1 00:00:13,681 --> 00:00:17,017 Saan ka sa palagay mo pupunta? Reacher! Reacher, bumalik ka rito! 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,103 Hayaan mo muna siya. 3 00:00:20,062 --> 00:00:24,608 Hindi ko kailangan ng 250 pounds na vigilante na sumisira dito sa bayan. 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,113 Siguruhin mong hindi niya sisirain ang kaso natin. 5 00:00:29,113 --> 00:00:30,114 Bakit ako? 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,242 Sa labas ng morge, nakinig siya sa'yo. 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,661 At paano kung hindi na ngayon? 8 00:00:35,828 --> 00:00:37,079 Barilin mo. 9 00:01:11,447 --> 00:01:14,366 Lahat ng available unit, merong naipit na sasakyan 10 00:01:14,450 --> 00:01:16,702 sa bandang Route 80 sa silangang bahagi. 11 00:01:17,453 --> 00:01:21,165 Si 18 ito, mga limang oras positibo. 12 00:01:21,499 --> 00:01:23,834 Sige, 18, ipapakita ko sa'yo habang papunta. 13 00:01:25,753 --> 00:01:27,505 2-4-7, mga sampung oras. 14 00:01:39,433 --> 00:01:40,434 Letse! 15 00:01:42,603 --> 00:01:44,563 Putsa. Muntik kitang masagasaan! 16 00:01:44,647 --> 00:01:45,648 'Di ko kelangan ng yaya 17 00:01:45,648 --> 00:01:47,775 at ng paninira mo sa imbestigasyon ko. 18 00:01:48,484 --> 00:01:51,737 Okay. Una, hindi mo ito imbestigasyon. 19 00:01:51,821 --> 00:01:55,157 Pangalawa, hindi ko pangarap mag-alaga ng dambuhalang palaboy. 20 00:01:55,241 --> 00:01:57,409 Maari kong mahuli ang pumatay sa kapatid mo. 21 00:01:57,493 --> 00:02:01,413 Kaya kumalma ka, at hayaang gawin ko ang trabaho ko dahil mahusay ako. 22 00:02:01,497 --> 00:02:05,918 Kung ganoon, 'di mo susundan ang isang naglalakad, nang nakakotse ng pulis. 23 00:02:05,918 --> 00:02:10,214 Plano mo bang pumunta sa bahay ni Hubble at dukutin ang mata niya hanggang 24 00:02:10,214 --> 00:02:12,466 sabihin niya sa'yo kung bakit siya umamin? 25 00:02:12,550 --> 00:02:13,384 Parang ganoon. 26 00:02:13,384 --> 00:02:14,760 'Di ko mapapayagan iyan. 27 00:02:14,844 --> 00:02:17,388 Ngayon, pwede kitang sundan hanggang doon, 28 00:02:17,388 --> 00:02:20,850 o 'di ka na magpapagod at sumakay na sa kotse. 29 00:02:29,233 --> 00:02:30,526 Lintik. 30 00:02:39,243 --> 00:02:42,037 Para ipaalam ko sa'yo, 'di ako palaboy. Isa akong hobo. 31 00:02:44,790 --> 00:02:45,708 Bahala ka. 32 00:02:51,922 --> 00:02:54,592 Officer Conklin, Mr. Reacher, pasok kayo. 33 00:02:58,387 --> 00:02:59,513 Patawad talaga. 34 00:02:59,597 --> 00:03:01,307 Gabi na makakabalik si Paul 35 00:03:01,432 --> 00:03:04,268 pero mabuti ngayon, mapapasalamatan na kita, Mr. Reacher 36 00:03:04,268 --> 00:03:05,769 Reacher lang. 37 00:03:05,853 --> 00:03:11,483 Ah, Reacher, sinabi ng asawa ko na binantayan mo siya sa kulungan na iyon. 38 00:03:13,277 --> 00:03:14,403 Maupo kayo. 39 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 Alam mo ba kung nasaan si Paul? 40 00:03:22,077 --> 00:03:23,704 Hindi eksakto. 41 00:03:23,996 --> 00:03:26,498 Inaayos niya ang problema sa embezzlement. 42 00:03:26,582 --> 00:03:28,083 Salamat at nakalabas na siya. 43 00:03:28,167 --> 00:03:32,129 Maiisip mo bang kriminal si Paul? Ni hindi nga siya nag-jaywalk. 44 00:03:32,129 --> 00:03:35,007 Iniisip kong dahil dun kaya kayo narito. Iyong sa bangko. 45 00:03:35,007 --> 00:03:37,301 Hindi, pinatay ang kapatid ko. 46 00:03:37,301 --> 00:03:42,097 Diyos ko... Hindi ko alam kung anong sasabihin. 47 00:03:42,181 --> 00:03:44,767 Siya ba 'yung lalaking natagpuan nila sa highway? 48 00:03:44,767 --> 00:03:45,976 Oo. 49 00:03:46,602 --> 00:03:49,521 At nasa kanya ang numero ng asawa mo. 50 00:03:49,605 --> 00:03:51,607 Hindi ko maintindihan. Bakit? 51 00:03:51,607 --> 00:03:53,108 Kaya kami nandito. 52 00:03:53,192 --> 00:03:56,654 Bakit nasa namatay kong kapatid ang numero ng asawa mo. 53 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 - Wala akong ideya. - Mama? 54 00:04:01,617 --> 00:04:03,410 8:30 na ba? 55 00:04:03,494 --> 00:04:05,955 Kailangan kong patulugin itong dalawa. 56 00:04:05,955 --> 00:04:08,874 Girls, mag-hi kayo kina Officer Conklin at Mr. Reacher. 57 00:04:08,958 --> 00:04:12,002 - Hello po, Officer Conklin. - Hello po, Mr. Reacher. 58 00:04:13,379 --> 00:04:15,214 Reacher lang. 59 00:04:15,798 --> 00:04:17,967 Ito sina Lucy at Tally. 60 00:04:17,967 --> 00:04:19,843 Nagsepilyo na ba kayo? 61 00:04:19,927 --> 00:04:20,803 - Opo. - Opo. 62 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 Sige na. Aakyat na rin ako maya-maya. 63 00:04:23,847 --> 00:04:25,849 Napakabilis lumaki ni Tally. 64 00:04:25,933 --> 00:04:29,186 Oo, alam ko. Siya iyong nakasalamin. 65 00:04:29,645 --> 00:04:32,356 Maniniwala ka bang isang taon lang ang pagitan nila? 66 00:04:32,940 --> 00:04:34,525 Puwedeng makigamit ng banyo? 67 00:04:34,525 --> 00:04:38,362 Oo naman. Doon sa may kusina, sa dulo ng pasilyo, kaliwa. 68 00:05:32,166 --> 00:05:34,084 ...na mangyayari ang gan'to. 69 00:05:36,587 --> 00:05:38,881 Masyado ka na naming naistorbo. 70 00:05:38,881 --> 00:05:40,883 Magandang gabi. Roscoe. 71 00:05:44,720 --> 00:05:47,222 Mukhang aalis na kami. 72 00:05:47,973 --> 00:05:49,349 - Pasensiya na roon. - Hindi. 73 00:05:49,433 --> 00:05:53,145 Magandang gabi. Salamat sa oras mo at magkikita tayo ulit. 74 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Oo. Magandang gabi. 75 00:06:02,112 --> 00:06:03,197 Kakaiba ka magpaalam. 76 00:06:03,197 --> 00:06:06,784 Dalawang bagay. Una, sinabi niya, "Si Tally ang nakasalamin." 77 00:06:06,784 --> 00:06:08,744 Salamin lang ang pagkakaiba nila. 78 00:06:08,744 --> 00:06:11,163 Hindi na mahalaga ang iba pa. 79 00:06:11,163 --> 00:06:14,083 Ang salamin lang ang mahalaga. Isa lang ang nakasalamin. 80 00:06:14,083 --> 00:06:15,209 At? 81 00:06:15,209 --> 00:06:18,712 Bago ako inatake sa kulungan, dinuro ako ng isang lalaki. 82 00:06:18,796 --> 00:06:20,339 Kinuha ko ang salamin niya. 83 00:06:20,339 --> 00:06:22,758 - Bakit? - Hindi siya mabait. 84 00:06:22,758 --> 00:06:25,594 Suot ko pa iyon nang sugurin ako ng mga preso. 85 00:06:25,594 --> 00:06:28,680 Malinaw na ang utos sa kanila ay hanapin ang mga baguhan 86 00:06:28,764 --> 00:06:30,682 at patayin ang nakasalamin. 