1
00:00:13,681 --> 00:00:17,017
Minne matka?
Reacher! Tule takaisin!
2
00:00:17,560 --> 00:00:19,103
Annetaan hänen olla.
3
00:00:20,062 --> 00:00:24,608
En halua yli satakiloista
lynkkaajaa kaupunkiin.
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,113
Seuraa häntä ja katso,
ettei hän sotke juttua.
5
00:00:29,113 --> 00:00:30,114
Miksi minä?
6
00:00:30,448 --> 00:00:33,242
Hän kuunteli sinua ruumishuoneella.
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,661
Mitä jos ei kuuntele nyt?
8
00:00:35,828 --> 00:00:37,079
Ammu.
9
00:01:11,447 --> 00:01:14,366
Kaikki partiot, hajonnut auto
10
00:01:14,450 --> 00:01:16,702
reitin 80 itäkaistalla.
11
00:01:39,433 --> 00:01:40,434
Hitto!
12
00:01:42,603 --> 00:01:44,563
Mitä helvettiä? Olin ajaa päälle.
13
00:01:44,647 --> 00:01:45,648
En kaipaa sinua vahtimaan
14
00:01:45,648 --> 00:01:47,775
ja pilaamaan tutkintaani.
15
00:01:48,484 --> 00:01:51,737
Ensinnäkin tutkinta ei ole sinun.
16
00:01:51,821 --> 00:01:55,157
Eikä irtolaiskorston vahtiminen
ole unelmatyötäni.
17
00:01:55,241 --> 00:01:57,409
Voisin jahdata veljesi tappajaa.
18
00:01:57,493 --> 00:02:01,413
Anna minun hoitaa työni,
koska olen hyvä siinä.
19
00:02:01,497 --> 00:02:05,918
Jos olisit, et seuraisi
jalan kulkevaa miestä poliisiautolla.
20
00:02:05,918 --> 00:02:10,214
Aiotko mennä kaivamaan
Hubblen silmää peukalolla,
21
00:02:10,214 --> 00:02:12,466
kunnes hän kertoo, miksi tunnusti?
22
00:02:12,550 --> 00:02:13,384
Sinne päin.
23
00:02:13,384 --> 00:02:14,760
En voi sallia sitä.
24
00:02:14,844 --> 00:02:17,388
Joko minä seuraan sinua koko matkan,
25
00:02:17,388 --> 00:02:20,850
tai säästät kengänpohjiasi
ja tulet kyytiin.
26
00:02:29,233 --> 00:02:30,526
Hitto.
27
00:02:39,243 --> 00:02:42,037
En muuten ole irtolainen vaan kulkuri.
28
00:02:44,790 --> 00:02:45,708
Aivan sama.
29
00:02:51,922 --> 00:02:54,592
Konstaapeli Conklin,
herra Reacher. Sisään.
30
00:02:58,387 --> 00:02:59,513
Olen pahoillani.
31
00:02:59,597 --> 00:03:01,307
Paul palaa myöhään,
32
00:03:01,432 --> 00:03:04,268
mutta pääsenpähän
kiittämään herra Reacheriä.
33
00:03:04,268 --> 00:03:05,769
Reacher vain.
34
00:03:05,853 --> 00:03:11,483
No, Reacher, mieheni kertoi,
että suojelit häntä vankilassa.
35
00:03:13,277 --> 00:03:14,403
Käykää istumaan.
36
00:03:18,699 --> 00:03:20,784
Tiedätkö, missä Paul on?
37
00:03:22,077 --> 00:03:23,704
En tarkemmin.
38
00:03:23,996 --> 00:03:26,498
Hän hoitaa sitä kavallussotkua.
39
00:03:26,582 --> 00:03:28,083
Onneksi hän vapautui.
40
00:03:28,167 --> 00:03:32,129
Paulko rikollinen?
Hän ei edes kävele punaista päin.
41
00:03:32,129 --> 00:03:35,007
Tulitte varmaankin pankkijutun takia.
42
00:03:35,007 --> 00:03:37,301
Emme. Veljeni on murhattu.
43
00:03:37,301 --> 00:03:42,097
Hyvä luoja. En tiedä, mitä sanoa.
44
00:03:42,181 --> 00:03:44,767
Onko hän se maantieltä löytynyt mies?
45
00:03:44,767 --> 00:03:45,976
Kyllä oli.
46
00:03:46,602 --> 00:03:49,521
Hänellä oli miehesi puhelinnumero.
47
00:03:49,605 --> 00:03:51,607
Kummallista. Minkä takia?
48
00:03:51,607 --> 00:03:53,108
Sitä tulimme kysymään.
49
00:03:53,192 --> 00:03:56,654
Miksi velivainaallani oli miehesi numero.
50
00:03:57,488 --> 00:03:59,490
- Ei aavistustakaan.
- Äiti.
51
00:04:01,617 --> 00:04:03,410
Onko kello jo puoli yhdeksän?
52
00:04:03,494 --> 00:04:05,955
Täytyy laittaa heidät nukkumaan.
53
00:04:05,955 --> 00:04:08,874
Tervehtikää konstaapelia
ja herra Reacheriä.
54
00:04:08,958 --> 00:04:12,002
- Iltaa, konstaapeli Conklin.
- Iltaa, herra Reacher.
55
00:04:12,086 --> 00:04:13,128
Hei.
56
00:04:13,379 --> 00:04:15,214
Pelkkä Reacher vain.
57
00:04:15,798 --> 00:04:17,967
Tyttöjen nimet ovat Lucy ja Tally.
58
00:04:17,967 --> 00:04:19,843
Onko hampaat harjattu?
59
00:04:19,927 --> 00:04:20,803
On.
60
00:04:20,803 --> 00:04:23,013
Menkää sitten. Tulen kohta.
61
00:04:23,847 --> 00:04:25,849
Tally kasvaa kuin rikkaruoho.
62
00:04:25,933 --> 00:04:29,186
Niinpä. Hän on silmälasipäinen.
63
00:04:29,645 --> 00:04:32,356
Voitko uskoa,
hän on vuoden Lucya nuorempi?
64
00:04:32,940 --> 00:04:34,525
Voinko käydä vessassa?
65
00:04:34,525 --> 00:04:38,362
Keittiön läpi, käytävällä vasemmalla.
66
00:05:32,166 --> 00:05:34,084
...kun tällaista tapahtuu.
67
00:05:36,587 --> 00:05:38,881
Emme vaivaa sinua enempää.
68
00:05:38,881 --> 00:05:40,883
Hyvät illanjatkot. Roscoe.
69
00:05:44,720 --> 00:05:47,222
Me ilmeisesti lähdemme.
70
00:05:47,973 --> 00:05:49,349
- Pahoittelut.
- Ei haittaa.
71
00:05:49,433 --> 00:05:53,145
Hyvää illanjatkoa.
Kiitos ajastasi, nähdään taas.
72
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Hyvää yötä.
73
00:06:02,112 --> 00:06:03,197
Lähdit vauhdilla.
74
00:06:03,197 --> 00:06:06,784
Kaksi asiaa. Hän sanoi:
"Tally on silmälasipäinen."
75
00:06:06,784 --> 00:06:08,744
Lasit ovat tärkein ero.
76
00:06:08,744 --> 00:06:11,163
Muut erot olivat pieniä.
77
00:06:11,163 --> 00:06:14,083
Lasit olivat fakta.
Toisella on ne, toisella ei.
78
00:06:14,083 --> 00:06:15,209
Niin?
79
00:06:15,209 --> 00:06:18,712
Kun minut väijytettiin vankilassa,
joku osoitti minua.
80
00:06:18,796 --> 00:06:20,339
Olin ottanut jonkun lasit.
81
00:06:20,339 --> 00:06:22,758
- Miksi?
- Hän ei ollut mukava mies.
82
00:06:22,758 --> 00:06:25,594
Minulla oli ne yhä,
kun konnat kävivät päälle.
83
00:06:25,594 --> 00:06:28,680
Heidän oli käsketty etsiä uudet pojat
84
00:06:28,764 --> 00:06:30,682
ja niitata silmälasipäinen.
85
00:06:30,766 --> 00:06:33,852
Hubblen lasit oli rikottu.
Hän oli kohde, en minä.
