1
00:00:13,681 --> 00:00:17,017
- Où croyez-vous aller ?
- Reacher ! Reacher, revenez ici !
2
00:00:17,560 --> 00:00:19,103
Laissez-le respirer.
3
00:00:20,062 --> 00:00:24,608
Je ne veux pas qu'un justicier de 110 kg
mette la ville à feu et à sang.
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,113
Suivez-le,
qu'il ne ruine pas notre enquête.
5
00:00:29,113 --> 00:00:30,114
Pourquoi moi ?
6
00:00:30,448 --> 00:00:33,242
Devant la morgue, il vous a écoutée.
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,661
Et s'il ne m'écoute plus ?
8
00:00:35,828 --> 00:00:37,079
Tirez-lui dessus.
9
00:01:11,447 --> 00:01:14,366
À toutes les unités,
on a un véhicule abandonné
10
00:01:14,450 --> 00:01:16,702
sur la route 80 en direction de l'est.
11
00:01:17,453 --> 00:01:21,165
Ici 18, environ cinq heures.
12
00:01:21,499 --> 00:01:23,834
OK, 18, je vous montre le chemin.
13
00:01:25,753 --> 00:01:27,505
2-4-7, environ dix heures.
14
00:01:39,433 --> 00:01:40,434
Merde !
15
00:01:42,603 --> 00:01:44,563
Bordel. J'aurais pu vous renverser !
16
00:01:44,647 --> 00:01:45,648
Je ne veux pas
17
00:01:45,648 --> 00:01:47,775
que vous foutiez en l'air mon enquête.
18
00:01:48,484 --> 00:01:51,737
Déjà, ce n'est pas votre enquête.
19
00:01:51,821 --> 00:01:55,157
Ensuite, je ne surveille pas
un vagabond géant par plaisir.
20
00:01:55,241 --> 00:01:57,409
Je préfère chercher
le tueur de votre frère.
21
00:01:57,493 --> 00:02:01,413
Alors calmez-vous et laissez-moi
faire mon boulot, je suis douée.
22
00:02:01,497 --> 00:02:05,918
Si vous l'étiez, vous ne me suivriez pas
dans une voiture de police.
23
00:02:05,918 --> 00:02:10,214
Votre plan est d'aller chez Hubble
et de lui enfoncer votre pouce dans l'œil
24
00:02:10,214 --> 00:02:12,466
jusqu'à ce qu'il dise
pourquoi il a avoué ?
25
00:02:12,550 --> 00:02:13,384
Oui.
26
00:02:13,384 --> 00:02:14,760
Hors de question.
27
00:02:14,844 --> 00:02:17,388
Alors, soit je vous suis jusque là-bas,
28
00:02:17,388 --> 00:02:20,850
soit vous économisez vos semelles
et montez dans la voiture.
29
00:02:29,233 --> 00:02:30,526
Merde.
30
00:02:39,243 --> 00:02:42,037
Pour info, je ne suis pas vagabond.
Je suis SDF.
31
00:02:44,790 --> 00:02:45,708
Peu importe.
32
00:02:51,922 --> 00:02:54,592
Officier Conklin, M. Reacher, entrez.
33
00:02:58,387 --> 00:02:59,513
Je suis désolée.
34
00:02:59,597 --> 00:03:01,307
Paul va rentrer tard,
35
00:03:01,432 --> 00:03:04,268
mais au moins,
je peux vous remercier, M. Reacher.
36
00:03:04,268 --> 00:03:05,769
C'est juste Reacher.
37
00:03:05,853 --> 00:03:11,483
Reacher, mon mari m'a dit que vous l'aviez
défendu dans cette horrible prison.
38
00:03:13,277 --> 00:03:14,403
Asseyez-vous.
39
00:03:18,699 --> 00:03:20,784
Savez-vous où est Paul ?
40
00:03:22,077 --> 00:03:23,704
Non, pas exactement.
41
00:03:23,996 --> 00:03:26,498
Il s'occupe de ce détournement de fonds.
42
00:03:26,582 --> 00:03:28,083
Dieu merci, il est innocent.
43
00:03:28,167 --> 00:03:32,129
Paul, un criminel ? Il n'a jamais traversé
en dehors des clous.
44
00:03:32,129 --> 00:03:35,007
J'imagine que vous êtes là pour ça.
La banque.
45
00:03:35,007 --> 00:03:37,301
Non, mon frère a été assassiné.
46
00:03:37,301 --> 00:03:42,097
Mon Dieu... Je ne sais pas quoi dire.
47
00:03:42,181 --> 00:03:44,767
C'est l'homme retrouvé
au bord de la route ?
48
00:03:44,767 --> 00:03:45,976
C'était.
49
00:03:46,602 --> 00:03:49,521
Et il avait le numéro
de votre mari sur lui.
50
00:03:49,605 --> 00:03:51,607
Cela n'a aucun sens. Pourquoi ?
51
00:03:51,607 --> 00:03:53,108
C'est pour ça qu'on est là.
52
00:03:53,192 --> 00:03:56,654
Pourquoi mon frère décédé
avait le numéro de votre mari ?
53
00:03:57,488 --> 00:03:59,490
- Je n'en ai aucune idée.
- Maman ?
54
00:04:01,617 --> 00:04:03,410
Il est déjà 20 h 30 ?
55
00:04:03,494 --> 00:04:05,955
Je dois mettre ces deux-là au lit.
56
00:04:05,955 --> 00:04:08,874
Dites bonsoir à l'officier Conklin
et à M. Reacher.
57
00:04:08,958 --> 00:04:12,002
- Bonsoir, officier Conklin.
- Bonsoir, M. Reacher.
58
00:04:12,086 --> 00:04:13,128
Salut.
59
00:04:13,379 --> 00:04:15,214
C'est juste... Reacher.
60
00:04:15,798 --> 00:04:17,967
Voici Lucy et Tally.
61
00:04:17,967 --> 00:04:19,843
Vous vous êtes brossé les dents ?
62
00:04:19,927 --> 00:04:20,803
Oui.
63
00:04:20,803 --> 00:04:23,013
Montez. J'arrive dans une minute.
64
00:04:23,847 --> 00:04:25,849
Tally grandit si vite.
65
00:04:25,933 --> 00:04:29,186
Oui. C'est celle qui porte les lunettes.
66
00:04:29,645 --> 00:04:32,356
Elle a un an de moins que Lucy,
vous y croyez ?
67
00:04:32,940 --> 00:04:34,525
Puis-je aller aux toilettes ?
68
00:04:34,525 --> 00:04:38,362
Bien sûr. Après la cuisine,
au bout du couloir à gauche.
69
00:05:32,166 --> 00:05:34,084
...un truc comme ça arrive.
70
00:05:36,587 --> 00:05:38,881
On a assez abusé de votre temps.
71
00:05:38,881 --> 00:05:40,883
Bonne soirée. Roscoe.
72
00:05:44,720 --> 00:05:47,222
Ça veut dire qu'on s'en va, j'imagine.
73
00:05:47,973 --> 00:05:49,349
- Désolée.
- Non.
74
00:05:49,433 --> 00:05:53,145
Bonne soirée.
Merci pour votre temps, et à bientôt.
75
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Oui. Bonsoir.
76
00:06:02,112 --> 00:06:03,197
Sacrée sortie.
77
00:06:03,197 --> 00:06:06,784
Deux choses. Elle a dit :
"Tally a des lunettes."
78
00:06:06,784 --> 00:06:08,744
Les lunettes, principale différence.
79
00:06:08,744 --> 00:06:11,163
Tout le reste était question de nuance.
80
00:06:11,163 --> 00:06:14,083
Les lunettes, c'est absolu.
L'une en porte, l'autre non.
81
00:06:14,083 --> 00:06:15,209
Et alors ?
82
00:06:15,209 --> 00:06:18,712
Avant qu'on m'attaque en prison,
un type m'a pointé du doigt.
83
00:06:18,796 --> 00:06:20,339
J'avais les lunettes d'un mec.
84
00:06:20,339 --> 00:06:22,758
- Pourquoi ?
- Parce qu'il avait été vilain.
85
00:06:22,758 --> 00:06:25,594
Je les avais
quand ces taulards m'ont coincé.