87 00:06:30,766 --> 00:06:33,852 Nasira ang kay Hubble, siya ang target, hindi ako. 88 00:06:33,936 --> 00:06:36,814 Nagtatago si Hubble, o nahuli na siya. 89 00:06:36,814 --> 00:06:39,566 Okay. Sabi mo ay may dalawang bagay. 90 00:06:39,650 --> 00:06:44,738 Oo, binhi ba ito? Bakit ilalagay iyon ng isang banker sa sapatos niya. 91 00:06:44,822 --> 00:06:46,198 Pumasok ka sa closet niya? 92 00:06:46,198 --> 00:06:47,741 Hindi, sa kabinet ng mga sapatos. 93 00:06:49,451 --> 00:06:50,786 Isa iyang agrimony burr. 94 00:06:50,786 --> 00:06:53,789 Tumutubo sa mataas na damo. Tinatawag naming "hitchhikers" 95 00:06:53,789 --> 00:06:57,584 dahil dumidikit sila at sumasama sa'yo. 96 00:06:57,668 --> 00:07:00,129 Tumutubo sila kung saan pinatay ang kapatid ko. 97 00:07:08,345 --> 00:07:12,057 Damong kogon ito. Wala itong burr. Meron nito sa taniman ng tiyuhin ko. 98 00:07:12,141 --> 00:07:15,602 Okay. May dahilan pa rin kung bakit nasa sintas niya iyan. 99 00:07:17,437 --> 00:07:20,274 Hindi mo ito makukuha sa pasilyo ng bangko. 100 00:07:26,155 --> 00:07:28,282 Sabi ko kay Finlay maalam sa armas ang bumaril 101 00:07:28,282 --> 00:07:31,493 pero higit pa roon. Isang marksman ang pumatay. 102 00:07:31,577 --> 00:07:33,162 Paano mo naisip iyan? 103 00:07:33,162 --> 00:07:35,664 Tumatakbo sa dilim ang pangalawang biktima. 104 00:07:35,664 --> 00:07:36,957 May silencer ang baril, 105 00:07:36,957 --> 00:07:39,251 kaya mahirap ang malapitan, pero asintado siya. 106 00:07:43,672 --> 00:07:46,675 Kay Joe ang bakas. Size 13. Kita mo ang yapak? 107 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 May narinig na palapit sa likod, lumingon, 108 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 nabaril nang dalawag beses sa ulo. 109 00:07:55,225 --> 00:07:59,062 Dumaan dito ang bumaril, hinihintay si Joe. 110 00:08:00,272 --> 00:08:01,440 Alam na darating siya. 111 00:08:07,738 --> 00:08:11,742 Nasa 26 degrees sa kanluran ang buwan noong isang araw. 112 00:08:13,952 --> 00:08:15,787 Mas madilim sa lugar na ito. 113 00:08:18,957 --> 00:08:20,209 Dito siya nagtago. 114 00:08:27,591 --> 00:08:28,467 Nag-enjoy siya. 115 00:08:31,345 --> 00:08:35,307 Epektibo ang sniper shot mula sa mga puno. 116 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 Gusto ng bumaril na mas malapit. 117 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 Personal siguro iyon. 118 00:08:39,645 --> 00:08:42,397 Palaging personal 'pag may kumitil sa buhay mo. 119 00:08:51,865 --> 00:08:55,577 Magkwento ka tungkol kay Joe. Malapit ba kayo? 120 00:09:02,000 --> 00:09:03,252 May pamilya ba siya? 121 00:09:03,961 --> 00:09:05,754 Ano'ng trabaho niya? 122 00:09:05,754 --> 00:09:09,549 Tinitingnan mo kung may masasabi akong makakatulong sa imbestigasyon mo? 123 00:09:09,633 --> 00:09:12,552 Nagiging mabait lang ako sa lalaking nawalan ng kapatid, 124 00:09:12,636 --> 00:09:15,555 pero baka puwede mo ring sagutin ang mga tanong ko. 125 00:09:15,639 --> 00:09:17,683 Noong mga bata pa kami, walang pamilya, 126 00:09:17,683 --> 00:09:19,977 nagtatrabaho siya sa Homeland Security. 127 00:09:19,977 --> 00:09:21,186 Interesante. 128 00:09:21,270 --> 00:09:24,147 Tingin mo ba, may kinalaman ito sa trabaho niya? 129 00:09:24,231 --> 00:09:28,026 Malaki ang sakop ng Homeland. Terorismo, droga, baril, border crimes. 130 00:09:28,110 --> 00:09:31,071 - Saang departamento ang kapatid mo? - Hindi ko alam. 131 00:09:31,947 --> 00:09:33,949 Matagal na kaming hindi nag-uusap. 132 00:09:35,367 --> 00:09:36,285 Bakit? 133 00:09:38,120 --> 00:09:39,037 Abala kami. 134 00:09:40,622 --> 00:09:41,665 Saan ka pupunta? 135 00:09:42,040 --> 00:09:42,958 Hahanap ng motel. 136 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 - Ihahatid na kita. - Ayoko. 137 00:10:07,816 --> 00:10:09,192 Lintik. Iyon 'yung lalaki. 138 00:10:10,610 --> 00:10:14,031 Uy, Mister. Lumapit ka rito, gusto ka naming makausap. 139 00:10:14,573 --> 00:10:15,490 Hindi. 140 00:10:15,991 --> 00:10:16,950 "Hindi." 141 00:10:17,242 --> 00:10:19,786 Halika rito. Gusto ka lang naming makausap. 142 00:10:20,912 --> 00:10:22,914 Narinig naming inaresto ka sa pagpatay. 143 00:10:23,540 --> 00:10:26,251 Anong klaseng kalokohan ang dinala mo sa bayan namin? 144 00:10:34,217 --> 00:10:36,970 May dalawang dosenang basyo sa kotse mo, naghihintay ka. 145 00:10:37,054 --> 00:10:41,933 Dahil hindi masaya sa lugar na ito, tamang isipin kong hinihintay ninyo ako. 146 00:10:42,142 --> 00:10:43,018 Huhulaan ko. 147 00:10:43,018 --> 00:10:46,897 Binigyan kayo ng $50 ng mayamang lalaki para ligpitin ako? 148 00:10:48,357 --> 00:10:49,191 Isandaan. 149 00:10:50,025 --> 00:10:54,321 Tama. Maling araw ito para pagbigyan ko kayo sa kalokohan ninyo. 150 00:10:54,321 --> 00:10:55,322 Hoy! 151 00:10:56,656 --> 00:10:58,283 Kinakausap ka namin. 152 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 Graham. Tanga. 153 00:11:06,416 --> 00:11:09,127 - Magugulpi ka. - Hindi. 154 00:11:10,045 --> 00:11:13,006 Babaliin ko lang ang mga kamay ng tatlong lasing na bata. 155 00:11:13,340 --> 00:11:14,841 Apat tayong nandito. 156 00:11:14,925 --> 00:11:17,427 Isa sa inyo ang dapat magmaneho papuntang ospital. 157 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 Alam ko kung nasaan ang ospital. 158 00:11:35,862 --> 00:11:38,573 Ano'ng problema ang sumulpot sa Margrave? 159 00:12:44,931 --> 00:12:48,101 Uy, buddy. Ayos ka lang? 160 00:12:55,859 --> 00:12:58,069 Hoy. Anong matutulong ko sa'yo? 161 00:12:58,153 --> 00:13:00,655 Wala. Binigyan ko lang ng tubig ang aso mo. 162 00:13:00,739 --> 00:13:05,035 Malamang na natumba niya ang mangkok niya dahil binigyan ko siya ng tubig kanina. 163 00:13:05,869 --> 00:13:06,786 Hindi. 164 00:13:07,245 --> 00:13:08,330 Tuyo ang mangkok. 165 00:13:08,997 --> 00:13:10,457 Kung ganoon, sinungaling ako? 166 00:13:14,211 --> 00:13:15,128 Oo. 167 00:13:17,672 --> 00:13:20,342 O sige umalis ka na sa bakuran ko. 168 00:13:45,450 --> 00:13:47,035 Ano'ng ginagawa mo rito? 169 00:13:47,035 --> 00:13:48,286 Tinitingnan ko lang 170 00:13:48,370 --> 00:13:52,499 kung may bago sa kaso ni Joe bago ako pumunta kina Hubble. 