86
00:06:33,936 --> 00:06:36,814
Hubble on pakosalla tai jäänyt kiinni.
87
00:06:36,814 --> 00:06:39,566
Selvä. Sinun piti sanoa kaksi asiaa.
88
00:06:39,650 --> 00:06:44,738
Onko tämä jokin siemen?
Miksi näitä oli pankkiirin pukukengissä?
89
00:06:44,822 --> 00:06:46,198
Tongitko kaappia?
90
00:06:46,198 --> 00:06:47,741
Ulkovaatehuonetta.
91
00:06:49,451 --> 00:06:50,786
Verijuuren takiainen.
92
00:06:50,786 --> 00:06:53,789
Kasvaa heinikoissa.
Näitä sanotaan "liftareiksi",
93
00:06:53,789 --> 00:06:57,584
koska ne tarttuvat mukaan.
94
00:06:57,668 --> 00:07:00,129
Niitä kasvaa veljeni tappopaikalla.
95
00:07:08,345 --> 00:07:12,057
Silkkiheinää. Sitä oli setäni tilalla.
Se ei tee takiaisia.
96
00:07:12,141 --> 00:07:15,602
Niitä oli kuitenkin Hubblen kengissä.
97
00:07:17,437 --> 00:07:20,274
Niitä ei tartu mukaan pankin käytäviltä.
98
00:07:26,155 --> 00:07:28,282
Sanoin Finlaylle,
että ampuja tuntee aseet hyvin,
99
00:07:28,282 --> 00:07:31,493
mutta hän taitaa olla oikea tarkka-ampuja.
100
00:07:31,577 --> 00:07:33,162
Mistä niin päättelet?
101
00:07:33,162 --> 00:07:35,664
Toinen uhri juoksi pimeässä.
102
00:07:35,664 --> 00:07:36,957
Vaimennin haittaa
103
00:07:36,957 --> 00:07:39,251
lähikantaman tarkkuutta.
Ampuja osui kuolettavasti.
104
00:07:43,672 --> 00:07:46,675
Joen kengänjäljet, sama koko.
Näetkö painuman?
105
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
Hän kuuli jonkun takanaan, yritti kääntyä,
106
00:07:48,594 --> 00:07:50,304
mutta luodit ehtivät osua.
107
00:07:55,225 --> 00:07:59,062
Ampuja tuli täältä. Hän odotti Joeta.
108
00:08:00,272 --> 00:08:01,440
Tiesi Joen tulevan.
109
00:08:07,738 --> 00:08:11,742
Kaksi päivää sitten
kuu oli noin 26 astetta lännempänä.
110
00:08:13,952 --> 00:08:15,787
Tässä oli silloin pimeämpää.
111
00:08:18,957 --> 00:08:20,209
Hän piiloutui tähän.
112
00:08:27,591 --> 00:08:28,467
Hän nautti.
113
00:08:31,345 --> 00:08:35,307
Metsänrajasta ampuminen
olisi ollut pienempi riski.
114
00:08:35,974 --> 00:08:37,601
Ampuja halusi lähelle.
115
00:08:38,227 --> 00:08:39,645
Ehkä henkilökohtaista.
116
00:08:39,645 --> 00:08:42,397
Hengenriisto on aina henkilökohtaista.
117
00:08:51,865 --> 00:08:55,577
Kerro Joesta. Olitteko läheisiä?
118
00:09:02,000 --> 00:09:03,252
Oliko hänellä perhe?
119
00:09:03,961 --> 00:09:05,754
Mitä hän teki työkseen?
120
00:09:05,754 --> 00:09:09,549
Yritätkö kalastella tietoa
tutkintaanne varten?
121
00:09:09,633 --> 00:09:12,552
Yritän olla mukava
veljensä juuri menettäneelle,
122
00:09:12,636 --> 00:09:15,555
mutta voit samalla vastata kysymyksiini.
123
00:09:15,639 --> 00:09:17,683
Kun olimme lapsia, ei perhettä,
124
00:09:17,683 --> 00:09:19,977
töissä turvallisuusvirastossa.
125
00:09:19,977 --> 00:09:21,186
Mielenkiintoista.
126
00:09:21,270 --> 00:09:24,147
Liittyyköhän tämä hänen työhönsä?
127
00:09:24,231 --> 00:09:28,026
Virasto kattaa terrorismin,
huumeet, aseet, rajarikokset.
128
00:09:28,110 --> 00:09:31,071
- Millä osastolla hän oli?
- En tiedä.
129
00:09:31,947 --> 00:09:33,949
Emme olleet jutelleet toviin.
130
00:09:35,367 --> 00:09:36,285
Miksi?
131
00:09:38,120 --> 00:09:39,037
Aika kului.
132
00:09:40,622 --> 00:09:41,665
Minne menet?
133
00:09:42,040 --> 00:09:42,958
Etsin motellin.
134
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
- Saat kyydin.
- En halua.
135
00:10:07,816 --> 00:10:09,192
Hitto, tyyppi tulee.
136
00:10:10,610 --> 00:10:14,031
Hei herra, tule tänne. Haluamme jutella.
137
00:10:14,573 --> 00:10:15,490
Ette halua.
138
00:10:15,991 --> 00:10:16,950
"Ette halua."
139
00:10:17,242 --> 00:10:19,786
Tule nyt. Jutellaan vain.
140
00:10:20,912 --> 00:10:22,914
Sinut pidätettiin murhasta.
141
00:10:23,540 --> 00:10:26,251
Mitä paskaa tuot kaupunkiimme?
142
00:10:34,217 --> 00:10:36,970
Auton ympärillä on tusina tölkkiä.
Olette odottaneet.
143
00:10:37,054 --> 00:10:41,933
Tämä ei ole mikään menopaikka,
joten odotitte kai minua.
144
00:10:42,142 --> 00:10:43,018
Minäpä arvaan.
145
00:10:43,018 --> 00:10:46,897
Rikas kundi hienossa autossa
antoi viisikymppiset hoitelustani?
146
00:10:48,357 --> 00:10:49,191
Sataset.
147
00:10:50,025 --> 00:10:54,321
No, en jaksa paskajuttujanne tänään.
148
00:10:54,321 --> 00:10:55,322
Hei!
149
00:10:56,656 --> 00:10:58,283
Puhumme sinulle.
150
00:11:04,581 --> 00:11:06,166
Graham. Ääliö.
151
00:11:06,416 --> 00:11:09,127
- Saat turpaan.
- En.
152
00:11:10,045 --> 00:11:13,006
Murran kädet
kolmelta humalaiselta pojalta.
153
00:11:13,340 --> 00:11:14,841
Meitä on neljä.
154
00:11:14,925 --> 00:11:17,427
Yhden pitää ajaa sairaalaan.
155
00:11:26,353 --> 00:11:28,313
Tiedän, missä sairaala on.
156
00:11:35,862 --> 00:11:38,573
Mikä hitto Margraveen on tullut?
157
00:12:44,931 --> 00:12:48,101
Hei, kamu. Onko kaikki hyvin?
158
00:12:54,858 --> 00:12:55,775
Hyvä poika.
159
00:12:55,859 --> 00:12:58,069
Hei. Voinko auttaa?
160
00:12:58,153 --> 00:13:00,655
Et. Annoin vain koirallesi vettä.
161
00:13:00,739 --> 00:13:05,035
Se varmaan kaatoi kupin.
Annoin vettä aamulla.
162
00:13:05,869 --> 00:13:06,786
Et antanut.
163
00:13:07,245 --> 00:13:08,330
Kuppi oli rutikuiva.
164
00:13:08,997 --> 00:13:10,457
Väitätkö, että valehtelen?
165
00:13:14,211 --> 00:13:15,128
Väitän.
166
00:13:17,672 --> 00:13:20,342
Suosittelen, että poistut tontiltani.
167
00:13:24,471 --> 00:13:25,388
Hyvä poika.
168
00:13:45,450 --> 00:13:47,035
Mitä sinä täällä?
169
00:13:47,035 --> 00:13:48,286
Tulin katsomaan,
170
00:13:48,370 --> 00:13:52,499
onko Joen juttu edistynyt,
ennen kuin menen Hubblen asunnolle.
