1 00:00:13,681 --> 00:00:17,017 Minne matka? Reacher! Tule takaisin! 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,103 Annetaan hänen olla. 3 00:00:20,062 --> 00:00:24,608 En halua yli satakiloista lynkkaajaa kaupunkiin. 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,113 Seuraa häntä ja katso, ettei hän sotke juttua. 5 00:00:29,113 --> 00:00:30,114 Miksi minä? 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,242 Hän kuunteli sinua ruumishuoneella. 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,661 Mitä jos ei kuuntele nyt? 8 00:00:35,828 --> 00:00:37,079 Ammu. 9 00:01:11,447 --> 00:01:14,366 Kaikki partiot, hajonnut auto 10 00:01:14,450 --> 00:01:16,702 reitin 80 itäkaistalla. 11 00:01:39,433 --> 00:01:40,434 Hitto! 12 00:01:42,603 --> 00:01:44,563 Mitä helvettiä? Olin ajaa päälle. 13 00:01:44,647 --> 00:01:45,648 En kaipaa sinua vahtimaan 14 00:01:45,648 --> 00:01:47,775 ja pilaamaan tutkintaani. 15 00:01:48,484 --> 00:01:51,737 Ensinnäkin tutkinta ei ole sinun. 16 00:01:51,821 --> 00:01:55,157 Eikä irtolaiskorston vahtiminen ole unelmatyötäni. 17 00:01:55,241 --> 00:01:57,409 Voisin jahdata veljesi tappajaa. 18 00:01:57,493 --> 00:02:01,413 Anna minun hoitaa työni, koska olen hyvä siinä. 19 00:02:01,497 --> 00:02:05,918 Jos olisit, et seuraisi jalan kulkevaa miestä poliisiautolla. 20 00:02:05,918 --> 00:02:10,214 Aiotko mennä kaivamaan Hubblen silmää peukalolla, 21 00:02:10,214 --> 00:02:12,466 kunnes hän kertoo, miksi tunnusti? 22 00:02:12,550 --> 00:02:13,384 Sinne päin. 23 00:02:13,384 --> 00:02:14,760 En voi sallia sitä. 24 00:02:14,844 --> 00:02:17,388 Joko minä seuraan sinua koko matkan, 25 00:02:17,388 --> 00:02:20,850 tai säästät kengänpohjiasi ja tulet kyytiin. 26 00:02:29,233 --> 00:02:30,526 Hitto. 27 00:02:39,243 --> 00:02:42,037 En muuten ole irtolainen vaan kulkuri. 28 00:02:44,790 --> 00:02:45,708 Aivan sama. 29 00:02:51,922 --> 00:02:54,592 Konstaapeli Conklin, herra Reacher. Sisään. 30 00:02:58,387 --> 00:02:59,513 Olen pahoillani. 31 00:02:59,597 --> 00:03:01,307 Paul palaa myöhään, 32 00:03:01,432 --> 00:03:04,268 mutta pääsenpähän kiittämään herra Reacheriä. 33 00:03:04,268 --> 00:03:05,769 Reacher vain. 34 00:03:05,853 --> 00:03:11,483 No, Reacher, mieheni kertoi, että suojelit häntä vankilassa. 35 00:03:13,277 --> 00:03:14,403 Käykää istumaan. 36 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 Tiedätkö, missä Paul on? 37 00:03:22,077 --> 00:03:23,704 En tarkemmin. 38 00:03:23,996 --> 00:03:26,498 Hän hoitaa sitä kavallussotkua. 39 00:03:26,582 --> 00:03:28,083 Onneksi hän vapautui. 40 00:03:28,167 --> 00:03:32,129 Paulko rikollinen? Hän ei edes kävele punaista päin. 41 00:03:32,129 --> 00:03:35,007 Tulitte varmaankin pankkijutun takia. 42 00:03:35,007 --> 00:03:37,301 Emme. Veljeni on murhattu. 43 00:03:37,301 --> 00:03:42,097 Hyvä luoja. En tiedä, mitä sanoa. 44 00:03:42,181 --> 00:03:44,767 Onko hän se maantieltä löytynyt mies? 45 00:03:44,767 --> 00:03:45,976 Kyllä oli. 46 00:03:46,602 --> 00:03:49,521 Hänellä oli miehesi puhelinnumero. 47 00:03:49,605 --> 00:03:51,607 Kummallista. Minkä takia? 48 00:03:51,607 --> 00:03:53,108 Sitä tulimme kysymään. 49 00:03:53,192 --> 00:03:56,654 Miksi velivainaallani oli miehesi numero. 50 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 - Ei aavistustakaan. - Äiti. 51 00:04:01,617 --> 00:04:03,410 Onko kello jo puoli yhdeksän? 52 00:04:03,494 --> 00:04:05,955 Täytyy laittaa heidät nukkumaan. 53 00:04:05,955 --> 00:04:08,874 Tervehtikää konstaapelia ja herra Reacheriä. 54 00:04:08,958 --> 00:04:12,002 - Iltaa, konstaapeli Conklin. - Iltaa, herra Reacher. 55 00:04:12,086 --> 00:04:13,128 Hei. 56 00:04:13,379 --> 00:04:15,214 Pelkkä Reacher vain. 57 00:04:15,798 --> 00:04:17,967 Tyttöjen nimet ovat Lucy ja Tally. 58 00:04:17,967 --> 00:04:19,843 Onko hampaat harjattu? 59 00:04:19,927 --> 00:04:20,803 On. 60 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 Menkää sitten. Tulen kohta. 61 00:04:23,847 --> 00:04:25,849 Tally kasvaa kuin rikkaruoho. 62 00:04:25,933 --> 00:04:29,186 Niinpä. Hän on silmälasipäinen. 63 00:04:29,645 --> 00:04:32,356 Voitko uskoa, hän on vuoden Lucya nuorempi? 64 00:04:32,940 --> 00:04:34,525 Voinko käydä vessassa? 65 00:04:34,525 --> 00:04:38,362 Keittiön läpi, käytävällä vasemmalla. 66 00:05:32,166 --> 00:05:34,084 ...kun tällaista tapahtuu. 67 00:05:36,587 --> 00:05:38,881 Emme vaivaa sinua enempää. 68 00:05:38,881 --> 00:05:40,883 Hyvät illanjatkot. Roscoe. 69 00:05:44,720 --> 00:05:47,222 Me ilmeisesti lähdemme. 70 00:05:47,973 --> 00:05:49,349 - Pahoittelut. - Ei haittaa. 71 00:05:49,433 --> 00:05:53,145 Hyvää illanjatkoa. Kiitos ajastasi, nähdään taas. 72 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Hyvää yötä. 73 00:06:02,112 --> 00:06:03,197 Lähdit vauhdilla. 74 00:06:03,197 --> 00:06:06,784 Kaksi asiaa. Hän sanoi: "Tally on silmälasipäinen." 75 00:06:06,784 --> 00:06:08,744 Lasit ovat tärkein ero. 76 00:06:08,744 --> 00:06:11,163 Muut erot olivat pieniä. 77 00:06:11,163 --> 00:06:14,083 Lasit olivat fakta. Toisella on ne, toisella ei. 78 00:06:14,083 --> 00:06:15,209 Niin? 79 00:06:15,209 --> 00:06:18,712 Kun minut väijytettiin vankilassa, joku osoitti minua. 80 00:06:18,796 --> 00:06:20,339 Olin ottanut jonkun lasit. 81 00:06:20,339 --> 00:06:22,758 - Miksi? - Hän ei ollut mukava mies. 82 00:06:22,758 --> 00:06:25,594 Minulla oli ne yhä, kun konnat kävivät päälle. 83 00:06:25,594 --> 00:06:28,680 Heidän oli käsketty etsiä uudet pojat 84 00:06:28,764 --> 00:06:30,682 ja niitata silmälasipäinen. 