171 00:13:52,499 --> 00:13:54,918 Abala ako ngayon. May isa pang pinatay. 172 00:13:54,918 --> 00:13:56,086 Si Police Chief Morrison. 173 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 Sinasabi ko, hindi ako ang gumawa. 174 00:14:00,048 --> 00:14:02,801 - Alam ko. - Buong gabi mo ba akong binantayan? 175 00:14:13,478 --> 00:14:16,606 Kagabi, gusto mo akong samahan kahit saan. 176 00:14:32,622 --> 00:14:33,623 Kapitan. 177 00:14:33,707 --> 00:14:37,335 Ano'ng ginawa nila sa Chief? Ayaw magsalita ni Baker tungkol doon. 178 00:14:37,419 --> 00:14:40,922 'Wag mo lang palapitin ang mga usisero, ha? 179 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 Opo, sir. 180 00:14:50,056 --> 00:14:51,391 Ano'ng ginagawa niya rito? 181 00:14:51,391 --> 00:14:55,437 Sabi mo, bantayan ko siya. Tingnan mo. Nandiyan siya. 182 00:14:56,146 --> 00:14:59,441 Mas malala dito kaysa sa anumang nakita ko sa Boston, 183 00:14:59,441 --> 00:15:01,401 at marami akong nakita sa Boston. 184 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 Pinako ba siya sa pader? 185 00:15:04,904 --> 00:15:06,239 Paano mo nalaman? 186 00:15:09,743 --> 00:15:10,660 Uy. 187 00:15:20,962 --> 00:15:23,632 Maraming makikitang sugat sa mukha. 188 00:15:23,632 --> 00:15:27,010 Mula sa dami ng dugo na tumagos sa sahig, 189 00:15:27,010 --> 00:15:30,096 ang tantiya ko ay mas maraming sugat sa loob ng torso. 190 00:15:30,180 --> 00:15:32,140 Mababaw lang ang mga sugat 191 00:15:32,140 --> 00:15:34,351 at malamang na gawa ng blade 192 00:15:34,351 --> 00:15:38,355 kaya baka ang intensiyon ay manakit sa halip na pumatay. 193 00:15:38,355 --> 00:15:41,691 Paunang eksaminasyon kay Police Chief Edward Morrison. 194 00:15:41,775 --> 00:15:45,737 Ipinako sa pader ang biktima gamit ang anim na pako, 195 00:15:45,737 --> 00:15:49,616 ang dalawa ay inilagay sa pagitan ng ulna at ng radius. 196 00:15:49,616 --> 00:15:50,867 Diyos ko. 197 00:15:50,867 --> 00:15:53,995 At may hiwa sa kaliwang pisngi. 198 00:15:54,454 --> 00:15:55,538 May print? 199 00:15:55,622 --> 00:15:59,542 Ako ang magtatanong. Gaya nito. Paano mo nalaman ang tungkol sa mga pako? 200 00:15:59,626 --> 00:16:01,795 Kahit dito,'di ganoon kabilis ang chismis. 201 00:16:01,795 --> 00:16:03,588 Gitna ng ikapito at ikawalong rib. 202 00:16:03,672 --> 00:16:08,343 Nakasuot ng gomang overshoes at guwantes. Latex. Gaya ng sa pumatay sa kapatid ko. 203 00:16:08,343 --> 00:16:11,805 - Paano mo nasabi? - Tatlong tao ang pumatay sa kapatid ko. 204 00:16:11,805 --> 00:16:16,184 - Apat para magawa iyan kay Morrison. - Nawawala ang bayag niya. 205 00:16:16,518 --> 00:16:18,520 Panatilihin mong propesyunal, Jasper. 206 00:16:18,520 --> 00:16:21,356 Ang pagmumura ay senyales ng mahinang isip at karakter. 207 00:16:21,356 --> 00:16:23,525 Pasensiya na, hindi ako sanay rito. 208 00:16:23,525 --> 00:16:28,863 Hindi mo madalas na makikita ito. Nasaan ang bayag niya? 209 00:16:29,114 --> 00:16:30,115 Nasa tiyan niya. 210 00:16:34,452 --> 00:16:37,038 Mahahanap mo ang mga 'yon sa autopsy. 211 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 Okay, Reacher. Lumabas ka. 212 00:16:47,674 --> 00:16:50,301 Wala nang mga laro. Paano mo nalaman ang alam mo? 213 00:16:50,385 --> 00:16:54,723 Ganoon daw ang gagawin kay Hubble kapag gumawa siya ng problema. 214 00:16:54,723 --> 00:16:57,267 Ang sabi mo, walang sinabi sa'yo si Hubble. 215 00:16:57,267 --> 00:16:58,309 Nagsinungaling ako. 216 00:16:58,393 --> 00:17:03,231 Walang tiwala ang kapatid ko sa pulis, bakit ako magtitiwala? 217 00:17:03,231 --> 00:17:06,776 Naisip mo bang 'di siya tumawag dahil hindi niya magawa? 218 00:17:06,860 --> 00:17:09,821 - Kriminal siguro siya. - Mag-isip ka bago mo ituloy iyan. 219 00:17:09,821 --> 00:17:12,657 Iyon ang magsasabi kung gaano katibay ang panga mo. 220 00:17:12,741 --> 00:17:16,161 Malinis si Joe, hindi gaya ng obra-maestrang nakasabit sa loob. 221 00:17:16,161 --> 00:17:21,249 Sinasabi mo bang nakipagsabwatan si Morrison sa mga pumapatay gaya ni Hubble? 222 00:17:21,249 --> 00:17:24,878 Iyon o nagkataon lang ang malaki at matabang nakapako sa pader. 223 00:17:24,878 --> 00:17:28,173 Ang gusto kong malaman ay sino sa Margrave PD ang sangkot. 224 00:17:28,173 --> 00:17:29,841 Kahina-hinala si Stevenson 225 00:17:29,841 --> 00:17:32,719 at ayaw akong samahan sa banyo ni Baker. 226 00:17:32,719 --> 00:17:36,014 Isang banyo na may bintana. Suspek ako sa pagpatay. 227 00:17:36,014 --> 00:17:39,476 Alam niyang hindi mo ginawa iyon. Ibig sabihin, alam niya kung sino. 228 00:17:39,476 --> 00:17:41,936 Gusto mong sabihin kung sino pang kurakot? 229 00:17:42,020 --> 00:17:45,523 Inosente si Roscoe dahil gusto n'ya akong palayain, 230 00:17:45,607 --> 00:17:47,317 pero may itinatago ka. 231 00:17:47,317 --> 00:17:51,404 Bakit ang isang Itim na pulis mula Boston, may 20-taong pensiyon ay magtatrabaho 232 00:17:51,488 --> 00:17:54,741 sa isang maliit na bayan sa Timog sa gitna ng kawalan? 233 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Ikaw ba ang papalit kay Morrison? 234 00:17:56,993 --> 00:18:00,663 Pinangalanan ni Mayor Teale ang sarili niyang Acting Chief. 235 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 - Kailan pa? - Ngayong umaga. Sasabihin ko sana sa'yo. 236 00:18:04,209 --> 00:18:07,170 Ang sinumang nagpapatakbo rito ay kontrolado si Morrison. 237 00:18:07,170 --> 00:18:10,799 Walang papalit sa Chief maliban kung kasabwat din sila. 238 00:18:10,799 --> 00:18:13,343 At nilaktawan ka nila para makarating kay Teale. 239 00:18:13,343 --> 00:18:16,513 Marahil, ibig sabihin noon ay marumi siya habang malinis ka. 240 00:18:16,513 --> 00:18:20,058 At walang higit na mahalaga sa'kin kundi ang tiwala mo. 241 00:18:21,142 --> 00:18:22,685 Ngunit maaaring tama ka. 242 00:18:23,895 --> 00:18:26,147 Alam na natin kung sino'ng pagkakatiwalaan. 243 00:18:26,898 --> 00:18:29,150 Tatawagan ko ang kaibigan ko sa FBI. 244 00:18:29,234 --> 00:18:31,986 Ang unang utos ni Teale ay walang Staties, walang Feds. 245 00:18:32,070 --> 00:18:35,657 Magtatago kung sino mang tao ito kapag may nag-imbestigang taga-labas. 246 00:18:35,657 --> 00:18:38,618 Hahayaan nating isipin nila na kontrolado nila lahat. 