1
00:00:13,681 --> 00:00:17,017
Saan ka sa palagay mo pupunta?
Reacher! Reacher, bumalik ka rito!
2
00:00:17,560 --> 00:00:19,103
Hayaan mo muna siya.
3
00:00:20,062 --> 00:00:24,608
Hindi ko kailangan ng 250 pounds
na vigilante na sumisira dito sa bayan.
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,113
Siguruhin mong
hindi niya sisirain ang kaso natin.
5
00:00:29,113 --> 00:00:30,114
Bakit ako?
6
00:00:30,448 --> 00:00:33,242
Sa labas ng morge, nakinig siya sa'yo.
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,661
At paano kung hindi na ngayon?
8
00:00:35,828 --> 00:00:37,079
Barilin mo.
9
00:01:11,447 --> 00:01:14,366
Lahat ng available unit,
merong naipit na sasakyan
10
00:01:14,450 --> 00:01:16,702
sa bandang Route 80 sa silangang bahagi.
11
00:01:17,453 --> 00:01:21,165
Si 18 ito, mga limang oras positibo.
12
00:01:21,499 --> 00:01:23,834
Sige, 18, ipapakita ko sa'yo
habang papunta.
13
00:01:25,753 --> 00:01:27,505
2-4-7, mga sampung oras.
14
00:01:39,433 --> 00:01:40,434
Letse!
15
00:01:42,603 --> 00:01:44,563
Putsa. Muntik kitang masagasaan!
16
00:01:44,647 --> 00:01:45,648
'Di ko kelangan ng yaya
17
00:01:45,648 --> 00:01:47,775
at ng paninira mo sa imbestigasyon ko.
18
00:01:48,484 --> 00:01:51,737
Okay. Una, hindi mo ito imbestigasyon.
19
00:01:51,821 --> 00:01:55,157
Pangalawa, hindi ko pangarap
mag-alaga ng dambuhalang palaboy.
20
00:01:55,241 --> 00:01:57,409
Maari kong mahuli
ang pumatay sa kapatid mo.
21
00:01:57,493 --> 00:02:01,413
Kaya kumalma ka, at hayaang gawin ko
ang trabaho ko dahil mahusay ako.
22
00:02:01,497 --> 00:02:05,918
Kung ganoon, 'di mo susundan ang isang
naglalakad, nang nakakotse ng pulis.
23
00:02:05,918 --> 00:02:10,214
Plano mo bang pumunta sa bahay ni Hubble
at dukutin ang mata niya hanggang
24
00:02:10,214 --> 00:02:12,466
sabihin niya sa'yo kung bakit siya umamin?
25
00:02:12,550 --> 00:02:13,384
Parang ganoon.
26
00:02:13,384 --> 00:02:14,760
'Di ko mapapayagan iyan.
27
00:02:14,844 --> 00:02:17,388
Ngayon, pwede kitang sundan hanggang doon,
28
00:02:17,388 --> 00:02:20,850
o 'di ka na magpapagod
at sumakay na sa kotse.
29
00:02:29,233 --> 00:02:30,526
Lintik.
30
00:02:39,243 --> 00:02:42,037
Para ipaalam ko sa'yo, 'di ako palaboy.
Isa akong hobo.
31
00:02:44,790 --> 00:02:45,708
Bahala ka.
32
00:02:51,922 --> 00:02:54,592
Officer Conklin, Mr. Reacher, pasok kayo.
33
00:02:58,387 --> 00:02:59,513
Patawad talaga.
34
00:02:59,597 --> 00:03:01,307
Gabi na makakabalik si Paul
35
00:03:01,432 --> 00:03:04,268
pero mabuti ngayon,
mapapasalamatan na kita, Mr. Reacher
36
00:03:04,268 --> 00:03:05,769
Reacher lang.
37
00:03:05,853 --> 00:03:11,483
Ah, Reacher, sinabi ng asawa ko
na binantayan mo siya sa kulungan na iyon.
38
00:03:13,277 --> 00:03:14,403
Maupo kayo.
39
00:03:18,699 --> 00:03:20,784
Alam mo ba kung nasaan si Paul?
40
00:03:22,077 --> 00:03:23,704
Hindi eksakto.
41
00:03:23,996 --> 00:03:26,498
Inaayos niya ang problema sa embezzlement.
42
00:03:26,582 --> 00:03:28,083
Salamat at nakalabas na siya.
43
00:03:28,167 --> 00:03:32,129
Maiisip mo bang kriminal si Paul?
Ni hindi nga siya nag-jaywalk.
44
00:03:32,129 --> 00:03:35,007
Iniisip kong dahil dun kaya kayo narito.
Iyong sa bangko.
45
00:03:35,007 --> 00:03:37,301
Hindi, pinatay ang kapatid ko.
46
00:03:37,301 --> 00:03:42,097
Diyos ko... Hindi ko alam
kung anong sasabihin.
47
00:03:42,181 --> 00:03:44,767
Siya ba 'yung lalaking
natagpuan nila sa highway?
48
00:03:44,767 --> 00:03:45,976
Oo.
49
00:03:46,602 --> 00:03:49,521
At nasa kanya ang numero ng asawa mo.
50
00:03:49,605 --> 00:03:51,607
Hindi ko maintindihan. Bakit?
51
00:03:51,607 --> 00:03:53,108
Kaya kami nandito.
52
00:03:53,192 --> 00:03:56,654
Bakit nasa namatay kong kapatid
ang numero ng asawa mo.
53
00:03:57,488 --> 00:03:59,490
- Wala akong ideya.
- Mama?
54
00:04:01,617 --> 00:04:03,410
8:30 na ba?
55
00:04:03,494 --> 00:04:05,955
Kailangan kong patulugin itong dalawa.
56
00:04:05,955 --> 00:04:08,874
Girls, mag-hi kayo
kina Officer Conklin at Mr. Reacher.
57
00:04:08,958 --> 00:04:12,002
- Hello po, Officer Conklin.
- Hello po, Mr. Reacher.
58
00:04:13,379 --> 00:04:15,214
Reacher lang.
59
00:04:15,798 --> 00:04:17,967
Ito sina Lucy at Tally.
60
00:04:17,967 --> 00:04:19,843
Nagsepilyo na ba kayo?
61
00:04:19,927 --> 00:04:20,803
- Opo.
- Opo.
62
00:04:20,803 --> 00:04:23,013
Sige na. Aakyat na rin ako maya-maya.
63
00:04:23,847 --> 00:04:25,849
Napakabilis lumaki ni Tally.
64
00:04:25,933 --> 00:04:29,186
Oo, alam ko. Siya iyong nakasalamin.
65
00:04:29,645 --> 00:04:32,356
Maniniwala ka bang
isang taon lang ang pagitan nila?
66
00:04:32,940 --> 00:04:34,525
Puwedeng makigamit ng banyo?
67
00:04:34,525 --> 00:04:38,362
Oo naman. Doon sa may kusina,
sa dulo ng pasilyo, kaliwa.
68
00:05:32,166 --> 00:05:34,084
...na mangyayari ang gan'to.
69
00:05:36,587 --> 00:05:38,881
Masyado ka na naming naistorbo.
70
00:05:38,881 --> 00:05:40,883
Magandang gabi. Roscoe.
71
00:05:44,720 --> 00:05:47,222
Mukhang aalis na kami.
72
00:05:47,973 --> 00:05:49,349
- Pasensiya na roon.
- Hindi.
73
00:05:49,433 --> 00:05:53,145
Magandang gabi.
Salamat sa oras mo at magkikita tayo ulit.
74
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Oo. Magandang gabi.
75
00:06:02,112 --> 00:06:03,197
Kakaiba ka magpaalam.
76
00:06:03,197 --> 00:06:06,784
Dalawang bagay. Una, sinabi niya,
"Si Tally ang nakasalamin."
77
00:06:06,784 --> 00:06:08,744
Salamin lang ang pagkakaiba nila.
78
00:06:08,744 --> 00:06:11,163
Hindi na mahalaga ang iba pa.
79
00:06:11,163 --> 00:06:14,083
Ang salamin lang ang mahalaga.
Isa lang ang nakasalamin.
80
00:06:14,083 --> 00:06:15,209
At?
81
00:06:15,209 --> 00:06:18,712
Bago ako inatake sa kulungan,
dinuro ako ng isang lalaki.
82
00:06:18,796 --> 00:06:20,339
Kinuha ko ang salamin niya.
83
00:06:20,339 --> 00:06:22,758
- Bakit?
- Hindi siya mabait.
84
00:06:22,758 --> 00:06:25,594
Suot ko pa iyon
nang sugurin ako ng mga preso.
85
00:06:25,594 --> 00:06:28,680
Malinaw na ang utos sa kanila
ay hanapin ang mga baguhan
86
00:06:28,764 --> 00:06:30,682
at patayin ang nakasalamin.