85 00:06:30,766 --> 00:06:33,852 Hubblen lasit oli rikottu. Hän oli kohde, en minä. 86 00:06:33,936 --> 00:06:36,814 Hubble on pakosalla tai jäänyt kiinni. 87 00:06:36,814 --> 00:06:39,566 Selvä. Sinun piti sanoa kaksi asiaa. 88 00:06:39,650 --> 00:06:44,738 Onko tämä jokin siemen? Miksi näitä oli pankkiirin pukukengissä? 89 00:06:44,822 --> 00:06:46,198 Tongitko kaappia? 90 00:06:46,198 --> 00:06:47,741 Ulkovaatehuonetta. 91 00:06:49,451 --> 00:06:50,786 Verijuuren takiainen. 92 00:06:50,786 --> 00:06:53,789 Kasvaa heinikoissa. Näitä sanotaan "liftareiksi", 93 00:06:53,789 --> 00:06:57,584 koska ne tarttuvat mukaan. 94 00:06:57,668 --> 00:07:00,129 Niitä kasvaa veljeni tappopaikalla. 95 00:07:08,345 --> 00:07:12,057 Silkkiheinää. Sitä oli setäni tilalla. Se ei tee takiaisia. 96 00:07:12,141 --> 00:07:15,602 Niitä oli kuitenkin Hubblen kengissä. 97 00:07:17,437 --> 00:07:20,274 Niitä ei tartu mukaan pankin käytäviltä. 98 00:07:26,155 --> 00:07:28,282 Sanoin Finlaylle, että ampuja tuntee aseet hyvin, 99 00:07:28,282 --> 00:07:31,493 mutta hän taitaa olla oikea tarkka-ampuja. 100 00:07:31,577 --> 00:07:33,162 Mistä niin päättelet? 101 00:07:33,162 --> 00:07:35,664 Toinen uhri juoksi pimeässä. 102 00:07:35,664 --> 00:07:36,957 Vaimennin haittaa 103 00:07:36,957 --> 00:07:39,251 lähikantaman tarkkuutta. Ampuja osui kuolettavasti. 104 00:07:43,672 --> 00:07:46,675 Joen kengänjäljet, sama koko. Näetkö painuman? 105 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 Hän kuuli jonkun takanaan, yritti kääntyä, 106 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 mutta luodit ehtivät osua. 107 00:07:55,225 --> 00:07:59,062 Ampuja tuli täältä. Hän odotti Joeta. 108 00:08:00,272 --> 00:08:01,440 Tiesi Joen tulevan. 109 00:08:07,738 --> 00:08:11,742 Kaksi päivää sitten kuu oli noin 26 astetta lännempänä. 110 00:08:13,952 --> 00:08:15,787 Tässä oli silloin pimeämpää. 111 00:08:18,957 --> 00:08:20,209 Hän piiloutui tähän. 112 00:08:27,591 --> 00:08:28,467 Hän nautti. 113 00:08:31,345 --> 00:08:35,307 Metsänrajasta ampuminen olisi ollut pienempi riski. 114 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 Ampuja halusi lähelle. 115 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 Ehkä henkilökohtaista. 116 00:08:39,645 --> 00:08:42,397 Hengenriisto on aina henkilökohtaista. 117 00:08:51,865 --> 00:08:55,577 Kerro Joesta. Olitteko läheisiä? 118 00:09:02,000 --> 00:09:03,252 Oliko hänellä perhe? 119 00:09:03,961 --> 00:09:05,754 Mitä hän teki työkseen? 120 00:09:05,754 --> 00:09:09,549 Yritätkö kalastella tietoa tutkintaanne varten? 121 00:09:09,633 --> 00:09:12,552 Yritän olla mukava veljensä juuri menettäneelle, 122 00:09:12,636 --> 00:09:15,555 mutta voit samalla vastata kysymyksiini. 123 00:09:15,639 --> 00:09:17,683 Kun olimme lapsia, ei perhettä, 124 00:09:17,683 --> 00:09:19,977 töissä turvallisuusvirastossa. 125 00:09:19,977 --> 00:09:21,186 Mielenkiintoista. 126 00:09:21,270 --> 00:09:24,147 Liittyyköhän tämä hänen työhönsä? 127 00:09:24,231 --> 00:09:28,026 Virasto kattaa terrorismin, huumeet, aseet, rajarikokset. 128 00:09:28,110 --> 00:09:31,071 - Millä osastolla hän oli? - En tiedä. 129 00:09:31,947 --> 00:09:33,949 Emme olleet jutelleet toviin. 130 00:09:35,367 --> 00:09:36,285 Miksi? 131 00:09:38,120 --> 00:09:39,037 Aika kului. 132 00:09:40,622 --> 00:09:41,665 Minne menet? 133 00:09:42,040 --> 00:09:42,958 Etsin motellin. 134 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 - Saat kyydin. - En halua. 135 00:10:07,816 --> 00:10:09,192 Hitto, tyyppi tulee. 136 00:10:10,610 --> 00:10:14,031 Hei herra, tule tänne. Haluamme jutella. 137 00:10:14,573 --> 00:10:15,490 Ette halua. 138 00:10:15,991 --> 00:10:16,950 "Ette halua." 139 00:10:17,242 --> 00:10:19,786 Tule nyt. Jutellaan vain. 140 00:10:20,912 --> 00:10:22,914 Sinut pidätettiin murhasta. 141 00:10:23,540 --> 00:10:26,251 Mitä paskaa tuot kaupunkiimme? 142 00:10:34,217 --> 00:10:36,970 Auton ympärillä on tusina tölkkiä. Olette odottaneet. 143 00:10:37,054 --> 00:10:41,933 Tämä ei ole mikään menopaikka, joten odotitte kai minua. 144 00:10:42,142 --> 00:10:43,018 Minäpä arvaan. 145 00:10:43,018 --> 00:10:46,897 Rikas kundi hienossa autossa antoi viisikymppiset hoitelustani? 146 00:10:48,357 --> 00:10:49,191 Sataset. 147 00:10:50,025 --> 00:10:54,321 No, en jaksa paskajuttujanne tänään. 148 00:10:54,321 --> 00:10:55,322 Hei! 149 00:10:56,656 --> 00:10:58,283 Puhumme sinulle. 150 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 Graham. Ääliö. 151 00:11:06,416 --> 00:11:09,127 - Saat turpaan. - En. 152 00:11:10,045 --> 00:11:13,006 Murran kädet kolmelta humalaiselta pojalta. 153 00:11:13,340 --> 00:11:14,841 Meitä on neljä. 154 00:11:14,925 --> 00:11:17,427 Yhden pitää ajaa sairaalaan. 155 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 Tiedän, missä sairaala on. 156 00:11:35,862 --> 00:11:38,573 Mikä hitto Margraveen on tullut? 157 00:12:44,931 --> 00:12:48,101 Hei, kamu. Onko kaikki hyvin? 158 00:12:54,858 --> 00:12:55,775 Hyvä poika. 159 00:12:55,859 --> 00:12:58,069 Hei. Voinko auttaa? 160 00:12:58,153 --> 00:13:00,655 Et. Annoin vain koirallesi vettä. 161 00:13:00,739 --> 00:13:05,035 Se varmaan kaatoi kupin. Annoin vettä aamulla. 162 00:13:05,869 --> 00:13:06,786 Et antanut. 163 00:13:07,245 --> 00:13:08,330 Kuppi oli rutikuiva. 164 00:13:08,997 --> 00:13:10,457 Väitätkö, että valehtelen? 165 00:13:14,211 --> 00:13:15,128 Väitän. 166 00:13:17,672 --> 00:13:20,342 Suosittelen, että poistut tontiltani. 167 00:13:24,471 --> 00:13:25,388 Hyvä poika. 168 00:13:45,450 --> 00:13:47,035 Mitä sinä täällä? 169 00:13:47,035 --> 00:13:48,286 Tulin katsomaan, 170 00:13:48,370 --> 00:13:52,499 onko Joen juttu edistynyt, ennen kuin menen Hubblen asunnolle. 