86
00:06:25,594 --> 00:06:28,680
Leurs instructions étaient
de trouver les nouveaux
87
00:06:28,764 --> 00:06:30,682
et de tuer celui avec les lunettes.
88
00:06:30,766 --> 00:06:33,852
Celles d'Hubble étaient cassées,
c'était lui la cible.
89
00:06:33,936 --> 00:06:36,814
Hubble est en fuite,
ou ils l'ont déjà chopé.
90
00:06:36,814 --> 00:06:39,566
D'accord. Vous avez dit "deux choses".
91
00:06:39,650 --> 00:06:44,738
C'est une graine ? Pourquoi un banquier
en aurait-il sur ses chaussures de ville ?
92
00:06:44,822 --> 00:06:46,198
Vous étiez dans l'armoire ?
93
00:06:46,198 --> 00:06:47,741
Non, le vestibule.
94
00:06:49,451 --> 00:06:50,786
Une teigne d'aigremoine.
95
00:06:50,786 --> 00:06:53,789
Ça pousse dans les herbes.
Surnommées "auto-stoppeurs",
96
00:06:53,789 --> 00:06:57,584
car elles vous collent
et voyagent avec vous.
97
00:06:57,668 --> 00:07:00,129
Elles poussent là où mon frère a été tué.
98
00:07:08,345 --> 00:07:12,057
Des paillotes. Il y en avait chez mon
oncle. Elle produit pas des teignes.
99
00:07:12,141 --> 00:07:15,602
Alors pourquoi en avait-il
sur ses lacets ?
100
00:07:17,437 --> 00:07:20,274
On ne trouve pas ça dans les banques.
101
00:07:26,155 --> 00:07:28,532
J'ai dit à Finlay
que le tireur connaissait bien les armes,
102
00:07:28,532 --> 00:07:31,243
mais c'est plus que ça.
C'était un tireur d'élite.
103
00:07:31,368 --> 00:07:33,287
Pourquoi ça ?
104
00:07:33,287 --> 00:07:35,664
La deuxième victime courait dans le noir.
105
00:07:35,664 --> 00:07:36,957
L'arme avait un silencieux,
106
00:07:36,957 --> 00:07:39,251
imprécis à courte distance,
mais il a réussi.
107
00:07:43,672 --> 00:07:46,592
Les empreintes de Joe, du 48.
Vous voyez la trace ?
108
00:07:46,592 --> 00:07:48,594
Il a entendu quelqu'un derrière,
a voulu se retourner,
109
00:07:48,594 --> 00:07:50,345
mais en a pris deux dans la tête
sans rien pouvoir faire.
110
00:07:55,225 --> 00:07:59,062
Le tireur est passé par ici
pour aller attendre Joe.
111
00:08:00,272 --> 00:08:01,440
Il le guettait.
112
00:08:07,738 --> 00:08:11,742
Il y a deux jours, la lune devait être
plus à l'ouest de 26 degrés.
113
00:08:13,952 --> 00:08:15,787
Cette zone était plus sombre.
114
00:08:18,957 --> 00:08:20,209
Il s'est caché là.
115
00:08:27,591 --> 00:08:28,467
Il jubilait.
116
00:08:31,345 --> 00:08:35,307
Un tir de sniper depuis les arbres
aurait été moins risqué.
117
00:08:35,974 --> 00:08:37,601
Le tireur voulait être près.
118
00:08:38,227 --> 00:08:39,645
C'était peut-être personnel.
119
00:08:39,645 --> 00:08:42,397
Quand on vous tue,
c'est toujours personnel.
120
00:08:51,865 --> 00:08:55,577
Parlez-moi de Joe. Vous étiez proches ?
121
00:09:02,000 --> 00:09:03,252
Il avait une famille ?
122
00:09:03,961 --> 00:09:05,754
Que faisait-il dans la vie ?
123
00:09:05,754 --> 00:09:09,549
Des banalités pour voir si je dis
une chose qui aide votre enquête ?
124
00:09:09,633 --> 00:09:12,552
Je suis sympa avec un type
qui a perdu son frère,
125
00:09:12,636 --> 00:09:15,555
mais ça ne vous empêche pas
de me répondre.
126
00:09:15,639 --> 00:09:17,683
Quand on était petits, pas de famille,
127
00:09:17,683 --> 00:09:19,977
il travaillait à la Sécurité intérieure.
128
00:09:19,977 --> 00:09:21,186
Intéressant.
129
00:09:21,270 --> 00:09:24,147
Vous pensez
que ça pourrait être lié à son travail ?
130
00:09:24,231 --> 00:09:28,026
La Sécurité intérieure, c'est large.
Terrorisme, drogue, armes.
131
00:09:28,110 --> 00:09:31,071
- Dans quel département était-il ?
- Je l'ignore.
132
00:09:31,947 --> 00:09:33,949
On n'avait pas parlé depuis un moment.
133
00:09:35,367 --> 00:09:36,285
Pourquoi ?
134
00:09:38,120 --> 00:09:39,037
Le temps a passé.
135
00:09:40,622 --> 00:09:41,665
Où allez-vous ?
136
00:09:42,040 --> 00:09:42,958
Trouver un motel.
137
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
- Je vous dépose.
- Non merci.
138
00:10:07,816 --> 00:10:09,192
Merde. C'est lui.
139
00:10:10,610 --> 00:10:14,031
Monsieur. Venez là,
on a envie de vous parler.
140
00:10:14,573 --> 00:10:15,490
Non, loin de là.
141
00:10:15,991 --> 00:10:16,950
"Non, loin de là."
142
00:10:17,242 --> 00:10:19,786
Venez. On veut juste vous parler.
143
00:10:20,912 --> 00:10:22,914
On vous a arrêté pour meurtre.
144
00:10:23,540 --> 00:10:26,251
Vous venez mettre le bordel
dans notre ville ?
145
00:10:34,217 --> 00:10:36,970
Y a une douzaine de canettes vides
autour de la voiture, vous attendiez.
146
00:10:37,054 --> 00:10:41,933
Vu que l'endroit n'est pas palpitant,
je suppose que vous m'attendiez, moi.
147
00:10:42,142 --> 00:10:43,018
Je vais deviner.
148
00:10:43,018 --> 00:10:46,897
Un riche dans un pick-up vous a donné 50 $
pour vous occuper de moi ?
149
00:10:48,357 --> 00:10:49,191
100 $.
150
00:10:50,025 --> 00:10:54,321
Je vois. Mais c'est pas le jour
pour me forcer à jouer à votre petit jeu.
151
00:10:56,656 --> 00:10:58,283
On te parle, mec.
152
00:11:04,581 --> 00:11:06,166
Graham. Espèce d'idiot.
153
00:11:06,416 --> 00:11:09,127
- Tu vas te faire botter le cul.
- Non.
154
00:11:10,045 --> 00:11:13,006
Je vais casser les mains
de trois gosses ivres.
155
00:11:13,340 --> 00:11:14,841
On est quatre.
156
00:11:14,925 --> 00:11:17,427
L'un de vous devra conduire
jusqu'à l'hôpital.
157
00:11:26,353 --> 00:11:28,313
Je sais où est l'hôpital.
158
00:11:35,862 --> 00:11:38,573
Qui vient d'arriver à Margrave ?
159
00:12:44,931 --> 00:12:48,101
Salut, petit gars. Ça va ?
160
00:12:54,858 --> 00:12:55,775
Bon chien.
161
00:12:55,859 --> 00:12:58,069
Je peux vous aider ?
162
00:12:58,153 --> 00:13:00,655
Non. Je donnais de l'eau à votre chien.
163
00:13:00,739 --> 00:13:05,035
Il a dû renverser la gamelle,
je lui en avais donné ce matin.
164
00:13:05,869 --> 00:13:06,786
C'est faux.
165
00:13:07,245 --> 00:13:08,330
Elle était sèche.
166
00:13:08,997 --> 00:13:10,457
Vous me traitez de menteur ?
167
00:13:14,211 --> 00:13:15,128
Oui.
168
00:13:17,672 --> 00:13:20,342
Je vous suggère de quitter ma propriété.
169
00:13:24,471 --> 00:13:25,388
Bon chien.
170
00:13:45,450 --> 00:13:47,035
Que faites-vous ici ?