171
00:13:52,499 --> 00:13:54,918
En ehdi puhua. Taas tuli murha.
172
00:13:54,918 --> 00:13:56,086
Poliisipäällikkö Morrison.
173
00:13:58,213 --> 00:14:00,048
En sitten tehnyt sitä.
174
00:14:00,048 --> 00:14:02,801
- Tiedän.
- Kyttäsitkö minua koko yön?
175
00:14:13,478 --> 00:14:16,606
Eilen halusit tulla mukaani joka paikkaan.
176
00:14:32,622 --> 00:14:33,623
Ylikomisario.
177
00:14:33,707 --> 00:14:37,335
Mitä päällikölle on tehty? Baker ei kerro.
178
00:14:37,419 --> 00:14:40,922
Pidä sinä vain kurkkijat loitolla.
179
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
Selvä.
180
00:14:50,056 --> 00:14:51,391
Mitä hän täällä tekee?
181
00:14:51,391 --> 00:14:55,437
Käskit pitää silmällä. Tuossa hän on.
182
00:14:56,146 --> 00:14:59,441
Rikospaikka on pahempi
kuin mikään Bostonissa näkemäni,
183
00:14:59,441 --> 00:15:01,401
ja näin siellä pahoja.
184
00:15:01,985 --> 00:15:03,403
Naulattiinko hänet seinään?
185
00:15:04,904 --> 00:15:06,239
Mistä tiesit?
186
00:15:09,743 --> 00:15:10,660
Hei.
187
00:15:20,962 --> 00:15:23,632
Useita viiltoja kasvoissa.
188
00:15:23,632 --> 00:15:27,010
Lattiaan imeytyneen veren perusteella
189
00:15:27,010 --> 00:15:30,096
keskivartalossa on lisää viiltoja.
190
00:15:30,180 --> 00:15:32,140
Viillot ovat kevyitä,
191
00:15:32,140 --> 00:15:34,351
ehkä sahalaitaisella terällä tehtyjä.
192
00:15:34,351 --> 00:15:38,355
Tarkoitus oli tuottaa kipua,
ei niinkään tappaa.
193
00:15:38,355 --> 00:15:41,691
Poliisipäällikkö Edward Morrisonin
alustava tutkimus.
194
00:15:41,775 --> 00:15:45,737
Henkilö naulattiin seinään
kuudella piikillä.
195
00:15:45,737 --> 00:15:49,616
Kaksi kyynär- ja värttinäluun välistä.
196
00:15:49,616 --> 00:15:50,867
Jessus.
197
00:15:50,867 --> 00:15:53,995
Viilto vasemmassa poskessa.
198
00:15:54,454 --> 00:15:55,538
Sormenjälkiä?
199
00:15:55,622 --> 00:15:59,542
Minä esitän kysymykset.
Miten tiesit nauloista?
200
00:15:59,626 --> 00:16:01,795
Sana ei kierrä niin nopeasti.
201
00:16:01,795 --> 00:16:03,588
Kylkiluiden 7 ja 8 välissä.
202
00:16:03,672 --> 00:16:08,343
Heillä oli kumitossut ja -käsineet.
Lateksia, kuten veljeni tappajilla.
203
00:16:08,343 --> 00:16:11,805
- Mistä niin päättelet?
- Kolme henkilöä tappoi veljeni.
204
00:16:11,805 --> 00:16:16,184
- Tuohon tarvittiin ainakin neljä.
- Voi helvetti, pallit puuttuvat.
205
00:16:16,518 --> 00:16:18,520
Pidetään asialinja, Jasper.
206
00:16:18,520 --> 00:16:21,356
Kiroilu kertoo
heikosta mielestä ja luonteesta.
207
00:16:21,356 --> 00:16:23,525
Anteeksi. En ole tottunut tähän.
208
00:16:23,525 --> 00:16:28,863
Tällaista ei näe joka päivä.
Missä hitossa kivekset ovat?
209
00:16:29,114 --> 00:16:30,115
Hänen vatsassaan.
210
00:16:34,452 --> 00:16:37,038
Ne löytyvät ruumiinavauksessa.
211
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
Reacher, tule ulos.
212
00:16:47,674 --> 00:16:50,301
Lopetetaan leikki. Mistä sait tietosi?
213
00:16:50,385 --> 00:16:54,723
Hubblen pomot uhkasivat tehdä noin,
jos hän aiheuttaa ongelmia.
214
00:16:54,723 --> 00:16:57,267
Sanoit, ettei Hubble kertonut mitään.
215
00:16:57,267 --> 00:16:58,309
Valehtelin.
216
00:16:58,393 --> 00:17:03,231
Veljenikään ei luottanut poliisiin
kertoakseen, miksi oli täällä.
217
00:17:03,231 --> 00:17:06,776
Ehkäpä veljesi ei voinut
ottaa yhteyttä poliisiin.
218
00:17:06,860 --> 00:17:09,821
- Ehkä hän rötösteli.
- Mieti tarkkaan sanojasi.
219
00:17:09,821 --> 00:17:12,657
Siitä riippuu leukasi tuleva kunto.
220
00:17:12,741 --> 00:17:16,161
Joe oli viaton toisin kuin
se nykytaiteen teos seinällä.
221
00:17:16,161 --> 00:17:21,249
Väitätkö, että Morrison juoni
samojen tappajien kanssa kuin Hubble?
222
00:17:21,249 --> 00:17:24,878
Joko niin, tai näimme juuri
seinään naulatun sattuman.
223
00:17:24,878 --> 00:17:28,173
Haluan tietää,
keitä muita poliisista on mukana.
224
00:17:28,173 --> 00:17:29,841
Stevenson on epäilyttävä.
225
00:17:29,841 --> 00:17:32,719
Baker ei seurannut minua aseman vessaan.
226
00:17:32,719 --> 00:17:36,014
Ikkunalliseen vessaan. Olin murhaepäilty.
227
00:17:36,014 --> 00:17:39,476
Hän ei epäillyt sinua
eli tiesi oikean tekijän.
228
00:17:39,476 --> 00:17:41,936
Kuka muu tiimissäni on mätä?
229
00:17:42,020 --> 00:17:45,523
Roscoe on rehti,
koska hän vapautti minut vankilasta.
230
00:17:45,607 --> 00:17:47,317
Sinä salaat jotain.
231
00:17:47,317 --> 00:17:51,404
Miksi musta poliisi Bostonista,
jolla on 20 vuoden eläke,
232
00:17:51,488 --> 00:17:54,741
lähtee Etelään tuppukylään töihin?
233
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Saatko Morrisonin viran?
234
00:17:56,993 --> 00:18:00,663
Pormestari nimitti itsensä
toimittamaan päällikön virkaa.
235
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
- Milloin?
- Aamulla. Tulin kertomaan siitä.
236
00:18:04,209 --> 00:18:07,170
Homman jehulla oli Morrison otteessaan.
237
00:18:07,170 --> 00:18:10,799
Uuden päällikön pitää olla myös.
238
00:18:10,799 --> 00:18:13,343
He sivuuttivat sinut Tealen takia.
239
00:18:13,343 --> 00:18:16,513
Ilmeisesti hän on mätä ja sinä et.
240
00:18:16,513 --> 00:18:20,058
Olen todella otettu luottamuksestasi.
241
00:18:21,142 --> 00:18:22,685
Olet varmaan oikeassa.
242
00:18:23,895 --> 00:18:26,147
Tiedämme edes, keneen voi luottaa.
243
00:18:26,898 --> 00:18:29,150
Soitan kaverilleni FBI:hin.
244
00:18:29,234 --> 00:18:31,986
Teale kielsi pyytämästä ulkopuolista apua.
245
00:18:32,070 --> 00:18:35,657
Ulkopuoliset säikäyttäisivät
tekijät piiloon.
246
00:18:35,657 --> 00:18:38,618
Annetaan heidän luulla,
että homma on hoidossa.
247
00:18:38,618 --> 00:18:40,245
Sinä et ole mukana.
248
00:18:42,413 --> 00:18:46,501
Morrisonit tapettiin virheestä.
En saanut syytettä murhasta
249
00:18:46,501 --> 00:18:50,755
ja Hubble vapautui.
Mutta nämä tapot ovat viesti.
