parler à des gens pour cette histoire de banque. 263 00:19:37,260 --> 00:19:39,971 À mon réveil, il n'était pas rentré. 264 00:19:39,971 --> 00:19:42,056 Son téléphone est sur messagerie. 265 00:19:42,140 --> 00:19:46,185 Écoutez, je suis avec Paul depuis la première année de fac, 266 00:19:46,269 --> 00:19:48,688 et il n'a jamais découché une seule fois. 267 00:19:49,814 --> 00:19:51,816 D'accord. Juste une minute. 268 00:19:54,527 --> 00:19:57,530 Je reste ici, car je suis armée, allez voir Finlay. 269 00:19:57,614 --> 00:20:02,035 Il saura quoi faire avec eux, mais ils ont besoin de protection. 270 00:20:03,244 --> 00:20:04,370 Je prends la voiture. 271 00:20:08,333 --> 00:20:10,919 AXIS FINANCIAL SORTIE AU GOLF D'AUGUSTA - 2018 272 00:20:15,882 --> 00:20:19,594 Si quelqu'un de moins de 1,95 m s'approche d'ici, tirez. 273 00:20:19,594 --> 00:20:20,678 Finlay fait 1,72 m. 274 00:20:20,762 --> 00:20:22,680 - Oui. - Vous prenez ce couteau ? 275 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 Vous préférez me donner votre arme ? 276 00:20:26,434 --> 00:20:27,310 C'est bien ce que je pensais. 277 00:20:29,312 --> 00:20:33,316 Nous trouverons le ou les responsables de ces crimes, 278 00:20:34,567 --> 00:20:37,987 et nous les punirons avec toute la rigueur de la loi. 279 00:20:38,738 --> 00:20:43,242 S'ils tuent même des flics chez eux, quelle chance a-t-on face à ça ? 280 00:20:43,326 --> 00:20:45,995 Une sacrée chance, car à partir d'aujourd'hui, 281 00:20:46,079 --> 00:20:49,207 par les pouvoirs qui me sont conférés par la ville, 282 00:20:49,207 --> 00:20:52,210 je prends le poste de chef de la police. 283 00:20:52,210 --> 00:20:57,465 Je ne dormirai pas avant que les coupables soient placés derrière les barreaux 284 00:20:57,465 --> 00:21:00,218 et marchent dans le couloir de la mort. 285 00:21:03,012 --> 00:21:06,432 Que savez-vous de la loi ? 286 00:21:06,516 --> 00:21:10,228 On veut un vrai chef de la police et un vrai inspecteur en chef ! 287 00:21:10,228 --> 00:21:12,355 Je crois qu'il parle de vous. 288 00:21:12,355 --> 00:21:17,276 Avec tout le respect que je lui dois, un yankee ne connaît rien de Margrave. 289 00:21:17,360 --> 00:21:22,115 Pas un meurtre en 20 ans, et là, on en a quatre ! En deux jours. 290 00:21:22,115 --> 00:21:25,576 On a un tueur en série à Margrave, oui ou non ? 291 00:21:25,660 --> 00:21:27,620 Ces meurtres n'étaient pas liés. 292 00:21:27,704 --> 00:21:30,581 Et l'animal que vous avez arrêté au restaurant ? 293 00:21:30,665 --> 00:21:32,125 Elle parle de vous. 294 00:21:32,125 --> 00:21:34,836 Il débarque et les gens tombent comme des mouches ? 295 00:21:34,836 --> 00:21:38,464 Vous l'aviez mis en prison, pourquoi l'avoir relâché ? 296 00:21:41,426 --> 00:21:42,427 Du calme ! 297 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 Mesdames et messieurs, s'il vous plaît. Calmez-vous. Asseyez-vous. 298 00:21:47,682 --> 00:21:48,599 Asseyez-vous. 299 00:21:49,600 --> 00:21:53,938 Je sais que vous avez peur, mais M. Reacher a un alibi en béton. 300 00:21:54,772 --> 00:21:56,941 Et pour ceux qui ne le savent pas, 301 00:21:57,025 --> 00:22:00,653 l'une des victimes était le frère de M. Reacher, Joseph. 302 00:22:00,737 --> 00:22:05,450 Donc, il est tout aussi investi que nous dans la traque de ces meurtriers. 303 00:22:07,660 --> 00:22:13,416 Quand j'ai déménagé Kliner Industries dans cette ville il y a cinq ans, 304 00:22:13,416 --> 00:22:16,169 Margrave tombait en ruine. 305 00:22:16,919 --> 00:22:20,840 Les commerces de la rue principale étaient en faillite. 306 00:22:20,840 --> 00:22:25,887 Mais je me suis dit : "Ces gens sont du genre à savoir rebondir. 307 00:22:25,887 --> 00:22:28,222 "Ils peuvent survivre à tout." 308 00:22:28,765 --> 00:22:31,017 J'ai confiance en notre police. 