87
00:06:30,766 --> 00:06:33,852
Nasira ang kay Hubble,
siya ang target, hindi ako.
88
00:06:33,936 --> 00:06:36,814
Nagtatago si Hubble, o nahuli na siya.
89
00:06:36,814 --> 00:06:39,566
Okay. Sabi mo ay may dalawang bagay.
90
00:06:39,650 --> 00:06:44,738
Oo, binhi ba ito? Bakit ilalagay iyon
ng isang banker sa sapatos niya.
91
00:06:44,822 --> 00:06:46,198
Pumasok ka sa closet niya?
92
00:06:46,198 --> 00:06:47,741
Hindi, sa kabinet ng mga sapatos.
93
00:06:49,451 --> 00:06:50,786
Isa iyang agrimony burr.
94
00:06:50,786 --> 00:06:53,789
Tumutubo sa mataas na damo.
Tinatawag naming "hitchhikers"
95
00:06:53,789 --> 00:06:57,584
dahil dumidikit sila at sumasama sa'yo.
96
00:06:57,668 --> 00:07:00,129
Tumutubo sila
kung saan pinatay ang kapatid ko.
97
00:07:08,345 --> 00:07:12,057
Damong kogon ito. Wala itong burr.
Meron nito sa taniman ng tiyuhin ko.
98
00:07:12,141 --> 00:07:15,602
Okay. May dahilan pa rin
kung bakit nasa sintas niya iyan.
99
00:07:17,437 --> 00:07:20,274
Hindi mo ito makukuha
sa pasilyo ng bangko.
100
00:07:26,155 --> 00:07:28,282
Sabi ko kay Finlay
maalam sa armas ang bumaril
101
00:07:28,282 --> 00:07:31,493
pero higit pa roon.
Isang marksman ang pumatay.
102
00:07:31,577 --> 00:07:33,162
Paano mo naisip iyan?
103
00:07:33,162 --> 00:07:35,664
Tumatakbo sa dilim
ang pangalawang biktima.
104
00:07:35,664 --> 00:07:36,957
May silencer ang baril,
105
00:07:36,957 --> 00:07:39,251
kaya mahirap ang malapitan,
pero asintado siya.
106
00:07:43,672 --> 00:07:46,675
Kay Joe ang bakas.
Size 13. Kita mo ang yapak?
107
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
May narinig na palapit sa likod,
lumingon,
108
00:07:48,594 --> 00:07:50,304
nabaril nang dalawag beses sa ulo.
109
00:07:55,225 --> 00:07:59,062
Dumaan dito ang bumaril,
hinihintay si Joe.
110
00:08:00,272 --> 00:08:01,440
Alam na darating siya.
111
00:08:07,738 --> 00:08:11,742
Nasa 26 degrees sa kanluran
ang buwan noong isang araw.
112
00:08:13,952 --> 00:08:15,787
Mas madilim sa lugar na ito.
113
00:08:18,957 --> 00:08:20,209
Dito siya nagtago.
114
00:08:27,591 --> 00:08:28,467
Nag-enjoy siya.
115
00:08:31,345 --> 00:08:35,307
Epektibo ang sniper shot mula sa mga puno.
116
00:08:35,974 --> 00:08:37,601
Gusto ng bumaril na mas malapit.
117
00:08:38,227 --> 00:08:39,645
Personal siguro iyon.
118
00:08:39,645 --> 00:08:42,397
Palaging personal
'pag may kumitil sa buhay mo.
119
00:08:51,865 --> 00:08:55,577
Magkwento ka tungkol kay Joe.
Malapit ba kayo?
120
00:09:02,000 --> 00:09:03,252
May pamilya ba siya?
121
00:09:03,961 --> 00:09:05,754
Ano'ng trabaho niya?
122
00:09:05,754 --> 00:09:09,549
Tinitingnan mo kung may masasabi akong
makakatulong sa imbestigasyon mo?
123
00:09:09,633 --> 00:09:12,552
Nagiging mabait lang ako
sa lalaking nawalan ng kapatid,
124
00:09:12,636 --> 00:09:15,555
pero baka puwede mo ring
sagutin ang mga tanong ko.
125
00:09:15,639 --> 00:09:17,683
Noong mga bata pa kami, walang pamilya,
126
00:09:17,683 --> 00:09:19,977
nagtatrabaho siya sa Homeland Security.
127
00:09:19,977 --> 00:09:21,186
Interesante.
128
00:09:21,270 --> 00:09:24,147
Tingin mo ba,
may kinalaman ito sa trabaho niya?
129
00:09:24,231 --> 00:09:28,026
Malaki ang sakop ng Homeland.
Terorismo, droga, baril, border crimes.
130
00:09:28,110 --> 00:09:31,071
- Saang departamento ang kapatid mo?
- Hindi ko alam.
131
00:09:31,947 --> 00:09:33,949
Matagal na kaming hindi nag-uusap.
132
00:09:35,367 --> 00:09:36,285
Bakit?
133
00:09:38,120 --> 00:09:39,037
Abala kami.
134
00:09:40,622 --> 00:09:41,665
Saan ka pupunta?
135
00:09:42,040 --> 00:09:42,958
Hahanap ng motel.
136
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
- Ihahatid na kita.
- Ayoko.
137
00:10:07,816 --> 00:10:09,192
Lintik. Iyon 'yung lalaki.
138
00:10:10,610 --> 00:10:14,031
Uy, Mister. Lumapit ka rito,
gusto ka naming makausap.
139
00:10:14,573 --> 00:10:15,490
Hindi.
140
00:10:15,991 --> 00:10:16,950
"Hindi."
141
00:10:17,242 --> 00:10:19,786
Halika rito.
Gusto ka lang naming makausap.
142
00:10:20,912 --> 00:10:22,914
Narinig naming inaresto ka sa pagpatay.
143
00:10:23,540 --> 00:10:26,251
Anong klaseng kalokohan
ang dinala mo sa bayan namin?
144
00:10:34,217 --> 00:10:36,970
May dalawang dosenang basyo sa kotse mo,
naghihintay ka.
145
00:10:37,054 --> 00:10:41,933
Dahil hindi masaya sa lugar na ito,
tamang isipin kong hinihintay ninyo ako.
146
00:10:42,142 --> 00:10:43,018
Huhulaan ko.
147
00:10:43,018 --> 00:10:46,897
Binigyan kayo ng $50
ng mayamang lalaki para ligpitin ako?
148
00:10:48,357 --> 00:10:49,191
Isandaan.
149
00:10:50,025 --> 00:10:54,321
Tama. Maling araw ito
para pagbigyan ko kayo sa kalokohan ninyo.
150
00:10:54,321 --> 00:10:55,322
Hoy!
151
00:10:56,656 --> 00:10:58,283
Kinakausap ka namin.
152
00:11:04,581 --> 00:11:06,166
Graham. Tanga.
153
00:11:06,416 --> 00:11:09,127
- Magugulpi ka.
- Hindi.
154
00:11:10,045 --> 00:11:13,006
Babaliin ko lang ang mga kamay
ng tatlong lasing na bata.
155
00:11:13,340 --> 00:11:14,841
Apat tayong nandito.
156
00:11:14,925 --> 00:11:17,427
Isa sa inyo ang dapat magmaneho
papuntang ospital.
157
00:11:26,353 --> 00:11:28,313
Alam ko kung nasaan ang ospital.
158
00:11:35,862 --> 00:11:38,573
Ano'ng problema ang sumulpot sa Margrave?
159
00:12:44,931 --> 00:12:48,101
Uy, buddy. Ayos ka lang?
160
00:12:55,859 --> 00:12:58,069
Hoy. Anong matutulong ko sa'yo?
161
00:12:58,153 --> 00:13:00,655
Wala. Binigyan ko lang ng tubig
ang aso mo.
162
00:13:00,739 --> 00:13:05,035
Malamang na natumba niya ang mangkok niya
dahil binigyan ko siya ng tubig kanina.
163
00:13:05,869 --> 00:13:06,786
Hindi.
164
00:13:07,245 --> 00:13:08,330
Tuyo ang mangkok.
165
00:13:08,997 --> 00:13:10,457
Kung ganoon, sinungaling ako?
166
00:13:14,211 --> 00:13:15,128
Oo.
167
00:13:17,672 --> 00:13:20,342
O sige umalis ka na sa bakuran ko.
168
00:13:45,450 --> 00:13:47,035
Ano'ng ginagawa mo rito?
169
00:13:47,035 --> 00:13:48,286
Tinitingnan ko lang
170
00:13:48,370 --> 00:13:52,499
kung may bago sa kaso ni Joe
bago ako pumunta kina Hubble.