250
00:18:50,839 --> 00:18:52,966
"Älä mokaa äläkä suututa meitä."
251
00:18:52,966 --> 00:18:55,051
Luuletteko pärjäävänne yksin?
252
00:18:55,051 --> 00:18:57,846
Ette pärjää. Tarvitsette minua.
253
00:18:57,846 --> 00:19:01,891
Jos ette tajua sitä,
etsin Joen tappajat yksin.
254
00:19:04,811 --> 00:19:08,231
Loistavaa. Teale pitää hätäkokouksen.
255
00:19:08,231 --> 00:19:09,816
Ole varovainen.
256
00:19:09,816 --> 00:19:13,945
Tulin Etelään etsimään rauhaa
ja sain neljä ruumista.
257
00:19:13,945 --> 00:19:19,534
Viisi. Hubble varmaan myös.
Jos poliisi tapetaan, miksei pankkiiria?
258
00:19:21,119 --> 00:19:23,997
- Roscoe.
- Lähden sinne.
259
00:19:27,584 --> 00:19:31,546
Odotin Paulia. Siksi jätin portin auki.
260
00:19:31,546 --> 00:19:32,797
Eikö hän ole tullut?
261
00:19:32,881 --> 00:19:37,260
Hän soitti myöhään ja sanoi
puhuvansa jonkun kanssa pankkijutusta.
262
00:19:37,260 --> 00:19:39,971
Kun heräsin, hän ei ollut tullut.
263
00:19:39,971 --> 00:19:42,056
Soitot menevät vastaajaan.
264
00:19:42,140 --> 00:19:46,185
Olen ollut Paulin kanssa
yliopistosta asti.
265
00:19:46,269 --> 00:19:48,688
Hän tulee aina kotiin yöksi.
266
00:19:49,814 --> 00:19:51,816
Hyvä on. Odota hetki.
267
00:19:54,527 --> 00:19:57,530
Jään tänne, koska minulla on ase.
Etsi Finlay.
268
00:19:57,614 --> 00:20:02,035
Hän tietää, mitä tehdä.
He tarvitsevat suojelua.
269
00:20:03,244 --> 00:20:04,370
Tarvitsen autosi.
270
00:20:15,882 --> 00:20:19,594
Jos joku alle 195-senttinen
lähestyy taloa, ammu.
271
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
Finlay on 175.
272
00:20:20,762 --> 00:20:22,680
- Niin.
- Otatko veitsen?
273
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
Annatko aseesi?
274
00:20:26,434 --> 00:20:27,310
Sitä minäkin.
275
00:20:29,312 --> 00:20:33,316
Löydämme näiden rikosten tekijät.
276
00:20:34,567 --> 00:20:37,987
Rankaisemme heitä lain täydellä voimalla.
277
00:20:38,738 --> 00:20:43,242
Jos poliisi tapetaan kotiinsa,
mitkä mahdollisuudet meillä on?
278
00:20:43,326 --> 00:20:45,995
Oikein hyvät, koska tästä lähtien
279
00:20:46,079 --> 00:20:49,207
kaupungin peruskirjan sääntöjen nojalla
280
00:20:49,207 --> 00:20:52,210
toimin itse poliisipäällikkönä.
281
00:20:52,210 --> 00:20:57,465
En nuku ennen kuin
tekijät ovat telkien takana
282
00:20:57,465 --> 00:21:00,218
ja matkalla teloitukseen.
283
00:21:03,012 --> 00:21:06,432
Mitä hittoa sinä tiedät lainvalvonnasta?
284
00:21:06,516 --> 00:21:10,228
Tarvitaan kunnon poliisipäällikkö
ja kunnon ylikomisario.
285
00:21:10,228 --> 00:21:12,355
Hän tarkoittaa sinua.
286
00:21:12,355 --> 00:21:17,276
Ei pahalla, mutta mitä
jenkkijepari tietää Margravesta?
287
00:21:17,360 --> 00:21:22,115
Täällä ei ole tehty murhaa 20 vuoteen,
nyt neljä kahdessa päivässä.
288
00:21:22,115 --> 00:21:25,576
Onko Margravessa sarjamurhaaja vai ei?
289
00:21:25,660 --> 00:21:27,620
Surmat eivät liity toisiinsa.
290
00:21:27,704 --> 00:21:30,581
Entä tuo elukka,
jonka pidätitte kahvilassa?
291
00:21:30,665 --> 00:21:32,125
Hän tarkoittaa sinua.
292
00:21:32,125 --> 00:21:34,836
Hän ilmestyi, ja ihmisiä alkoi kuolla.
293
00:21:34,836 --> 00:21:38,464
Miksi päästitte hänet vapaaksi?
294
00:21:41,426 --> 00:21:42,427
Hiljaisuus!
295
00:21:43,011 --> 00:21:47,015
Älkääs nyt. Rauhoitutaan. Istu alas.
296
00:21:47,682 --> 00:21:48,599
Istu.
297
00:21:49,600 --> 00:21:53,938
Tiedän, että pelkäätte,
mutta Reacherillä on kivenkova alibi.
298
00:21:54,772 --> 00:21:56,941
Jos joku ei vielä tiedä,
299
00:21:57,025 --> 00:22:00,653
yksi uhreista oli Reacherin veli Joseph.
300
00:22:00,737 --> 00:22:05,450
Hän tahtoo löytää murhaajat
yhtä kovasti kuin mekin.
301
00:22:07,660 --> 00:22:13,416
Tiedättekö, kun siirsin yhtiöni
tänne viisi vuotta sitten,
302
00:22:13,416 --> 00:22:16,169
Margrave oli rapistunut.
303
00:22:16,919 --> 00:22:20,840
Hajalla. Liikkeet laudoitettu.
304
00:22:20,840 --> 00:22:25,887
Mutta tuumasin,
että tämä väki nousee kyllä jaloilleen.
305
00:22:25,887 --> 00:22:28,222
Selviää mistä tahansa.
306
00:22:28,765 --> 00:22:31,017
Uskon poliisiin.
307
00:22:31,017 --> 00:22:33,978
Uskon ylikomisario Finlayyn
308
00:22:34,062 --> 00:22:37,648
ja uuteen poliisipäällikköömme,
pormestari Tealeen.
309
00:22:38,816 --> 00:22:42,945
Lupaan antaa
tarvittavat varat ja resurssit
310
00:22:43,029 --> 00:22:47,241
näiden katalien rikosten
tekijän löytämiseksi.
311
00:22:48,534 --> 00:22:49,535
Annan sanani.
312
00:23:05,551 --> 00:23:09,138
Pormestari Teale, onko hetki aikaa?
313
00:23:11,099 --> 00:23:12,725
Poliisipäällikkö Teale nyt.
314
00:23:13,101 --> 00:23:14,477
Niin tietysti.
315
00:23:14,477 --> 00:23:18,773
Ilmoitan vain,
että alan verrata rikosten tietoja
316
00:23:18,773 --> 00:23:21,943
- ja selvittää yhtäläisyyksiä.
- Yhtäläisyyksiä?
317
00:23:21,943 --> 00:23:24,987
Miten Morrisonit
liittyvät ulkopaikkakuntalaiseen
318
00:23:25,071 --> 00:23:27,448
ja toiseen, joka oli
varmaan hänen pokansa?
319
00:23:27,532 --> 00:23:30,451
- Sitä yritän selvittää.
- Ne eivät liity toisiinsa.
320
00:23:30,535 --> 00:23:34,831
Morrison pidätti urallaan
lukemattomia rikollisia.
321
00:23:34,831 --> 00:23:39,502
Hae arkistosta pahimmat paskiaiset,
jotka hän pidätti
322
00:23:39,502 --> 00:23:43,131
ja jotka ovat nyt
vapaana tai ehdonalaisessa.
323
00:23:43,131 --> 00:23:48,553
Niin tappaja löytyy.
Se on määräykseni. Onko selvä?
324
00:23:48,553 --> 00:23:52,431
- Entä maantien ruumiit?
- Poliisi ristiinnaulittiin!
325
00:23:54,809 --> 00:23:57,728
Se on nyt prioriteetti.
326
00:23:57,812 --> 00:24:01,315
Vai toimittiinko
Massachusettsissa eri tavalla?