171 00:13:52,499 --> 00:13:54,918 En ehdi puhua. Taas tuli murha. 172 00:13:54,918 --> 00:13:56,086 Poliisipäällikkö Morrison. 173 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 En sitten tehnyt sitä. 174 00:14:00,048 --> 00:14:02,801 - Tiedän. - Kyttäsitkö minua koko yön? 175 00:14:13,478 --> 00:14:16,606 Eilen halusit tulla mukaani joka paikkaan. 176 00:14:32,622 --> 00:14:33,623 Ylikomisario. 177 00:14:33,707 --> 00:14:37,335 Mitä päällikölle on tehty? Baker ei kerro. 178 00:14:37,419 --> 00:14:40,922 Pidä sinä vain kurkkijat loitolla. 179 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 Selvä. 180 00:14:50,056 --> 00:14:51,391 Mitä hän täällä tekee? 181 00:14:51,391 --> 00:14:55,437 Käskit pitää silmällä. Tuossa hän on. 182 00:14:56,146 --> 00:14:59,441 Rikospaikka on pahempi kuin mikään Bostonissa näkemäni, 183 00:14:59,441 --> 00:15:01,401 ja näin siellä pahoja. 184 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 Naulattiinko hänet seinään? 185 00:15:04,904 --> 00:15:06,239 Mistä tiesit? 186 00:15:09,743 --> 00:15:10,660 Hei. 187 00:15:20,962 --> 00:15:23,632 Useita viiltoja kasvoissa. 188 00:15:23,632 --> 00:15:27,010 Lattiaan imeytyneen veren perusteella 189 00:15:27,010 --> 00:15:30,096 keskivartalossa on lisää viiltoja. 190 00:15:30,180 --> 00:15:32,140 Viillot ovat kevyitä, 191 00:15:32,140 --> 00:15:34,351 ehkä sahalaitaisella terällä tehtyjä. 192 00:15:34,351 --> 00:15:38,355 Tarkoitus oli tuottaa kipua, ei niinkään tappaa. 193 00:15:38,355 --> 00:15:41,691 Poliisipäällikkö Edward Morrisonin alustava tutkimus. 194 00:15:41,775 --> 00:15:45,737 Henkilö naulattiin seinään kuudella piikillä. 195 00:15:45,737 --> 00:15:49,616 Kaksi kyynär- ja värttinäluun välistä. 196 00:15:49,616 --> 00:15:50,867 Jessus. 197 00:15:50,867 --> 00:15:53,995 Viilto vasemmassa poskessa. 198 00:15:54,454 --> 00:15:55,538 Sormenjälkiä? 199 00:15:55,622 --> 00:15:59,542 Minä esitän kysymykset. Miten tiesit nauloista? 200 00:15:59,626 --> 00:16:01,795 Sana ei kierrä niin nopeasti. 201 00:16:01,795 --> 00:16:03,588 Kylkiluiden 7 ja 8 välissä. 202 00:16:03,672 --> 00:16:08,343 Heillä oli kumitossut ja -käsineet. Lateksia, kuten veljeni tappajilla. 203 00:16:08,343 --> 00:16:11,805 - Mistä niin päättelet? - Kolme henkilöä tappoi veljeni. 204 00:16:11,805 --> 00:16:16,184 - Tuohon tarvittiin ainakin neljä. - Voi helvetti, pallit puuttuvat. 205 00:16:16,518 --> 00:16:18,520 Pidetään asialinja, Jasper. 206 00:16:18,520 --> 00:16:21,356 Kiroilu kertoo heikosta mielestä ja luonteesta. 207 00:16:21,356 --> 00:16:23,525 Anteeksi. En ole tottunut tähän. 208 00:16:23,525 --> 00:16:28,863 Tällaista ei näe joka päivä. Missä hitossa kivekset ovat? 209 00:16:29,114 --> 00:16:30,115 Hänen vatsassaan. 210 00:16:34,452 --> 00:16:37,038 Ne löytyvät ruumiinavauksessa. 211 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 Reacher, tule ulos. 212 00:16:47,674 --> 00:16:50,301 Lopetetaan leikki. Mistä sait tietosi? 213 00:16:50,385 --> 00:16:54,723 Hubblen pomot uhkasivat tehdä noin, jos hän aiheuttaa ongelmia. 214 00:16:54,723 --> 00:16:57,267 Sanoit, ettei Hubble kertonut mitään. 215 00:16:57,267 --> 00:16:58,309 Valehtelin. 216 00:16:58,393 --> 00:17:03,231 Veljenikään ei luottanut poliisiin kertoakseen, miksi oli täällä. 217 00:17:03,231 --> 00:17:06,776 Ehkäpä veljesi ei voinut ottaa yhteyttä poliisiin. 218 00:17:06,860 --> 00:17:09,821 - Ehkä hän rötösteli. - Mieti tarkkaan sanojasi. 219 00:17:09,821 --> 00:17:12,657 Siitä riippuu leukasi tuleva kunto. 220 00:17:12,741 --> 00:17:16,161 Joe oli viaton toisin kuin se nykytaiteen teos seinällä. 221 00:17:16,161 --> 00:17:21,249 Väitätkö, että Morrison juoni samojen tappajien kanssa kuin Hubble? 222 00:17:21,249 --> 00:17:24,878 Joko niin, tai näimme juuri seinään naulatun sattuman. 223 00:17:24,878 --> 00:17:28,173 Haluan tietää, keitä muita poliisista on mukana. 224 00:17:28,173 --> 00:17:29,841 Stevenson on epäilyttävä. 225 00:17:29,841 --> 00:17:32,719 Baker ei seurannut minua aseman vessaan. 226 00:17:32,719 --> 00:17:36,014 Ikkunalliseen vessaan. Olin murhaepäilty. 227 00:17:36,014 --> 00:17:39,476 Hän ei epäillyt sinua eli tiesi oikean tekijän. 228 00:17:39,476 --> 00:17:41,936 Kuka muu tiimissäni on mätä? 229 00:17:42,020 --> 00:17:45,523 Roscoe on rehti, koska hän vapautti minut vankilasta. 230 00:17:45,607 --> 00:17:47,317 Sinä salaat jotain. 231 00:17:47,317 --> 00:17:51,404 Miksi musta poliisi Bostonista, jolla on 20 vuoden eläke, 232 00:17:51,488 --> 00:17:54,741 lähtee Etelään tuppukylään töihin? 233 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Saatko Morrisonin viran? 234 00:17:56,993 --> 00:18:00,663 Pormestari nimitti itsensä toimittamaan päällikön virkaa. 235 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 - Milloin? - Aamulla. Tulin kertomaan siitä. 236 00:18:04,209 --> 00:18:07,170 Homman jehulla oli Morrison otteessaan. 237 00:18:07,170 --> 00:18:10,799 Uuden päällikön pitää olla myös. 238 00:18:10,799 --> 00:18:13,343 He sivuuttivat sinut Tealen takia. 239 00:18:13,343 --> 00:18:16,513 Ilmeisesti hän on mätä ja sinä et. 240 00:18:16,513 --> 00:18:20,058 Olen todella otettu luottamuksestasi. 241 00:18:21,142 --> 00:18:22,685 Olet varmaan oikeassa. 242 00:18:23,895 --> 00:18:26,147 Tiedämme edes, keneen voi luottaa. 243 00:18:26,898 --> 00:18:29,150 Soitan kaverilleni FBI:hin. 244 00:18:29,234 --> 00:18:31,986 Teale kielsi pyytämästä ulkopuolista apua. 245 00:18:32,070 --> 00:18:35,657 Ulkopuoliset säikäyttäisivät tekijät piiloon. 246 00:18:35,657 --> 00:18:38,618 Annetaan heidän luulla, että homma on hoidossa. 