171
00:13:52,499 --> 00:13:54,918
Abala ako ngayon. May isa pang pinatay.
172
00:13:54,918 --> 00:13:56,086
Si Police Chief Morrison.
173
00:13:58,213 --> 00:14:00,048
Sinasabi ko, hindi ako ang gumawa.
174
00:14:00,048 --> 00:14:02,801
- Alam ko.
- Buong gabi mo ba akong binantayan?
175
00:14:13,478 --> 00:14:16,606
Kagabi, gusto mo akong samahan kahit saan.
176
00:14:32,622 --> 00:14:33,623
Kapitan.
177
00:14:33,707 --> 00:14:37,335
Ano'ng ginawa nila sa Chief?
Ayaw magsalita ni Baker tungkol doon.
178
00:14:37,419 --> 00:14:40,922
'Wag mo lang palapitin
ang mga usisero, ha?
179
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
Opo, sir.
180
00:14:50,056 --> 00:14:51,391
Ano'ng ginagawa niya rito?
181
00:14:51,391 --> 00:14:55,437
Sabi mo, bantayan ko siya.
Tingnan mo. Nandiyan siya.
182
00:14:56,146 --> 00:14:59,441
Mas malala dito
kaysa sa anumang nakita ko sa Boston,
183
00:14:59,441 --> 00:15:01,401
at marami akong nakita sa Boston.
184
00:15:01,985 --> 00:15:03,403
Pinako ba siya sa pader?
185
00:15:04,904 --> 00:15:06,239
Paano mo nalaman?
186
00:15:09,743 --> 00:15:10,660
Uy.
187
00:15:20,962 --> 00:15:23,632
Maraming makikitang sugat sa mukha.
188
00:15:23,632 --> 00:15:27,010
Mula sa dami ng dugo na tumagos sa sahig,
189
00:15:27,010 --> 00:15:30,096
ang tantiya ko ay mas maraming sugat
sa loob ng torso.
190
00:15:30,180 --> 00:15:32,140
Mababaw lang ang mga sugat
191
00:15:32,140 --> 00:15:34,351
at malamang na gawa ng blade
192
00:15:34,351 --> 00:15:38,355
kaya baka ang intensiyon
ay manakit sa halip na pumatay.
193
00:15:38,355 --> 00:15:41,691
Paunang eksaminasyon
kay Police Chief Edward Morrison.
194
00:15:41,775 --> 00:15:45,737
Ipinako sa pader ang biktima
gamit ang anim na pako,
195
00:15:45,737 --> 00:15:49,616
ang dalawa ay inilagay sa pagitan
ng ulna at ng radius.
196
00:15:49,616 --> 00:15:50,867
Diyos ko.
197
00:15:50,867 --> 00:15:53,995
At may hiwa sa kaliwang pisngi.
198
00:15:54,454 --> 00:15:55,538
May print?
199
00:15:55,622 --> 00:15:59,542
Ako ang magtatanong. Gaya nito.
Paano mo nalaman ang tungkol sa mga pako?
200
00:15:59,626 --> 00:16:01,795
Kahit dito,'di ganoon kabilis ang chismis.
201
00:16:01,795 --> 00:16:03,588
Gitna ng ikapito at ikawalong rib.
202
00:16:03,672 --> 00:16:08,343
Nakasuot ng gomang overshoes at guwantes.
Latex. Gaya ng sa pumatay sa kapatid ko.
203
00:16:08,343 --> 00:16:11,805
- Paano mo nasabi?
- Tatlong tao ang pumatay sa kapatid ko.
204
00:16:11,805 --> 00:16:16,184
- Apat para magawa iyan kay Morrison.
- Nawawala ang bayag niya.
205
00:16:16,518 --> 00:16:18,520
Panatilihin mong propesyunal, Jasper.
206
00:16:18,520 --> 00:16:21,356
Ang pagmumura ay senyales
ng mahinang isip at karakter.
207
00:16:21,356 --> 00:16:23,525
Pasensiya na, hindi ako sanay rito.
208
00:16:23,525 --> 00:16:28,863
Hindi mo madalas na makikita ito.
Nasaan ang bayag niya?
209
00:16:29,114 --> 00:16:30,115
Nasa tiyan niya.
210
00:16:34,452 --> 00:16:37,038
Mahahanap mo ang mga 'yon sa autopsy.
211
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
Okay, Reacher. Lumabas ka.
212
00:16:47,674 --> 00:16:50,301
Wala nang mga laro.
Paano mo nalaman ang alam mo?
213
00:16:50,385 --> 00:16:54,723
Ganoon daw ang gagawin kay Hubble
kapag gumawa siya ng problema.
214
00:16:54,723 --> 00:16:57,267
Ang sabi mo,
walang sinabi sa'yo si Hubble.
215
00:16:57,267 --> 00:16:58,309
Nagsinungaling ako.
216
00:16:58,393 --> 00:17:03,231
Walang tiwala ang kapatid ko sa pulis,
bakit ako magtitiwala?
217
00:17:03,231 --> 00:17:06,776
Naisip mo bang 'di siya tumawag
dahil hindi niya magawa?
218
00:17:06,860 --> 00:17:09,821
- Kriminal siguro siya.
- Mag-isip ka bago mo ituloy iyan.
219
00:17:09,821 --> 00:17:12,657
Iyon ang magsasabi
kung gaano katibay ang panga mo.
220
00:17:12,741 --> 00:17:16,161
Malinis si Joe, hindi gaya
ng obra-maestrang nakasabit sa loob.
221
00:17:16,161 --> 00:17:21,249
Sinasabi mo bang nakipagsabwatan si
Morrison sa mga pumapatay gaya ni Hubble?
222
00:17:21,249 --> 00:17:24,878
Iyon o nagkataon lang ang malaki
at matabang nakapako sa pader.
223
00:17:24,878 --> 00:17:28,173
Ang gusto kong malaman
ay sino sa Margrave PD ang sangkot.
224
00:17:28,173 --> 00:17:29,841
Kahina-hinala si Stevenson
225
00:17:29,841 --> 00:17:32,719
at ayaw akong samahan sa banyo ni Baker.
226
00:17:32,719 --> 00:17:36,014
Isang banyo na may bintana.
Suspek ako sa pagpatay.
227
00:17:36,014 --> 00:17:39,476
Alam niyang hindi mo ginawa iyon.
Ibig sabihin, alam niya kung sino.
228
00:17:39,476 --> 00:17:41,936
Gusto mong sabihin kung sino pang kurakot?
229
00:17:42,020 --> 00:17:45,523
Inosente si Roscoe
dahil gusto n'ya akong palayain,
230
00:17:45,607 --> 00:17:47,317
pero may itinatago ka.
231
00:17:47,317 --> 00:17:51,404
Bakit ang isang Itim na pulis mula Boston,
may 20-taong pensiyon ay magtatrabaho
232
00:17:51,488 --> 00:17:54,741
sa isang maliit na bayan
sa Timog sa gitna ng kawalan?
233
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Ikaw ba ang papalit kay Morrison?
234
00:17:56,993 --> 00:18:00,663
Pinangalanan ni Mayor Teale
ang sarili niyang Acting Chief.
235
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
- Kailan pa?
- Ngayong umaga. Sasabihin ko sana sa'yo.
236
00:18:04,209 --> 00:18:07,170
Ang sinumang nagpapatakbo rito
ay kontrolado si Morrison.
237
00:18:07,170 --> 00:18:10,799
Walang papalit sa Chief
maliban kung kasabwat din sila.
238
00:18:10,799 --> 00:18:13,343
At nilaktawan ka nila
para makarating kay Teale.
239
00:18:13,343 --> 00:18:16,513
Marahil, ibig sabihin noon
ay marumi siya habang malinis ka.
240
00:18:16,513 --> 00:18:20,058
At walang higit na mahalaga sa'kin
kundi ang tiwala mo.
241
00:18:21,142 --> 00:18:22,685
Ngunit maaaring tama ka.
242
00:18:23,895 --> 00:18:26,147
Alam na natin
kung sino'ng pagkakatiwalaan.
243
00:18:26,898 --> 00:18:29,150
Tatawagan ko ang kaibigan ko sa FBI.
244
00:18:29,234 --> 00:18:31,986
Ang unang utos ni Teale
ay walang Staties, walang Feds.
245
00:18:32,070 --> 00:18:35,657
Magtatago kung sino mang tao ito
kapag may nag-imbestigang taga-labas.
246
00:18:35,657 --> 00:18:38,618
Hahayaan nating isipin nila
na kontrolado nila lahat.
247
00:18:38,618 --> 00:18:40,245
Walang "natin" dito.