327
00:24:03,025 --> 00:24:04,569
Selvä on.
328
00:24:14,704 --> 00:24:18,332
Teale säätää
Morrisonin murhista kostosurmaa.
329
00:24:18,416 --> 00:24:21,752
- Antoi turhan tehtävän.
- Sanoin, että hän on mätä.
330
00:24:21,836 --> 00:24:26,632
Kyvyttömyys voi näyttää pahuudelta
ja on yleisempää.
331
00:24:26,716 --> 00:24:28,759
Tiedätkö, kuka ei ole kyvytön?
332
00:24:28,843 --> 00:24:29,802
Kliner.
333
00:24:32,763 --> 00:24:35,016
Oletko niitä salaliittohulluja?
334
00:24:35,016 --> 00:24:39,979
Rikkaat vaikuttajat ovat
harvoin enkeleitä. Tutkitaan häntä.
335
00:24:39,979 --> 00:24:42,231
Haluatko lisää vihaa päällesi?
336
00:24:42,315 --> 00:24:47,403
Saan tutkia ainoastaan
Morrisonin vanhoja pidätyksiä.
337
00:24:47,403 --> 00:24:50,406
Teeskentele tekeväsi niin. Roscoe myös.
338
00:24:50,406 --> 00:24:54,493
Tutkimme samalla oikeita johtolankoja,
kuten Joen vuokra-autoa.
339
00:24:54,577 --> 00:24:57,496
Hänellä oli varmasti auto,
mutta sitä ei löytynyt.
340
00:24:57,580 --> 00:24:59,665
Jaat jo tehtäviä.
341
00:24:59,749 --> 00:25:04,253
Kyllä. Sitten Hubblen vaimo ja lapset.
Heitä pitää suojella,
342
00:25:04,337 --> 00:25:06,172
vaikka Hubble olisi kuollut.
343
00:25:06,172 --> 00:25:10,384
Jos konnat alkavat epäillä,
että Charlie tietää jotain...
344
00:25:10,468 --> 00:25:11,677
Ymmärrän.
345
00:25:11,761 --> 00:25:14,931
Se FBI-kaverini, josta mainitsin.
346
00:25:14,931 --> 00:25:19,435
Nimi on Picard. Atlantan kenttätoimisto.
Soitan, kun hän on tulossa.
347
00:25:19,435 --> 00:25:21,562
- Minulla ei ole puhelinta.
- Hanki.
348
00:25:22,146 --> 00:25:23,439
Voiko Picardiin luottaa?
349
00:25:24,106 --> 00:25:27,693
Hän on vanha tuttu.
Antoi parhaan neuvon minulle.
350
00:25:28,736 --> 00:25:30,529
"Älä ota Margraven työtä."
351
00:25:36,369 --> 00:25:40,373
Herra Reacher.
Pahoitteluni pidätyksestänne.
352
00:25:41,207 --> 00:25:43,125
Ja osanottoni veljenne johdosta.
353
00:25:43,793 --> 00:25:47,672
On murheellista,
kun henki riistetään parhaassa iässä.
354
00:25:47,672 --> 00:25:51,050
Vannon Jumalan nimeen,
että löydämme tappajan.
355
00:25:52,009 --> 00:25:55,221
Pidämme teidät ajan tasalla tutkinnasta,
356
00:25:55,221 --> 00:25:58,557
jos jätätte yhteystiedot ennen lähtöänne.
357
00:25:58,641 --> 00:25:59,642
En ole lähdössä.
358
00:25:59,642 --> 00:26:02,895
Ymmärsin, että olette vain käymässä.
359
00:26:02,979 --> 00:26:06,399
Ymmärsit väärin. Jään pidemmäksi aikaa.
360
00:26:06,399 --> 00:26:08,859
Margrave on niin mukava kaupunki.
361
00:26:10,945 --> 00:26:12,071
Oli ennen.
362
00:26:13,447 --> 00:26:15,032
Ei niinkään viime aikoina.
363
00:26:25,710 --> 00:26:28,838
Kuulin veljestäsi. Herra häntä siunatkoon
364
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
ja pitäköön hänet muoviastiassa.
365
00:26:33,634 --> 00:26:37,596
- Mietitkö vastaiskua?
- Vastaiskua, oikeutta, kostoa.
366
00:26:38,597 --> 00:26:40,224
Koko hoitoa.
367
00:26:41,517 --> 00:26:43,644
Et ole välttämättä ainoa.
368
00:26:44,020 --> 00:26:45,229
- Mitä tarkoitat?
- Sitä,
369
00:26:45,313 --> 00:26:50,318
että sinulla ei taida olla
espanjaa puhuvia kavereita täällä.
370
00:26:50,318 --> 00:26:51,944
- Ei.
- Niin arvelinkin.
371
00:26:52,028 --> 00:26:57,533
Sinua kysyi kaksi miestä,
jotka eivät vaikuttaneet ystävällisiltä.
372
00:26:57,533 --> 00:26:59,702
Ole varovainen.
373
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
Oletko huolissasi minusta?
374
00:27:02,455 --> 00:27:04,707
Huolehdin tuloistani.
375
00:27:05,791 --> 00:27:09,420
Saatat tarvita vielä
parranajon ennen lähtöäsi.
376
00:27:09,420 --> 00:27:10,713
Totta.
377
00:27:11,422 --> 00:27:13,382
Mieheni luotti Reacheriin.
378
00:27:14,175 --> 00:27:15,468
Onko hän hyvä ihminen?
379
00:27:19,263 --> 00:27:20,473
Uskon niin.
380
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
Mistään ei ole nyt varmuutta,
381
00:27:25,227 --> 00:27:27,897
mutta täällä tapahtuu pahoja,
ja Reacher voi auttaa.
382
00:27:29,315 --> 00:27:30,358
Palasin.
383
00:27:30,858 --> 00:27:31,984
Olemme täällä.
384
00:27:33,903 --> 00:27:35,613
Pakkaa ruokaa ja tavaroita lapsille.
385
00:27:35,613 --> 00:27:36,822
Minne lähdemme?
386
00:27:36,906 --> 00:27:40,409
Finlay ilmoitti,
että FBI-agentti Picard on tulossa.
387
00:27:40,493 --> 00:27:45,247
Hän ottaa teidät suojeluun.
Ostin prepaidin. Tässä numero.
388
00:27:45,331 --> 00:27:48,084
Olisin mieluummin teidän kahden kanssa.
389
00:27:48,084 --> 00:27:49,752
Tutkimme juttua.
390
00:27:49,752 --> 00:27:54,090
Picard huolehtii teistä.
Miehesi olisi toivonut sitä.
391
00:27:54,090 --> 00:27:57,718
Miksi puhut hänestä
menneessä aikamuodossa?
392
00:28:03,557 --> 00:28:07,395
Pitää olettaa, että Paul on kuollut.
Hänet yritettiin tappaa vankilassa.
393
00:28:07,395 --> 00:28:09,397
Morrison vaimoineen tapettiin.
394
00:28:09,397 --> 00:28:12,274
Miehesikin on luultavasti tapettu.
395
00:28:12,358 --> 00:28:16,570
Ehdit surra myöhemmin.
Ajattele nyt lapsiasi.
396
00:28:16,654 --> 00:28:19,865
Mene pakkaamaan. Jooko?
397
00:28:21,283 --> 00:28:22,827
- Charlie.
- Hyvä on.
398
00:28:30,126 --> 00:28:31,544
Menen odottamaan Picardia.
399
00:28:54,108 --> 00:28:59,822
Tanssi, tanssi...
400
00:29:02,867 --> 00:29:07,580
Herra ennustaja,
pitääkö Billyn jatkaa tanssimista?
401
00:29:08,789 --> 00:29:11,667
- Kaikki merkit sanovat kyllä.
- Anna mennä!
402
00:29:11,667 --> 00:29:15,087
Tanssi, tanssi...
403
00:29:15,171 --> 00:29:16,088
Hei!
404
00:29:20,885 --> 00:29:23,137
Etsittekö tanssipartneria?
405
00:29:23,137 --> 00:29:25,431
Pärjäisitkö meille kaikille?
406
00:29:28,642 --> 00:29:29,560
Katsotaan.
407
00:29:31,729 --> 00:29:34,064
Billyn isä. Mentiin!