247 00:18:38,618 --> 00:18:40,245 Sinä et ole mukana. 248 00:18:42,413 --> 00:18:46,501 Morrisonit tapettiin virheestä. En saanut syytettä murhasta 249 00:18:46,501 --> 00:18:50,755 ja Hubble vapautui. Mutta nämä tapot ovat viesti. 250 00:18:50,839 --> 00:18:52,966 "Älä mokaa äläkä suututa meitä." 251 00:18:52,966 --> 00:18:55,051 Luuletteko pärjäävänne yksin? 252 00:18:55,051 --> 00:18:57,846 Ette pärjää. Tarvitsette minua. 253 00:18:57,846 --> 00:19:01,891 Jos ette tajua sitä, etsin Joen tappajat yksin. 254 00:19:04,811 --> 00:19:08,231 Loistavaa. Teale pitää hätäkokouksen. 255 00:19:08,231 --> 00:19:09,816 Ole varovainen. 256 00:19:09,816 --> 00:19:13,945 Tulin Etelään etsimään rauhaa ja sain neljä ruumista. 257 00:19:13,945 --> 00:19:19,534 Viisi. Hubble varmaan myös. Jos poliisi tapetaan, miksei pankkiiria? 258 00:19:21,119 --> 00:19:23,997 - Roscoe. - Lähden sinne. 259 00:19:27,584 --> 00:19:31,546 Odotin Paulia. Siksi jätin portin auki. 260 00:19:31,546 --> 00:19:32,797 Eikö hän ole tullut? 261 00:19:32,881 --> 00:19:37,260 Hän soitti myöhään ja sanoi puhuvansa jonkun kanssa pankkijutusta. 262 00:19:37,260 --> 00:19:39,971 Kun heräsin, hän ei ollut tullut. 263 00:19:39,971 --> 00:19:42,056 Soitot menevät vastaajaan. 264 00:19:42,140 --> 00:19:46,185 Olen ollut Paulin kanssa yliopistosta asti. 265 00:19:46,269 --> 00:19:48,688 Hän tulee aina kotiin yöksi. 266 00:19:49,814 --> 00:19:51,816 Hyvä on. Odota hetki. 267 00:19:54,527 --> 00:19:57,530 Jään tänne, koska minulla on ase. Etsi Finlay. 268 00:19:57,614 --> 00:20:02,035 Hän tietää, mitä tehdä. He tarvitsevat suojelua. 269 00:20:03,244 --> 00:20:04,370 Tarvitsen autosi. 270 00:20:15,882 --> 00:20:19,594 Jos joku alle 195-senttinen lähestyy taloa, ammu. 271 00:20:19,594 --> 00:20:20,678 Finlay on 175. 272 00:20:20,762 --> 00:20:22,680 - Niin. - Otatko veitsen? 273 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 Annatko aseesi? 274 00:20:26,434 --> 00:20:27,310 Sitä minäkin. 275 00:20:29,312 --> 00:20:33,316 Löydämme näiden rikosten tekijät. 276 00:20:34,567 --> 00:20:37,987 Rankaisemme heitä lain täydellä voimalla. 277 00:20:38,738 --> 00:20:43,242 Jos poliisi tapetaan kotiinsa, mitkä mahdollisuudet meillä on? 278 00:20:43,326 --> 00:20:45,995 Oikein hyvät, koska tästä lähtien 279 00:20:46,079 --> 00:20:49,207 kaupungin peruskirjan sääntöjen nojalla 280 00:20:49,207 --> 00:20:52,210 toimin itse poliisipäällikkönä. 281 00:20:52,210 --> 00:20:57,465 En nuku ennen kuin tekijät ovat telkien takana 282 00:20:57,465 --> 00:21:00,218 ja matkalla teloitukseen. 283 00:21:03,012 --> 00:21:06,432 Mitä hittoa sinä tiedät lainvalvonnasta? 284 00:21:06,516 --> 00:21:10,228 Tarvitaan kunnon poliisipäällikkö ja kunnon ylikomisario. 285 00:21:10,228 --> 00:21:12,355 Hän tarkoittaa sinua. 286 00:21:12,355 --> 00:21:17,276 Ei pahalla, mutta mitä jenkkijepari tietää Margravesta? 287 00:21:17,360 --> 00:21:22,115 Täällä ei ole tehty murhaa 20 vuoteen, nyt neljä kahdessa päivässä. 288 00:21:22,115 --> 00:21:25,576 Onko Margravessa sarjamurhaaja vai ei? 289 00:21:25,660 --> 00:21:27,620 Surmat eivät liity toisiinsa. 290 00:21:27,704 --> 00:21:30,581 Entä tuo elukka, jonka pidätitte kahvilassa? 291 00:21:30,665 --> 00:21:32,125 Hän tarkoittaa sinua. 292 00:21:32,125 --> 00:21:34,836 Hän ilmestyi, ja ihmisiä alkoi kuolla. 293 00:21:34,836 --> 00:21:38,464 Miksi päästitte hänet vapaaksi? 294 00:21:41,426 --> 00:21:42,427 Hiljaisuus! 295 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 Älkääs nyt. Rauhoitutaan. Istu alas. 296 00:21:47,682 --> 00:21:48,599 Istu. 297 00:21:49,600 --> 00:21:53,938 Tiedän, että pelkäätte, mutta Reacherillä on kivenkova alibi. 298 00:21:54,772 --> 00:21:56,941 Jos joku ei vielä tiedä, 299 00:21:57,025 --> 00:22:00,653 yksi uhreista oli Reacherin veli Joseph. 300 00:22:00,737 --> 00:22:05,450 Hän tahtoo löytää murhaajat yhtä kovasti kuin mekin. 301 00:22:07,660 --> 00:22:13,416 Tiedättekö, kun siirsin yhtiöni tänne viisi vuotta sitten, 302 00:22:13,416 --> 00:22:16,169 Margrave oli rapistunut. 303 00:22:16,919 --> 00:22:20,840 Hajalla. Liikkeet laudoitettu. 304 00:22:20,840 --> 00:22:25,887 Mutta tuumasin, että tämä väki nousee kyllä jaloilleen. 305 00:22:25,887 --> 00:22:28,222 Selviää mistä tahansa. 306 00:22:28,765 --> 00:22:31,017 Uskon poliisiin. 307 00:22:31,017 --> 00:22:33,978 Uskon ylikomisario Finlayyn 308 00:22:34,062 --> 00:22:37,648 ja uuteen poliisipäällikköömme, pormestari Tealeen. 309 00:22:38,816 --> 00:22:42,945 Lupaan antaa tarvittavat varat ja resurssit 310 00:22:43,029 --> 00:22:47,241 näiden katalien rikosten tekijän löytämiseksi. 311 00:22:48,534 --> 00:22:49,535 Annan sanani. 312 00:23:05,551 --> 00:23:09,138 Pormestari Teale, onko hetki aikaa? 313 00:23:11,099 --> 00:23:12,725 Poliisipäällikkö Teale nyt. 314 00:23:13,101 --> 00:23:14,477 Niin tietysti. 315 00:23:14,477 --> 00:23:18,773 Ilmoitan vain, että alan verrata rikosten tietoja 316 00:23:18,773 --> 00:23:21,943 - ja selvittää yhtäläisyyksiä. - Yhtäläisyyksiä? 317 00:23:21,943 --> 00:23:24,987 Miten Morrisonit liittyvät ulkopaikkakuntalaiseen 318 00:23:25,071 --> 00:23:27,448 ja toiseen, joka oli varmaan hänen pokansa? 319 00:23:27,532 --> 00:23:30,451 - Sitä yritän selvittää. - Ne eivät liity toisiinsa. 320 00:23:30,535 --> 00:23:34,831 Morrison pidätti urallaan lukemattomia rikollisia. 321 00:23:34,831 --> 00:23:39,502 Hae arkistosta pahimmat paskiaiset, jotka hän pidätti 322 00:23:39,502 --> 00:23:43,131 ja jotka ovat nyt vapaana tai ehdonalaisessa. 323 00:23:43,131 --> 00:23:48,553 Niin tappaja löytyy. Se on määräykseni. Onko selvä? 