248
00:18:42,413 --> 00:18:46,501
Pinatay ang Morrisons dahil may nagkamali,
dahil 'di ako idiniin sa pagpatay,
249
00:18:46,501 --> 00:18:50,755
dahil buhay si Hubble, pero mensahe
ang paraan ng pagpatay sa kanila.
250
00:18:50,839 --> 00:18:52,966
"'Wag kayong papalpak at babanggain kami."
251
00:18:52,966 --> 00:18:55,051
Tingin ba ninyo, kaya ninyong kayo lang?
252
00:18:55,051 --> 00:18:57,846
Hindi ninyo kaya.
Kailangan "natin" ang isa't isa.
253
00:18:57,846 --> 00:19:01,891
Kung 'di mo 'yon nauunawaan,
ako mismo ang hahanap sa pumatay kay Joe.
254
00:19:04,811 --> 00:19:08,231
Magaling. Nagpatawag
ng biglaang pagpupulong si Teale.
255
00:19:08,231 --> 00:19:09,816
Mag-ingat ka sa kanya.
256
00:19:09,816 --> 00:19:13,945
Pumunta dito sa Timog para matahimik
at nakakuha ako ng apat na bangkay.
257
00:19:13,945 --> 00:19:19,534
Lima. Baka kasama si Hubble. Ginawa nila
ito sa pulis, bakit hindi sa banker?
258
00:19:21,119 --> 00:19:23,997
- Roscoe.
- Papunta na.
259
00:19:27,584 --> 00:19:31,546
Akala ko, si Paul kayo,
kaya iniwan kong bukas ang gate.
260
00:19:31,546 --> 00:19:32,797
Hindi na siya umuwi?
261
00:19:32,881 --> 00:19:37,260
Sabi niya ay may kailangan siyang kausapin
para maayos ang problema sa bangko.
262
00:19:37,260 --> 00:19:39,971
Pagkagising ko,
napansin kong hindi siya umuwi.
263
00:19:39,971 --> 00:19:42,056
Napupunta sa voicemail ang tawag.
264
00:19:42,140 --> 00:19:46,185
Alam ninyo... Kami na ni Paul
mula noong freshman kami, sa UGA,
265
00:19:46,269 --> 00:19:48,688
kahit kailan,
hindi nangyaring hindi siya umuwi.
266
00:19:49,814 --> 00:19:51,816
Okay. Sige, sandali lang.
267
00:19:54,527 --> 00:19:57,530
Maiiwan ako rito dahil may baril ako,
hanapin mo si Finlay.
268
00:19:57,614 --> 00:20:02,035
Alam niya ang gagawin sa kanila,
pero kailangan nila ng proteksiyon.
269
00:20:03,244 --> 00:20:04,370
Pahiram ng kotse mo.
270
00:20:15,882 --> 00:20:19,594
Kapag may nakita kang mas maliit
sa 6'5" na lumapit dito, barilin mo.
271
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
5'8" si Finlay.
272
00:20:20,762 --> 00:20:22,680
- Oo.
- Dadalhin mo ba iyang kutsilyo?
273
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
Pwede ang baril mo?
274
00:20:26,434 --> 00:20:27,310
Iyon ang naisip ko.
275
00:20:29,312 --> 00:20:33,316
Hahanapin natin ang tao o mga tao
na may kagagawan nitong mga krimen,
276
00:20:34,567 --> 00:20:37,987
at parurusahan natin sila
sa abot ng makakaya ng batas.
277
00:20:38,738 --> 00:20:43,242
Kung pumapatay sila ng mga pulis sa bahay,
ano pa ang tsansa natin?
278
00:20:43,326 --> 00:20:45,995
Malaki ang tsansa natin,
dahil mula ngayong araw,
279
00:20:46,079 --> 00:20:49,207
dahil sa kapangyarihang
ibinigay sa'kin ng batas pambayan,
280
00:20:49,207 --> 00:20:52,210
itinalaga ko ang sarili ko
na Chief of Police.
281
00:20:52,210 --> 00:20:57,465
Hindi ako matutulog hangga't
hindi nakukulong ang mga may sala
282
00:20:57,465 --> 00:21:00,218
at nahahatulan ng kamatayan.
283
00:21:03,012 --> 00:21:06,432
Pero anong alam mo
sa pagpapatupad ng batas?
284
00:21:06,516 --> 00:21:10,228
Kailangan namin ng totoong Police Chief
at totoong Chief Detective!
285
00:21:10,228 --> 00:21:12,355
Tingin ko, ikaw ang tinutukoy niya.
286
00:21:12,355 --> 00:21:17,276
Paumanhin, pero anong alam
ng isang dayong pulis sa Margrave?
287
00:21:17,360 --> 00:21:22,115
20 taon nang walang pagpatay rito,
ngayon, may apat na. Sa dalawang araw!
288
00:21:22,115 --> 00:21:25,576
May serial killer ba rito
sa Margrave o wala?
289
00:21:25,660 --> 00:21:27,620
Hindi magkakaugnay ang patayang ito.
290
00:21:27,704 --> 00:21:30,581
Paano iyong hayop
na inaresto ninyo sa kainan?
291
00:21:30,665 --> 00:21:32,125
Ikaw ang tinutukoy niya.
292
00:21:32,125 --> 00:21:34,836
Dumating siya,
nagsimula nang mamatay ang mga tao?
293
00:21:34,836 --> 00:21:38,464
Ikinulong ninyo na siya,
bakit ninyo pinakawalan?
294
00:21:41,426 --> 00:21:42,427
Tahimik!
295
00:21:43,011 --> 00:21:47,015
Nakikiusap ako sa inyong lahat.
Kumalma kayo. Maupo.
296
00:21:47,682 --> 00:21:48,599
Maupo kayo.
297
00:21:49,600 --> 00:21:53,938
Alam kong natatakot kayo lahat,
pero may matibay na alibi si Mr. Reacher.
298
00:21:54,772 --> 00:21:56,941
At para sa mga hindi nakakaalam,
299
00:21:57,025 --> 00:22:00,653
kapatid ni Mr. Reacher
ang isa sa mga biktima, si Joseph.
300
00:22:00,737 --> 00:22:05,450
Kaya gaya ninyo ay nais din niya
na mahuli ang mga pumapatay.
301
00:22:07,660 --> 00:22:13,416
Nang ilipat ko ang Kliner Industries dito
limang taon ang nakararaan,
302
00:22:13,416 --> 00:22:16,169
sira-sira ang Margrave.
303
00:22:16,919 --> 00:22:20,840
Wasak.
May harang ang Main Street, tama ba?
304
00:22:20,840 --> 00:22:25,887
Pero ang sabi ko, sila ang mga uri ng tao
na kayang makabawing muli, tama ba?
305
00:22:25,887 --> 00:22:28,222
Na kayang malagpasan kahit ano.
306
00:22:28,765 --> 00:22:31,017
May tiwala ako sa kapulisan natin.
307
00:22:31,017 --> 00:22:33,978
May tiwala ako kay Chief Detective Finlay,
308
00:22:34,062 --> 00:22:37,648
May tiwala ako sa ating
bagong Chief of Police, si Mayor Teale.
309
00:22:38,816 --> 00:22:42,945
At nangangako akong ibibigay
ang anumang pondo o kinakailangan,
310
00:22:43,029 --> 00:22:47,241
para mahanap ang sinumang responsable
sa masasamang gawain na ito.
311
00:22:48,534 --> 00:22:49,535
Nangangako ako.
312
00:23:05,551 --> 00:23:09,138
Mayor Teale. Maaari ka bang makausap?
313
00:23:11,099 --> 00:23:12,725
Chief Teale na ngayon, Captain.
314
00:23:13,101 --> 00:23:14,477
Oo nga pala, pasensiya na.
315
00:23:14,477 --> 00:23:18,773
Gusto ko lang ipaalam na magsisimula ako
na pag-aralan din ang forensics
316
00:23:18,773 --> 00:23:21,943
- sa dalawang lugar para makuha ang pattern
- Pattern?
317
00:23:21,943 --> 00:23:24,987
Ano'ng kinalaman ni Morrison sa isang dayo
318
00:23:25,071 --> 00:23:27,448
at isang taong malamang na manloloko?
319
00:23:27,532 --> 00:23:30,451
- Iyon ang...
- Walang kaugnayan ang mga pagpatay na ito.
320
00:23:30,535 --> 00:23:34,831
Sa buong panahon ng karera niya,
maraming inarestong kriminal si Morrison.
321
00:23:34,831 --> 00:23:39,502
Suyurin mo ang archives, hanapin
ang pinakatarantadong naaresto niya
322
00:23:39,502 --> 00:23:43,131
na pinakawalan,
nabigyan ng parole, o kung ano pa.
323
00:23:43,131 --> 00:23:48,553
Doon mo mahahanap ang pumatay sa kanya.