171
00:13:47,035 --> 00:13:48,286
Je voulais vérifier
172
00:13:48,370 --> 00:13:52,499
s'il y avait du nouveau sur l'enquête
avant que j'aille chez Hubble.
173
00:13:52,499 --> 00:13:54,918
Il y a eu un autre meurtre.
174
00:13:54,918 --> 00:13:56,086
Le chef de la police, Morrison.
175
00:13:58,213 --> 00:14:00,048
Pour info, ce n'était pas moi.
176
00:14:00,048 --> 00:14:02,801
- Je sais.
- Vous m'avez surveillé toute la nuit ?
177
00:14:13,478 --> 00:14:16,606
Hier soir, vous vouliez
aller partout avec moi.
178
00:14:32,622 --> 00:14:33,623
Capitaine.
179
00:14:33,707 --> 00:14:37,335
Qu'est-ce qu'ils ont fait au chef ?
Baker ne veut rien dire.
180
00:14:37,419 --> 00:14:40,922
Contentez-vous d'éloigner les badauds.
181
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
Compris.
182
00:14:50,056 --> 00:14:51,391
Que fait-il ici ?
183
00:14:51,391 --> 00:14:55,437
Vous m'avez dit de garder un œil sur lui.
Regardez. Le voilà.
184
00:14:56,146 --> 00:14:59,441
La scène est pire
que tout ce que j'ai pu voir à Boston,
185
00:14:59,441 --> 00:15:01,401
et j'en ai vu, à Boston.
186
00:15:01,985 --> 00:15:03,403
A-t-il été cloué au mur ?
187
00:15:04,904 --> 00:15:06,239
Comment le saviez-vous ?
188
00:15:20,962 --> 00:15:23,632
Multiples lacérations sur le visage.
189
00:15:23,632 --> 00:15:27,010
D'après le volume de sang
qui a coulé au sol,
190
00:15:27,010 --> 00:15:30,096
il y a sûrement d'autres lésions
à l'intérieur du torse.
191
00:15:30,180 --> 00:15:32,140
Lacérations peu profondes,
192
00:15:32,140 --> 00:15:34,351
probablement faites avec une lame,
193
00:15:34,351 --> 00:15:38,355
destinées à infliger de la douleur
plutôt qu'à causer la mort.
194
00:15:38,355 --> 00:15:41,691
Examen préliminaire
du chef de la police, Edward Morrison.
195
00:15:41,775 --> 00:15:45,737
Le sujet a été cloué au mur
de manière controlatérale avec six clous,
196
00:15:45,737 --> 00:15:49,616
dont deux enfoncés
entre le cubitus et le radius.
197
00:15:49,616 --> 00:15:50,867
Mon Dieu.
198
00:15:50,867 --> 00:15:53,995
Et une lacération sur la joue gauche.
199
00:15:54,454 --> 00:15:55,538
Empreintes ?
200
00:15:55,622 --> 00:15:59,542
C'est moi qui pose les questions.
Comment saviez-vous pour les clous ?
201
00:15:59,626 --> 00:16:01,795
Petite ville, mais quand même...
202
00:16:01,795 --> 00:16:03,588
Entre les côtes sept et huit.
203
00:16:03,672 --> 00:16:08,343
Des surchaussures et gants en latex.
Comme ceux qui ont tué mon frère.
204
00:16:08,343 --> 00:16:11,805
- Comment le savez-vous ?
- Trois personnes ont tué mon frère.
205
00:16:11,805 --> 00:16:16,184
- Au moins quatre pour Morrison.
- Ses putains de couilles ont disparu.
206
00:16:16,518 --> 00:16:18,520
Restez professionnel, Jasper.
207
00:16:18,520 --> 00:16:21,356
Jurer est un signe de faiblesse d'esprit.
208
00:16:21,356 --> 00:16:23,525
Pardon, je ne suis pas habitué.
209
00:16:23,525 --> 00:16:28,863
On ne voit pas souvent ce genre de choses.
Où sont passées ses testicules ?
210
00:16:29,114 --> 00:16:30,115
Dans son estomac.
211
00:16:34,452 --> 00:16:37,038
Vous les trouverez lors de l'autopsie.
212
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
Bon, Reacher. Dehors.
213
00:16:47,674 --> 00:16:50,301
Fini de jouer.
Comment savez-vous tout ça ?
214
00:16:50,385 --> 00:16:54,723
Les employeurs d'Hubble ont dit qu'ils
lui feraient ça s'il causait des ennuis.
215
00:16:54,723 --> 00:16:57,267
Vous disiez qu'Hubble n'avait rien dit.
216
00:16:57,267 --> 00:16:58,309
J'ai menti.
217
00:16:58,393 --> 00:17:03,231
Mon frère se méfiait des flics d'ici,
pourquoi devrais-je vous faire confiance ?
218
00:17:03,231 --> 00:17:06,776
Peut-être qu'il ne nous a pas parlé
car il ne pouvait pas.
219
00:17:06,860 --> 00:17:09,821
- Car il était corrompu...
- Réfléchissez avant de finir.
220
00:17:09,821 --> 00:17:12,657
Ça déterminera le fonctionnement
de votre mâchoire.
221
00:17:12,741 --> 00:17:16,161
Joe était honnête,
contrairement à l'œuvre d'art, là-dedans.
222
00:17:16,161 --> 00:17:21,249
Morrison était un complice des tueurs
avec qui Hubble travaillait ?
223
00:17:21,249 --> 00:17:24,878
Oui, ou alors on vient de voir
une coïncidence clouée au mur.
224
00:17:24,878 --> 00:17:28,173
Je suis curieux,
qui d'autre de la police est impliqué ?
225
00:17:28,173 --> 00:17:29,841
Stevenson semble suspect,
226
00:17:29,841 --> 00:17:32,719
et Baker ne m'a jamais suivi
aux toilettes.
227
00:17:32,719 --> 00:17:36,014
Des toilettes avec une fenêtre.
J'étais suspecté de meurtre.
228
00:17:36,014 --> 00:17:39,476
Il vous savait innocent.
Donc il sait qui a fait le coup.
229
00:17:39,476 --> 00:17:41,936
Dites-moi, qui d'autre est corrompu ?
230
00:17:42,020 --> 00:17:45,523
Pas Roscoe,
elle voulait que je sorte de prison,
231
00:17:45,607 --> 00:17:47,317
mais vous cachez quelque chose.
232
00:17:47,317 --> 00:17:51,404
Pourquoi un flic noir de Boston
avec une pension vient-il travailler
233
00:17:51,488 --> 00:17:54,741
dans une ville du sud
perdue au milieu de nulle part ?
234
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Vous vouliez le poste de Morrison ?
235
00:17:56,993 --> 00:18:00,663
Le maire Teale
vient de se nommer chef par intérim.
236
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
- Depuis quand ?
- Ce matin. Je suis venue vous le dire.
237
00:18:04,209 --> 00:18:07,170
Celui qui est derrière tout ça
contrôlait Morrison.
238
00:18:07,170 --> 00:18:10,799
Personne ne prendrait la place du chef
à moins d'être impliqué.
239
00:18:10,799 --> 00:18:13,343
Ils sont allés voir Teale plutôt que vous.
240
00:18:13,343 --> 00:18:16,513
Donc, ça veut dire
qu'il est corrompu, et vous non.
241
00:18:16,513 --> 00:18:20,058
Rien ne compte plus pour moi
que votre confiance.
242
00:18:21,142 --> 00:18:22,685
Vous avez sûrement raison.
243
00:18:23,895 --> 00:18:26,147
On sait en qui avoir confiance.
244
00:18:26,898 --> 00:18:29,150
Je vais appeler mon pote au FBI.
245
00:18:29,234 --> 00:18:31,986
Premier ordre de Teale :
ni l'État, ni les fédéraux.
246
00:18:32,070 --> 00:18:35,657
Les enquêteurs extérieurs
pousseront le coupable à se cacher.
247
00:18:35,657 --> 00:18:38,618
Nous les laisserons croire
qu'ils ont le contrôle.
248
00:18:38,618 --> 00:18:40,245
Il n'y a pas de "nous".
249
00:18:42,413 --> 00:18:46,501
Les Morrison ont été tués pour une erreur,
ne pas m'avoir condamné,
250
00:18:46,501 --> 00:18:50,755
avoir fait sortir Hubble vivant,
et leur meurtre envoie un message.