324 00:23:48,553 --> 00:23:52,431 - Entä maantien ruumiit? - Poliisi ristiinnaulittiin! 325 00:23:54,809 --> 00:23:57,728 Se on nyt prioriteetti. 326 00:23:57,812 --> 00:24:01,315 Vai toimittiinko Massachusettsissa eri tavalla? 327 00:24:03,025 --> 00:24:04,569 Selvä on. 328 00:24:14,704 --> 00:24:18,332 Teale säätää Morrisonin murhista kostosurmaa. 329 00:24:18,416 --> 00:24:21,752 - Antoi turhan tehtävän. - Sanoin, että hän on mätä. 330 00:24:21,836 --> 00:24:26,632 Kyvyttömyys voi näyttää pahuudelta ja on yleisempää. 331 00:24:26,716 --> 00:24:28,759 Tiedätkö, kuka ei ole kyvytön? 332 00:24:28,843 --> 00:24:29,802 Kliner. 333 00:24:32,763 --> 00:24:35,016 Oletko niitä salaliittohulluja? 334 00:24:35,016 --> 00:24:39,979 Rikkaat vaikuttajat ovat harvoin enkeleitä. Tutkitaan häntä. 335 00:24:39,979 --> 00:24:42,231 Haluatko lisää vihaa päällesi? 336 00:24:42,315 --> 00:24:47,403 Saan tutkia ainoastaan Morrisonin vanhoja pidätyksiä. 337 00:24:47,403 --> 00:24:50,406 Teeskentele tekeväsi niin. Roscoe myös. 338 00:24:50,406 --> 00:24:54,493 Tutkimme samalla oikeita johtolankoja, kuten Joen vuokra-autoa. 339 00:24:54,577 --> 00:24:57,496 Hänellä oli varmasti auto, mutta sitä ei löytynyt. 340 00:24:57,580 --> 00:24:59,665 Jaat jo tehtäviä. 341 00:24:59,749 --> 00:25:04,253 Kyllä. Sitten Hubblen vaimo ja lapset. Heitä pitää suojella, 342 00:25:04,337 --> 00:25:06,172 vaikka Hubble olisi kuollut. 343 00:25:06,172 --> 00:25:10,384 Jos konnat alkavat epäillä, että Charlie tietää jotain... 344 00:25:10,468 --> 00:25:11,677 Ymmärrän. 345 00:25:11,761 --> 00:25:14,931 Se FBI-kaverini, josta mainitsin. 346 00:25:14,931 --> 00:25:19,435 Nimi on Picard. Atlantan kenttätoimisto. Soitan, kun hän on tulossa. 347 00:25:19,435 --> 00:25:21,562 - Minulla ei ole puhelinta. - Hanki. 348 00:25:22,146 --> 00:25:23,439 Voiko Picardiin luottaa? 349 00:25:24,106 --> 00:25:27,693 Hän on vanha tuttu. Antoi parhaan neuvon minulle. 350 00:25:28,736 --> 00:25:30,529 "Älä ota Margraven työtä." 351 00:25:36,369 --> 00:25:40,373 Herra Reacher. Pahoitteluni pidätyksestänne. 352 00:25:41,207 --> 00:25:43,125 Ja osanottoni veljenne johdosta. 353 00:25:43,793 --> 00:25:47,672 On murheellista, kun henki riistetään parhaassa iässä. 354 00:25:47,672 --> 00:25:51,050 Vannon Jumalan nimeen, että löydämme tappajan. 355 00:25:52,009 --> 00:25:55,221 Pidämme teidät ajan tasalla tutkinnasta, 356 00:25:55,221 --> 00:25:58,557 jos jätätte yhteystiedot ennen lähtöänne. 357 00:25:58,641 --> 00:25:59,642 En ole lähdössä. 358 00:25:59,642 --> 00:26:02,895 Ymmärsin, että olette vain käymässä. 359 00:26:02,979 --> 00:26:06,399 Ymmärsit väärin. Jään pidemmäksi aikaa. 360 00:26:06,399 --> 00:26:08,859 Margrave on niin mukava kaupunki. 361 00:26:10,945 --> 00:26:12,071 Oli ennen. 362 00:26:13,447 --> 00:26:15,032 Ei niinkään viime aikoina. 363 00:26:25,710 --> 00:26:28,838 Kuulin veljestäsi. Herra häntä siunatkoon 364 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 ja pitäköön hänet muoviastiassa. 365 00:26:33,634 --> 00:26:37,596 - Mietitkö vastaiskua? - Vastaiskua, oikeutta, kostoa. 366 00:26:38,597 --> 00:26:40,224 Koko hoitoa. 367 00:26:41,517 --> 00:26:43,644 Et ole välttämättä ainoa. 368 00:26:44,020 --> 00:26:45,229 - Mitä tarkoitat? - Sitä, 369 00:26:45,313 --> 00:26:50,318 että sinulla ei taida olla espanjaa puhuvia kavereita täällä. 370 00:26:50,318 --> 00:26:51,944 - Ei. - Niin arvelinkin. 371 00:26:52,028 --> 00:26:57,533 Sinua kysyi kaksi miestä, jotka eivät vaikuttaneet ystävällisiltä. 372 00:26:57,533 --> 00:26:59,702 Ole varovainen. 373 00:26:59,702 --> 00:27:02,455 Oletko huolissasi minusta? 374 00:27:02,455 --> 00:27:04,707 Huolehdin tuloistani. 375 00:27:05,791 --> 00:27:09,420 Saatat tarvita vielä parranajon ennen lähtöäsi. 376 00:27:09,420 --> 00:27:10,713 Totta. 377 00:27:11,422 --> 00:27:13,382 Mieheni luotti Reacheriin. 378 00:27:14,175 --> 00:27:15,468 Onko hän hyvä ihminen? 379 00:27:19,263 --> 00:27:20,473 Uskon niin. 380 00:27:21,891 --> 00:27:24,226 Mistään ei ole nyt varmuutta, 381 00:27:25,227 --> 00:27:27,897 mutta täällä tapahtuu pahoja, ja Reacher voi auttaa. 382 00:27:29,315 --> 00:27:30,358 Palasin. 383 00:27:30,858 --> 00:27:31,984 Olemme täällä. 384 00:27:33,903 --> 00:27:35,613 Pakkaa ruokaa ja tavaroita lapsille. 385 00:27:35,613 --> 00:27:36,822 Minne lähdemme? 386 00:27:36,906 --> 00:27:40,409 Finlay ilmoitti, että FBI-agentti Picard on tulossa. 387 00:27:40,493 --> 00:27:45,247 Hän ottaa teidät suojeluun. Ostin prepaidin. Tässä numero. 388 00:27:45,331 --> 00:27:48,084 Olisin mieluummin teidän kahden kanssa. 389 00:27:48,084 --> 00:27:49,752 Tutkimme juttua. 390 00:27:49,752 --> 00:27:54,090 Picard huolehtii teistä. Miehesi olisi toivonut sitä. 391 00:27:54,090 --> 00:27:57,718 Miksi puhut hänestä menneessä aikamuodossa? 392 00:28:03,557 --> 00:28:07,395 Pitää olettaa, että Paul on kuollut. Hänet yritettiin tappaa vankilassa. 393 00:28:07,395 --> 00:28:09,397 Morrison vaimoineen tapettiin. 394 00:28:09,397 --> 00:28:12,274 Miehesikin on luultavasti tapettu. 395 00:28:12,358 --> 00:28:16,570 Ehdit surra myöhemmin. Ajattele nyt lapsiasi. 396 00:28:16,654 --> 00:28:19,865 Mene pakkaamaan. Jooko? 397 00:28:21,283 --> 00:28:22,827 - Charlie. - Hyvä on. 398 00:28:30,126 --> 00:28:31,544 Menen odottamaan Picardia. 399 00:28:54,108 --> 00:28:59,822 Tanssi, tanssi... 400 00:29:02,867 --> 00:29:07,580 Herra ennustaja, pitääkö Billyn jatkaa tanssimista? 401 00:29:08,789 --> 00:29:11,667 - Kaikki merkit sanovat kyllä. - Anna mennä! 402 00:29:11,667 --> 00:29:15,087 Tanssi, tanssi... 