Iyon ang utos sa'yo. Naiintindihan mo?
324
00:23:48,553 --> 00:23:52,431
- At ang mga bangkay sa highway?
- Pinako ang isang pulis!
325
00:23:54,809 --> 00:23:57,728
Iyon dapat ang inuuna.
326
00:23:57,812 --> 00:24:01,315
O iba ang ginagawa ninyo
roon sa Massachusetts?
327
00:24:03,025 --> 00:24:04,569
Kuha ko.
328
00:24:14,704 --> 00:24:18,332
Sinusubukang palabasin ni Teale
na paghihiganti ang motibo sa Morrisons.
329
00:24:18,416 --> 00:24:21,752
- Pinaikot-ikot lang ako.
- Sinabi na sa'yo, marumi siya.
330
00:24:21,836 --> 00:24:26,632
Magkahawig ang kasamaan at
kawalang-kakayahan, at mas madalas iyon.
331
00:24:26,716 --> 00:24:28,759
Alam mo kung sinong mahusay?
332
00:24:28,843 --> 00:24:29,802
Si Kliner.
333
00:24:32,763 --> 00:24:35,016
Isa ka ba sa mahihilig sa conspiracy?
334
00:24:35,016 --> 00:24:39,979
Bihirang mabait ang gaya niyang may pera
at kapangyarihan. Dapat imbestigahan siya.
335
00:24:39,979 --> 00:24:42,231
Gusto mo
mas magalit pa sa'yo itong bayang?
336
00:24:42,315 --> 00:24:47,403
Wala akong maiimbestigahan maliban
sa mga kumag sa lumang files ni Morrison.
337
00:24:47,403 --> 00:24:50,406
Magkukunwari kang iyon ang ginagawa.
Ganoon din si Roscoe.
338
00:24:50,406 --> 00:24:54,493
Pantakip habang tinatrabaho natin
ang totoong anggulo. Gaya ng kotse ni Joe.
339
00:24:54,577 --> 00:24:57,496
Meron dapat siya,
pero walang naiwan sa pinangyarihan.
340
00:24:57,580 --> 00:24:59,665
Nagbibigay ka na ng toka ngayon.
341
00:24:59,749 --> 00:25:04,253
Oo. Kasunod ang pamilya ni Hubble.
Kailangan nila ng proteksiyon.
342
00:25:04,337 --> 00:25:06,172
Kahit patay na si Hubble.
343
00:25:06,172 --> 00:25:10,384
Kapag napraning ang mga taong ito,
maisip na baka may alam si Charlie...
344
00:25:10,468 --> 00:25:11,677
Naiintindihan ko.
345
00:25:11,761 --> 00:25:14,931
Iyong kaibigan ko sa FBI
na gusto kong makausap.
346
00:25:14,931 --> 00:25:19,435
Picard ang pangalan. Atlanta Field Office.
Tatawagan kita 'pag maayos na.
347
00:25:19,435 --> 00:25:21,562
- Wala akong telepono.
- Bumili ka.
348
00:25:22,146 --> 00:25:23,439
Mapagkakatiwalaan siya?
349
00:25:24,106 --> 00:25:27,693
Ilang taon ko na siyang kilala.
Nagbigay siya ng pinakamagandang payo.
350
00:25:28,736 --> 00:25:30,529
"'Wag mong kunin ang trabaho."
351
00:25:36,369 --> 00:25:40,373
Mr. Reacher? Humihingi ako ng pasensiya
sa pagdakip sa'yo.
352
00:25:41,207 --> 00:25:43,125
Nakikiramay ako sa kapatid mo.
353
00:25:43,793 --> 00:25:47,672
Trahedya kapag pinatay ang isang tao
sa ganoong paraan sa kabataan niya.
354
00:25:47,672 --> 00:25:51,050
Pero isinusumpa ko sa Diyos,
hahanapin namin ang pumatay.
355
00:25:52,009 --> 00:25:55,221
Masaya kaming balitaan ka
tungkol sa imbestigasyon,
356
00:25:55,221 --> 00:25:58,557
iwan mo lang ang numero mo bago ka umalis.
357
00:25:58,641 --> 00:25:59,642
Hindi ako aalis.
358
00:25:59,642 --> 00:26:02,895
Sa pagkakaalam ko ay dumaan ka lang.
359
00:26:02,979 --> 00:26:06,399
Mali ang pagkakaalam mo.
Naisip kong medyo magtagal.
360
00:26:06,399 --> 00:26:08,859
Magandang bayan ang Margrave.
361
00:26:10,945 --> 00:26:12,071
Dati.
362
00:26:13,447 --> 00:26:15,032
Hindi na masyado ngayon.
363
00:26:25,710 --> 00:26:28,838
Narinig ko ang tungkol sa kapatid mo.
Sumalangit nawa siya
364
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
at panatilihin siyang ligtas.
365
00:26:33,634 --> 00:26:37,596
- Gusto mong bumawi?
- Makabawi. Hustisya. Paghihiganti.
366
00:26:38,597 --> 00:26:40,224
Lahat ng mga 'yon.
367
00:26:41,517 --> 00:26:43,644
Maaaring hindi ka nag-iisa.
368
00:26:44,020 --> 00:26:45,229
- Ibig sabihin?
- Ibig sabihin,
369
00:26:45,313 --> 00:26:50,318
wala ka naman sigurong mga kaibigan
na nagsasalita ng Spanish dito?
370
00:26:50,318 --> 00:26:51,944
- Wala.
- Sabi na nga,
371
00:26:52,028 --> 00:26:57,533
dahil ang dalawang naghahanap sa'yo
sa shop ko ay mukhang 'di palakaibigan.
372
00:26:57,533 --> 00:26:59,702
Mag-iingat ka, Mr. Reacher.
373
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
Nag-aalala ka ba sa'kin, Mr. Mosley?
374
00:27:02,455 --> 00:27:04,707
Nag-aalala ako sa kikitain ko.
375
00:27:05,791 --> 00:27:09,420
Baka kailangan mong magpaahit muli
bago ka umalis sa bayang ito.
376
00:27:09,420 --> 00:27:10,713
Tama ka.
377
00:27:11,422 --> 00:27:13,382
Nagtiwala ang asawa ko kay Reacher.
378
00:27:14,175 --> 00:27:15,468
Mabuting tao ba siya?
379
00:27:19,263 --> 00:27:20,473
Sa tingin ko.
380
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
Wala tayong katiyakan ngayon, pero
381
00:27:25,227 --> 00:27:27,897
matutulungan tayo ni Reacher
sa masasamang nangyayari.
382
00:27:29,315 --> 00:27:30,358
Nakabalik na ako.
383
00:27:30,858 --> 00:27:31,984
Nandito kami.
384
00:27:33,903 --> 00:27:35,613
Mag-empake kayo ng mga bata.
385
00:27:35,613 --> 00:27:36,822
Saan kami pupunta?
386
00:27:36,906 --> 00:27:40,409
Tinawagan ako ni Finlay,
papunta na ang FBI agent na si Picard.
387
00:27:40,493 --> 00:27:45,247
Dadalhin niya kayo sa ligtas na lugar.
Bumili ako ng burner. Ito ang numero.
388
00:27:45,331 --> 00:27:48,084
Mas panatag ako
kung kayong dalawa ang kasama ko.
389
00:27:48,084 --> 00:27:49,752
Kailangang asikasuhin ang kaso.
390
00:27:49,752 --> 00:27:54,090
Pananatilihin kayong ligtas ni Picard.
Iyon ang gugustuhin ng asawa mo.
391
00:27:54,090 --> 00:27:57,718
Bakit parang wala na siya
kung magsalita ka?
392
00:28:03,557 --> 00:28:07,395
Dapat nating isiping patay na si Paul.
Sinubukan siyang patayin sa kulungan.
393
00:28:07,395 --> 00:28:09,397
Pinatay si Morrison at ang asawa niya.
394
00:28:09,397 --> 00:28:12,274
Malamang na pinatay na rin nila
ang asawa mo.
395
00:28:12,358 --> 00:28:16,570
Puwede kang magluksa mamaya, pero
kailangan mong isipin ang mga anak mo.
396
00:28:16,654 --> 00:28:19,865
Kailangan mong mag-empake. Okay?
397
00:28:21,283 --> 00:28:22,827
- Charlie?
- Okey.
398
00:28:30,126 --> 00:28:31,544
Hihintayin ko si Picard.
399
00:28:54,108 --> 00:28:59,822
Sayaw...
400
00:29:02,867 --> 00:29:07,580
Okay, Ginoong Manghuhula, dapat bang
magpatuloy sa pagsayaw si Billy?
401
00:29:08,789 --> 00:29:11,667
- Sinasabi ng mga senyales na oo.
- Dali na, pare!