247 00:18:38,618 --> 00:18:40,245 Walang "natin" dito. 248 00:18:42,413 --> 00:18:46,501 Pinatay ang Morrisons dahil may nagkamali, dahil 'di ako idiniin sa pagpatay, 249 00:18:46,501 --> 00:18:50,755 dahil buhay si Hubble, pero mensahe ang paraan ng pagpatay sa kanila. 250 00:18:50,839 --> 00:18:52,966 "'Wag kayong papalpak at babanggain kami." 251 00:18:52,966 --> 00:18:55,051 Tingin ba ninyo, kaya ninyong kayo lang? 252 00:18:55,051 --> 00:18:57,846 Hindi ninyo kaya. Kailangan "natin" ang isa't isa. 253 00:18:57,846 --> 00:19:01,891 Kung 'di mo 'yon nauunawaan, ako mismo ang hahanap sa pumatay kay Joe. 254 00:19:04,811 --> 00:19:08,231 Magaling. Nagpatawag ng biglaang pagpupulong si Teale. 255 00:19:08,231 --> 00:19:09,816 Mag-ingat ka sa kanya. 256 00:19:09,816 --> 00:19:13,945 Pumunta dito sa Timog para matahimik at nakakuha ako ng apat na bangkay. 257 00:19:13,945 --> 00:19:19,534 Lima. Baka kasama si Hubble. Ginawa nila ito sa pulis, bakit hindi sa banker? 258 00:19:21,119 --> 00:19:23,997 - Roscoe. - Papunta na. 259 00:19:27,584 --> 00:19:31,546 Akala ko, si Paul kayo, kaya iniwan kong bukas ang gate. 260 00:19:31,546 --> 00:19:32,797 Hindi na siya umuwi? 261 00:19:32,881 --> 00:19:37,260 Sabi niya ay may kailangan siyang kausapin para maayos ang problema sa bangko. 262 00:19:37,260 --> 00:19:39,971 Pagkagising ko, napansin kong hindi siya umuwi. 263 00:19:39,971 --> 00:19:42,056 Napupunta sa voicemail ang tawag. 264 00:19:42,140 --> 00:19:46,185 Alam ninyo... Kami na ni Paul mula noong freshman kami, sa UGA, 265 00:19:46,269 --> 00:19:48,688 kahit kailan, hindi nangyaring hindi siya umuwi. 266 00:19:49,814 --> 00:19:51,816 Okay. Sige, sandali lang. 267 00:19:54,527 --> 00:19:57,530 Maiiwan ako rito dahil may baril ako, hanapin mo si Finlay. 268 00:19:57,614 --> 00:20:02,035 Alam niya ang gagawin sa kanila, pero kailangan nila ng proteksiyon. 269 00:20:03,244 --> 00:20:04,370 Pahiram ng kotse mo. 270 00:20:15,882 --> 00:20:19,594 Kapag may nakita kang mas maliit sa 6'5" na lumapit dito, barilin mo. 271 00:20:19,594 --> 00:20:20,678 5'8" si Finlay. 272 00:20:20,762 --> 00:20:22,680 - Oo. - Dadalhin mo ba iyang kutsilyo? 273 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 Pwede ang baril mo? 274 00:20:26,434 --> 00:20:27,310 Iyon ang naisip ko. 275 00:20:29,312 --> 00:20:33,316 Hahanapin natin ang tao o mga tao na may kagagawan nitong mga krimen, 276 00:20:34,567 --> 00:20:37,987 at parurusahan natin sila sa abot ng makakaya ng batas. 277 00:20:38,738 --> 00:20:43,242 Kung pumapatay sila ng mga pulis sa bahay, ano pa ang tsansa natin? 278 00:20:43,326 --> 00:20:45,995 Malaki ang tsansa natin, dahil mula ngayong araw, 279 00:20:46,079 --> 00:20:49,207 dahil sa kapangyarihang ibinigay sa'kin ng batas pambayan, 280 00:20:49,207 --> 00:20:52,210 itinalaga ko ang sarili ko na Chief of Police. 281 00:20:52,210 --> 00:20:57,465 Hindi ako matutulog hangga't hindi nakukulong ang mga may sala 282 00:20:57,465 --> 00:21:00,218 at nahahatulan ng kamatayan. 283 00:21:03,012 --> 00:21:06,432 Pero anong alam mo sa pagpapatupad ng batas? 284 00:21:06,516 --> 00:21:10,228 Kailangan namin ng totoong Police Chief at totoong Chief Detective! 285 00:21:10,228 --> 00:21:12,355 Tingin ko, ikaw ang tinutukoy niya. 286 00:21:12,355 --> 00:21:17,276 Paumanhin, pero anong alam ng isang dayong pulis sa Margrave? 287 00:21:17,360 --> 00:21:22,115 20 taon nang walang pagpatay rito, ngayon, may apat na. Sa dalawang araw! 288 00:21:22,115 --> 00:21:25,576 May serial killer ba rito sa Margrave o wala? 289 00:21:25,660 --> 00:21:27,620 Hindi magkakaugnay ang patayang ito. 290 00:21:27,704 --> 00:21:30,581 Paano iyong hayop na inaresto ninyo sa kainan? 291 00:21:30,665 --> 00:21:32,125 Ikaw ang tinutukoy niya. 292 00:21:32,125 --> 00:21:34,836 Dumating siya, nagsimula nang mamatay ang mga tao? 293 00:21:34,836 --> 00:21:38,464 Ikinulong ninyo na siya, bakit ninyo pinakawalan? 294 00:21:41,426 --> 00:21:42,427 Tahimik! 295 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 Nakikiusap ako sa inyong lahat. Kumalma kayo. Maupo. 296 00:21:47,682 --> 00:21:48,599 Maupo kayo. 297 00:21:49,600 --> 00:21:53,938 Alam kong natatakot kayo lahat, pero may matibay na alibi si Mr. Reacher. 298 00:21:54,772 --> 00:21:56,941 At para sa mga hindi nakakaalam, 299 00:21:57,025 --> 00:22:00,653 kapatid ni Mr. Reacher ang isa sa mga biktima, si Joseph. 300 00:22:00,737 --> 00:22:05,450 Kaya gaya ninyo ay nais din niya na mahuli ang mga pumapatay. 301 00:22:07,660 --> 00:22:13,416 Nang ilipat ko ang Kliner Industries dito limang taon ang nakararaan, 302 00:22:13,416 --> 00:22:16,169 sira-sira ang Margrave. 303 00:22:16,919 --> 00:22:20,840 Wasak. May harang ang Main Street, tama ba? 304 00:22:20,840 --> 00:22:25,887 Pero ang sabi ko, sila ang mga uri ng tao na kayang makabawing muli, tama ba? 305 00:22:25,887 --> 00:22:28,222 Na kayang malagpasan kahit ano. 306 00:22:28,765 --> 00:22:31,017 May tiwala ako sa kapulisan natin. 307 00:22:31,017 --> 00:22:33,978 May tiwala ako kay Chief Detective Finlay, 308 00:22:34,062 --> 00:22:37,648 May tiwala ako sa ating bagong Chief of Police, si Mayor Teale. 309 00:22:38,816 --> 00:22:42,945 At nangangako akong ibibigay ang anumang pondo o kinakailangan, 310 00:22:43,029 --> 00:22:47,241 para mahanap ang sinumang responsable sa masasamang gawain na ito. 311 00:22:48,534 --> 00:22:49,535 Nangangako ako. 312 00:23:05,551 --> 00:23:09,138 Mayor Teale. Maaari ka bang makausap? 313 00:23:11,099 --> 00:23:12,725 Chief Teale na ngayon, Captain. 314 00:23:13,101 --> 00:23:14,477 Oo nga pala, pasensiya na. 315 00:23:14,477 --> 00:23:18,773 Gusto ko lang ipaalam na magsisimula ako na pag-aralan din ang forensics 316 00:23:18,773 --> 00:23:21,943 - sa dalawang lugar para makuha ang pattern - Pattern? 317 00:23:21,943 --> 00:23:24,987 Ano'ng kinalaman ni Morrison sa isang dayo 318 00:23:25,071 --> 00:23:27,448 at isang taong malamang na manloloko? 319 00:23:27,532 --> 00:23:30,451 - Iyon ang... - Walang kaugnayan ang mga pagpatay na ito. 320 00:23:30,535 --> 00:23:34,831 Sa buong panahon ng karera niya, maraming inarestong kriminal si Morrison. 