408
00:30:08,766 --> 00:30:11,435
Lähdetään. Täällä ei ole turvallista.
409
00:30:11,519 --> 00:30:14,230
- Lähdetään. Nyt heti!
- En ole valmis.
410
00:30:14,980 --> 00:30:18,234
Tytöt! Lucy, ota reppusi.
411
00:30:21,654 --> 00:30:23,739
Onko teillä kaikki tarvittava?
412
00:30:25,741 --> 00:30:28,285
Hei. Ihan rauhassa.
413
00:30:29,495 --> 00:30:30,412
Olen Picard.
414
00:30:36,043 --> 00:30:38,045
Voisitko laskea kanuunan?
415
00:30:44,343 --> 00:30:46,011
Tarvitsen oman aseen.
416
00:30:48,430 --> 00:30:49,640
Kannan laukut.
417
00:30:50,099 --> 00:30:52,309
Nopeasti nyt, tytöt.
418
00:30:52,810 --> 00:30:54,270
Autoon.
419
00:30:55,479 --> 00:30:57,523
Laita Lucylle turvavyö.
420
00:30:58,774 --> 00:31:00,025
No niin.
421
00:31:00,276 --> 00:31:01,443
Tämä on epävirallista.
422
00:31:01,527 --> 00:31:04,863
Perheen saaminen
suojeluohjelmaan vie aikaa.
423
00:31:04,947 --> 00:31:07,533
Finlay ei voi ottaa FBI:tä mukaan,
424
00:31:07,533 --> 00:31:10,786
joten vahdin heitä itse muutaman päivän.
425
00:31:10,786 --> 00:31:13,747
Tämä ei saa kostautua minulle.
426
00:31:13,831 --> 00:31:15,874
Panen urani likoon.
427
00:31:15,958 --> 00:31:18,419
Finlay on kamuni, mutta rajansa silläkin.
428
00:31:18,419 --> 00:31:20,963
- Emme anna sinun kärähtää.
- Toivotaan niin.
429
00:31:24,967 --> 00:31:27,094
Kielsin häntä ottamasta tätä työtä.
430
00:31:32,600 --> 00:31:34,059
Käydään töihin.
431
00:31:34,143 --> 00:31:37,062
Selvitän, mitä työtä Joe teki virastossa.
432
00:31:37,146 --> 00:31:40,024
Toimi vaivihkaa.
Teale käski kaikki turhaan jahtiin.
433
00:31:40,024 --> 00:31:42,234
- Finlay selittää.
- Selvä. Entä sinä?
434
00:31:42,318 --> 00:31:44,737
Käyn jututtamassa vartija Spiveya.
435
00:31:44,737 --> 00:31:49,074
Hänen käskijänsä pyörittää
koko hommaa. Spivey on avain.
436
00:31:49,158 --> 00:31:50,826
Hän ei kerro sinulle mitään.
437
00:31:51,785 --> 00:31:52,995
Riippuu, miten kysyn.
438
00:32:02,129 --> 00:32:04,798
Tanner Spivey.
Ylikomisario Finlay Margravesta.
439
00:32:04,882 --> 00:32:06,842
Soitan Jack Reacheriin liittyen.
440
00:32:07,509 --> 00:32:08,927
Hän on raivoissaan.
441
00:32:09,011 --> 00:32:13,515
Sai kuulemma turpaan vankilassasi
ja uhkaa kanteella.
442
00:32:13,599 --> 00:32:17,353
Hän oli sinun vankisi,
enkä aio menettää virkaani tämän takia.
443
00:32:17,353 --> 00:32:19,438
Voimmeko tavata jossain?
444
00:32:19,438 --> 00:32:23,484
Sovitaan faktat ennen kuin
lakimiehet alkavat nuuskia.
445
00:32:26,278 --> 00:32:27,488
Selvä.
446
00:32:29,657 --> 00:32:31,116
Nähdään siellä, ääliö.
447
00:32:41,377 --> 00:32:42,294
Hei, Spivey.
448
00:32:43,379 --> 00:32:44,922
Kukas se siinä.
449
00:32:46,090 --> 00:32:50,803
En ole tavannut Finlaytä
mutta olen kuullut hänestä.
450
00:32:50,803 --> 00:32:55,557
Et kuulosta
bostonilaiselta mustalta puhelimessa.
451
00:32:55,641 --> 00:32:59,520
Arvelin, että virität ansan,
joten vastaan samalla mitalla.
452
00:33:04,942 --> 00:33:08,112
Olisit antanut poikien
tappaa sinut vankilassa.
453
00:33:08,112 --> 00:33:10,572
Se olisi ollut kivuttomampaa.
454
00:33:11,156 --> 00:33:12,032
Adiós.
455
00:33:20,082 --> 00:33:20,999
Mene sinne.
456
00:33:27,297 --> 00:33:32,761
Ei, liian pieni. Se on epämukava.
457
00:33:32,845 --> 00:33:35,305
Ei yhtä epämukava
kuin luoti vatsassa, pendejo.
458
00:33:35,389 --> 00:33:38,308
Fiksuinta olisi ampua minut täällä,
459
00:33:38,392 --> 00:33:40,310
mutta ette ole tehneet sitä.
460
00:33:40,394 --> 00:33:44,189
Ehkä ette halua huomiota
vilkkaan baarin pihassa,
461
00:33:44,273 --> 00:33:46,275
tai ehkä pomonne käski tuoda minut,
462
00:33:46,275 --> 00:33:47,860
jotta hän kuulee, mitä tiedän.
463
00:33:50,154 --> 00:33:54,450
Oli miten oli,
kun teen siirtoni, te epäröitte.
464
00:33:55,159 --> 00:33:58,537
Tiedättehän, mitä Cato sanoi epäröinnistä?
465
00:33:59,580 --> 00:34:00,831
"Se, joka epäröi..."
466
00:34:10,090 --> 00:34:11,800
Puta, pilkon sinut.
467
00:34:42,498 --> 00:34:45,292
Aloillanne! Täällä Mike-7.
468
00:34:45,292 --> 00:34:50,422
Tarvitsen apua Blue Catille.
Epäilty pakenee jalan.
469
00:34:56,261 --> 00:34:59,807
Selvä. Kiitos. Hei sitten.
470
00:35:00,849 --> 00:35:03,811
Avisilta ja Hertziltä
ei puutu vuokra-autoja
471
00:35:03,811 --> 00:35:05,312
koko osavaltiossa.
472
00:35:05,312 --> 00:35:08,273
Moneltako odotamme
vielä vastausta, kuudelta?
473
00:35:08,357 --> 00:35:10,442
Pelkästään Atlantan kentältä.
474
00:35:14,112 --> 00:35:15,739
Ei mennyt ihan nappiin.
475
00:35:17,366 --> 00:35:18,408
No...
476
00:35:20,786 --> 00:35:23,121
Tämä on melkoinen. Tarvitset tikit.
477
00:35:23,413 --> 00:35:24,581
En tarvitse.
478
00:35:26,959 --> 00:35:29,294
Hyvä on. Pikaliimaa sitten.
479
00:35:30,045 --> 00:35:32,673
Puhuin osavaltion poliisin kanssa.
480
00:35:32,673 --> 00:35:36,093
Blue Catin tappelusta
ei ole pidätetty ketään.
481
00:35:36,093 --> 00:35:38,220
Olisi ollut kiva kuulustella.
482
00:35:38,220 --> 00:35:41,682
Älä yritä seuraavalla kerralla
tällaista yksin.
483
00:35:41,682 --> 00:35:46,144
- Sanoin, että voit auttaa meitä.
- Ei ole minun syytäni, että Spivey epäili.
484
00:35:46,228 --> 00:35:49,690
Sinua niuhoa on vaikea imitoida.
485
00:35:49,690 --> 00:35:52,693
Tappelit Warburtonissa,
486
00:35:52,693 --> 00:35:56,780
hakkasit paikallisia
ja otit parin tollon kanssa yhteen.
487
00:35:56,864 --> 00:36:00,284
He taisivat olla
sotilaita tai ex-sotilaita.
488
00:36:00,284 --> 00:36:02,619
- Eteläamerikkalaisia.
- Mistä tiedät?