402
00:29:11,667 --> 00:29:15,087
Sayaw...
403
00:29:15,171 --> 00:29:16,088
Uy!
404
00:29:20,885 --> 00:29:23,137
Naghahanap ba kayo ng makakasayaw?
405
00:29:23,137 --> 00:29:25,431
Tingin mo, kaya mo kaming lahat?
406
00:29:28,642 --> 00:29:29,560
Alamin natin.
407
00:29:31,729 --> 00:29:34,064
Iyong tatay ni Billy! Bilis!
408
00:30:08,766 --> 00:30:11,435
Kailangan na nating umalis.
Hindi na ligtas.
409
00:30:11,519 --> 00:30:14,230
- Halina kayo. Ngayon na!
- Hindi pa ako handa.
410
00:30:14,980 --> 00:30:18,234
Girls! Lucy, kunin mo ang backpack mo.
411
00:30:21,654 --> 00:30:23,739
Okay, nandiyan na lahat ng kailangan?
412
00:30:25,741 --> 00:30:28,285
Uy. Kalma lang.
413
00:30:29,495 --> 00:30:30,412
Ako si Picard.
414
00:30:36,043 --> 00:30:38,045
Puwedeng ibaba mo ang baril mo?
415
00:30:44,343 --> 00:30:46,011
Sabi na, kailangan ko ng baril.
416
00:30:48,430 --> 00:30:49,640
Kukunin ko ang mga bag.
417
00:30:50,099 --> 00:30:52,309
Sige. Dali na, girls. Halina kayo.
418
00:30:52,810 --> 00:30:54,270
Sakay.
419
00:30:55,479 --> 00:30:57,523
Tulungan mo si Lucy sa seatbelt niya.
420
00:30:58,774 --> 00:31:00,025
- Diyos ko.
- Okay.
421
00:31:00,276 --> 00:31:01,443
Walang may alam nito.
422
00:31:01,527 --> 00:31:04,863
Matagal na panahon para maipasok
ang pamilya sa protection program.
423
00:31:04,947 --> 00:31:07,533
Sinabi ni Finlay
na hindi puwedeng madawit ang FBI,
424
00:31:07,533 --> 00:31:10,786
kaya ako mismo
ang magbabantay sa kanila nang ilang araw.
425
00:31:10,786 --> 00:31:13,747
Ibig sabihin,
'wag ninyong hayaang madawit ako.
426
00:31:13,831 --> 00:31:15,874
Career ko ang pinag-uusapan natin dito.
427
00:31:15,958 --> 00:31:18,419
Malapit man kami ni Finlay,
pero 'di ganoong kalapit.
428
00:31:18,419 --> 00:31:20,963
- Hindi namin hahayaang madamay ka.
- Mabuti.
429
00:31:24,967 --> 00:31:27,094
Sabi ko, 'wag niyang kunin
ang trabahong ito.
430
00:31:32,600 --> 00:31:34,059
Magtrabaho na tayo.
431
00:31:34,143 --> 00:31:37,062
Aalamin ko kung anong
ginagawa ni Joe sa Homeland.
432
00:31:37,146 --> 00:31:40,024
Isisingit mo lang 'yon.
Iba ang gustong ipagawa ni Teale.
433
00:31:40,024 --> 00:31:42,234
- Babalitaan ka ni Finlay.
- Okay. Ikaw?
434
00:31:42,318 --> 00:31:44,737
Pupuntahan ko iyong guwardiya, si Spivey.
435
00:31:44,737 --> 00:31:49,074
Sinumang nagbayad sa kanya ay siyang
nagpapatakbo sa lahat. Si Spivey ang susi.
436
00:31:49,158 --> 00:31:50,826
Wala siyang sasabihin sa'yo.
437
00:31:51,785 --> 00:31:52,995
Depende sa paraan ko.
438
00:32:04,882 --> 00:32:06,842
Tumatawag ako tungkol kay Jack Reacher.
439
00:32:07,509 --> 00:32:08,927
Oo, naiinis siya.
440
00:32:09,011 --> 00:32:13,515
Masyado raw siyang nagulpi habang na sa'yo
at magsasampa siya ng kaso.
441
00:32:13,599 --> 00:32:17,353
Preso mo siya at hindi ko hahayaan
na mawalan ako ng trabaho dahil dito.
442
00:32:17,353 --> 00:32:19,438
Puwede ba tayong magkita kung saan?
443
00:32:19,438 --> 00:32:23,484
Plantsahin ang kuwento natin
bago mag-imbestiga ang mga abogado?
444
00:32:26,278 --> 00:32:27,488
Okey.
445
00:32:29,657 --> 00:32:31,116
Magkita tayo roon, tarantado.
446
00:32:41,377 --> 00:32:42,294
Uy, Spivey.
447
00:32:43,379 --> 00:32:44,922
Kita mo nga naman.
448
00:32:46,090 --> 00:32:50,803
Hindi ko pa nakilala si Detective Finlay,
pero alam ko ang tungkol sa kanya,
449
00:32:50,803 --> 00:32:55,557
at siguradong 'di mo kaboses sa telepono
ang isang Negrong taga-Boston.
450
00:32:55,641 --> 00:32:59,520
Naisip kong ise-setup mo ako,
kaya naisip kong gawin din iyon.
451
00:33:04,942 --> 00:33:08,112
Hinayaan mo na lang sanang
patayin ka nila sa kulungan.
452
00:33:08,112 --> 00:33:10,572
Baka hindi ganoon kasakit.
453
00:33:11,156 --> 00:33:12,032
Ba-bye.
454
00:33:20,082 --> 00:33:20,999
Halika na.
455
00:33:27,297 --> 00:33:32,761
Hindi. Masyadong maliit. Nakakailang.
456
00:33:32,845 --> 00:33:35,305
Hindi kasing-nakakailang
ng bala sa tiyan, pendejo.
457
00:33:35,389 --> 00:33:38,308
Ang tamang gawin ay barilin ako rito,
458
00:33:38,392 --> 00:33:40,310
pero hindi n'yo pa ginawa iyon.
459
00:33:40,394 --> 00:33:44,189
Siguro, ayaw n'yong makakuha ng atensiyon
sa pagpapaputok sa labas ng bar,
460
00:33:44,273 --> 00:33:46,275
baka inutusan kayong
dalhin ako sa boss n'yo
461
00:33:46,275 --> 00:33:47,860
para malaman kung anong alam ko.
462
00:33:50,154 --> 00:33:54,450
Kung anuman iyon, ibig sabihin,
kapag kumilos ako, mag-aalangan kayo.
463
00:33:55,159 --> 00:33:58,537
At alam ninyo ang sinabi ni Cato
tungkol sa pag-aalangan, tama?
464
00:33:59,580 --> 00:34:00,831
"Siya na nag-aalangan..."
465
00:34:10,090 --> 00:34:11,800
Puta, gigripuhan kita.
466
00:34:42,498 --> 00:34:45,292
Huwag kang kikilos! Ito si Mike-7.
467
00:34:45,292 --> 00:34:50,422
Kailangan ko ng back-up sa Blue Cat!
Hinahabol ko ang isang suspect!
468
00:34:56,261 --> 00:34:59,807
Sige. Oo. Salamat. Paalam sa ngayon.
469
00:35:00,849 --> 00:35:03,811
Kinumpirma nina Avis at Hertz
na walang pinarentang kotse
470
00:35:03,811 --> 00:35:05,312
sa buong estado.
471
00:35:05,312 --> 00:35:08,273
Ilan pa ang hinihintay nating sumagot?
Anim?
472
00:35:08,357 --> 00:35:10,442
Sa Atlanta airport palang...
473
00:35:14,112 --> 00:35:15,739
Hindi nasunod ang plano.
474
00:35:17,366 --> 00:35:18,408
Ah...
475
00:35:20,786 --> 00:35:23,121
Espesyal ito. Kailangang tahiin.
476
00:35:23,413 --> 00:35:24,581
Hindi na.
477
00:35:26,959 --> 00:35:29,294
Sige. Superglue na lang.
478
00:35:30,045 --> 00:35:32,673
Kakatapos lang ng tawag ko
sa Georgia State Police.
479
00:35:32,673 --> 00:35:36,093
Walang nahuli mula
sa pag-aaway sa Blue Cat.
480
00:35:36,093 --> 00:35:38,220
Maganda sanang matanong sila.
481
00:35:38,220 --> 00:35:41,682
Siguro sa susunod, hindi mo dapat
gawin ang ganito nang mag-isa.
482
00:35:41,682 --> 00:35:46,144
- Sabi mo "makikipagtulungan" ka sa'min.
- 'Di ko kasalanang 'di nabitag si Spivey.
483
00:35:46,228 --> 00:35:49,690
Ginawa ko na lahat ng makakaya ko,
hindi pa rin kita magaya.
484
00:35:49,690 --> 00:35:52,693
Napatapon ka na sa Warburton,
485
00:35:52,693 --> 00:35:56,780
bumugbog ng tagarito, at nakipag-away
sa ilang tambay sa isang paradahan...
486
00:35:56,864 --> 00:36:00,284
Hindi sila mga tambay.
Malamang na militar o dating militar.
487
00:36:00,284 --> 00:36:02,619
- South American.
- Paano mo nalaman iyon?
488
00:36:02,703 --> 00:36:05,205
Napatay ko sana sila
sa loob ng 10 segundo.
489
00:36:05,289 --> 00:36:07,332
Paano mo nalamang militar sila?
490
00:36:07,416 --> 00:36:09,459
Nagsalita ng Espanyol, may Glock 17
491
00:36:09,543 --> 00:36:10,919
at ang pag-head butt
492
00:36:11,003 --> 00:36:12,713
ay mula sa martial art na Reisy.
493
00:36:12,713 --> 00:36:15,841
bihira ang gumamit maliban
sa South American Special Forces.
494
00:36:17,801 --> 00:36:19,845
Isa pa, kung hindi, yari sila sa 'kin.
495
00:36:19,845 --> 00:36:22,973
Bakit sangkot dito
ang South American military?
496
00:36:22,973 --> 00:36:24,057
Hindi ko alam.
497
00:36:24,141 --> 00:36:25,893
May taga-Margrave ba na gano'n?
498
00:36:25,893 --> 00:36:27,352
Wala, hanggang dumating ka.
499
00:36:27,436 --> 00:36:30,147
Kung gano'n, tauhan lang sila.
'Di ang may pakana.
500
00:36:30,147 --> 00:36:31,148
Okey ka na.
501
00:36:31,148 --> 00:36:33,483
Wala akong ideya
kung anong nangyayari dito.
502
00:36:33,567 --> 00:36:37,905
Ako, meron, kung tapos ka na tungkol
kay Spivey at South American military.
503
00:36:37,905 --> 00:36:41,241
Nagtatrabaho si Joe
sa Secret Services division.
504
00:36:41,325 --> 00:36:44,077
- Anong ginagawa?
- Walang gustong sumagot sa'kin, pero...
505
00:36:44,161 --> 00:36:48,874
Hawak nila mula pamemeke ng sulat
hanggang pagprotekta sa Presidente.
506
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Maaaring nasangkot
ang kapatid mo sa kahit ano.
507
00:36:52,461 --> 00:36:55,756
Pamemeke ng pera? Dalubhasa si Hubble
sa pamamahala ng salapi.
508
00:36:55,756 --> 00:36:58,508
Pera ang ugat ng lahat ng krimen
509
00:36:58,592 --> 00:37:02,429
Droga, baril, human trafficking,
lahat ay umiikot sa pera.
510
00:37:02,429 --> 00:37:05,933
Nag-iwan ako ng voicemail
sa Office of Investigations.
511
00:37:05,933 --> 00:37:10,437
Nasasaktan ang mga tao kapag inalam nila
ang ayaw malaman ng ibang tao.
512
00:37:10,437 --> 00:37:13,106
Ipinagpalagay na imbestigador din si Joe gaya mo.
513
00:37:13,190 --> 00:37:14,107
Magandang punto.
514
00:37:16,443 --> 00:37:19,363
- Salamat, doc.
- Saan ka sa tingin mo pupunta?
515
00:37:19,363 --> 00:37:21,990
Bukas pa tatawag ang Homeland Security,
516
00:37:22,074 --> 00:37:24,493
at narinig ni Spivey na iba ang nangyari.
517
00:37:24,493 --> 00:37:27,371
Dahil pinapatay ng mga boss niya
ang mga pumalpak,
518
00:37:27,371 --> 00:37:31,249
tingin ko'y nakaalis na siya sa Dodge.
Hahalughugin ko ang bahay niya.
519
00:37:31,333 --> 00:37:33,669
'Di pampubliko ang address
ng mga prison guard,
520
00:37:33,669 --> 00:37:35,963
at umaga pa magbubukas ang mga opisina.
521
00:37:35,963 --> 00:37:38,882
Ako nang bahalang maghanap noon.
522
00:37:38,966 --> 00:37:41,885
Magpahinga ka na.
523
00:37:43,220 --> 00:37:45,430
- Iinom ako ng beer.
- Hindi puwede.
524
00:37:45,514 --> 00:37:47,349
Nakita mo iyong mga tao sa meeting,
525
00:37:47,349 --> 00:37:50,268
handa silang sugurin ka
na parang Frankenstein.
526
00:37:50,352 --> 00:37:52,354
Si Frankenstein ang doktor.
527
00:37:52,354 --> 00:37:56,316
Sinugod nila ang halimaw ni Frankenstein.
Mahalaga ang detalye.
528
00:37:57,985 --> 00:37:59,736
Babalik ka sa motel mo.
529
00:38:00,570 --> 00:38:04,574
Uupo ako sa bar, iinom ng beer,
at pag-iisipan lahat ng ito.
530
00:38:04,658 --> 00:38:09,579
May magsasalita nang hindi mo gusto
at babasagin mo ang bungo nila. Na naman.
531
00:38:09,663 --> 00:38:10,914
Hindi mangyayari.
532
00:38:10,998 --> 00:38:14,251
Puwede kang pumunta sa motel mo ngayon
at matulog sa kama,
533
00:38:14,251 --> 00:38:18,213
o huhulihin kita dahil palaboy-laboy ka
at matulog sa kulungan ko.
534
00:38:18,213 --> 00:38:20,841
Hindi siya palaboy, isa siyang hobo.
535
00:38:22,175 --> 00:38:23,176
Ano?
536
00:38:32,060 --> 00:38:35,397
Sundan mo lang siya.
Siguruhing didiretso siya sa motel.
537
00:38:48,076 --> 00:38:53,123
Nauunawaan kita. Nito lang, nawala
ang kapatid mo at apat na beses napaaway.
538
00:38:53,123 --> 00:38:55,584
Kung may kailangang uminom, ikaw iyon.
539
00:39:00,464 --> 00:39:03,842
May inuman lagpas lang
sa boarder ng Alabama.
540
00:39:04,426 --> 00:39:07,804
Walang nakakakilala sa'yo roon.
Malamig ang beer, magandang musika.
541
00:39:09,097 --> 00:39:11,099
Pero kailangang magpakabait ka.
542
00:39:13,351 --> 00:39:16,438
Baka magpatugtog pa sila
ng blues na gusto mo.
543
00:39:19,566 --> 00:39:20,484
Sige.
544
00:39:21,401 --> 00:39:22,611
Sumunod ka sa bahay ko.
545
00:39:22,611 --> 00:39:25,697
Kailangan kong magpalit ng kaswal,
546
00:39:25,781 --> 00:39:30,077
at kailangang dumaan tayo sa gas station,
at bumili ng t-shirt na kaunti ang dugo.
547
00:39:31,328 --> 00:39:34,831
Nakikinig kayo sa WGUT,
blues na malakas ang tama.
548
00:39:34,915 --> 00:39:38,627
Narito ang "Police Dog Blues" nina Cephas
at Wiggins na orihinal na ni-record
549
00:39:38,627 --> 00:39:40,670
ng magaling na si Blind Blake.
550
00:39:40,754 --> 00:39:43,215
Hindi ba iyon ang idolo mo? Si Blake?
551
00:39:44,091 --> 00:39:44,925
Oo.
552
00:39:47,511 --> 00:39:48,470
Ayos.
553
00:40:08,406 --> 00:40:09,324
Salamat.
554
00:40:12,327 --> 00:40:13,578
Hindi iyan naiikot.
555
00:40:19,793 --> 00:40:20,710
Ang yabang.
556
00:40:34,599 --> 00:40:35,892
Okay ka na ba?
557
00:40:36,685 --> 00:40:38,436
Hindi naman lumala.
558
00:40:40,272 --> 00:40:42,065
Umpisa na iyan, hindi ba?
559
00:40:51,116 --> 00:40:52,701
Pinapatugtog nila si Patsy.
560
00:40:52,701 --> 00:40:54,995
- Alam mo ang ibig sabihin?
- Hindi.
561
00:40:56,580 --> 00:40:59,082
Ibig sabihin, kailangan nating sumayaw.
Batas iyon.
562
00:41:00,292 --> 00:41:01,209
'Di ako sumasayaw.
563
00:41:01,293 --> 00:41:05,005
Sinasabi mong hindi kayo tinuruan
ng mama ninyo na sumayaw?
564
00:41:05,005 --> 00:41:06,006
Tinuruan.
565
00:41:06,006 --> 00:41:09,801
Kapag nag-aya akong sumayaw,
madalas na suntukan ang kasunod.
566
00:41:10,218 --> 00:41:15,765
Mabuti na lang, ako ang nag-aya.
Halika na, halimaw ni Frankenstein.
567
00:42:34,469 --> 00:42:35,845
Di ko kailangan ang jacket.
568
00:42:37,973 --> 00:42:40,141
Galaw na, big guy.
569
00:42:53,697 --> 00:42:55,490
Dapat kinuha mo ang jacket ko.
570
00:42:56,950 --> 00:42:58,285
Malaki na ako.
571
00:43:04,749 --> 00:43:06,126
Tingnan mo ito.
572
00:43:09,963 --> 00:43:13,174
Hoy, huminahon ka.
Malayo tayo sa Margrave.
573
00:43:13,258 --> 00:43:16,052
Hindi ganoon kalayo.
Kapag sinabi kong "go," yuyuko ka.
574
00:43:44,372 --> 00:43:45,457
Anong nangyayari?
575
00:43:45,457 --> 00:43:50,003
Baha sa silangan ng highway.
Walang makakaraan ngayong gabi.
576
00:43:56,051 --> 00:43:57,677
May motel bang malapit dito?
577
00:44:07,312 --> 00:44:10,357
Pasensiya na,
wala akong kasukat mo sa truck.
578
00:44:11,191 --> 00:44:15,153
Akala ko may tarp ako ng pintura
o tent ng circus.
579
00:44:15,820 --> 00:44:19,657
Nakakatawa. Meron akong sample
mula sa vending machine.
580
00:44:23,286 --> 00:44:26,039
- Magana ka ba laging kumain?
- Gutom ako.
581
00:44:26,039 --> 00:44:29,209
Mukhang 'di na nagde-deliver
sa ganitong oras ang room service.
582
00:44:30,377 --> 00:44:31,586
Masarap ito.
583
00:44:31,961 --> 00:44:34,005
Inuna na ang Clark bar.
584
00:44:34,714 --> 00:44:36,091
Pinakamasarap ito.
585
00:44:36,674 --> 00:44:40,637
Meron nito sa bawat PX sa lahat ng base
na tinirahan ko noong bata ako.
586
00:44:40,637 --> 00:44:45,392
Kahit nasaan kami, palagi kaming
nakakahanap ni Joe ng Clark bar.
587
00:44:48,603 --> 00:44:51,398
- Gusto mo ng kalahati?
- Hindi. Mas gusto ko ang Zagnut.
588
00:44:51,398 --> 00:44:52,941
Walang may gusto sa Zagnut.
589
00:44:53,608 --> 00:44:55,985
- Excuse me?
- Anong kinakain mo ngayon?
590
00:44:56,194 --> 00:44:57,487
Basahin mo ang flavor.
591
00:44:58,947 --> 00:45:00,281
Basahin mo nang malakas.
592
00:45:03,034 --> 00:45:05,453
Kita mo na. Akin ang Clark bar.
593
00:45:11,751 --> 00:45:13,420
Ayos ka lang diyan sa baba?
594
00:45:14,629 --> 00:45:16,214
Grabe ang ibang natulugan ko.
595
00:45:19,134 --> 00:45:20,260
Marami kang napuntahan?
596
00:45:21,886 --> 00:45:23,721
Halos hindi ako umalis sa Margrave.
597
00:45:25,265 --> 00:45:26,891
Ayoko talaga.
598
00:45:28,435 --> 00:45:31,229
Nandito na ang pamilya ko
mula nang itatag ito.
599
00:45:32,063 --> 00:45:32,981
Tulad ng mga Teale.
600
00:45:33,815 --> 00:45:35,233
Walang hiya ang mga Teale.
601
00:45:35,650 --> 00:45:39,487
Ang mga Conklin ang nagtatag ng bayan.
Inagaw ito ni Casper Teale.
602
00:45:40,238 --> 00:45:44,200
Nakipagsabwatan sa may-ari ng riles.
Niloko't kinamkam ang mga lupang sakahan
603
00:45:44,284 --> 00:45:46,661
at naglagay ng mga riles
sa gitna ng mga sakahan.
604
00:45:46,661 --> 00:45:48,830
May pamilya ka pa sa Margrave?
605
00:45:49,581 --> 00:45:53,334
Namatay ang mga magulang ko noong bata ako
pero kasama ko si Gray.
606
00:45:55,128 --> 00:45:57,213
Ako ang nasa puwesto ni Finlay bago siya.
607
00:45:59,132 --> 00:46:00,842
Best friend siya ng magulang ko.
608
00:46:04,554 --> 00:46:05,472
Laging...
609
00:46:06,639 --> 00:46:09,100
nakabantay sa'kin, parang pangalawang ama.
610
00:46:09,184 --> 00:46:12,103
Itinuro lahat ng alam ko
tungkol sa pagiging pulis.
611
00:46:12,187 --> 00:46:16,608
Paano siyasatin ang kaso,
paano maging maayos ang notes at papeles.
612
00:46:17,233 --> 00:46:22,155
Siya ang pinakamasipag na tao
na nakilala ko.
613
00:46:23,156 --> 00:46:25,742
Ibig kong sabihin, napapanot na siya
614
00:46:25,742 --> 00:46:29,329
pero palagi pa rin niyang
pinapabawasan kay Mosley linggo-linggo.
615
00:46:30,830 --> 00:46:32,624
Pero may masamang bahagi rin siya.
616
00:46:35,084 --> 00:46:37,795
Madalas na depressed.
617
00:46:38,880 --> 00:46:41,883
Hindi nagpakasal.
Walang mga anak. Pala-inom.
618
00:46:44,219 --> 00:46:48,097
Nagbigti siya sa kisame ng garahe niya
noong nakaraang taon.
619
00:46:49,349 --> 00:46:50,558
Ikinalulungkot ko.
620
00:46:51,851 --> 00:46:54,020
Laging nagbibigay ng daisy sa birthday ko.
621
00:46:56,189 --> 00:47:00,443
Daisy ang paborito ko. Ikaw?
622
00:47:04,239 --> 00:47:05,782
Astig, mahirap patayin.
623
00:47:07,283 --> 00:47:08,159
Oo.
624
00:47:08,576 --> 00:47:10,870
Oo. Parang 'yung isang kilala ko.
625
00:47:11,913 --> 00:47:14,499
Hindi iyon ang itatanong ko sa'yo,
ako ay...
626
00:47:15,124 --> 00:47:18,336
Iniisip ko kung may pamilya ka
na hindi ko alam.
627
00:47:18,336 --> 00:47:21,214
Wala. Si Joe na lang.
628
00:47:25,927 --> 00:47:28,846
Kung 'di ako pumasok sa bar,
at narinig si Blind Blake,
629
00:47:28,930 --> 00:47:31,474
malamang na ilang taon
bago ko malamang patay na siya.
630
00:47:33,935 --> 00:47:34,769
Bweno,
631
00:47:35,228 --> 00:47:37,146
sa kabila ng mga pangyayari,
632
00:47:40,441 --> 00:47:42,318
masaya akong makilala ka.
633
00:47:43,820 --> 00:47:45,572
Masaya rin akong makilala ka.
634
00:47:47,031 --> 00:47:48,449
Magandang gabi, Reacher.
635
00:47:53,246 --> 00:47:54,539
Magandang gabi, Roscoe.
636
00:48:29,741 --> 00:48:32,660
Bago tayo mag-umpisa,
puwedeng mag-agahan muna tayo.
637
00:48:32,744 --> 00:48:34,245
Hindi sapat ang Zagnut.
638
00:48:34,329 --> 00:48:36,331
Dapat Clark bar ang kinuha ko
639
00:48:36,914 --> 00:48:37,832
Oo.
640
00:49:21,292 --> 00:49:22,210
Walang tao.
641
00:49:25,004 --> 00:49:25,963
Walang tao.
642
00:49:27,090 --> 00:49:30,385
Noong pumasok sila,
dumaan sila sa taniman ng bulaklak.
643
00:49:30,385 --> 00:49:31,511
Gomang overshoes.
644
00:49:33,471 --> 00:49:34,722
Papatayin nila ako?
645
00:49:34,806 --> 00:49:38,726
Maaaring ako ang pakay.
Sa harap nakaparada ang kotse ko.
646
00:49:47,151 --> 00:49:50,655
MAGKITA TAYO
647
00:49:50,655 --> 00:49:52,740
Mukhang plano nilang bumalik.
648
00:49:52,824 --> 00:49:54,492
Kailangan ko talaga ng baril.
649
00:51:41,015 --> 00:51:43,017
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Reyselle Revita
650
00:51:43,017 --> 00:51:45,102
Creative Supervisor: Maribeth Pierce