321 00:23:34,831 --> 00:23:39,502 Suyurin mo ang archives, hanapin ang pinakatarantadong naaresto niya 322 00:23:39,502 --> 00:23:43,131 na pinakawalan, nabigyan ng parole, o kung ano pa. 323 00:23:43,131 --> 00:23:48,553 Doon mo mahahanap ang pumatay sa kanya. Iyon ang utos sa'yo. Naiintindihan mo? 324 00:23:48,553 --> 00:23:52,431 - At ang mga bangkay sa highway? - Pinako ang isang pulis! 325 00:23:54,809 --> 00:23:57,728 Iyon dapat ang inuuna. 326 00:23:57,812 --> 00:24:01,315 O iba ang ginagawa ninyo roon sa Massachusetts? 327 00:24:03,025 --> 00:24:04,569 Kuha ko. 328 00:24:14,704 --> 00:24:18,332 Sinusubukang palabasin ni Teale na paghihiganti ang motibo sa Morrisons. 329 00:24:18,416 --> 00:24:21,752 - Pinaikot-ikot lang ako. - Sinabi na sa'yo, marumi siya. 330 00:24:21,836 --> 00:24:26,632 Magkahawig ang kasamaan at kawalang-kakayahan, at mas madalas iyon. 331 00:24:26,716 --> 00:24:28,759 Alam mo kung sinong mahusay? 332 00:24:28,843 --> 00:24:29,802 Si Kliner. 333 00:24:32,763 --> 00:24:35,016 Isa ka ba sa mahihilig sa conspiracy? 334 00:24:35,016 --> 00:24:39,979 Bihirang mabait ang gaya niyang may pera at kapangyarihan. Dapat imbestigahan siya. 335 00:24:39,979 --> 00:24:42,231 Gusto mo mas magalit pa sa'yo itong bayang? 336 00:24:42,315 --> 00:24:47,403 Wala akong maiimbestigahan maliban sa mga kumag sa lumang files ni Morrison. 337 00:24:47,403 --> 00:24:50,406 Magkukunwari kang iyon ang ginagawa. Ganoon din si Roscoe. 338 00:24:50,406 --> 00:24:54,493 Pantakip habang tinatrabaho natin ang totoong anggulo. Gaya ng kotse ni Joe. 339 00:24:54,577 --> 00:24:57,496 Meron dapat siya, pero walang naiwan sa pinangyarihan. 340 00:24:57,580 --> 00:24:59,665 Nagbibigay ka na ng toka ngayon. 341 00:24:59,749 --> 00:25:04,253 Oo. Kasunod ang pamilya ni Hubble. Kailangan nila ng proteksiyon. 342 00:25:04,337 --> 00:25:06,172 Kahit patay na si Hubble. 343 00:25:06,172 --> 00:25:10,384 Kapag napraning ang mga taong ito, maisip na baka may alam si Charlie... 344 00:25:10,468 --> 00:25:11,677 Naiintindihan ko. 345 00:25:11,761 --> 00:25:14,931 Iyong kaibigan ko sa FBI na gusto kong makausap. 346 00:25:14,931 --> 00:25:19,435 Picard ang pangalan. Atlanta Field Office. Tatawagan kita 'pag maayos na. 347 00:25:19,435 --> 00:25:21,562 - Wala akong telepono. - Bumili ka. 348 00:25:22,146 --> 00:25:23,439 Mapagkakatiwalaan siya? 349 00:25:24,106 --> 00:25:27,693 Ilang taon ko na siyang kilala. Nagbigay siya ng pinakamagandang payo. 350 00:25:28,736 --> 00:25:30,529 "'Wag mong kunin ang trabaho." 351 00:25:36,369 --> 00:25:40,373 Mr. Reacher? Humihingi ako ng pasensiya sa pagdakip sa'yo. 352 00:25:41,207 --> 00:25:43,125 Nakikiramay ako sa kapatid mo. 353 00:25:43,793 --> 00:25:47,672 Trahedya kapag pinatay ang isang tao sa ganoong paraan sa kabataan niya. 354 00:25:47,672 --> 00:25:51,050 Pero isinusumpa ko sa Diyos, hahanapin namin ang pumatay. 355 00:25:52,009 --> 00:25:55,221 Masaya kaming balitaan ka tungkol sa imbestigasyon, 356 00:25:55,221 --> 00:25:58,557 iwan mo lang ang numero mo bago ka umalis. 357 00:25:58,641 --> 00:25:59,642 Hindi ako aalis. 358 00:25:59,642 --> 00:26:02,895 Sa pagkakaalam ko ay dumaan ka lang. 359 00:26:02,979 --> 00:26:06,399 Mali ang pagkakaalam mo. Naisip kong medyo magtagal. 360 00:26:06,399 --> 00:26:08,859 Magandang bayan ang Margrave. 361 00:26:10,945 --> 00:26:12,071 Dati. 362 00:26:13,447 --> 00:26:15,032 Hindi na masyado ngayon. 363 00:26:25,710 --> 00:26:28,838 Narinig ko ang tungkol sa kapatid mo. Sumalangit nawa siya 364 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 at panatilihin siyang ligtas. 365 00:26:33,634 --> 00:26:37,596 - Gusto mong bumawi? - Makabawi. Hustisya. Paghihiganti. 366 00:26:38,597 --> 00:26:40,224 Lahat ng mga 'yon. 367 00:26:41,517 --> 00:26:43,644 Maaaring hindi ka nag-iisa. 368 00:26:44,020 --> 00:26:45,229 - Ibig sabihin? - Ibig sabihin, 369 00:26:45,313 --> 00:26:50,318 wala ka naman sigurong mga kaibigan na nagsasalita ng Spanish dito? 370 00:26:50,318 --> 00:26:51,944 - Wala. - Sabi na nga, 371 00:26:52,028 --> 00:26:57,533 dahil ang dalawang naghahanap sa'yo sa shop ko ay mukhang 'di palakaibigan. 372 00:26:57,533 --> 00:26:59,702 Mag-iingat ka, Mr. Reacher. 373 00:26:59,702 --> 00:27:02,455 Nag-aalala ka ba sa'kin, Mr. Mosley? 374 00:27:02,455 --> 00:27:04,707 Nag-aalala ako sa kikitain ko. 375 00:27:05,791 --> 00:27:09,420 Baka kailangan mong magpaahit muli bago ka umalis sa bayang ito. 376 00:27:09,420 --> 00:27:10,713 Tama ka. 377 00:27:11,422 --> 00:27:13,382 Nagtiwala ang asawa ko kay Reacher. 378 00:27:14,175 --> 00:27:15,468 Mabuting tao ba siya? 379 00:27:19,263 --> 00:27:20,473 Sa tingin ko. 380 00:27:21,891 --> 00:27:24,226 Wala tayong katiyakan ngayon, pero 381 00:27:25,227 --> 00:27:27,897 matutulungan tayo ni Reacher sa masasamang nangyayari. 382 00:27:29,315 --> 00:27:30,358 Nakabalik na ako. 383 00:27:30,858 --> 00:27:31,984 Nandito kami. 384 00:27:33,903 --> 00:27:35,613 Mag-empake kayo ng mga bata. 385 00:27:35,613 --> 00:27:36,822 Saan kami pupunta? 386 00:27:36,906 --> 00:27:40,409 Tinawagan ako ni Finlay, papunta na ang FBI agent na si Picard. 387 00:27:40,493 --> 00:27:45,247 Dadalhin niya kayo sa ligtas na lugar. Bumili ako ng burner. Ito ang numero. 388 00:27:45,331 --> 00:27:48,084 Mas panatag ako kung kayong dalawa ang kasama ko. 389 00:27:48,084 --> 00:27:49,752 Kailangang asikasuhin ang kaso. 390 00:27:49,752 --> 00:27:54,090 Pananatilihin kayong ligtas ni Picard. Iyon ang gugustuhin ng asawa mo. 391 00:27:54,090 --> 00:27:57,718 Bakit parang wala na siya kung magsalita ka? 392 00:28:03,557 --> 00:28:07,395 Dapat nating isiping patay na si Paul. Sinubukan siyang patayin sa kulungan. 393 00:28:07,395 --> 00:28:09,397 Pinatay si Morrison at ang asawa niya. 394 00:28:09,397 --> 00:28:12,274 Malamang na pinatay na rin nila ang asawa mo. 395 00:28:12,358 --> 00:28:16,570 Puwede kang magluksa mamaya, pero kailangan mong isipin ang mga anak mo. 396 00:28:16,654 --> 00:28:19,865 Kailangan mong mag-empake. Okay? 397 00:28:21,283 --> 00:28:22,827 - Charlie? - Okey. 398 00:28:30,126 --> 00:28:31,544 Hihintayin ko si Picard. 399 00:28:54,108 --> 00:28:59,822 Sayaw... 