251
00:18:50,839 --> 00:18:52,966
"Pas d'erreur, et ne nous défiez pas."
252
00:18:52,966 --> 00:18:55,051
Vous pensez pouvoir faire ça seuls ?
253
00:18:55,051 --> 00:18:57,846
Vous ne pouvez pas.
Il n'y a que "nous", ici.
254
00:18:57,846 --> 00:19:01,891
Si vous ne le comprenez pas,
je trouverai qui a tué Joe tout seul.
255
00:19:04,811 --> 00:19:08,231
Super. Teale a convoqué
une réunion d'urgence à la mairie.
256
00:19:08,231 --> 00:19:09,816
Soyez prudent avec lui.
257
00:19:09,816 --> 00:19:13,945
Je viens dans le sud pour être tranquille
et je tombe sur quatre cadavres.
258
00:19:13,945 --> 00:19:19,534
Cinq. Hubble, probablement. Ils font ça
à un flic, pourquoi pas à un banquier ?
259
00:19:21,119 --> 00:19:23,997
- Roscoe.
- J'y vais tout de suite.
260
00:19:27,584 --> 00:19:31,546
Je pensais que vous étiez Paul,
c'est pour ça que le portail est ouvert.
261
00:19:31,546 --> 00:19:32,797
Il n'est pas rentré ?
262
00:19:32,881 --> 00:19:37,260
Il a appelé, disant devoir parler
à des gens pour cette histoire de banque.
263
00:19:37,260 --> 00:19:39,971
À mon réveil, il n'était pas rentré.
264
00:19:39,971 --> 00:19:42,056
Son téléphone est sur messagerie.
265
00:19:42,140 --> 00:19:46,185
Écoutez, je suis avec Paul
depuis la première année de fac,
266
00:19:46,269 --> 00:19:48,688
et il n'a jamais découché une seule fois.
267
00:19:49,814 --> 00:19:51,816
D'accord. Juste une minute.
268
00:19:54,527 --> 00:19:57,530
Je reste ici,
car je suis armée, allez voir Finlay.
269
00:19:57,614 --> 00:20:02,035
Il saura quoi faire avec eux,
mais ils ont besoin de protection.
270
00:20:03,244 --> 00:20:04,370
Je prends la voiture.
271
00:20:08,333 --> 00:20:10,919
AXIS FINANCIAL
SORTIE AU GOLF D'AUGUSTA - 2018
272
00:20:15,882 --> 00:20:19,594
Si quelqu'un de moins de 1,95 m
s'approche d'ici, tirez.
273
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
Finlay fait 1,72 m.
274
00:20:20,762 --> 00:20:22,680
- Oui.
- Vous prenez ce couteau ?
275
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
Vous préférez me donner votre arme ?
276
00:20:26,434 --> 00:20:27,310
C'est bien ce que je pensais.
277
00:20:29,312 --> 00:20:33,316
Nous trouverons
le ou les responsables de ces crimes,
278
00:20:34,567 --> 00:20:37,987
et nous les punirons
avec toute la rigueur de la loi.
279
00:20:38,738 --> 00:20:43,242
S'ils tuent même des flics chez eux,
quelle chance a-t-on face à ça ?
280
00:20:43,326 --> 00:20:45,995
Une sacrée chance,
car à partir d'aujourd'hui,
281
00:20:46,079 --> 00:20:49,207
par les pouvoirs
qui me sont conférés par la ville,
282
00:20:49,207 --> 00:20:52,210
je prends le poste de chef de la police.
283
00:20:52,210 --> 00:20:57,465
Je ne dormirai pas avant que les coupables
soient placés derrière les barreaux
284
00:20:57,465 --> 00:21:00,218
et marchent dans le couloir de la mort.
285
00:21:03,012 --> 00:21:06,432
Que savez-vous de la loi ?
286
00:21:06,516 --> 00:21:10,228
On veut un vrai chef de la police
et un vrai inspecteur en chef !
287
00:21:10,228 --> 00:21:12,355
Je crois qu'il parle de vous.
288
00:21:12,355 --> 00:21:17,276
Avec tout le respect que je lui dois,
un yankee ne connaît rien de Margrave.
289
00:21:17,360 --> 00:21:22,115
Pas un meurtre en 20 ans,
et là, on en a quatre ! En deux jours.
290
00:21:22,115 --> 00:21:25,576
On a un tueur en série à Margrave,
oui ou non ?
291
00:21:25,660 --> 00:21:27,620
Ces meurtres n'étaient pas liés.
292
00:21:27,704 --> 00:21:30,581
Et l'animal que vous avez arrêté
au restaurant ?
293
00:21:30,665 --> 00:21:32,125
Elle parle de vous.
294
00:21:32,125 --> 00:21:34,836
Il débarque et les gens
tombent comme des mouches ?
295
00:21:34,836 --> 00:21:38,464
Vous l'aviez mis en prison,
pourquoi l'avoir relâché ?
296
00:21:41,426 --> 00:21:42,427
Du calme !
297
00:21:43,011 --> 00:21:47,015
Mesdames et messieurs, s'il vous plaît.
Calmez-vous. Asseyez-vous.
298
00:21:47,682 --> 00:21:48,599
Asseyez-vous.
299
00:21:49,600 --> 00:21:53,938
Je sais que vous avez peur,
mais M. Reacher a un alibi en béton.
300
00:21:54,772 --> 00:21:56,941
Et pour ceux qui ne le savent pas,
301
00:21:57,025 --> 00:22:00,653
l'une des victimes était
le frère de M. Reacher, Joseph.
302
00:22:00,737 --> 00:22:05,450
Donc, il est tout aussi investi que nous
dans la traque de ces meurtriers.
303
00:22:07,660 --> 00:22:13,416
Quand j'ai déménagé Kliner Industries
dans cette ville il y a cinq ans,
304
00:22:13,416 --> 00:22:16,169
Margrave tombait en ruine.
305
00:22:16,919 --> 00:22:20,840
Les commerces de la rue principale
étaient en faillite.
306
00:22:20,840 --> 00:22:25,887
Mais je me suis dit : "Ces gens
sont du genre à savoir rebondir.
307
00:22:25,887 --> 00:22:28,222
"Ils peuvent survivre à tout."
308
00:22:28,765 --> 00:22:31,017
J'ai confiance en notre police.
309
00:22:31,017 --> 00:22:33,978
J'ai confiance
en l'inspecteur en chef Finlay
310
00:22:34,062 --> 00:22:37,648
et en notre nouveau chef de la police,
le maire Teale.
311
00:22:38,816 --> 00:22:42,945
Et je promets de mettre tous les fonds
et toutes les ressources nécessaires
312
00:22:43,029 --> 00:22:47,241
à disposition pour retrouver
les responsables de ces actes odieux.
313
00:22:48,534 --> 00:22:49,535
Vous avez ma parole.
314
00:23:05,551 --> 00:23:09,138
M. le maire Teale. Puis-je vous parler ?
315
00:23:11,099 --> 00:23:12,725
C'est chef Teale, désormais.
316
00:23:13,101 --> 00:23:14,477
Bien sûr, pardon.
317
00:23:14,477 --> 00:23:18,773
Je vais commencer à recouper
les preuves des experts sur les deux lieux
318
00:23:18,773 --> 00:23:21,943
- pour établir des liens.
- Des liens ?
319
00:23:21,943 --> 00:23:24,987
Qu'est-ce que Morrison a à voir
avec un étranger
320
00:23:25,071 --> 00:23:27,448
et un type qui traînait sous un pont ?
321
00:23:27,532 --> 00:23:30,451
- C'est ce que...
- Ces meurtres ne sont pas liés.
322
00:23:30,535 --> 00:23:34,831
Au cours de sa carrière, Morrison a arrêté
d'innombrables criminels.
323
00:23:34,831 --> 00:23:39,502
Fouillez les archives,
trouvez les pires salauds qu'il a arrêtés
324
00:23:39,502 --> 00:23:43,131
et qui sont sortis de prison
d'une manière ou d'une autre.
325
00:23:43,131 --> 00:23:48,553
C'est ainsi que vous trouverez le tueur.
Voilà vos ordres. Compris ?
326
00:23:48,553 --> 00:23:52,431
- Et les corps au bord de la route ?
- Un policier a été crucifié !
327
00:23:54,809 --> 00:23:57,728
Je pense que c'est prioritaire.
328
00:23:57,812 --> 00:24:01,315
Ou faisiez-vous les choses différemment
dans le Massachusetts ?
329
00:24:03,025 --> 00:24:04,569
Bien reçu.
330
00:24:14,704 --> 00:24:18,332
Teale veut faire passer le meurtre
de Morrison pour une vengeance.
331
00:24:18,416 --> 00:24:21,752
- Il veut que je coure après ma queue.
- Il est corrompu.
332
00:24:21,836 --> 00:24:26,632
L'incompétence peut ressembler à
de la malveillance, et c'est plus courant.
333
00:24:26,716 --> 00:24:28,759
Vous savez qui n'est pas incompétent ?
334
00:24:28,843 --> 00:24:29,802
Kliner.
335
00:24:32,763 --> 00:24:35,016
Vous êtes un de ces conspirationnistes ?
336
00:24:35,016 --> 00:24:39,979
Ceux qui ont autant de fric et de pouvoir
sont rarement des anges. On doit creuser.
337
00:24:39,979 --> 00:24:42,231
Vous voulez que cette ville vous déteste ?
338
00:24:42,315 --> 00:24:47,403
Je ne pourrai enquêter sur personne
à part les paumés arrêtés par Morrison.
339
00:24:47,403 --> 00:24:50,406
Non, vous ferez juste semblant.
Roscoe aussi.
340
00:24:50,406 --> 00:24:54,493
Ça nous couvrira pendant qu'on enquête.
D'abord, la voiture louée par Joe.
341
00:24:54,577 --> 00:24:57,496
Il devait en avoir une,
mais on ne l'a pas trouvée.
342
00:24:57,580 --> 00:24:59,665
Vous donnez des tâches, maintenant.
343
00:24:59,749 --> 00:25:04,253
Et l'une d'entre elle concerne les Hubble.
Ils doivent être protégés.
344
00:25:04,337 --> 00:25:06,172
Même si Hubble est déjà mort.
345
00:25:06,172 --> 00:25:10,384
Si ces types soupçonnent Charlie
de savoir quoi que ce soit...
346
00:25:10,468 --> 00:25:11,677
Je comprends.
347
00:25:11,761 --> 00:25:14,931
L'ami au FBI
que je voulais contacter, tout à l'heure.
348
00:25:14,931 --> 00:25:19,435
Il s'appelle Picard. Bureau d'Atlanta.
Je vous appelle quand ce sera fait.
349
00:25:19,435 --> 00:25:21,562
- J'ai pas de téléphone.
- Achetez-en un.
350
00:25:22,146 --> 00:25:23,439
Picard est fiable ?
351
00:25:24,106 --> 00:25:27,693
Je le connais depuis des années.
Il m'a donné un excellent conseil.
352
00:25:28,736 --> 00:25:30,529
"Refuse le poste à Margrave."
353
00:25:36,369 --> 00:25:40,373
M. Reacher ? Je voudrais m'excuser
pour votre arrestation.
354
00:25:41,207 --> 00:25:43,125
Mes condoléances pour votre frère.
355
00:25:43,793 --> 00:25:47,672
C'est terrible quand quelqu'un
dans la force de l'âge part subitement.
356
00:25:47,672 --> 00:25:51,050
Mais je le jure devant Dieu,
nous trouverons l'assassin.
357
00:25:52,009 --> 00:25:55,221
Nous vous tiendrons au courant
de l'enquête,
358
00:25:55,221 --> 00:25:58,557
laissez simplement
vos coordonnées avant de partir.
359
00:25:58,641 --> 00:25:59,642
Je ne pars pas.
360
00:25:59,642 --> 00:26:02,895
J'ai cru comprendre
que vous étiez de passage.
361
00:26:02,979 --> 00:26:06,399
Vous avez mal compris.
Je pense rester un moment.
362
00:26:06,399 --> 00:26:08,859
Margrave est une ville si agréable.
363
00:26:10,945 --> 00:26:12,071
C'était le cas.
364
00:26:13,447 --> 00:26:15,032
En ce moment, pas trop.
365
00:26:25,710 --> 00:26:28,838
J'ai appris pour votre frère.
Que Dieu le bénisse
366
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
et le garde dans une boîte en plastique.
367
00:26:33,634 --> 00:26:37,596
- Vous voulez votre revanche ?
- Revanche. Justice. Vengeance.
368
00:26:38,597 --> 00:26:40,224
Tous les synonymes.
369
00:26:41,517 --> 00:26:43,644
Vous n'êtes peut-être pas le seul.
370
00:26:44,020 --> 00:26:45,229
Comment ça ?
371
00:26:45,313 --> 00:26:50,318
Vous n'auriez pas deux amigos
hispanophones en ville, si ?
372
00:26:50,318 --> 00:26:51,944
- Non.
- Logique,
373
00:26:52,028 --> 00:26:57,533
les deux qui m'ont interrogé sur vous
n'avaient pas l'air amicaux.
374
00:26:57,533 --> 00:26:59,702
Surveillez vos arrières, M. Reacher.
375
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
Vous vous inquiétez pour moi, M. Mosley ?
376
00:27:02,455 --> 00:27:04,707
Je m'inquiète pour mon chiffre d'affaires.
377
00:27:05,791 --> 00:27:09,420
Vous pourriez avoir besoin d'un rasage
avant de quitter la ville.
378
00:27:09,420 --> 00:27:10,713
C'est vrai.
379
00:27:11,422 --> 00:27:13,382
Mon mari faisait confiance à Reacher.
380
00:27:14,175 --> 00:27:15,468
C'est quelqu'un de bien ?
381
00:27:19,263 --> 00:27:20,473
Je pense que oui.
382
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
La certitude est un luxe
qu'on ne peut se permettre,
383
00:27:25,227 --> 00:27:27,897
mais quelque chose de terrible se passe,
et Reacher peut nous aider.
384
00:27:29,315 --> 00:27:30,358
Je suis revenu.
385
00:27:30,858 --> 00:27:31,984
On est là.
386
00:27:33,903 --> 00:27:35,613
Prenez des provisions.
Faites les sacs des enfants.
387
00:27:35,613 --> 00:27:36,822
Où allons-nous ?
388
00:27:36,906 --> 00:27:40,409
Finlay m'a appelé,
Picard, l'agent du FBI, est en route.
389
00:27:40,493 --> 00:27:45,247
Il vous met sous protection.
J'ai acheté un jetable. Voici le numéro.
390
00:27:45,331 --> 00:27:48,084
Je serais plus rassurée
si on restait avec vous.
391
00:27:48,084 --> 00:27:49,752
On doit enquêter.
392
00:27:49,752 --> 00:27:54,090
Picard vous protégera.
C'est ce que votre mari aurait voulu.
393
00:27:54,090 --> 00:27:57,718
Pourquoi vous parlez de lui au passé ?
394
00:28:03,557 --> 00:28:07,395
On suppose que Paul est mort.
Ils ont tenté de le tuer en prison.
395
00:28:07,395 --> 00:28:09,397
Ils ont tué Morrison et sa femme.
396
00:28:09,397 --> 00:28:12,274
Ils ont probablement tué votre mari aussi.
397
00:28:12,358 --> 00:28:16,570
Vous aurez le temps de faire votre deuil,
pensez d'abord à vos enfants.
398
00:28:16,654 --> 00:28:19,865
Faites vos bagages. D'accord ?
399
00:28:21,283 --> 00:28:22,827
- Charlie ?
- OK.
400
00:28:30,126 --> 00:28:31,544
Je vais attendre Picard.
401
00:28:54,108 --> 00:28:59,822
Danse, danse, danse, danse...
402
00:29:02,867 --> 00:29:07,580
Boule de cristal,
Billy doit-il continuer à danser ?
403
00:29:08,789 --> 00:29:11,667
- On dirait que oui.
- Allez !
404
00:29:11,667 --> 00:29:15,087
Danse, danse, danse, danse...
405
00:29:20,885 --> 00:29:23,137
Vous cherchez un partenaire de danse ?
406
00:29:23,137 --> 00:29:25,431
Vous pensez pouvoir tous nous battre ?
407
00:29:28,642 --> 00:29:29,560
On va voir.
408
00:29:31,729 --> 00:29:34,064
C'est le père de Billy. On se tire !
409
00:30:08,766 --> 00:30:11,435
On y va. On n'est plus en sécurité.
410
00:30:11,519 --> 00:30:14,230
- Allons-y. Maintenant !
- Je suis pas prête.
411
00:30:14,980 --> 00:30:18,234
Les filles !
Lucy, viens chercher ton sac à dos.
412
00:30:21,654 --> 00:30:23,739
Tu as tout ce qu'il te faut ?
413
00:30:25,741 --> 00:30:28,285
Doucement.
414
00:30:29,495 --> 00:30:30,412
Je suis Picard.
415
00:30:36,043 --> 00:30:38,045
Vous voulez bien baisser ça ?
416
00:30:44,343 --> 00:30:46,011
J'ai besoin d'une arme.
417
00:30:48,430 --> 00:30:49,640
Je prends les sacs.
418
00:30:50,099 --> 00:30:52,309
Allez les filles. Allez.
419
00:30:52,810 --> 00:30:54,270
Montez.
420
00:30:55,479 --> 00:30:57,523
Aide Lucy à mettre sa ceinture.
421
00:30:58,774 --> 00:31:00,025
- Bon sang.
- Bien.
422
00:31:00,276 --> 00:31:01,443
Ce n'est pas officiel.
423
00:31:01,527 --> 00:31:04,863
Mettre une famille sous protection
prendrait du temps.
424
00:31:04,947 --> 00:31:07,533
Finlay dit qu'il ne peut pas
impliquer le FBI,
425
00:31:07,533 --> 00:31:10,786
donc je prends quelques jours,
je les surveille moi-même.
426
00:31:10,786 --> 00:31:13,747
Pour résumer,
que ça ne me retombe pas dessus.
427
00:31:13,831 --> 00:31:15,874
Ma carrière est en jeu.
428
00:31:15,958 --> 00:31:18,419
J'aime bien Finlay,
mais pas à ce point-là.
429
00:31:18,419 --> 00:31:20,963
- On ne vous laissera pas en pâtir.
- J'espère.
430
00:31:24,967 --> 00:31:27,094
Je lui avais dit de refuser ce poste.
431
00:31:32,600 --> 00:31:34,059
On se met au boulot.
432
00:31:34,143 --> 00:31:37,062
Je cherche ce que Joe faisait
pour la Sécurité intérieure.
433
00:31:37,146 --> 00:31:40,024
Il va falloir être discrète.
Teale a mobilisé tout le monde.
434
00:31:40,024 --> 00:31:42,234
- Finlay vous dira tout.
- D'accord. Et vous ?
435
00:31:42,318 --> 00:31:44,737
Je vais aller voir ce gardien, Spivey.
436
00:31:44,737 --> 00:31:49,074
Celui qui l'a payé est derrière tout ça.
Spivey est la clé.
437
00:31:49,158 --> 00:31:50,826
Il ne vous dira rien.
438
00:31:51,785 --> 00:31:52,995
Je suis persuasif.
439
00:32:02,129 --> 00:32:04,798
Tanner Spivey ?
Finlay, police de Margrave.
440
00:32:04,882 --> 00:32:06,842
J'appelle au sujet de Jack Reacher.
441
00:32:07,509 --> 00:32:08,927
Il n'est pas content.
442
00:32:09,011 --> 00:32:13,515
Il dit qu'il s'est fait amocher
sous votre toit, il nous colle un procès.
443
00:32:13,599 --> 00:32:17,353
C'était votre prisonnier,
et je ne perdrai pas mon job pour ça.
444
00:32:17,353 --> 00:32:19,438
Où peut-on se rencontrer ?
445
00:32:19,438 --> 00:32:23,484
Qu'on accorde nos violons
avant que les avocats viennent renifler.
446
00:32:26,278 --> 00:32:27,488
D'accord.
447
00:32:29,657 --> 00:32:31,116
On se voit là-bas, ducon.
448
00:32:41,377 --> 00:32:42,294
Salut, Spivey.
449
00:32:43,379 --> 00:32:44,922
Regardez qui voilà.
450
00:32:46,090 --> 00:32:50,803
J'ai jamais rencontré l'inspecteur Finlay,
mais on m'a beaucoup parlé de lui,
451
00:32:50,803 --> 00:32:55,557
et tu n'avais pas vraiment la voix
d'un Bostonien noir, au téléphone.
452
00:32:55,641 --> 00:32:59,520
J'étais sûr que tu me piégerais,
alors je t'ai rendu la pareille.
453
00:33:04,942 --> 00:33:08,112
Tu aurais dû laisser ces mecs
te tuer en prison.
454
00:33:08,112 --> 00:33:10,572
Ça aurait été beaucoup moins douloureux.
455
00:33:11,156 --> 00:33:12,032
Adios.
456
00:33:20,082 --> 00:33:20,999
On y va.
457
00:33:27,297 --> 00:33:32,761
Non, c'est trop petit.
Ce sera inconfortable.
458
00:33:32,845 --> 00:33:35,305
Pas aussi inconfortable
qu'une balle dans le bide, pendejo.
459
00:33:35,389 --> 00:33:38,308
La meilleure solution
serait de me tuer ici,
460
00:33:38,392 --> 00:33:40,310
mais vous ne l'avez pas fait.
461
00:33:40,394 --> 00:33:44,189
Peut-être pour ne pas attirer l'attention
près d'un bar bondé,
462
00:33:44,273 --> 00:33:46,275
ou car vous avez l'ordre
de m'amener à votre patron
463
00:33:46,275 --> 00:33:47,860
pour qu'il me demande ce que je sais.
464
00:33:50,154 --> 00:33:54,450
Quoi qu'il en soit, ça veut dire
que quand j'agirai, vous hésiterez.
465
00:33:55,159 --> 00:33:58,537
Et vous savez ce que Cato a dit
à propos de l'hésitation ?
466
00:33:59,580 --> 00:34:00,831
"Celui qui hésite..."
467
00:34:10,090 --> 00:34:11,800
Puta, je vais t'étriper.
468
00:34:42,498 --> 00:34:45,292
Ne bougez pas ! Ici Mike-7.
469
00:34:45,292 --> 00:34:50,422
J'ai besoin de renforts au Blue Cat !
Poursuite d'un suspect. Un autre en fuite.
470
00:34:56,261 --> 00:34:59,807
D'accord. Merci. Au revoir.
471
00:35:00,849 --> 00:35:03,811
Avis et Hertz confirment savoir
où sont leurs voitures de location
472
00:35:03,811 --> 00:35:05,312
dans tout l'État.
473
00:35:05,312 --> 00:35:08,273
Combien n'ont pas encore répondu ? Six ?
474
00:35:08,357 --> 00:35:10,442
Rien qu'à l'aéroport d'Atlanta...
475
00:35:14,112 --> 00:35:15,739
Ça s'est pas passé comme prévu.
476
00:35:17,366 --> 00:35:18,408
Bien...
477
00:35:20,786 --> 00:35:23,121
Celle-ci est pire. Il faudra des points.
478
00:35:23,413 --> 00:35:24,581
Non.
479
00:35:26,959 --> 00:35:29,294
D'accord. Superglue, alors.
480
00:35:30,045 --> 00:35:32,673
Je viens de raccrocher
avec la police d'État de Géorgie.
481
00:35:32,673 --> 00:35:36,093
Aucun suspect de la bagarre
au Blue Cat n'a été arrêté.
482
00:35:36,093 --> 00:35:38,220
J'aurais aimé les interroger.
483
00:35:38,220 --> 00:35:41,682
Pensez-y la prochaine fois,
au lieu d'y aller seul.
484
00:35:41,682 --> 00:35:46,144
- J'ai dit que vous bossiez "avec" nous.
- Spivey m'a grillé, j'y peux rien.
485
00:35:46,228 --> 00:35:49,690
Même un balai dans le cul
n'a pas suffi pour vous imiter.
486
00:35:49,690 --> 00:35:52,693
Vous avez déjà créé
une bagarre à Warburton,
487
00:35:52,693 --> 00:35:56,780
tabassé des habitants
et combattu des sbires sur un parking...
488
00:35:56,864 --> 00:36:00,284
Ce n'étaient pas des sbires.
Probablement des militaires.
489
00:36:00,284 --> 00:36:02,619
- Sud-américains.
- Comment le savez-vous ?
490
00:36:02,703 --> 00:36:05,205
Sinon je les aurais tués en dix secondes.
491
00:36:05,289 --> 00:36:07,332
Des militaires ? Vous êtes sûr ?
492
00:36:07,416 --> 00:36:09,459
Langue espagnole, des Glock,
493
00:36:09,543 --> 00:36:10,919
et la technique d'un des types
494
00:36:11,003 --> 00:36:12,713
est un art martial appelé le Reisy,
495
00:36:12,713 --> 00:36:15,841
utilisé uniquement par certaines branches
des forces spéciales sud-américaines.
496
00:36:17,801 --> 00:36:19,845
De plus, s'ils ne l'étaient pas,
je les aurais tués en dix secondes.
497
00:36:19,845 --> 00:36:22,973
Pourquoi des militaires sud-américains
seraient impliqués ?
498
00:36:22,973 --> 00:36:24,057
Je ne sais pas.
499
00:36:24,141 --> 00:36:25,893
Vous avez déjà vu
ce genre de personnes, ici ?
500
00:36:25,893 --> 00:36:27,352
Pas avant votre arrivée.
501
00:36:27,436 --> 00:36:30,147
Alors ils sont mercenaires.
Pas responsables.
502
00:36:30,147 --> 00:36:31,148
J'ai fini.
503
00:36:31,148 --> 00:36:33,483
Je n'ai aucune idée
de ce qui se passe ici.
504
00:36:33,567 --> 00:36:37,905
Moi, peut-être, si vous arrêtiez de parler
de Spivey et de Sud-Américains.
505
00:36:37,905 --> 00:36:41,241
Joe travaillait
pour la division des Services secrets.
506
00:36:41,325 --> 00:36:44,077
- Quel domaine ?
- On n'a pas voulu me répondre...
507
00:36:44,161 --> 00:36:48,874
Ils s'occupent d'un tas de choses :
fraude postale, protection du Président.
508
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Votre frère aurait pu être impliqué
dans presque n'importe quoi.
509
00:36:52,461 --> 00:36:55,756
Les contrefaçons ?
Hubble était gestionnaire de change.
510
00:36:55,756 --> 00:36:58,508
L'argent est à la base de tous les crimes.
511
00:36:58,592 --> 00:37:02,429
Drogues, armes, trafic d'êtres humains,
tout tourne autour de ça.
512
00:37:02,429 --> 00:37:05,933
J'ai laissé un message vocal
au Bureau des enquêtes.
513
00:37:05,933 --> 00:37:10,437
On s'en prend à quelqu'un s'il met trop
son nez dans les affaires des autres.
514
00:37:10,437 --> 00:37:13,106
Joe était peut-être enquêteur, comme vous.
515
00:37:13,190 --> 00:37:14,107
Bonne logique.
516
00:37:16,443 --> 00:37:19,363
- Merci, docteur.
- Où allez-vous ?
517
00:37:19,363 --> 00:37:21,990
La Sécurité intérieure
ne rappellera que demain,
518
00:37:22,074 --> 00:37:24,493
et Spivey sait que ça a mal tourné.
519
00:37:24,493 --> 00:37:27,371
Comme ses patrons
punissent ceux qui échouent,
520
00:37:27,371 --> 00:37:31,249
je suppose qu'il est déjà loin.
Je vais fouiller sa maison.
521
00:37:31,333 --> 00:37:33,669
Les adresses des gardiens
ne sont pas publiques
522
00:37:33,669 --> 00:37:35,963
et les bureaux sont fermés jusqu'au matin.
523
00:37:35,963 --> 00:37:38,882
Je m'en occuperai moi-même demain.
524
00:37:38,966 --> 00:37:41,885
Quant à vous, allez vous reposer.
525
00:37:43,220 --> 00:37:45,430
- Je vais boire une bière.
- Sûrement pas.
526
00:37:45,514 --> 00:37:47,349
Vous avez vu ces gens à la mairie,
527
00:37:47,349 --> 00:37:50,268
ils étaient prêts à vous lyncher
comme Frankenstein.
528
00:37:50,352 --> 00:37:52,354
Frankenstein était le docteur.
529
00:37:52,354 --> 00:37:56,316
Ils s'en sont pris au monstre
de Frankenstein. Les détails comptent.
530
00:37:57,985 --> 00:37:59,736
Vous rentrez à votre motel.
531
00:38:00,570 --> 00:38:04,574
Je vais juste m'asseoir dans un bar,
boire une bière et réfléchir.
532
00:38:04,658 --> 00:38:09,579
Quelqu'un dira une chose qui vous déplaît
et vous lui exploserez la tête. Encore.
533
00:38:09,663 --> 00:38:10,914
Ça n'arrivera pas.
534
00:38:10,998 --> 00:38:14,251
Soit vous allez au motel
dormir dans un vrai lit,
535
00:38:14,251 --> 00:38:18,213
soit je vous arrête pour vagabondage,
et vous dormirez en cellule.
536
00:38:18,213 --> 00:38:20,841
Ce n'est pas un vagabond, c'est un SDF.
537
00:38:22,175 --> 00:38:23,176
Quoi ?
538
00:38:32,060 --> 00:38:35,397
Suivez-le.
Veillez à ce qu'il rentre au motel.
539
00:38:48,076 --> 00:38:53,123
Je comprends. En trois jours, vous perdez
un frère et vous vous battez quatre fois.
540
00:38:53,123 --> 00:38:55,584
Si quelqu'un mérite un verre,
c'est bien vous.
541
00:39:00,464 --> 00:39:03,842
Il y a un bar de l'autre côté
de la frontière, en Alabama.
542
00:39:04,426 --> 00:39:07,804
Personne ne vous connaîtra.
Bière fraiche, bonne musique.
543
00:39:09,097 --> 00:39:11,099
Mais il faudra vous tenir.
544
00:39:13,351 --> 00:39:16,438
Peut-être qu'il y aura le blues
que vous aimez tant.
545
00:39:19,566 --> 00:39:20,484
D'accord.
546
00:39:21,401 --> 00:39:22,611
Suivez-moi chez moi.
547
00:39:22,611 --> 00:39:25,697
Je dois enfiler autre chose
que cet uniforme,
548
00:39:25,781 --> 00:39:30,077
et on doit s'arrêter pour vous acheter
un t-shirt avec moins de sang.
549
00:39:31,328 --> 00:39:34,831
Vous écoutez WGUT,
du blues qui vous prend aux tripes.
550
00:39:34,915 --> 00:39:38,627
Voici Police Dog Blues
de Cephas et Wiggins, composé à l'origine
551
00:39:38,627 --> 00:39:40,670
par le regretté Blind Blake.
552
00:39:40,754 --> 00:39:43,215
C'est pas votre chanteur ? Blake ?
553
00:39:44,091 --> 00:39:44,925
Si.
554
00:39:47,511 --> 00:39:48,470
Pas mal.
555
00:40:08,406 --> 00:40:09,324
Merci.
556
00:40:12,327 --> 00:40:13,578
Ça ne se dévisse pas.
557
00:40:19,793 --> 00:40:20,710
Frimeur.
558
00:40:34,599 --> 00:40:35,892
Ça va mieux ?
559
00:40:36,685 --> 00:40:38,436
Pas pire.
560
00:40:40,272 --> 00:40:42,065
C'est un bon début, non ?
561
00:40:51,116 --> 00:40:52,701
Ils jouent Patsy.
562
00:40:52,701 --> 00:40:54,995
- Vous savez ce que ça veut dire ?
- Non.
563
00:40:56,580 --> 00:40:59,082
On doit danser. C'est quasiment la loi.
564
00:41:00,292 --> 00:41:01,209
Je ne danse pas.
565
00:41:01,293 --> 00:41:05,005
Votre maman n'a jamais appris
à danser à ses fils ?
566
00:41:05,005 --> 00:41:06,006
Si.
567
00:41:06,006 --> 00:41:09,801
Si je demande à danser, c'est souvent
une métaphore pour la baston.
568
00:41:10,218 --> 00:41:15,765
Heureusement que c'est moi qui demande.
Allez, le monstre de Frankenstein.