309 00:22:31,017 --> 00:22:33,978 J'ai confiance en l'inspecteur en chef Finlay 310 00:22:34,062 --> 00:22:37,648 et en notre nouveau chef de la police, le maire Teale. 311 00:22:38,816 --> 00:22:42,945 Et je promets de mettre tous les fonds et toutes les ressources nécessaires 312 00:22:43,029 --> 00:22:47,241 à disposition pour retrouver les responsables de ces actes odieux. 313 00:22:48,534 --> 00:22:49,535 Vous avez ma parole. 314 00:23:05,551 --> 00:23:09,138 M. le maire Teale. Puis-je vous parler ? 315 00:23:11,099 --> 00:23:12,725 C'est chef Teale, désormais. 316 00:23:13,101 --> 00:23:14,477 Bien sûr, pardon. 317 00:23:14,477 --> 00:23:18,773 Je vais commencer à recouper les preuves des experts sur les deux lieux 318 00:23:18,773 --> 00:23:21,943 - pour établir des liens. - Des liens ? 319 00:23:21,943 --> 00:23:24,987 Qu'est-ce que Morrison a à voir avec un étranger 320 00:23:25,071 --> 00:23:27,448 et un type qui traînait sous un pont ? 321 00:23:27,532 --> 00:23:30,451 - C'est ce que... - Ces meurtres ne sont pas liés. 322 00:23:30,535 --> 00:23:34,831 Au cours de sa carrière, Morrison a arrêté d'innombrables criminels. 323 00:23:34,831 --> 00:23:39,502 Fouillez les archives, trouvez les pires salauds qu'il a arrêtés 324 00:23:39,502 --> 00:23:43,131 et qui sont sortis de prison d'une manière ou d'une autre. 325 00:23:43,131 --> 00:23:48,553 C'est ainsi que vous trouverez le tueur. Voilà vos ordres. Compris ? 326 00:23:48,553 --> 00:23:52,431 - Et les corps au bord de la route ? - Un policier a été crucifié ! 327 00:23:54,809 --> 00:23:57,728 Je pense que c'est prioritaire. 328 00:23:57,812 --> 00:24:01,315 Ou faisiez-vous les choses différemment dans le Massachusetts ? 329 00:24:03,025 --> 00:24:04,569 Bien reçu. 330 00:24:14,704 --> 00:24:18,332 Teale veut faire passer le meurtre de Morrison pour une vengeance. 331 00:24:18,416 --> 00:24:21,752 - Il veut que je coure après ma queue. - Il est corrompu. 332 00:24:21,836 --> 00:24:26,632 L'incompétence peut ressembler à de la malveillance, et c'est plus courant. 333 00:24:26,716 --> 00:24:28,759 Vous savez qui n'est pas incompétent ? 334 00:24:28,843 --> 00:24:29,802 Kliner. 335 00:24:32,763 --> 00:24:35,016 Vous êtes un de ces conspirationnistes ? 336 00:24:35,016 --> 00:24:39,979 Ceux qui ont autant de fric et de pouvoir sont rarement des anges. On doit creuser. 337 00:24:39,979 --> 00:24:42,231 Vous voulez que cette ville vous déteste ? 338 00:24:42,315 --> 00:24:47,403 Je ne pourrai enquêter sur personne à part les paumés arrêtés par Morrison. 339 00:24:47,403 --> 00:24:50,406 Non, vous ferez juste semblant. Roscoe aussi. 340 00:24:50,406 --> 00:24:54,493 Ça nous couvrira pendant qu'on enquête. D'abord, la voiture louée par Joe. 341 00:24:54,577 --> 00:24:57,496 Il devait en avoir une, mais on ne l'a pas trouvée. 342 00:24:57,580 --> 00:24:59,665 Vous donnez des tâches, maintenant. 343 00:24:59,749 --> 00:25:04,253 Et l'une d'entre elle concerne les Hubble. Ils doivent être protégés. 344 00:25:04,337 --> 00:25:06,172 Même si Hubble est déjà mort. 345 00:25:06,172 --> 00:25:10,384 Si ces types soupçonnent Charlie de savoir quoi que ce soit... 346 00:25:10,468 --> 00:25:11,677 Je comprends. 347 00:25:11,761 --> 00:25:14,931 L'ami au FBI que je voulais contacter, tout à l'heure. 348 00:25:14,931 --> 00:25:19,435 Il s'appelle Picard. Bureau d'Atlanta. Je vous appelle quand ce sera fait. 349 00:25:19,435 --> 00:25:21,562 - J'ai pas de téléphone. - Achetez-en un. 350 00:25:22,146 --> 00:25:23,439 Picard est fiable ? 351 00:25:24,106 --> 00:25:27,693 Je le connais depuis des années. Il m'a donné un excellent conseil. 352 00:25:28,736 --> 00:25:30,529 "Refuse le poste à Margrave." 353 00:25:36,369 --> 00:25:40,373 M. Reacher ? Je voudrais m'excuser pour votre arrestation. 354 00:25:41,207 --> 00:25:43,125 Mes condoléances pour votre frère. 355 00:25:43,793 --> 00:25:47,672 C'est terrible quand quelqu'un dans la force de l'âge part subitement. 356 00:25:47,672 --> 00:25:51,050 Mais je le jure devant Dieu, nous trouverons l'assassin. 357 00:25:52,009 --> 00:25:55,221 Nous vous tiendrons au courant de l'enquête, 358 00:25:55,221 --> 00:25:58,557 laissez simplement vos coordonnées avant de partir. 359 00:25:58,641 --> 00:25:59,642 Je ne pars pas. 360 00:25:59,642 --> 00:26:02,895 J'ai cru comprendre que vous étiez de passage. 361 00:26:02,979 --> 00:26:06,399 Vous avez mal compris. Je pense rester un moment. 362 00:26:06,399 --> 00:26:08,859 Margrave est une ville si agréable. 363 00:26:10,945 --> 00:26:12,071 C'était le cas. 364 00:26:13,447 --> 00:26:15,032 En ce moment, pas trop. 365 00:26:25,710 --> 00:26:28,838 J'ai appris pour votre frère. Que Dieu le bénisse 366 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 et le garde dans une boîte en plastique. 367 00:26:33,634 --> 00:26:37,596 - Vous voulez votre revanche ? - Revanche. Justice. Vengeance. 368 00:26:38,597 --> 00:26:40,224 Tous les synonymes. 369 00:26:41,517 --> 00:26:43,644 Vous n'êtes peut-être pas le seul. 370 00:26:44,020 --> 00:26:45,229 Comment ça ? 371 00:26:45,313 --> 00:26:50,318 Vous n'auriez pas deux amigos hispanophones en ville, si ? 372 00:26:50,318 --> 00:26:51,944 - Non. - Logique, 373 00:26:52,028 --> 00:26:57,533 les deux qui m'ont interrogé sur vous n'avaient pas l'air amicaux. 374 00:26:57,533 --> 00:26:59,702 Surveillez vos arrières, M. Reacher. 375 00:26:59,702 --> 00:27:02,455 Vous vous inquiétez pour moi, M. Mosley ? 376 00:27:02,455 --> 00:27:04,707 Je m'inquiète pour mon chiffre d'affaires. 377 00:27:05,791 --> 00:27:09,420 Vous pourriez avoir besoin d'un rasage avant de quitter la ville. 378 00:27:09,420 --> 00:27:10,713 C'est vrai. 379 00:27:11,422 --> 00:27:13,382 Mon mari faisait confiance à Reacher. 380 00:27:14,175 --> 00:27:15,468 C'est quelqu'un de bien ? 381 00:27:19,263 --> 00:27:20,473 Je pense que oui. 382 00:27:21,891 --> 00:27:24,226 La certitude est un luxe qu'on ne peut se permettre, 383 00:27:25,227 --> 00:27:27,897 mais quelque chose de terrible se passe, et Reacher peut nous aider. 384 00:27:29,315 --> 00:27:30,358 Je suis revenu. 385 00:27:30,858 --> 00:27:31,984 On est là. 386 00:27:33,903 --> 00:27:35,613 Prenez des provisions. Faites les sacs des enfants. 387 00:27:35,613 --> 00:27:36,822 Où allons-nous ? 388 00:27:36,906 --> 00:27:40,409 Finlay m'a appelé, Picard, l'agent du FBI, est en route. 389 00:27:40,493 --> 00:27:45,247 Il vous met sous protection. J'ai acheté un jetable. Voici le numéro. 390 00:27:45,331 --> 00:27:48,084 Je serais plus rassurée si on restait avec vous. 391 00:27:48,084 --> 00:27:49,752 On doit enquêter. 392 00:27:49,752 --> 00:27:54,090 Picard vous protégera. C'est ce que votre mari aurait voulu. 393 00:27:54,090 --> 00:27:57,718 Pourquoi vous parlez de lui au passé ? 394 00:28:03,557 --> 00:28:07,395 On suppose que Paul est mort. Ils ont tenté de le tuer en prison. 395 00:28:07,395 --> 00:28:09,397 Ils ont tué Morrison et sa femme. 396 00:28:09,397 --> 00:28:12,274 Ils ont probablement tué votre mari aussi. 397 00:28:12,358 --> 00:28:16,570 Vous aurez le temps de faire votre deuil, pensez d'abord à vos enfants. 398 00:28:16,654 --> 00:28:19,865 Faites vos bagages. D'accord ? 399 00:28:21,283 --> 00:28:22,827 - Charlie ? - OK. 400 00:28:30,126 --> 00:28:31,544 Je vais attendre Picard. 401 00:28:54,108 --> 00:28:59,822 Danse, danse, danse, danse... 