403 00:29:15,171 --> 00:29:16,088 Hei! 404 00:29:20,885 --> 00:29:23,137 Etsittekö tanssipartneria? 405 00:29:23,137 --> 00:29:25,431 Pärjäisitkö meille kaikille? 406 00:29:28,642 --> 00:29:29,560 Katsotaan. 407 00:29:31,729 --> 00:29:34,064 Billyn isä. Mentiin! 408 00:30:08,766 --> 00:30:11,435 Lähdetään. Täällä ei ole turvallista. 409 00:30:11,519 --> 00:30:14,230 - Lähdetään. Nyt heti! - En ole valmis. 410 00:30:14,980 --> 00:30:18,234 Tytöt! Lucy, ota reppusi. 411 00:30:21,654 --> 00:30:23,739 Onko teillä kaikki tarvittava? 412 00:30:25,741 --> 00:30:28,285 Hei. Ihan rauhassa. 413 00:30:29,495 --> 00:30:30,412 Olen Picard. 414 00:30:36,043 --> 00:30:38,045 Voisitko laskea kanuunan? 415 00:30:44,343 --> 00:30:46,011 Tarvitsen oman aseen. 416 00:30:48,430 --> 00:30:49,640 Kannan laukut. 417 00:30:50,099 --> 00:30:52,309 Nopeasti nyt, tytöt. 418 00:30:52,810 --> 00:30:54,270 Autoon. 419 00:30:55,479 --> 00:30:57,523 Laita Lucylle turvavyö. 420 00:30:58,774 --> 00:31:00,025 No niin. 421 00:31:00,276 --> 00:31:01,443 Tämä on epävirallista. 422 00:31:01,527 --> 00:31:04,863 Perheen saaminen suojeluohjelmaan vie aikaa. 423 00:31:04,947 --> 00:31:07,533 Finlay ei voi ottaa FBI:tä mukaan, 424 00:31:07,533 --> 00:31:10,786 joten vahdin heitä itse muutaman päivän. 425 00:31:10,786 --> 00:31:13,747 Tämä ei saa kostautua minulle. 426 00:31:13,831 --> 00:31:15,874 Panen urani likoon. 427 00:31:15,958 --> 00:31:18,419 Finlay on kamuni, mutta rajansa silläkin. 428 00:31:18,419 --> 00:31:20,963 - Emme anna sinun kärähtää. - Toivotaan niin. 429 00:31:24,967 --> 00:31:27,094 Kielsin häntä ottamasta tätä työtä. 430 00:31:32,600 --> 00:31:34,059 Käydään töihin. 431 00:31:34,143 --> 00:31:37,062 Selvitän, mitä työtä Joe teki virastossa. 432 00:31:37,146 --> 00:31:40,024 Toimi vaivihkaa. Teale käski kaikki turhaan jahtiin. 433 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 - Finlay selittää. - Selvä. Entä sinä? 434 00:31:42,318 --> 00:31:44,737 Käyn jututtamassa vartija Spiveya. 435 00:31:44,737 --> 00:31:49,074 Hänen käskijänsä pyörittää koko hommaa. Spivey on avain. 436 00:31:49,158 --> 00:31:50,826 Hän ei kerro sinulle mitään. 437 00:31:51,785 --> 00:31:52,995 Riippuu, miten kysyn. 438 00:32:02,129 --> 00:32:04,798 Tanner Spivey. Ylikomisario Finlay Margravesta. 439 00:32:04,882 --> 00:32:06,842 Soitan Jack Reacheriin liittyen. 440 00:32:07,509 --> 00:32:08,927 Hän on raivoissaan. 441 00:32:09,011 --> 00:32:13,515 Sai kuulemma turpaan vankilassasi ja uhkaa kanteella. 442 00:32:13,599 --> 00:32:17,353 Hän oli sinun vankisi, enkä aio menettää virkaani tämän takia. 443 00:32:17,353 --> 00:32:19,438 Voimmeko tavata jossain? 444 00:32:19,438 --> 00:32:23,484 Sovitaan faktat ennen kuin lakimiehet alkavat nuuskia. 445 00:32:26,278 --> 00:32:27,488 Selvä. 446 00:32:29,657 --> 00:32:31,116 Nähdään siellä, ääliö. 447 00:32:41,377 --> 00:32:42,294 Hei, Spivey. 448 00:32:43,379 --> 00:32:44,922 Kukas se siinä. 449 00:32:46,090 --> 00:32:50,803 En ole tavannut Finlaytä mutta olen kuullut hänestä. 450 00:32:50,803 --> 00:32:55,557 Et kuulosta bostonilaiselta mustalta puhelimessa. 451 00:32:55,641 --> 00:32:59,520 Arvelin, että virität ansan, joten vastaan samalla mitalla. 452 00:33:04,942 --> 00:33:08,112 Olisit antanut poikien tappaa sinut vankilassa. 453 00:33:08,112 --> 00:33:10,572 Se olisi ollut kivuttomampaa. 454 00:33:11,156 --> 00:33:12,032 Adiós. 455 00:33:20,082 --> 00:33:20,999 Mene sinne. 456 00:33:27,297 --> 00:33:32,761 Ei, liian pieni. Se on epämukava. 457 00:33:32,845 --> 00:33:35,305 Ei yhtä epämukava kuin luoti vatsassa, pendejo. 458 00:33:35,389 --> 00:33:38,308 Fiksuinta olisi ampua minut täällä, 459 00:33:38,392 --> 00:33:40,310 mutta ette ole tehneet sitä. 460 00:33:40,394 --> 00:33:44,189 Ehkä ette halua huomiota vilkkaan baarin pihassa, 461 00:33:44,273 --> 00:33:46,275 tai ehkä pomonne käski tuoda minut, 462 00:33:46,275 --> 00:33:47,860 jotta hän kuulee, mitä tiedän. 463 00:33:50,154 --> 00:33:54,450 Oli miten oli, kun teen siirtoni, te epäröitte. 464 00:33:55,159 --> 00:33:58,537 Tiedättehän, mitä Cato sanoi epäröinnistä? 465 00:33:59,580 --> 00:34:00,831 "Se, joka epäröi..." 466 00:34:10,090 --> 00:34:11,800 Puta, pilkon sinut. 467 00:34:42,498 --> 00:34:45,292 Aloillanne! Täällä Mike-7. 468 00:34:45,292 --> 00:34:50,422 Tarvitsen apua Blue Catille. Epäilty pakenee jalan. 469 00:34:56,261 --> 00:34:59,807 Selvä. Kiitos. Hei sitten. 470 00:35:00,849 --> 00:35:03,811 Avisilta ja Hertziltä ei puutu vuokra-autoja 471 00:35:03,811 --> 00:35:05,312 koko osavaltiossa. 472 00:35:05,312 --> 00:35:08,273 Moneltako odotamme vielä vastausta, kuudelta? 473 00:35:08,357 --> 00:35:10,442 Pelkästään Atlantan kentältä. 474 00:35:14,112 --> 00:35:15,739 Ei mennyt ihan nappiin. 475 00:35:17,366 --> 00:35:18,408 No... 476 00:35:20,786 --> 00:35:23,121 Tämä on melkoinen. Tarvitset tikit. 477 00:35:23,413 --> 00:35:24,581 En tarvitse. 478 00:35:26,959 --> 00:35:29,294 Hyvä on. Pikaliimaa sitten. 479 00:35:30,045 --> 00:35:32,673 Puhuin osavaltion poliisin kanssa. 480 00:35:32,673 --> 00:35:36,093 Blue Catin tappelusta ei ole pidätetty ketään. 481 00:35:36,093 --> 00:35:38,220 Olisi ollut kiva kuulustella. 482 00:35:38,220 --> 00:35:41,682 Älä yritä seuraavalla kerralla tällaista yksin. 483 00:35:41,682 --> 00:35:46,144 - Sanoin, että voit auttaa meitä. - Ei ole minun syytäni, että Spivey epäili. 484 00:35:46,228 --> 00:35:49,690 Sinua niuhoa on vaikea imitoida. 485 00:35:49,690 --> 00:35:52,693 Tappelit Warburtonissa, 486 00:35:52,693 --> 00:35:56,780 hakkasit paikallisia ja otit parin tollon kanssa yhteen. 487 00:35:56,864 --> 00:36:00,284 He taisivat olla sotilaita tai ex-sotilaita. 488 00:36:00,284 --> 00:36:02,619 - Eteläamerikkalaisia. - Mistä tiedät? 489 00:36:02,703 --> 00:36:05,205 Olisin tappanut heidät 10 sekunnissa. 490 00:36:05,289 --> 00:36:07,332 Mistä tiedät, mitä he olivat? 491 00:36:07,416 --> 00:36:09,459 Puhuivat espanjaa, Glock 17 -pistoolit, 492 00:36:09,543 --> 00:36:10,919 ja yksi käytti iskuliikettä, 493 00:36:11,003 --> 00:36:12,713 joka on Reisy-puolustuslajin liike, 494 00:36:12,713 --> 00:36:15,841 jota käyttävät vain eteläamerikkalaiset erikoisjoukot. 495 00:36:17,801 --> 00:36:19,845 Ja muuten olisin tappanut heidät 10 sekunnissa. 496 00:36:19,845 --> 00:36:22,973 Miksi eteläamerikkalaiset sotilaat olisivat mukana? 497 00:36:22,973 --> 00:36:24,057 En tiedä. 498 00:36:24,141 --> 00:36:25,893 Onko sellaisia näkynyt Margravessa? 499 00:36:25,893 --> 00:36:27,352 Ei ennen sinun tuloasi. 500 00:36:27,436 --> 00:36:30,147 Eli he ovat palkkamuskeleita, eivät pomoja. 501 00:36:30,147 --> 00:36:31,148 Valmista tuli. 502 00:36:31,148 --> 00:36:33,483 En tiedä yhtään, mistä on kysymys. 503 00:36:33,567 --> 00:36:37,905 Minä saatan tietää, jos lopetit Spiveysta ja sotilaista. 504 00:36:37,905 --> 00:36:41,241 Joe oli töissä salaisen palvelun osastolla. 505 00:36:41,325 --> 00:36:44,077 - Mitä hän teki? - Minulle ei kerrottu. 506 00:36:44,161 --> 00:36:48,874 Se hoitaa kaikkea postipetoksista presidentin suojeluun. 507 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 Veljesi saattoi olla mukana missä vain. 508 00:36:52,461 --> 00:36:55,756 Väärä raha? Hubble oli valuuttapäällikkö. 509 00:36:55,756 --> 00:36:58,508 Raha on jokaisen rikoksen takana. 510 00:36:58,592 --> 00:37:02,429 Huumeet, aseet, ihmiskauppa. Kaikki pyörii rahan ympärillä. 511 00:37:02,429 --> 00:37:05,933 Jätin vastaajaviestin tutkintavirastolle. 512 00:37:05,933 --> 00:37:10,437 Ihmisille käy huonosti, kun he tutkivat jotain, mitä ei saisi tutkia. 513 00:37:10,437 --> 00:37:13,106 Ehkä Joe oli samanlainen tutkija kuin sinä. 514 00:37:13,190 --> 00:37:14,107 Hyvä logiikka. 515 00:37:16,443 --> 00:37:19,363 - Kiitos, lekuri. - Minne olet menossa? 516 00:37:19,363 --> 00:37:21,990 Virastolta soitetaan vasta huomenna. 517 00:37:22,074 --> 00:37:24,493 Spivey on kuullut, että homma meni pieleen. 518 00:37:24,493 --> 00:37:27,371 Pomot syöttävät tunareille kivekset, 519 00:37:27,371 --> 00:37:31,249 joten hän on varmaan häipynyt. Menen tutkimaan asuntoa. 520 00:37:31,333 --> 00:37:33,669 Vanginvartijoiden osoitteet ovat salaisia. 521 00:37:33,669 --> 00:37:35,963 Virastot aukeavat vasta aamulla. 522 00:37:35,963 --> 00:37:38,882 Soitan ja hoidan asian itse. 523 00:37:38,966 --> 00:37:41,885 Mene sinä lepäämään. 524 00:37:43,220 --> 00:37:45,430 - Menen oluelle. - Et todellakaan mene. 525 00:37:45,514 --> 00:37:47,349 Näit asukkaat kaupungintalolla. 526 00:37:47,349 --> 00:37:50,268 He jahtaisivat sinua kuin Frankensteinia. 527 00:37:50,352 --> 00:37:52,354 Frankenstein oli tohtori. 528 00:37:52,354 --> 00:37:56,316 Frankensteinin hirviötä jahdattiin. Yksityiskohdilla on väliä. 529 00:37:57,985 --> 00:37:59,736 Palaat motelliisi. 530 00:38:00,570 --> 00:38:04,574 Istun baarissa, juon oluen ja pohdin juttua. 531 00:38:04,658 --> 00:38:09,579 Joku sanoo väärin, ja halkaiset häneltä kallon. Taas. 532 00:38:09,663 --> 00:38:10,914 Ei käy. 533 00:38:10,998 --> 00:38:14,251 Voit mennä motelliisi mukavaan vuoteeseen, 534 00:38:14,251 --> 00:38:18,213 tai pidätän irtolaisuudesta ja nukut putkassa. 535 00:38:18,213 --> 00:38:20,841 Hän ei ole irtolainen vaan kulkuri. 536 00:38:22,175 --> 00:38:23,176 Mitä? 537 00:38:32,060 --> 00:38:35,397 Varjosta häntä. Katso, että hän menee motelliin. 538 00:38:48,076 --> 00:38:53,123 Ymmärrän kyllä. Menetit juuri veljesi ja olit neljässä tappelussa. 539 00:38:53,123 --> 00:38:55,584 Olet varmasti ryypyn tarpeessa. 540 00:39:00,464 --> 00:39:03,842 Tiedän erään kapakan Alabaman puolella. 541 00:39:04,426 --> 00:39:07,804 Sinua ei tunneta siellä. Kylmää olutta, kuumaa musaa. 542 00:39:09,097 --> 00:39:11,099 Mutta sinun pitää olla kunnolla. 543 00:39:13,351 --> 00:39:16,438 Siellä saatetaan soittaa sitä bluesiasikin. 544 00:39:19,566 --> 00:39:20,484 Hyvä on. 545 00:39:21,401 --> 00:39:22,611 Aja perässä asunnolleni. 546 00:39:22,611 --> 00:39:25,697 Vaihdan vähemmän poliisimaisiin vaatteisiin. 547 00:39:25,781 --> 00:39:30,077 Käydään tankkaamassa ja haetaan sinulle veretön t-paita. 548 00:39:31,328 --> 00:39:34,831 Tämä on WGUT, bluesia, joka iskee syvälle. 549 00:39:34,915 --> 00:39:38,627 Nyt "Police Dog Blues", Cephas & Wiggins. Alkuperäisesittäjä oli 550 00:39:38,627 --> 00:39:40,670 edesmennyt mestari Blind Blake. 551 00:39:40,754 --> 00:39:43,215 Hei, se sinun tyyppisi. Blake. 552 00:39:44,091 --> 00:39:44,925 Niin. 553 00:39:47,511 --> 00:39:48,470 Kivaa. 554 00:40:08,406 --> 00:40:09,324 Kiitos. 555 00:40:12,327 --> 00:40:13,578 Se ei ole vääntökorkki. 556 00:40:19,793 --> 00:40:20,710 Älä leuhki. 557 00:40:34,599 --> 00:40:35,892 Onko parempi olo? 558 00:40:36,685 --> 00:40:38,436 Ei huonompikaan. 559 00:40:40,272 --> 00:40:42,065 Siitä on hyvä aloittaa. 560 00:40:51,116 --> 00:40:52,701 Patsy alkoi soida. 561 00:40:52,701 --> 00:40:54,995 - Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? - En. 562 00:40:56,580 --> 00:40:59,082 Pitää tanssia. Se on melkein laki. 563 00:41:00,292 --> 00:41:01,209 En tanssi. 564 00:41:01,293 --> 00:41:05,005 Eikö äitisi opettanut poikiaan tanssimaan? 565 00:41:05,005 --> 00:41:06,006 Opetti. 566 00:41:06,006 --> 00:41:09,801 Kun pyydän jotakuta tanssimaan, yleensä seuraa tappelu. 567 00:41:10,218 --> 00:41:15,765 Onneksi minä pyydän. Tule, Frankensteinin hirviö. 568 00:42:34,469 --> 00:42:35,845 En tarvitse takkiasi. 569 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 Liikettä niveliin, korsto. 570 00:42:53,697 --> 00:42:55,490 Olisit ottanut takkini. 571 00:42:56,950 --> 00:42:58,285 Olen iso tyttö. 572 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Katso. 573 00:43:09,963 --> 00:43:13,174 Rauhoitu. Olemme kaukana Margravesta. 574 00:43:13,258 --> 00:43:16,052 Emme tarpeeksi kaukana. Kun sanon "nyt", kumarru. 575 00:43:44,372 --> 00:43:45,457 Mitä on sattunut? 576 00:43:45,457 --> 00:43:50,003 Itäpuolen tiellä tulvii. Siitä ei pääse läpi tänä yönä. 577 00:43:56,051 --> 00:43:57,677 Onko lähellä motellia? 578 00:44:07,312 --> 00:44:10,357 Autossani ei ollut mitään sinun kokoasi. 579 00:44:11,191 --> 00:44:15,153 Muistelin, että siellä oli pressu tai sirkusteltta. 580 00:44:15,820 --> 00:44:19,657 Oletpa vitsikäs. Hain purtavaa automaatista. 581 00:44:23,286 --> 00:44:26,039 - Syötkö aina näin hyvin? - Oli nälkä. 582 00:44:26,039 --> 00:44:29,209 Huonepalvelua ei taida olla tähän aikaan. 583 00:44:30,377 --> 00:44:31,586 Kyllä. 584 00:44:31,961 --> 00:44:34,005 Otat heti Clark-patukan. 585 00:44:34,714 --> 00:44:36,091 Clark-patukka on paras. 586 00:44:36,674 --> 00:44:40,637 Näitä myytiin kaikissa tukikohdissa, kun olin kersa. 587 00:44:40,637 --> 00:44:45,392 Missä asuimmekin, Joe ja minä ostimme aina Clark-patukoita. 588 00:44:48,603 --> 00:44:51,398 - Otatko puolet? - Zagnut on parempaa. 589 00:44:51,398 --> 00:44:52,941 Ei ole kenenkään mielestä. 590 00:44:53,608 --> 00:44:55,985 - Anteeksi vain. - Mitä syöt? 591 00:44:56,194 --> 00:44:57,487 Lue maku. 592 00:44:58,947 --> 00:45:00,281 Lue se ääneen. 593 00:45:00,573 --> 00:45:02,242 "Tulinen cajun-rapusipsi." 594 00:45:03,034 --> 00:45:05,453 Siinä kuulit. Otan Clark-patukan. 595 00:45:11,751 --> 00:45:13,420 Pystytkö nukkumaan siinä? 596 00:45:14,629 --> 00:45:16,214 Olen nukkunut pahemmissa. 597 00:45:19,134 --> 00:45:20,260 Olet ollut kaikkialla. 598 00:45:21,886 --> 00:45:23,721 En ole lähtenyt Margravesta. 599 00:45:25,265 --> 00:45:26,891 En kyllä halunnutkaan. 600 00:45:28,435 --> 00:45:31,229 Sukuni on ollut täällä kaupungin alusta asti. 601 00:45:32,063 --> 00:45:32,981 Kuten Tealet. 602 00:45:33,815 --> 00:45:35,233 Paskat Tealeista. 603 00:45:35,650 --> 00:45:39,487 Conklinit rakensivat kaupungin, Tealet varastivat. Vanha Casper 604 00:45:40,238 --> 00:45:44,200 juoni rautatieyhtiön kanssa viljelijöiltä maat 605 00:45:44,284 --> 00:45:46,661 ja veti radat peltojen poikki. 606 00:45:46,661 --> 00:45:48,830 Onko sinulla vielä sukua Margravessa? 607 00:45:49,581 --> 00:45:53,334 Vanhempani kuolivat, kun olin pieni, mutta minulla oli Gray. 608 00:45:54,002 --> 00:45:54,961 Gray? 609 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Finlayn edeltäjä. 610 00:45:59,132 --> 00:46:00,842 Vanhempieni paras ystävä. 611 00:46:04,554 --> 00:46:05,472 Aina... 612 00:46:06,639 --> 00:46:09,100 ...huolehtimassa minusta kuin toinen isä. 613 00:46:09,184 --> 00:46:12,103 Opin häneltä poliisityön. 614 00:46:12,187 --> 00:46:16,608 Tutkinnan, muistiinpanot, mapit järjestyksessä. 615 00:46:17,233 --> 00:46:22,155 Hän oli säntillisin ihminen, jonka tiedän. 616 00:46:23,156 --> 00:46:25,742 Hänellä oli hevosenkenkäkalju, 617 00:46:25,742 --> 00:46:29,329 mutta hän kävi silti Mosleyn parturissa kerran viikossa. 618 00:46:30,830 --> 00:46:32,624 Hänellä oli synkkäkin puoli. 619 00:46:35,084 --> 00:46:37,795 Usein masennusta. 620 00:46:38,880 --> 00:46:41,883 Ei vaimoa eikä lapsia. Joi. 621 00:46:44,219 --> 00:46:48,097 Hirttäytyi autotalliinsa vuosi sitten. 622 00:46:49,349 --> 00:46:50,558 Ikävää. 623 00:46:51,851 --> 00:46:54,020 Toi päivänkakkaroita syntymäpäivinäni. 624 00:46:56,189 --> 00:47:00,443 Se on lempikukkani. Entä sinulla? 625 00:47:01,361 --> 00:47:02,529 Leijonankita. 626 00:47:04,239 --> 00:47:05,782 Kova nimi, vaikea tappaa. 627 00:47:07,283 --> 00:47:08,159 Niin. 628 00:47:08,576 --> 00:47:10,870 Kuulostaa eräältä tutultani. 629 00:47:11,913 --> 00:47:14,499 Mutta en minä sitä kysynyt. 630 00:47:15,124 --> 00:47:18,336 Mietin, onko sinulla muita sukulaisia. 631 00:47:18,336 --> 00:47:21,214 Ei. Joe oli viimeinen. 632 00:47:25,927 --> 00:47:28,846 Jos en olisi mennyt siihen baariin ja kuullut Blind Blaken kappaletta, 633 00:47:28,930 --> 00:47:31,474 en olisi varmaan kuullut Joen kuolemasta vuosiin. 634 00:47:33,935 --> 00:47:34,769 No, 635 00:47:35,228 --> 00:47:37,146 olosuhteista huolimatta 636 00:47:40,441 --> 00:47:42,318 on ollut kiva tutustua sinuun. 637 00:47:43,820 --> 00:47:45,572 Samoin sinuun. 638 00:47:47,031 --> 00:47:48,449 Öitä, Reacher. 639 00:47:53,246 --> 00:47:54,539 Hyvää yötä, Roscoe. 640 00:48:29,741 --> 00:48:32,660 Ennen töitä voisi syödä kunnon aamiaisen. 641 00:48:32,744 --> 00:48:34,245 Zagnutilla ei pärjää. 642 00:48:34,329 --> 00:48:36,331 Olisit ottanut Clark-patukan. 643 00:48:36,914 --> 00:48:37,832 Niinpä. 644 00:49:21,292 --> 00:49:22,210 Tyhjä. 645 00:49:25,004 --> 00:49:25,963 Tyhjä. 646 00:49:27,090 --> 00:49:30,385 He tulivat kukkapenkin läpi. 647 00:49:30,385 --> 00:49:31,511 Kumitossut. 648 00:49:33,471 --> 00:49:34,722 Tappamaan minut? 649 00:49:34,806 --> 00:49:38,726 Tai minut. Autoni oli kadulla. 650 00:49:47,151 --> 00:49:50,655 NÄHDÄÄN PIAN 651 00:49:50,655 --> 00:49:52,740 He aikovat ilmeisesti palata. 652 00:49:52,824 --> 00:49:54,492 Tarvitsen tosiaan aseen. 653 00:51:41,015 --> 00:51:43,017 Tekstitys: Suvi Niemelä 654 00:51:43,017 --> 00:51:45,102 Luova tarkastaja Pirkka Valkama