569
00:42:34,469 --> 00:42:35,845
Pas besoin de votre veste.
570
00:42:37,973 --> 00:42:40,141
Magnez-vous, le colosse.
571
00:42:53,697 --> 00:42:55,490
Fallait prendre ma veste.
572
00:42:56,950 --> 00:42:58,285
Je suis une grande fille.
573
00:43:04,749 --> 00:43:06,126
Regardez.
574
00:43:09,963 --> 00:43:13,174
Faites une pause, on est loin de Margrave.
575
00:43:13,258 --> 00:43:16,052
Pas assez loin.
À mon signal, baissez-vous.
576
00:43:44,372 --> 00:43:45,457
Que se passe-t-il ?
577
00:43:45,457 --> 00:43:50,003
La route est inondée jusqu'à l'autoroute.
Personne ne passera ce soir.
578
00:43:56,051 --> 00:43:57,677
Y a-t-il un motel près d'ici ?
579
00:44:07,312 --> 00:44:10,357
Désolée, je n'avais rien à votre taille
dans mon pick-up.
580
00:44:11,191 --> 00:44:15,153
J'aurais juré avoir une bâche
ou un chapiteau de cirque.
581
00:44:15,820 --> 00:44:19,657
Très drôle.
J'ai pris un peu de tout au distributeur.
582
00:44:23,286 --> 00:44:26,039
- Vous mangez toujours aussi équilibré ?
- J'avais faim.
583
00:44:26,039 --> 00:44:29,209
Je me suis dit
que le service d'étage ne livrerait plus.
584
00:44:30,377 --> 00:44:31,586
Ouais.
585
00:44:31,961 --> 00:44:34,005
La barre Clark, sans réfléchir ?
586
00:44:34,714 --> 00:44:36,091
C'est les meilleures.
587
00:44:36,674 --> 00:44:40,637
Il y en avait dans les magasins
sur toutes les bases où j'ai vécu.
588
00:44:40,637 --> 00:44:45,392
Peu importe où on était basés, Joe et moi
trouvions toujours une barre Clark.
589
00:44:48,603 --> 00:44:51,398
- Vous voulez la moitié ?
- Je préfère les Zagnut.
590
00:44:51,398 --> 00:44:52,941
Personne ne préfère ça.
591
00:44:53,608 --> 00:44:55,985
- Pardon ?
- Qu'est-ce que vous mangez ?
592
00:44:56,194 --> 00:44:57,487
Lisez-moi le goût.
593
00:44:58,947 --> 00:45:00,281
À haute voix.
594
00:45:00,573 --> 00:45:02,242
"Chips épicées façon cajun."
595
00:45:03,034 --> 00:45:05,453
Voilà pourquoi je prends la barre Clark.
596
00:45:11,751 --> 00:45:13,420
Vous êtes à l'aise ?
597
00:45:14,629 --> 00:45:16,214
J'ai connu pire.
598
00:45:19,134 --> 00:45:20,260
Vous avez voyagé.
599
00:45:21,886 --> 00:45:23,721
J'ai à peine quitté Margrave.
600
00:45:25,265 --> 00:45:26,891
Je n'ai jamais vraiment voulu.
601
00:45:28,435 --> 00:45:31,229
Ma famille est là
depuis que cette ville existe.
602
00:45:32,063 --> 00:45:32,981
Comme les Teale.
603
00:45:33,815 --> 00:45:35,233
J'emmerde les Teale.
604
00:45:35,650 --> 00:45:39,487
Les Conklin ont construit cette ville,
Teale l'a volée. Casper Teale
605
00:45:40,238 --> 00:45:44,200
était de mèche avec les compagnies
ferroviaires, arnaquait les fermiers
606
00:45:44,284 --> 00:45:46,661
et faisait passer les rails
dans leurs champs.
607
00:45:46,661 --> 00:45:48,830
Vous avez encore de la famille, ici ?
608
00:45:49,581 --> 00:45:53,334
Mes parents sont morts
quand j'étais enfant, mais j'avais Gray.
609
00:45:54,002 --> 00:45:54,961
Gray ?
610
00:45:55,128 --> 00:45:57,213
J'occupais le poste de Finlay.
611
00:45:59,132 --> 00:46:00,842
Le meilleur ami de mes parents.
612
00:46:04,554 --> 00:46:05,472
Il a toujours
613
00:46:06,639 --> 00:46:09,100
veillé sur moi, comme un deuxième père.
614
00:46:09,184 --> 00:46:12,103
Il m'a tout appris sur le métier de flic.
615
00:46:12,187 --> 00:46:16,608
Comment traiter une affaire,
garder ses notes et fichiers organisés.
616
00:46:17,233 --> 00:46:22,155
C'était la personne la plus exigeante
que j'aie jamais rencontrée.
617
00:46:23,156 --> 00:46:25,742
Il n'avait presque plus de cheveux
618
00:46:25,742 --> 00:46:29,329
et il allait quand même
se les faire couper chaque semaine.
619
00:46:30,830 --> 00:46:32,624
Mais il avait sa part d'ombre.
620
00:46:35,084 --> 00:46:37,795
Il était souvent déprimé.
621
00:46:38,880 --> 00:46:41,883
Jamais marié. Pas d'enfants. Alcoolique.
622
00:46:44,219 --> 00:46:48,097
Il s'est pendu dans son garage
il y a environ un an.
623
00:46:49,349 --> 00:46:50,558
Désolé.
624
00:46:51,851 --> 00:46:54,020
Il m'offrait des marguerites
pour mon anniv.
625
00:46:56,189 --> 00:47:00,443
Les marguerites sont mes préférées.
Et vous ?
626
00:47:01,361 --> 00:47:02,529
Les gueules-de-loup.
627
00:47:04,239 --> 00:47:05,782
Nom cool, difficile à tuer.
628
00:47:07,283 --> 00:47:08,159
Oui.
629
00:47:08,576 --> 00:47:10,870
Comme quelqu'un que je connais.
630
00:47:11,913 --> 00:47:14,499
Ce n'était pas ce que je demandais...
631
00:47:15,124 --> 00:47:18,336
Je me demandais
si vous aviez encore de la famille.
632
00:47:18,336 --> 00:47:21,214
Non. Il n'y avait plus que Joe.
633
00:47:25,927 --> 00:47:28,846
Si j'avais pas mis les pieds dans ce bar
et entendu ce titre de Blind Blake,
634
00:47:28,930 --> 00:47:31,474
il se serait passé des années
avant que j'apprenne sa mort.
635
00:47:33,935 --> 00:47:34,769
Alors,
636
00:47:35,228 --> 00:47:37,146
malgré les circonstances,
637
00:47:40,441 --> 00:47:42,318
ravie de faire votre connaissance.
638
00:47:43,820 --> 00:47:45,572
Ravi aussi.
639
00:47:47,031 --> 00:47:48,449
Bonne nuit, Reacher.
640
00:47:53,246 --> 00:47:54,539
Bonne nuit, Roscoe.
641
00:48:29,741 --> 00:48:32,660
Avant qu'on s'y mette,
je prendrais bien un vrai petit déjeuner.
642
00:48:32,744 --> 00:48:34,245
La barre Zagnut ne suffit pas.
643
00:48:34,329 --> 00:48:36,331
Vous auriez dû prendre la Clark.
644
00:48:36,914 --> 00:48:37,832
Oui.
645
00:49:21,292 --> 00:49:22,210
RAS.
646
00:49:25,004 --> 00:49:25,963
RAS.
647
00:49:27,090 --> 00:49:30,385
Ils sont passés
par le parterre de fleurs avant d'entrer.
648
00:49:30,385 --> 00:49:31,511
Chaussures en latex.
649
00:49:33,471 --> 00:49:34,722
Ils allaient me tuer ?
650
00:49:34,806 --> 00:49:38,726
Peut-être moi.
Ma voiture était garée devant.
651
00:49:47,151 --> 00:49:50,655
À BIENTÔT
652
00:49:50,655 --> 00:49:52,740
On dirait qu'ils prévoient de revenir.
653
00:49:52,824 --> 00:49:54,492
Il va me falloir une arme.
654
00:51:41,015 --> 00:51:43,017
Sous-titres : Simon Steenackers
655
00:51:43,017 --> 00:51:45,102
Direction artistique
Thomas Brautigam Fleischer