400 00:29:02,867 --> 00:29:07,580 Okay, Ginoong Manghuhula, dapat bang magpatuloy sa pagsayaw si Billy? 401 00:29:08,789 --> 00:29:11,667 - Sinasabi ng mga senyales na oo. - Dali na, pare! 402 00:29:11,667 --> 00:29:15,087 Sayaw... 403 00:29:15,171 --> 00:29:16,088 Uy! 404 00:29:20,885 --> 00:29:23,137 Naghahanap ba kayo ng makakasayaw? 405 00:29:23,137 --> 00:29:25,431 Tingin mo, kaya mo kaming lahat? 406 00:29:28,642 --> 00:29:29,560 Alamin natin. 407 00:29:31,729 --> 00:29:34,064 Iyong tatay ni Billy! Bilis! 408 00:30:08,766 --> 00:30:11,435 Kailangan na nating umalis. Hindi na ligtas. 409 00:30:11,519 --> 00:30:14,230 - Halina kayo. Ngayon na! - Hindi pa ako handa. 410 00:30:14,980 --> 00:30:18,234 Girls! Lucy, kunin mo ang backpack mo. 411 00:30:21,654 --> 00:30:23,739 Okay, nandiyan na lahat ng kailangan? 412 00:30:25,741 --> 00:30:28,285 Uy. Kalma lang. 413 00:30:29,495 --> 00:30:30,412 Ako si Picard. 414 00:30:36,043 --> 00:30:38,045 Puwedeng ibaba mo ang baril mo? 415 00:30:44,343 --> 00:30:46,011 Sabi na, kailangan ko ng baril. 416 00:30:48,430 --> 00:30:49,640 Kukunin ko ang mga bag. 417 00:30:50,099 --> 00:30:52,309 Sige. Dali na, girls. Halina kayo. 418 00:30:52,810 --> 00:30:54,270 Sakay. 419 00:30:55,479 --> 00:30:57,523 Tulungan mo si Lucy sa seatbelt niya. 420 00:30:58,774 --> 00:31:00,025 - Diyos ko. - Okay. 421 00:31:00,276 --> 00:31:01,443 Walang may alam nito. 422 00:31:01,527 --> 00:31:04,863 Matagal na panahon para maipasok ang pamilya sa protection program. 423 00:31:04,947 --> 00:31:07,533 Sinabi ni Finlay na hindi puwedeng madawit ang FBI, 424 00:31:07,533 --> 00:31:10,786 kaya ako mismo ang magbabantay sa kanila nang ilang araw. 425 00:31:10,786 --> 00:31:13,747 Ibig sabihin, 'wag ninyong hayaang madawit ako. 426 00:31:13,831 --> 00:31:15,874 Career ko ang pinag-uusapan natin dito. 427 00:31:15,958 --> 00:31:18,419 Malapit man kami ni Finlay, pero 'di ganoong kalapit. 428 00:31:18,419 --> 00:31:20,963 - Hindi namin hahayaang madamay ka. - Mabuti. 429 00:31:24,967 --> 00:31:27,094 Sabi ko, 'wag niyang kunin ang trabahong ito. 430 00:31:32,600 --> 00:31:34,059 Magtrabaho na tayo. 431 00:31:34,143 --> 00:31:37,062 Aalamin ko kung anong ginagawa ni Joe sa Homeland. 432 00:31:37,146 --> 00:31:40,024 Isisingit mo lang 'yon. Iba ang gustong ipagawa ni Teale. 433 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 - Babalitaan ka ni Finlay. - Okay. Ikaw? 434 00:31:42,318 --> 00:31:44,737 Pupuntahan ko iyong guwardiya, si Spivey. 435 00:31:44,737 --> 00:31:49,074 Sinumang nagbayad sa kanya ay siyang nagpapatakbo sa lahat. Si Spivey ang susi. 436 00:31:49,158 --> 00:31:50,826 Wala siyang sasabihin sa'yo. 437 00:31:51,785 --> 00:31:52,995 Depende sa paraan ko. 438 00:32:04,882 --> 00:32:06,842 Tumatawag ako tungkol kay Jack Reacher. 439 00:32:07,509 --> 00:32:08,927 Oo, naiinis siya. 440 00:32:09,011 --> 00:32:13,515 Masyado raw siyang nagulpi habang na sa'yo at magsasampa siya ng kaso. 441 00:32:13,599 --> 00:32:17,353 Preso mo siya at hindi ko hahayaan na mawalan ako ng trabaho dahil dito. 442 00:32:17,353 --> 00:32:19,438 Puwede ba tayong magkita kung saan? 443 00:32:19,438 --> 00:32:23,484 Plantsahin ang kuwento natin bago mag-imbestiga ang mga abogado? 444 00:32:26,278 --> 00:32:27,488 Okey. 445 00:32:29,657 --> 00:32:31,116 Magkita tayo roon, tarantado. 446 00:32:41,377 --> 00:32:42,294 Uy, Spivey. 447 00:32:43,379 --> 00:32:44,922 Kita mo nga naman. 448 00:32:46,090 --> 00:32:50,803 Hindi ko pa nakilala si Detective Finlay, pero alam ko ang tungkol sa kanya, 449 00:32:50,803 --> 00:32:55,557 at siguradong 'di mo kaboses sa telepono ang isang Negrong taga-Boston. 450 00:32:55,641 --> 00:32:59,520 Naisip kong ise-setup mo ako, kaya naisip kong gawin din iyon. 451 00:33:04,942 --> 00:33:08,112 Hinayaan mo na lang sanang patayin ka nila sa kulungan. 452 00:33:08,112 --> 00:33:10,572 Baka hindi ganoon kasakit. 453 00:33:11,156 --> 00:33:12,032 Ba-bye. 454 00:33:20,082 --> 00:33:20,999 Halika na. 455 00:33:27,297 --> 00:33:32,761 Hindi. Masyadong maliit. Nakakailang. 456 00:33:32,845 --> 00:33:35,305 Hindi kasing-nakakailang ng bala sa tiyan, pendejo. 457 00:33:35,389 --> 00:33:38,308 Ang tamang gawin ay barilin ako rito, 458 00:33:38,392 --> 00:33:40,310 pero hindi n'yo pa ginawa iyon. 459 00:33:40,394 --> 00:33:44,189 Siguro, ayaw n'yong makakuha ng atensiyon sa pagpapaputok sa labas ng bar, 460 00:33:44,273 --> 00:33:46,275 baka inutusan kayong dalhin ako sa boss n'yo 461 00:33:46,275 --> 00:33:47,860 para malaman kung anong alam ko. 462 00:33:50,154 --> 00:33:54,450 Kung anuman iyon, ibig sabihin, kapag kumilos ako, mag-aalangan kayo. 463 00:33:55,159 --> 00:33:58,537 At alam ninyo ang sinabi ni Cato tungkol sa pag-aalangan, tama? 464 00:33:59,580 --> 00:34:00,831 "Siya na nag-aalangan..." 465 00:34:10,090 --> 00:34:11,800 Puta, gigripuhan kita. 466 00:34:42,498 --> 00:34:45,292 Huwag kang kikilos! Ito si Mike-7. 467 00:34:45,292 --> 00:34:50,422 Kailangan ko ng back-up sa Blue Cat! Hinahabol ko ang isang suspect! 468 00:34:56,261 --> 00:34:59,807 Sige. Oo. Salamat. Paalam sa ngayon. 469 00:35:00,849 --> 00:35:03,811 Kinumpirma nina Avis at Hertz na walang pinarentang kotse 470 00:35:03,811 --> 00:35:05,312 sa buong estado. 471 00:35:05,312 --> 00:35:08,273 Ilan pa ang hinihintay nating sumagot? Anim? 472 00:35:08,357 --> 00:35:10,442 Sa Atlanta airport palang... 473 00:35:14,112 --> 00:35:15,739 Hindi nasunod ang plano. 474 00:35:17,366 --> 00:35:18,408 Ah... 475 00:35:20,786 --> 00:35:23,121 Espesyal ito. Kailangang tahiin. 476 00:35:23,413 --> 00:35:24,581 Hindi na. 477 00:35:26,959 --> 00:35:29,294 Sige. Superglue na lang. 478 00:35:30,045 --> 00:35:32,673 Kakatapos lang ng tawag ko sa Georgia State Police. 479 00:35:32,673 --> 00:35:36,093 Walang nahuli mula sa pag-aaway sa Blue Cat. 480 00:35:36,093 --> 00:35:38,220 Maganda sanang matanong sila. 481 00:35:38,220 --> 00:35:41,682 Siguro sa susunod, hindi mo dapat gawin ang ganito nang mag-isa. 482 00:35:41,682 --> 00:35:46,144 - Sabi mo "makikipagtulungan" ka sa'min. - 'Di ko kasalanang 'di nabitag si Spivey. 483 00:35:46,228 --> 00:35:49,690 Ginawa ko na lahat ng makakaya ko, hindi pa rin kita magaya. 484 00:35:49,690 --> 00:35:52,693 Napatapon ka na sa Warburton, 485 00:35:52,693 --> 00:35:56,780 bumugbog ng tagarito, at nakipag-away sa ilang tambay sa isang paradahan... 486 00:35:56,864 --> 00:36:00,284 Hindi sila mga tambay. Malamang na militar o dating militar. 487 00:36:00,284 --> 00:36:02,619 - South American. - Paano mo nalaman iyon? 488 00:36:02,703 --> 00:36:05,205 Napatay ko sana sila sa loob ng 10 segundo. 489 00:36:05,289 --> 00:36:07,332 Paano mo nalamang militar sila? 490 00:36:07,416 --> 00:36:09,459 Nagsalita ng Espanyol, may Glock 17 491 00:36:09,543 --> 00:36:10,919 at ang pag-head butt 492 00:36:11,003 --> 00:36:12,713 ay mula sa martial art na Reisy. 493 00:36:12,713 --> 00:36:15,841 bihira ang gumamit maliban sa South American Special Forces. 494 00:36:17,801 --> 00:36:19,845 Isa pa, kung hindi, yari sila sa 'kin. 495 00:36:19,845 --> 00:36:22,973 Bakit sangkot dito ang South American military? 496 00:36:22,973 --> 00:36:24,057 Hindi ko alam. 497 00:36:24,141 --> 00:36:25,893 May taga-Margrave ba na gano'n? 498 00:36:25,893 --> 00:36:27,352 Wala, hanggang dumating ka. 499 00:36:27,436 --> 00:36:30,147 Kung gano'n, tauhan lang sila. 'Di ang may pakana. 500 00:36:30,147 --> 00:36:31,148 Okey ka na. 501 00:36:31,148 --> 00:36:33,483 Wala akong ideya kung anong nangyayari dito. 502 00:36:33,567 --> 00:36:37,905 Ako, meron, kung tapos ka na tungkol kay Spivey at South American military. 503 00:36:37,905 --> 00:36:41,241 Nagtatrabaho si Joe sa Secret Services division. 504 00:36:41,325 --> 00:36:44,077 - Anong ginagawa? - Walang gustong sumagot sa'kin, pero... 505 00:36:44,161 --> 00:36:48,874 Hawak nila mula pamemeke ng sulat hanggang pagprotekta sa Presidente. 506 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 Maaaring nasangkot ang kapatid mo sa kahit ano. 507 00:36:52,461 --> 00:36:55,756 Pamemeke ng pera? Dalubhasa si Hubble sa pamamahala ng salapi. 508 00:36:55,756 --> 00:36:58,508 Pera ang ugat ng lahat ng krimen 509 00:36:58,592 --> 00:37:02,429 Droga, baril, human trafficking, lahat ay umiikot sa pera. 510 00:37:02,429 --> 00:37:05,933 Nag-iwan ako ng voicemail sa Office of Investigations. 511 00:37:05,933 --> 00:37:10,437 Nasasaktan ang mga tao kapag inalam nila ang ayaw malaman ng ibang tao. 512 00:37:10,437 --> 00:37:13,106 Ipinagpalagay na imbestigador din si Joe gaya mo. 513 00:37:13,190 --> 00:37:14,107 Magandang punto. 514 00:37:16,443 --> 00:37:19,363 - Salamat, doc. - Saan ka sa tingin mo pupunta? 515 00:37:19,363 --> 00:37:21,990 Bukas pa tatawag ang Homeland Security, 516 00:37:22,074 --> 00:37:24,493 at narinig ni Spivey na iba ang nangyari. 517 00:37:24,493 --> 00:37:27,371 Dahil pinapatay ng mga boss niya ang mga pumalpak, 518 00:37:27,371 --> 00:37:31,249 tingin ko'y nakaalis na siya sa Dodge. Hahalughugin ko ang bahay niya. 519 00:37:31,333 --> 00:37:33,669 'Di pampubliko ang address ng mga prison guard, 520 00:37:33,669 --> 00:37:35,963 at umaga pa magbubukas ang mga opisina. 521 00:37:35,963 --> 00:37:38,882 Ako nang bahalang maghanap noon. 522 00:37:38,966 --> 00:37:41,885 Magpahinga ka na. 523 00:37:43,220 --> 00:37:45,430 - Iinom ako ng beer. - Hindi puwede. 524 00:37:45,514 --> 00:37:47,349 Nakita mo iyong mga tao sa meeting, 525 00:37:47,349 --> 00:37:50,268 handa silang sugurin ka na parang Frankenstein. 526 00:37:50,352 --> 00:37:52,354 Si Frankenstein ang doktor. 527 00:37:52,354 --> 00:37:56,316 Sinugod nila ang halimaw ni Frankenstein. Mahalaga ang detalye. 528 00:37:57,985 --> 00:37:59,736 Babalik ka sa motel mo. 529 00:38:00,570 --> 00:38:04,574 Uupo ako sa bar, iinom ng beer, at pag-iisipan lahat ng ito. 530 00:38:04,658 --> 00:38:09,579 May magsasalita nang hindi mo gusto at babasagin mo ang bungo nila. Na naman. 531 00:38:09,663 --> 00:38:10,914 Hindi mangyayari. 532 00:38:10,998 --> 00:38:14,251 Puwede kang pumunta sa motel mo ngayon at matulog sa kama, 533 00:38:14,251 --> 00:38:18,213 o huhulihin kita dahil palaboy-laboy ka at matulog sa kulungan ko. 534 00:38:18,213 --> 00:38:20,841 Hindi siya palaboy, isa siyang hobo. 535 00:38:22,175 --> 00:38:23,176 Ano? 536 00:38:32,060 --> 00:38:35,397 Sundan mo lang siya. Siguruhing didiretso siya sa motel. 537 00:38:48,076 --> 00:38:53,123 Nauunawaan kita. Nito lang, nawala ang kapatid mo at apat na beses napaaway. 538 00:38:53,123 --> 00:38:55,584 Kung may kailangang uminom, ikaw iyon. 539 00:39:00,464 --> 00:39:03,842 May inuman lagpas lang sa boarder ng Alabama. 540 00:39:04,426 --> 00:39:07,804 Walang nakakakilala sa'yo roon. Malamig ang beer, magandang musika. 541 00:39:09,097 --> 00:39:11,099 Pero kailangang magpakabait ka. 542 00:39:13,351 --> 00:39:16,438 Baka magpatugtog pa sila ng blues na gusto mo. 543 00:39:19,566 --> 00:39:20,484 Sige. 544 00:39:21,401 --> 00:39:22,611 Sumunod ka sa bahay ko. 545 00:39:22,611 --> 00:39:25,697 Kailangan kong magpalit ng kaswal, 546 00:39:25,781 --> 00:39:30,077 at kailangang dumaan tayo sa gas station, at bumili ng t-shirt na kaunti ang dugo. 547 00:39:31,328 --> 00:39:34,831 Nakikinig kayo sa WGUT, blues na malakas ang tama. 548 00:39:34,915 --> 00:39:38,627 Narito ang "Police Dog Blues" nina Cephas at Wiggins na orihinal na ni-record 549 00:39:38,627 --> 00:39:40,670 ng magaling na si Blind Blake. 550 00:39:40,754 --> 00:39:43,215 Hindi ba iyon ang idolo mo? Si Blake? 551 00:39:44,091 --> 00:39:44,925 Oo. 552 00:39:47,511 --> 00:39:48,470 Ayos. 553 00:40:08,406 --> 00:40:09,324 Salamat. 554 00:40:12,327 --> 00:40:13,578 Hindi iyan naiikot. 555 00:40:19,793 --> 00:40:20,710 Ang yabang. 556 00:40:34,599 --> 00:40:35,892 Okay ka na ba? 557 00:40:36,685 --> 00:40:38,436 Hindi naman lumala. 558 00:40:40,272 --> 00:40:42,065 Umpisa na iyan, hindi ba? 559 00:40:51,116 --> 00:40:52,701 Pinapatugtog nila si Patsy. 560 00:40:52,701 --> 00:40:54,995 - Alam mo ang ibig sabihin? - Hindi. 561 00:40:56,580 --> 00:40:59,082 Ibig sabihin, kailangan nating sumayaw. Batas iyon. 562 00:41:00,292 --> 00:41:01,209 'Di ako sumasayaw. 563 00:41:01,293 --> 00:41:05,005 Sinasabi mong hindi kayo tinuruan ng mama ninyo na sumayaw? 564 00:41:05,005 --> 00:41:06,006 Tinuruan. 565 00:41:06,006 --> 00:41:09,801 Kapag nag-aya akong sumayaw, madalas na suntukan ang kasunod. 566 00:41:10,218 --> 00:41:15,765 Mabuti na lang, ako ang nag-aya. Halika na, halimaw ni Frankenstein. 567 00:42:34,469 --> 00:42:35,845 Di ko kailangan ang jacket. 568 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 Galaw na, big guy. 569 00:42:53,697 --> 00:42:55,490 Dapat kinuha mo ang jacket ko. 570 00:42:56,950 --> 00:42:58,285 Malaki na ako. 571 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Tingnan mo ito. 572 00:43:09,963 --> 00:43:13,174 Hoy, huminahon ka. Malayo tayo sa Margrave. 573 00:43:13,258 --> 00:43:16,052 Hindi ganoon kalayo. Kapag sinabi kong "go," yuyuko ka. 574 00:43:44,372 --> 00:43:45,457 Anong nangyayari? 575 00:43:45,457 --> 00:43:50,003 Baha sa silangan ng highway. Walang makakaraan ngayong gabi. 576 00:43:56,051 --> 00:43:57,677 May motel bang malapit dito? 577 00:44:07,312 --> 00:44:10,357 Pasensiya na, wala akong kasukat mo sa truck. 578 00:44:11,191 --> 00:44:15,153 Akala ko may tarp ako ng pintura o tent ng circus. 579 00:44:15,820 --> 00:44:19,657 Nakakatawa. Meron akong sample mula sa vending machine. 580 00:44:23,286 --> 00:44:26,039 - Magana ka ba laging kumain? - Gutom ako. 581 00:44:26,039 --> 00:44:29,209 Mukhang 'di na nagde-deliver sa ganitong oras ang room service. 582 00:44:30,377 --> 00:44:31,586 Masarap ito. 583 00:44:31,961 --> 00:44:34,005 Inuna na ang Clark bar. 584 00:44:34,714 --> 00:44:36,091 Pinakamasarap ito. 585 00:44:36,674 --> 00:44:40,637 Meron nito sa bawat PX sa lahat ng base na tinirahan ko noong bata ako. 586 00:44:40,637 --> 00:44:45,392 Kahit nasaan kami, palagi kaming nakakahanap ni Joe ng Clark bar. 587 00:44:48,603 --> 00:44:51,398 - Gusto mo ng kalahati? - Hindi. Mas gusto ko ang Zagnut. 588 00:44:51,398 --> 00:44:52,941 Walang may gusto sa Zagnut. 589 00:44:53,608 --> 00:44:55,985 - Excuse me? - Anong kinakain mo ngayon? 590 00:44:56,194 --> 00:44:57,487 Basahin mo ang flavor. 591 00:44:58,947 --> 00:45:00,281 Basahin mo nang malakas. 592 00:45:03,034 --> 00:45:05,453 Kita mo na. Akin ang Clark bar. 593 00:45:11,751 --> 00:45:13,420 Ayos ka lang diyan sa baba? 594 00:45:14,629 --> 00:45:16,214 Grabe ang ibang natulugan ko. 595 00:45:19,134 --> 00:45:20,260 Marami kang napuntahan? 596 00:45:21,886 --> 00:45:23,721 Halos hindi ako umalis sa Margrave. 597 00:45:25,265 --> 00:45:26,891 Ayoko talaga. 598 00:45:28,435 --> 00:45:31,229 Nandito na ang pamilya ko mula nang itatag ito. 599 00:45:32,063 --> 00:45:32,981 Tulad ng mga Teale. 600 00:45:33,815 --> 00:45:35,233 Walang hiya ang mga Teale. 601 00:45:35,650 --> 00:45:39,487 Ang mga Conklin ang nagtatag ng bayan. Inagaw ito ni Casper Teale. 602 00:45:40,238 --> 00:45:44,200 Nakipagsabwatan sa may-ari ng riles. Niloko't kinamkam ang mga lupang sakahan 603 00:45:44,284 --> 00:45:46,661 at naglagay ng mga riles sa gitna ng mga sakahan. 604 00:45:46,661 --> 00:45:48,830 May pamilya ka pa sa Margrave? 605 00:45:49,581 --> 00:45:53,334 Namatay ang mga magulang ko noong bata ako pero kasama ko si Gray. 606 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Ako ang nasa puwesto ni Finlay bago siya. 607 00:45:59,132 --> 00:46:00,842 Best friend siya ng magulang ko. 608 00:46:04,554 --> 00:46:05,472 Laging... 609 00:46:06,639 --> 00:46:09,100 nakabantay sa'kin, parang pangalawang ama. 610 00:46:09,184 --> 00:46:12,103 Itinuro lahat ng alam ko tungkol sa pagiging pulis. 611 00:46:12,187 --> 00:46:16,608 Paano siyasatin ang kaso, paano maging maayos ang notes at papeles. 612 00:46:17,233 --> 00:46:22,155 Siya ang pinakamasipag na tao na nakilala ko. 613 00:46:23,156 --> 00:46:25,742 Ibig kong sabihin, napapanot na siya 614 00:46:25,742 --> 00:46:29,329 pero palagi pa rin niyang pinapabawasan kay Mosley linggo-linggo. 615 00:46:30,830 --> 00:46:32,624 Pero may masamang bahagi rin siya. 616 00:46:35,084 --> 00:46:37,795 Madalas na depressed. 617 00:46:38,880 --> 00:46:41,883 Hindi nagpakasal. Walang mga anak. Pala-inom. 618 00:46:44,219 --> 00:46:48,097 Nagbigti siya sa kisame ng garahe niya noong nakaraang taon. 619 00:46:49,349 --> 00:46:50,558 Ikinalulungkot ko. 620 00:46:51,851 --> 00:46:54,020 Laging nagbibigay ng daisy sa birthday ko. 621 00:46:56,189 --> 00:47:00,443 Daisy ang paborito ko. Ikaw? 622 00:47:04,239 --> 00:47:05,782 Astig, mahirap patayin. 623 00:47:07,283 --> 00:47:08,159 Oo. 624 00:47:08,576 --> 00:47:10,870 Oo. Parang 'yung isang kilala ko. 625 00:47:11,913 --> 00:47:14,499 Hindi iyon ang itatanong ko sa'yo, ako ay... 626 00:47:15,124 --> 00:47:18,336 Iniisip ko kung may pamilya ka na hindi ko alam. 627 00:47:18,336 --> 00:47:21,214 Wala. Si Joe na lang. 628 00:47:25,927 --> 00:47:28,846 Kung 'di ako pumasok sa bar, at narinig si Blind Blake, 629 00:47:28,930 --> 00:47:31,474 malamang na ilang taon bago ko malamang patay na siya. 630 00:47:33,935 --> 00:47:34,769 Bweno, 631 00:47:35,228 --> 00:47:37,146 sa kabila ng mga pangyayari, 632 00:47:40,441 --> 00:47:42,318 masaya akong makilala ka. 633 00:47:43,820 --> 00:47:45,572 Masaya rin akong makilala ka. 634 00:47:47,031 --> 00:47:48,449 Magandang gabi, Reacher. 635 00:47:53,246 --> 00:47:54,539 Magandang gabi, Roscoe. 636 00:48:29,741 --> 00:48:32,660 Bago tayo mag-umpisa, puwedeng mag-agahan muna tayo. 637 00:48:32,744 --> 00:48:34,245 Hindi sapat ang Zagnut. 638 00:48:34,329 --> 00:48:36,331 Dapat Clark bar ang kinuha ko 639 00:48:36,914 --> 00:48:37,832 Oo. 640 00:49:21,292 --> 00:49:22,210 Walang tao. 641 00:49:25,004 --> 00:49:25,963 Walang tao. 642 00:49:27,090 --> 00:49:30,385 Noong pumasok sila, dumaan sila sa taniman ng bulaklak. 643 00:49:30,385 --> 00:49:31,511 Gomang overshoes. 644 00:49:33,471 --> 00:49:34,722 Papatayin nila ako? 645 00:49:34,806 --> 00:49:38,726 Maaaring ako ang pakay. Sa harap nakaparada ang kotse ko. 646 00:49:47,151 --> 00:49:50,655 MAGKITA TAYO 647 00:49:50,655 --> 00:49:52,740 Mukhang plano nilang bumalik. 648 00:49:52,824 --> 00:49:54,492 Kailangan ko talaga ng baril. 649 00:51:41,015 --> 00:51:43,017 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Reyselle Revita 650 00:51:43,017 --> 00:51:45,102 Creative Supervisor: Maribeth Pierce