489
00:36:02,703 --> 00:36:05,205
Olisin tappanut heidät 10 sekunnissa.
490
00:36:05,289 --> 00:36:07,332
Mistä tiedät, mitä he olivat?
491
00:36:07,416 --> 00:36:09,459
Puhuivat espanjaa, Glock 17 -pistoolit,
492
00:36:09,543 --> 00:36:10,919
ja yksi käytti iskuliikettä,
493
00:36:11,003 --> 00:36:12,713
joka on Reisy-puolustuslajin liike,
494
00:36:12,713 --> 00:36:15,841
jota käyttävät vain
eteläamerikkalaiset erikoisjoukot.
495
00:36:17,801 --> 00:36:19,845
Ja muuten olisin tappanut
heidät 10 sekunnissa.
496
00:36:19,845 --> 00:36:22,973
Miksi eteläamerikkalaiset
sotilaat olisivat mukana?
497
00:36:22,973 --> 00:36:24,057
En tiedä.
498
00:36:24,141 --> 00:36:25,893
Onko sellaisia näkynyt Margravessa?
499
00:36:25,893 --> 00:36:27,352
Ei ennen sinun tuloasi.
500
00:36:27,436 --> 00:36:30,147
Eli he ovat palkkamuskeleita,
eivät pomoja.
501
00:36:30,147 --> 00:36:31,148
Valmista tuli.
502
00:36:31,148 --> 00:36:33,483
En tiedä yhtään, mistä on kysymys.
503
00:36:33,567 --> 00:36:37,905
Minä saatan tietää,
jos lopetit Spiveysta ja sotilaista.
504
00:36:37,905 --> 00:36:41,241
Joe oli töissä
salaisen palvelun osastolla.
505
00:36:41,325 --> 00:36:44,077
- Mitä hän teki?
- Minulle ei kerrottu.
506
00:36:44,161 --> 00:36:48,874
Se hoitaa kaikkea postipetoksista
presidentin suojeluun.
507
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Veljesi saattoi olla mukana missä vain.
508
00:36:52,461 --> 00:36:55,756
Väärä raha? Hubble oli valuuttapäällikkö.
509
00:36:55,756 --> 00:36:58,508
Raha on jokaisen rikoksen takana.
510
00:36:58,592 --> 00:37:02,429
Huumeet, aseet, ihmiskauppa.
Kaikki pyörii rahan ympärillä.
511
00:37:02,429 --> 00:37:05,933
Jätin vastaajaviestin tutkintavirastolle.
512
00:37:05,933 --> 00:37:10,437
Ihmisille käy huonosti, kun he
tutkivat jotain, mitä ei saisi tutkia.
513
00:37:10,437 --> 00:37:13,106
Ehkä Joe oli
samanlainen tutkija kuin sinä.
514
00:37:13,190 --> 00:37:14,107
Hyvä logiikka.
515
00:37:16,443 --> 00:37:19,363
- Kiitos, lekuri.
- Minne olet menossa?
516
00:37:19,363 --> 00:37:21,990
Virastolta soitetaan vasta huomenna.
517
00:37:22,074 --> 00:37:24,493
Spivey on kuullut,
että homma meni pieleen.
518
00:37:24,493 --> 00:37:27,371
Pomot syöttävät tunareille kivekset,
519
00:37:27,371 --> 00:37:31,249
joten hän on varmaan häipynyt.
Menen tutkimaan asuntoa.
520
00:37:31,333 --> 00:37:33,669
Vanginvartijoiden osoitteet ovat salaisia.
521
00:37:33,669 --> 00:37:35,963
Virastot aukeavat vasta aamulla.
522
00:37:35,963 --> 00:37:38,882
Soitan ja hoidan asian itse.
523
00:37:38,966 --> 00:37:41,885
Mene sinä lepäämään.
524
00:37:43,220 --> 00:37:45,430
- Menen oluelle.
- Et todellakaan mene.
525
00:37:45,514 --> 00:37:47,349
Näit asukkaat kaupungintalolla.
526
00:37:47,349 --> 00:37:50,268
He jahtaisivat sinua kuin Frankensteinia.
527
00:37:50,352 --> 00:37:52,354
Frankenstein oli tohtori.
528
00:37:52,354 --> 00:37:56,316
Frankensteinin hirviötä jahdattiin.
Yksityiskohdilla on väliä.
529
00:37:57,985 --> 00:37:59,736
Palaat motelliisi.
530
00:38:00,570 --> 00:38:04,574
Istun baarissa,
juon oluen ja pohdin juttua.
531
00:38:04,658 --> 00:38:09,579
Joku sanoo väärin,
ja halkaiset häneltä kallon. Taas.
532
00:38:09,663 --> 00:38:10,914
Ei käy.
533
00:38:10,998 --> 00:38:14,251
Voit mennä motelliisi mukavaan vuoteeseen,
534
00:38:14,251 --> 00:38:18,213
tai pidätän irtolaisuudesta
ja nukut putkassa.
535
00:38:18,213 --> 00:38:20,841
Hän ei ole irtolainen vaan kulkuri.
536
00:38:22,175 --> 00:38:23,176
Mitä?
537
00:38:32,060 --> 00:38:35,397
Varjosta häntä.
Katso, että hän menee motelliin.
538
00:38:48,076 --> 00:38:53,123
Ymmärrän kyllä. Menetit juuri veljesi
ja olit neljässä tappelussa.
539
00:38:53,123 --> 00:38:55,584
Olet varmasti ryypyn tarpeessa.
540
00:39:00,464 --> 00:39:03,842
Tiedän erään kapakan Alabaman puolella.
541
00:39:04,426 --> 00:39:07,804
Sinua ei tunneta siellä.
Kylmää olutta, kuumaa musaa.
542
00:39:09,097 --> 00:39:11,099
Mutta sinun pitää olla kunnolla.
543
00:39:13,351 --> 00:39:16,438
Siellä saatetaan soittaa
sitä bluesiasikin.
544
00:39:19,566 --> 00:39:20,484
Hyvä on.
545
00:39:21,401 --> 00:39:22,611
Aja perässä asunnolleni.
546
00:39:22,611 --> 00:39:25,697
Vaihdan vähemmän
poliisimaisiin vaatteisiin.
547
00:39:25,781 --> 00:39:30,077
Käydään tankkaamassa
ja haetaan sinulle veretön t-paita.
548
00:39:31,328 --> 00:39:34,831
Tämä on WGUT, bluesia, joka iskee syvälle.
549
00:39:34,915 --> 00:39:38,627
Nyt "Police Dog Blues",
Cephas & Wiggins. Alkuperäisesittäjä oli
550
00:39:38,627 --> 00:39:40,670
edesmennyt mestari Blind Blake.
551
00:39:40,754 --> 00:39:43,215
Hei, se sinun tyyppisi. Blake.
552
00:39:44,091 --> 00:39:44,925
Niin.
553
00:39:47,511 --> 00:39:48,470
Kivaa.
554
00:40:08,406 --> 00:40:09,324
Kiitos.
555
00:40:12,327 --> 00:40:13,578
Se ei ole vääntökorkki.
556
00:40:19,793 --> 00:40:20,710
Älä leuhki.
557
00:40:34,599 --> 00:40:35,892
Onko parempi olo?
558
00:40:36,685 --> 00:40:38,436
Ei huonompikaan.
559
00:40:40,272 --> 00:40:42,065
Siitä on hyvä aloittaa.
560
00:40:51,116 --> 00:40:52,701
Patsy alkoi soida.
561
00:40:52,701 --> 00:40:54,995
- Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
- En.
562
00:40:56,580 --> 00:40:59,082
Pitää tanssia. Se on melkein laki.
563
00:41:00,292 --> 00:41:01,209
En tanssi.
564
00:41:01,293 --> 00:41:05,005
Eikö äitisi opettanut poikiaan tanssimaan?
565
00:41:05,005 --> 00:41:06,006
Opetti.
566
00:41:06,006 --> 00:41:09,801
Kun pyydän jotakuta tanssimaan,
yleensä seuraa tappelu.
567
00:41:10,218 --> 00:41:15,765
Onneksi minä pyydän.
Tule, Frankensteinin hirviö.
568
00:42:34,469 --> 00:42:35,845
En tarvitse takkiasi.