402 00:29:02,867 --> 00:29:07,580 Boule de cristal, Billy doit-il continuer à danser ? 403 00:29:08,789 --> 00:29:11,667 - On dirait que oui. - Allez ! 404 00:29:11,667 --> 00:29:15,087 Danse, danse, danse, danse... 405 00:29:20,885 --> 00:29:23,137 Vous cherchez un partenaire de danse ? 406 00:29:23,137 --> 00:29:25,431 Vous pensez pouvoir tous nous battre ? 407 00:29:28,642 --> 00:29:29,560 On va voir. 408 00:29:31,729 --> 00:29:34,064 C'est le père de Billy. On se tire ! 409 00:30:08,766 --> 00:30:11,435 On y va. On n'est plus en sécurité. 410 00:30:11,519 --> 00:30:14,230 - Allons-y. Maintenant ! - Je suis pas prête. 411 00:30:14,980 --> 00:30:18,234 Les filles ! Lucy, viens chercher ton sac à dos. 412 00:30:21,654 --> 00:30:23,739 Tu as tout ce qu'il te faut ? 413 00:30:25,741 --> 00:30:28,285 Doucement. 414 00:30:29,495 --> 00:30:30,412 Je suis Picard. 415 00:30:36,043 --> 00:30:38,045 Vous voulez bien baisser ça ? 416 00:30:44,343 --> 00:30:46,011 J'ai besoin d'une arme. 417 00:30:48,430 --> 00:30:49,640 Je prends les sacs. 418 00:30:50,099 --> 00:30:52,309 Allez les filles. Allez. 419 00:30:52,810 --> 00:30:54,270 Montez. 420 00:30:55,479 --> 00:30:57,523 Aide Lucy à mettre sa ceinture. 421 00:30:58,774 --> 00:31:00,025 - Bon sang. - Bien. 422 00:31:00,276 --> 00:31:01,443 Ce n'est pas officiel. 423 00:31:01,527 --> 00:31:04,863 Mettre une famille sous protection prendrait du temps. 424 00:31:04,947 --> 00:31:07,533 Finlay dit qu'il ne peut pas impliquer le FBI, 425 00:31:07,533 --> 00:31:10,786 donc je prends quelques jours, je les surveille moi-même. 426 00:31:10,786 --> 00:31:13,747 Pour résumer, que ça ne me retombe pas dessus. 427 00:31:13,831 --> 00:31:15,874 Ma carrière est en jeu. 428 00:31:15,958 --> 00:31:18,419 J'aime bien Finlay, mais pas à ce point-là. 429 00:31:18,419 --> 00:31:20,963 - On ne vous laissera pas en pâtir. - J'espère. 430 00:31:24,967 --> 00:31:27,094 Je lui avais dit de refuser ce poste. 431 00:31:32,600 --> 00:31:34,059 On se met au boulot. 432 00:31:34,143 --> 00:31:37,062 Je cherche ce que Joe faisait pour la Sécurité intérieure. 433 00:31:37,146 --> 00:31:40,024 Il va falloir être discrète. Teale a mobilisé tout le monde. 434 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 - Finlay vous dira tout. - D'accord. Et vous ? 435 00:31:42,318 --> 00:31:44,737 Je vais aller voir ce gardien, Spivey. 436 00:31:44,737 --> 00:31:49,074 Celui qui l'a payé est derrière tout ça. Spivey est la clé. 437 00:31:49,158 --> 00:31:50,826 Il ne vous dira rien. 438 00:31:51,785 --> 00:31:52,995 Je suis persuasif. 439 00:32:02,129 --> 00:32:04,798 Tanner Spivey ? Finlay, police de Margrave. 440 00:32:04,882 --> 00:32:06,842 J'appelle au sujet de Jack Reacher. 441 00:32:07,509 --> 00:32:08,927 Il n'est pas content. 442 00:32:09,011 --> 00:32:13,515 Il dit qu'il s'est fait amocher sous votre toit, il nous colle un procès. 443 00:32:13,599 --> 00:32:17,353 C'était votre prisonnier, et je ne perdrai pas mon job pour ça. 444 00:32:17,353 --> 00:32:19,438 Où peut-on se rencontrer ? 445 00:32:19,438 --> 00:32:23,484 Qu'on accorde nos violons avant que les avocats viennent renifler. 446 00:32:26,278 --> 00:32:27,488 D'accord. 447 00:32:29,657 --> 00:32:31,116 On se voit là-bas, ducon. 448 00:32:41,377 --> 00:32:42,294 Salut, Spivey. 449 00:32:43,379 --> 00:32:44,922 Regardez qui voilà. 450 00:32:46,090 --> 00:32:50,803 J'ai jamais rencontré l'inspecteur Finlay, mais on m'a beaucoup parlé de lui, 451 00:32:50,803 --> 00:32:55,557 et tu n'avais pas vraiment la voix d'un Bostonien noir, au téléphone. 452 00:32:55,641 --> 00:32:59,520 J'étais sûr que tu me piégerais, alors je t'ai rendu la pareille. 453 00:33:04,942 --> 00:33:08,112 Tu aurais dû laisser ces mecs te tuer en prison. 454 00:33:08,112 --> 00:33:10,572 Ça aurait été beaucoup moins douloureux. 455 00:33:11,156 --> 00:33:12,032 Adios. 456 00:33:20,082 --> 00:33:20,999 On y va. 457 00:33:27,297 --> 00:33:32,761 Non, c'est trop petit. Ce sera inconfortable. 458 00:33:32,845 --> 00:33:35,305 Pas aussi inconfortable qu'une balle dans le bide, pendejo. 459 00:33:35,389 --> 00:33:38,308 La meilleure solution serait de me tuer ici, 460 00:33:38,392 --> 00:33:40,310 mais vous ne l'avez pas fait. 461 00:33:40,394 --> 00:33:44,189 Peut-être pour ne pas attirer l'attention près d'un bar bondé, 462 00:33:44,273 --> 00:33:46,275 ou car vous avez l'ordre de m'amener à votre patron 463 00:33:46,275 --> 00:33:47,860 pour qu'il me demande ce que je sais. 464 00:33:50,154 --> 00:33:54,450 Quoi qu'il en soit, ça veut dire que quand j'agirai, vous hésiterez. 465 00:33:55,159 --> 00:33:58,537 Et vous savez ce que Cato a dit à propos de l'hésitation ? 466 00:33:59,580 --> 00:34:00,831 "Celui qui hésite..." 467 00:34:10,090 --> 00:34:11,800 Puta, je vais t'étriper. 468 00:34:42,498 --> 00:34:45,292 Ne bougez pas ! Ici Mike-7. 469 00:34:45,292 --> 00:34:50,422 J'ai besoin de renforts au Blue Cat ! Poursuite d'un suspect. Un autre en fuite. 470 00:34:56,261 --> 00:34:59,807 D'accord. Merci. Au revoir. 471 00:35:00,849 --> 00:35:03,811 Avis et Hertz confirment savoir où sont leurs voitures de location 472 00:35:03,811 --> 00:35:05,312 dans tout l'État. 473 00:35:05,312 --> 00:35:08,273 Combien n'ont pas encore répondu ? Six ? 474 00:35:08,357 --> 00:35:10,442 Rien qu'à l'aéroport d'Atlanta... 475 00:35:14,112 --> 00:35:15,739 Ça s'est pas passé comme prévu. 476 00:35:17,366 --> 00:35:18,408 Bien... 477 00:35:20,786 --> 00:35:23,121 Celle-ci est pire. Il faudra des points. 478 00:35:23,413 --> 00:35:24,581 Non. 479 00:35:26,959 --> 00:35:29,294 D'accord. Superglue, alors. 480 00:35:30,045 --> 00:35:32,673 Je viens de raccrocher avec la police d'État de Géorgie. 481 00:35:32,673 --> 00:35:36,093 Aucun suspect de la bagarre au Blue Cat n'a été arrêté. 482 00:35:36,093 --> 00:35:38,220 J'aurais aimé les interroger. 483 00:35:38,220 --> 00:35:41,682 Pensez-y la prochaine fois, au lieu d'y aller seul. 484 00:35:41,682 --> 00:35:46,144 - J'ai dit que vous bossiez "avec" nous. - Spivey m'a grillé, j'y peux rien. 485 00:35:46,228 --> 00:35:49,690 Même un balai dans le cul n'a pas suffi pour vous imiter. 486 00:35:49,690 --> 00:35:52,693 Vous avez déjà créé une bagarre à Warburton, 487 00:35:52,693 --> 00:35:56,780 tabassé des habitants et combattu des sbires sur un parking... 488 00:35:56,864 --> 00:36:00,284 Ce n'étaient pas des sbires. Probablement des militaires. 489 00:36:00,284 --> 00:36:02,619 - Sud-américains. - Comment le savez-vous ? 490 00:36:02,703 --> 00:36:05,205 Sinon je les aurais tués en dix secondes. 491 00:36:05,289 --> 00:36:07,332 Des militaires ? Vous êtes sûr ? 492 00:36:07,416 --> 00:36:09,459 Langue espagnole, des Glock, 493 00:36:09,543 --> 00:36:10,919 et la technique d'un des types 494 00:36:11,003 --> 00:36:12,713 est un art martial appelé le Reisy, 495 00:36:12,713 --> 00:36:15,841 utilisé uniquement par certaines branches des forces spéciales sud-américaines. 496 00:36:17,801 --> 00:36:19,845 De plus, s'ils ne l'étaient pas, je les aurais tués en dix secondes. 497 00:36:19,845 --> 00:36:22,973 Pourquoi des militaires sud-américains seraient impliqués ? 498 00:36:22,973 --> 00:36:24,057 Je ne sais pas. 499 00:36:24,141 --> 00:36:25,893 Vous avez déjà vu ce genre de personnes, ici ? 500 00:36:25,893 --> 00:36:27,352 Pas avant votre arrivée. 501 00:36:27,436 --> 00:36:30,147 Alors ils sont mercenaires. Pas responsables. 502 00:36:30,147 --> 00:36:31,148 J'ai fini. 503 00:36:31,148 --> 00:36:33,483 Je n'ai aucune idée de ce qui se passe ici. 504 00:36:33,567 --> 00:36:37,905 Moi, peut-être, si vous arrêtiez de parler de Spivey et de Sud-Américains. 505 00:36:37,905 --> 00:36:41,241 Joe travaillait pour la division des Services secrets. 506 00:36:41,325 --> 00:36:44,077 - Quel domaine ? - On n'a pas voulu me répondre... 507 00:36:44,161 --> 00:36:48,874 Ils s'occupent d'un tas de choses : fraude postale, protection du Président. 508 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 Votre frère aurait pu être impliqué dans presque n'importe quoi. 509 00:36:52,461 --> 00:36:55,756 Les contrefaçons ? Hubble était gestionnaire de change. 510 00:36:55,756 --> 00:36:58,508 L'argent est à la base de tous les crimes. 511 00:36:58,592 --> 00:37:02,429 Drogues, armes, trafic d'êtres humains, tout tourne autour de ça. 512 00:37:02,429 --> 00:37:05,933 J'ai laissé un message vocal au Bureau des enquêtes. 513 00:37:05,933 --> 00:37:10,437 On s'en prend à quelqu'un s'il met trop son nez dans les affaires des autres. 514 00:37:10,437 --> 00:37:13,106 Joe était peut-être enquêteur, comme vous. 515 00:37:13,190 --> 00:37:14,107 Bonne logique. 516 00:37:16,443 --> 00:37:19,363 - Merci, docteur. - Où allez-vous ? 517 00:37:19,363 --> 00:37:21,990 La Sécurité intérieure ne rappellera que demain, 518 00:37:22,074 --> 00:37:24,493 et Spivey sait que ça a mal tourné. 519 00:37:24,493 --> 00:37:27,371 Comme ses patrons punissent ceux qui échouent, 520 00:37:27,371 --> 00:37:31,249 je suppose qu'il est déjà loin. Je vais fouiller sa maison. 521 00:37:31,333 --> 00:37:33,669 Les adresses des gardiens ne sont pas publiques 522 00:37:33,669 --> 00:37:35,963 et les bureaux sont fermés jusqu'au matin. 523 00:37:35,963 --> 00:37:38,882 Je m'en occuperai moi-même demain. 524 00:37:38,966 --> 00:37:41,885 Quant à vous, allez vous reposer. 525 00:37:43,220 --> 00:37:45,430 - Je vais boire une bière. - Sûrement pas. 526 00:37:45,514 --> 00:37:47,349 Vous avez vu ces gens à la mairie, 527 00:37:47,349 --> 00:37:50,268 ils étaient prêts à vous lyncher comme Frankenstein. 528 00:37:50,352 --> 00:37:52,354 Frankenstein était le docteur. 529 00:37:52,354 --> 00:37:56,316 Ils s'en sont pris au monstre de Frankenstein. Les détails comptent. 530 00:37:57,985 --> 00:37:59,736 Vous rentrez à votre motel. 531 00:38:00,570 --> 00:38:04,574 Je vais juste m'asseoir dans un bar, boire une bière et réfléchir. 532 00:38:04,658 --> 00:38:09,579 Quelqu'un dira une chose qui vous déplaît et vous lui exploserez la tête. Encore. 533 00:38:09,663 --> 00:38:10,914 Ça n'arrivera pas. 534 00:38:10,998 --> 00:38:14,251 Soit vous allez au motel dormir dans un vrai lit, 535 00:38:14,251 --> 00:38:18,213 soit je vous arrête pour vagabondage, et vous dormirez en cellule. 536 00:38:18,213 --> 00:38:20,841 Ce n'est pas un vagabond, c'est un SDF. 537 00:38:22,175 --> 00:38:23,176 Quoi ? 538 00:38:32,060 --> 00:38:35,397 Suivez-le. Veillez à ce qu'il rentre au motel. 539 00:38:48,076 --> 00:38:53,123 Je comprends. En trois jours, vous perdez un frère et vous vous battez quatre fois. 540 00:38:53,123 --> 00:38:55,584 Si quelqu'un mérite un verre, c'est bien vous. 541 00:39:00,464 --> 00:39:03,842 Il y a un bar de l'autre côté de la frontière, en Alabama. 542 00:39:04,426 --> 00:39:07,804 Personne ne vous connaîtra. Bière fraiche, bonne musique. 543 00:39:09,097 --> 00:39:11,099 Mais il faudra vous tenir. 544 00:39:13,351 --> 00:39:16,438 Peut-être qu'il y aura le blues que vous aimez tant. 545 00:39:19,566 --> 00:39:20,484 D'accord. 546 00:39:21,401 --> 00:39:22,611 Suivez-moi chez moi. 547 00:39:22,611 --> 00:39:25,697 Je dois enfiler autre chose que cet uniforme, 548 00:39:25,781 --> 00:39:30,077 et on doit s'arrêter pour vous acheter un t-shirt avec moins de sang. 549 00:39:31,328 --> 00:39:34,831 Vous écoutez WGUT, du blues qui vous prend aux tripes. 550 00:39:34,915 --> 00:39:38,627 Voici Police Dog Blues de Cephas et Wiggins, composé à l'origine 551 00:39:38,627 --> 00:39:40,670 par le regretté Blind Blake. 552 00:39:40,754 --> 00:39:43,215 C'est pas votre chanteur ? Blake ? 553 00:39:44,091 --> 00:39:44,925 Si. 554 00:39:47,511 --> 00:39:48,470 Pas mal. 555 00:40:08,406 --> 00:40:09,324 Merci. 556 00:40:12,327 --> 00:40:13,578 Ça ne se dévisse pas. 557 00:40:19,793 --> 00:40:20,710 Frimeur. 558 00:40:34,599 --> 00:40:35,892 Ça va mieux ? 559 00:40:36,685 --> 00:40:38,436 Pas pire. 560 00:40:40,272 --> 00:40:42,065 C'est un bon début, non ? 561 00:40:51,116 --> 00:40:52,701 Ils jouent Patsy. 562 00:40:52,701 --> 00:40:54,995 - Vous savez ce que ça veut dire ? - Non. 563 00:40:56,580 --> 00:40:59,082 On doit danser. C'est quasiment la loi. 564 00:41:00,292 --> 00:41:01,209 Je ne danse pas. 565 00:41:01,293 --> 00:41:05,005 Votre maman n'a jamais appris à danser à ses fils ? 566 00:41:05,005 --> 00:41:06,006 Si. 567 00:41:06,006 --> 00:41:09,801 Si je demande à danser, c'est souvent une métaphore pour la baston. 568 00:41:10,218 --> 00:41:15,765 Heureusement que c'est moi qui demande. Allez, le monstre de Frankenstein. 569 00:42:34,469 --> 00:42:35,845 Pas besoin de votre veste. 570 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 Magnez-vous, le colosse. 571 00:42:53,697 --> 00:42:55,490 Fallait prendre ma veste. 572 00:42:56,950 --> 00:42:58,285 Je suis une grande fille. 573 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Regardez. 574 00:43:09,963 --> 00:43:13,174 Faites une pause, on est loin de Margrave. 575 00:43:13,258 --> 00:43:16,052 Pas assez loin. À mon signal, baissez-vous. 576 00:43:44,372 --> 00:43:45,457 Que se passe-t-il ? 577 00:43:45,457 --> 00:43:50,003 La route est inondée jusqu'à l'autoroute. Personne ne passera ce soir. 578 00:43:56,051 --> 00:43:57,677 Y a-t-il un motel près d'ici ? 579 00:44:07,312 --> 00:44:10,357 Désolée, je n'avais rien à votre taille dans mon pick-up. 580 00:44:11,191 --> 00:44:15,153 J'aurais juré avoir une bâche ou un chapiteau de cirque. 581 00:44:15,820 --> 00:44:19,657 Très drôle. J'ai pris un peu de tout au distributeur. 582 00:44:23,286 --> 00:44:26,039 - Vous mangez toujours aussi équilibré ? - J'avais faim. 583 00:44:26,039 --> 00:44:29,209 Je me suis dit que le service d'étage ne livrerait plus. 584 00:44:30,377 --> 00:44:31,586 Ouais. 585 00:44:31,961 --> 00:44:34,005 La barre Clark, sans réfléchir ? 586 00:44:34,714 --> 00:44:36,091 C'est les meilleures. 587 00:44:36,674 --> 00:44:40,637 Il y en avait dans les magasins sur toutes les bases où j'ai vécu. 588 00:44:40,637 --> 00:44:45,392 Peu importe où on était basés, Joe et moi trouvions toujours une barre Clark. 589 00:44:48,603 --> 00:44:51,398 - Vous voulez la moitié ? - Je préfère les Zagnut. 590 00:44:51,398 --> 00:44:52,941 Personne ne préfère ça. 591 00:44:53,608 --> 00:44:55,985 - Pardon ? - Qu'est-ce que vous mangez ? 592 00:44:56,194 --> 00:44:57,487 Lisez-moi le goût. 593 00:44:58,947 --> 00:45:00,281 À haute voix. 594 00:45:00,573 --> 00:45:02,242 "Chips épicées façon cajun." 595 00:45:03,034 --> 00:45:05,453 Voilà pourquoi je prends la barre Clark. 596 00:45:11,751 --> 00:45:13,420 Vous êtes à l'aise ? 597 00:45:14,629 --> 00:45:16,214 J'ai connu pire. 598 00:45:19,134 --> 00:45:20,260 Vous avez voyagé. 599 00:45:21,886 --> 00:45:23,721 J'ai à peine quitté Margrave. 600 00:45:25,265 --> 00:45:26,891 Je n'ai jamais vraiment voulu. 601 00:45:28,435 --> 00:45:31,229 Ma famille est là depuis que cette ville existe. 602 00:45:32,063 --> 00:45:32,981 Comme les Teale. 603 00:45:33,815 --> 00:45:35,233 J'emmerde les Teale. 604 00:45:35,650 --> 00:45:39,487 Les Conklin ont construit cette ville, Teale l'a volée. Casper Teale 605 00:45:40,238 --> 00:45:44,200 était de mèche avec les compagnies ferroviaires, arnaquait les fermiers 606 00:45:44,284 --> 00:45:46,661 et faisait passer les rails dans leurs champs. 607 00:45:46,661 --> 00:45:48,830 Vous avez encore de la famille, ici ? 608 00:45:49,581 --> 00:45:53,334 Mes parents sont morts quand j'étais enfant, mais j'avais Gray. 609 00:45:54,002 --> 00:45:54,961 Gray ? 610 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 J'occupais le poste de Finlay. 611 00:45:59,132 --> 00:46:00,842 Le meilleur ami de mes parents. 612 00:46:04,554 --> 00:46:05,472 Il a toujours 613 00:46:06,639 --> 00:46:09,100 veillé sur moi, comme un deuxième père. 614 00:46:09,184 --> 00:46:12,103 Il m'a tout appris sur le métier de flic. 615 00:46:12,187 --> 00:46:16,608 Comment traiter une affaire, garder ses notes et fichiers organisés. 616 00:46:17,233 --> 00:46:22,155 C'était la personne la plus exigeante que j'aie jamais rencontrée. 617 00:46:23,156 --> 00:46:25,742 Il n'avait presque plus de cheveux 618 00:46:25,742 --> 00:46:29,329 et il allait quand même se les faire couper chaque semaine. 619 00:46:30,830 --> 00:46:32,624 Mais il avait sa part d'ombre. 620 00:46:35,084 --> 00:46:37,795 Il était souvent déprimé. 621 00:46:38,880 --> 00:46:41,883 Jamais marié. Pas d'enfants. Alcoolique. 622 00:46:44,219 --> 00:46:48,097 Il s'est pendu dans son garage il y a environ un an. 623 00:46:49,349 --> 00:46:50,558 Désolé. 624 00:46:51,851 --> 00:46:54,020 Il m'offrait des marguerites pour mon anniv. 625 00:46:56,189 --> 00:47:00,443 Les marguerites sont mes préférées. Et vous ? 626 00:47:01,361 --> 00:47:02,529 Les gueules-de-loup. 627 00:47:04,239 --> 00:47:05,782 Nom cool, difficile à tuer. 628 00:47:07,283 --> 00:47:08,159 Oui. 629 00:47:08,576 --> 00:47:10,870 Comme quelqu'un que je connais. 630 00:47:11,913 --> 00:47:14,499 Ce n'était pas ce que je demandais... 631 00:47:15,124 --> 00:47:18,336 Je me demandais si vous aviez encore de la famille. 632 00:47:18,336 --> 00:47:21,214 Non. Il n'y avait plus que Joe. 633 00:47:25,927 --> 00:47:28,846 Si j'avais pas mis les pieds dans ce bar et entendu ce titre de Blind Blake, 634 00:47:28,930 --> 00:47:31,474 il se serait passé des années avant que j'apprenne sa mort. 635 00:47:33,935 --> 00:47:34,769 Alors, 636 00:47:35,228 --> 00:47:37,146 malgré les circonstances, 637 00:47:40,441 --> 00:47:42,318 ravie de faire votre connaissance. 638 00:47:43,820 --> 00:47:45,572 Ravi aussi. 639 00:47:47,031 --> 00:47:48,449 Bonne nuit, Reacher. 640 00:47:53,246 --> 00:47:54,539 Bonne nuit, Roscoe. 641 00:48:29,741 --> 00:48:32,660 Avant qu'on s'y mette, je prendrais bien un vrai petit déjeuner. 642 00:48:32,744 --> 00:48:34,245 La barre Zagnut ne suffit pas. 643 00:48:34,329 --> 00:48:36,331 Vous auriez dû prendre la Clark. 644 00:48:36,914 --> 00:48:37,832 Oui. 645 00:49:21,292 --> 00:49:22,210 RAS. 646 00:49:25,004 --> 00:49:25,963 RAS. 647 00:49:27,090 --> 00:49:30,385 Ils sont passés par le parterre de fleurs avant d'entrer. 648 00:49:30,385 --> 00:49:31,511 Chaussures en latex. 649 00:49:33,471 --> 00:49:34,722 Ils allaient me tuer ? 650 00:49:34,806 --> 00:49:38,726 Peut-être moi. Ma voiture était garée devant. 651 00:49:47,151 --> 00:49:50,655 À BIENTÔT 652 00:49:50,655 --> 00:49:52,740 On dirait qu'ils prévoient de revenir. 653 00:49:52,824 --> 00:49:54,492 Il va me falloir une arme. 654 00:51:41,015 --> 00:51:43,017 Sous-titres : Simon Steenackers 655 00:51:43,017 --> 00:51:45,102 Direction artistique Thomas Brautigam Fleischer