569
00:42:37,973 --> 00:42:40,141
Liikettä niveliin, korsto.
570
00:42:53,697 --> 00:42:55,490
Olisit ottanut takkini.
571
00:42:56,950 --> 00:42:58,285
Olen iso tyttö.
572
00:43:04,749 --> 00:43:06,126
Katso.
573
00:43:09,963 --> 00:43:13,174
Rauhoitu. Olemme kaukana Margravesta.
574
00:43:13,258 --> 00:43:16,052
Emme tarpeeksi kaukana.
Kun sanon "nyt", kumarru.
575
00:43:44,372 --> 00:43:45,457
Mitä on sattunut?
576
00:43:45,457 --> 00:43:50,003
Itäpuolen tiellä tulvii.
Siitä ei pääse läpi tänä yönä.
577
00:43:56,051 --> 00:43:57,677
Onko lähellä motellia?
578
00:44:07,312 --> 00:44:10,357
Autossani ei ollut mitään sinun kokoasi.
579
00:44:11,191 --> 00:44:15,153
Muistelin, että siellä oli
pressu tai sirkusteltta.
580
00:44:15,820 --> 00:44:19,657
Oletpa vitsikäs.
Hain purtavaa automaatista.
581
00:44:23,286 --> 00:44:26,039
- Syötkö aina näin hyvin?
- Oli nälkä.
582
00:44:26,039 --> 00:44:29,209
Huonepalvelua ei taida olla tähän aikaan.
583
00:44:30,377 --> 00:44:31,586
Kyllä.
584
00:44:31,961 --> 00:44:34,005
Otat heti Clark-patukan.
585
00:44:34,714 --> 00:44:36,091
Clark-patukka on paras.
586
00:44:36,674 --> 00:44:40,637
Näitä myytiin kaikissa tukikohdissa,
kun olin kersa.
587
00:44:40,637 --> 00:44:45,392
Missä asuimmekin,
Joe ja minä ostimme aina Clark-patukoita.
588
00:44:48,603 --> 00:44:51,398
- Otatko puolet?
- Zagnut on parempaa.
589
00:44:51,398 --> 00:44:52,941
Ei ole kenenkään mielestä.
590
00:44:53,608 --> 00:44:55,985
- Anteeksi vain.
- Mitä syöt?
591
00:44:56,194 --> 00:44:57,487
Lue maku.
592
00:44:58,947 --> 00:45:00,281
Lue se ääneen.
593
00:45:00,573 --> 00:45:02,242
"Tulinen cajun-rapusipsi."
594
00:45:03,034 --> 00:45:05,453
Siinä kuulit. Otan Clark-patukan.
595
00:45:11,751 --> 00:45:13,420
Pystytkö nukkumaan siinä?
596
00:45:14,629 --> 00:45:16,214
Olen nukkunut pahemmissa.
597
00:45:19,134 --> 00:45:20,260
Olet ollut kaikkialla.
598
00:45:21,886 --> 00:45:23,721
En ole lähtenyt Margravesta.
599
00:45:25,265 --> 00:45:26,891
En kyllä halunnutkaan.
600
00:45:28,435 --> 00:45:31,229
Sukuni on ollut täällä
kaupungin alusta asti.
601
00:45:32,063 --> 00:45:32,981
Kuten Tealet.
602
00:45:33,815 --> 00:45:35,233
Paskat Tealeista.
603
00:45:35,650 --> 00:45:39,487
Conklinit rakensivat kaupungin,
Tealet varastivat. Vanha Casper
604
00:45:40,238 --> 00:45:44,200
juoni rautatieyhtiön kanssa
viljelijöiltä maat
605
00:45:44,284 --> 00:45:46,661
ja veti radat peltojen poikki.
606
00:45:46,661 --> 00:45:48,830
Onko sinulla vielä sukua Margravessa?
607
00:45:49,581 --> 00:45:53,334
Vanhempani kuolivat, kun olin pieni,
mutta minulla oli Gray.
608
00:45:54,002 --> 00:45:54,961
Gray?
609
00:45:55,128 --> 00:45:57,213
Finlayn edeltäjä.
610
00:45:59,132 --> 00:46:00,842
Vanhempieni paras ystävä.
611
00:46:04,554 --> 00:46:05,472
Aina...
612
00:46:06,639 --> 00:46:09,100
...huolehtimassa minusta kuin toinen isä.
613
00:46:09,184 --> 00:46:12,103
Opin häneltä poliisityön.
614
00:46:12,187 --> 00:46:16,608
Tutkinnan, muistiinpanot,
mapit järjestyksessä.
615
00:46:17,233 --> 00:46:22,155
Hän oli säntillisin ihminen, jonka tiedän.
616
00:46:23,156 --> 00:46:25,742
Hänellä oli hevosenkenkäkalju,
617
00:46:25,742 --> 00:46:29,329
mutta hän kävi silti
Mosleyn parturissa kerran viikossa.
618
00:46:30,830 --> 00:46:32,624
Hänellä oli synkkäkin puoli.
619
00:46:35,084 --> 00:46:37,795
Usein masennusta.
620
00:46:38,880 --> 00:46:41,883
Ei vaimoa eikä lapsia. Joi.
621
00:46:44,219 --> 00:46:48,097
Hirttäytyi autotalliinsa vuosi sitten.
622
00:46:49,349 --> 00:46:50,558
Ikävää.
623
00:46:51,851 --> 00:46:54,020
Toi päivänkakkaroita syntymäpäivinäni.
624
00:46:56,189 --> 00:47:00,443
Se on lempikukkani. Entä sinulla?
625
00:47:01,361 --> 00:47:02,529
Leijonankita.
626
00:47:04,239 --> 00:47:05,782
Kova nimi, vaikea tappaa.
627
00:47:07,283 --> 00:47:08,159
Niin.
628
00:47:08,576 --> 00:47:10,870
Kuulostaa eräältä tutultani.
629
00:47:11,913 --> 00:47:14,499
Mutta en minä sitä kysynyt.
630
00:47:15,124 --> 00:47:18,336
Mietin, onko sinulla muita sukulaisia.
631
00:47:18,336 --> 00:47:21,214
Ei. Joe oli viimeinen.
632
00:47:25,927 --> 00:47:28,846
Jos en olisi mennyt siihen baariin
ja kuullut Blind Blaken kappaletta,
633
00:47:28,930 --> 00:47:31,474
en olisi varmaan kuullut
Joen kuolemasta vuosiin.
634
00:47:33,935 --> 00:47:34,769
No,
635
00:47:35,228 --> 00:47:37,146
olosuhteista huolimatta
636
00:47:40,441 --> 00:47:42,318
on ollut kiva tutustua sinuun.
637
00:47:43,820 --> 00:47:45,572
Samoin sinuun.
638
00:47:47,031 --> 00:47:48,449
Öitä, Reacher.
639
00:47:53,246 --> 00:47:54,539
Hyvää yötä, Roscoe.
640
00:48:29,741 --> 00:48:32,660
Ennen töitä voisi syödä kunnon aamiaisen.
641
00:48:32,744 --> 00:48:34,245
Zagnutilla ei pärjää.
642
00:48:34,329 --> 00:48:36,331
Olisit ottanut Clark-patukan.
643
00:48:36,914 --> 00:48:37,832
Niinpä.
644
00:49:21,292 --> 00:49:22,210
Tyhjä.
645
00:49:25,004 --> 00:49:25,963
Tyhjä.
646
00:49:27,090 --> 00:49:30,385
He tulivat kukkapenkin läpi.
647
00:49:30,385 --> 00:49:31,511
Kumitossut.
648
00:49:33,471 --> 00:49:34,722
Tappamaan minut?
649
00:49:34,806 --> 00:49:38,726
Tai minut. Autoni oli kadulla.
650
00:49:47,151 --> 00:49:50,655
NÄHDÄÄN PIAN
651
00:49:50,655 --> 00:49:52,740
He aikovat ilmeisesti palata.
652
00:49:52,824 --> 00:49:54,492
Tarvitsen tosiaan aseen.
653
00:51:41,015 --> 00:51:43,017
Tekstitys: Suvi Niemelä
654
00:51:43,017 --> 00:51:45,102
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama