1 00:01:29,423 --> 00:01:31,842 SELAMAT DATANG KE BANDAR MARGRAVE, GEORGIA 2 00:01:31,926 --> 00:01:34,345 {\an8}DITUBUHKAN PADA TAHUN 1794 IHSAN YAYASAN KLINER 3 00:01:42,061 --> 00:01:44,814 - Saya tak reti matematik. - Tip itu 40 peratus. 4 00:01:44,814 --> 00:01:46,357 Saya buat silap. 5 00:01:46,357 --> 00:01:50,444 Macam mana saya nak maju jika awak asyik habiskan duit saya? 6 00:01:51,403 --> 00:01:53,113 Masuk dalam van. 7 00:01:54,782 --> 00:01:56,450 Awak nak apa? 8 00:01:58,494 --> 00:02:00,120 Saya cakap dengan awak, dungu. 9 00:02:10,089 --> 00:02:12,842 Sebenarnya, hari ini agak sukar. 10 00:02:17,096 --> 00:02:18,639 Hal ini takkan berlaku lagi. 11 00:02:22,393 --> 00:02:25,729 Kopi O dan pai buah pic. 12 00:02:26,063 --> 00:02:28,023 Pai terbaik di Georgia. 13 00:03:13,235 --> 00:03:14,445 Polis! 14 00:03:15,404 --> 00:03:16,739 Polis! Jangan bergerak! 15 00:03:16,739 --> 00:03:18,198 Jangan bergerak! 16 00:03:20,784 --> 00:03:25,372 Keluar dari meja itu dengan elok dan perlahan-lahan. 17 00:03:27,958 --> 00:03:29,585 Sekarang juga! 18 00:03:30,669 --> 00:03:31,837 Perlahan-lahan! 19 00:03:33,422 --> 00:03:34,673 Angkat tangan. 20 00:03:38,093 --> 00:03:41,055 Letak tangan di belakang kepala! 21 00:03:41,889 --> 00:03:45,184 Cantumkan jari-jari! 22 00:03:45,559 --> 00:03:47,353 Pusing belakang. 23 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 Pandang tingkap! 24 00:03:52,024 --> 00:03:53,901 Pencuci mulut boleh tunggu. 25 00:03:54,443 --> 00:03:57,446 Awak ditahan kerana membunuh. 26 00:04:01,325 --> 00:04:03,827 Ayuh. Awak boleh berjalan lebih laju. 27 00:04:07,164 --> 00:04:08,540 Encik. 28 00:04:08,874 --> 00:04:11,502 Mari sini. Saya akan proses awak. 29 00:04:11,877 --> 00:04:13,837 Saya bukan tanya, saya suruh. 30 00:04:13,921 --> 00:04:16,507 Saya takkan belasah awak, melainkan terpaksa. 31 00:04:18,717 --> 00:04:20,135 Terima kasih. 32 00:04:20,594 --> 00:04:24,139 Saya akan proses kemasukan awak. Siapa nama awak? 33 00:04:24,264 --> 00:04:26,141 Monyet ini enggan bercakap. 34 00:04:26,684 --> 00:04:28,686 Namun dia ada pasport. 35 00:04:29,019 --> 00:04:31,897 Jack Reacher. Tiada nama tengah. 36 00:04:31,981 --> 00:04:34,108 - Tali ikat barang? - Gari tak muat. 37 00:04:34,775 --> 00:04:38,070 Semua cap sebelum 1 Januari. 38 00:04:38,070 --> 00:04:40,030 Awak nak tinggalkan negara? 39 00:04:40,155 --> 00:04:41,907 Ada benda lain yang dia bawa? 40 00:04:41,991 --> 00:04:43,242 Jumlahnya $200? 41 00:04:43,367 --> 00:04:44,493 Jumlahnya $212. 42 00:04:44,493 --> 00:04:46,954 Nampak macam pingat luar negara. 43 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 Pingat Perang Dunia Kedua. Perancis. 44 00:04:50,207 --> 00:04:52,292 Tiada sesiapa cuma bawa benda begini. 45 00:04:52,418 --> 00:04:54,670 Di mana awak simpan barang yang lain? 46 00:04:54,920 --> 00:04:57,923 Awak ada kawan di bandar ini? Seorang gadis? 47 00:04:58,465 --> 00:05:00,592 Apa yang awak buat di bandar saya? 48 00:05:01,760 --> 00:05:03,303 Tak nak bercakap? 49 00:05:03,429 --> 00:05:06,849 Jika awak masuk lokap, mungkin awak akan ubah fikiran. 50 00:05:06,849 --> 00:05:09,518 Macam mana awak nak kurung dia? 51 00:05:11,270 --> 00:05:15,357 Jelaskan hak perlembagaannya bawah Pindaan Kelima dan Ke-14, 52 00:05:15,524 --> 00:05:18,235 dan berharap dia mengetepikannya dengan rela hati? 53 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Ya. 54 00:05:21,071 --> 00:05:23,032 Tak perlu, biar saya uruskan. 55 00:05:23,615 --> 00:05:26,535 Bawa dia ke bilik persidangan. Nanti saya masuk. 56 00:05:27,786 --> 00:05:29,371 Budak Beantown tak guna. 57 00:05:30,873 --> 00:05:32,249 En. Reacher, 58 00:05:32,416 --> 00:05:34,918 saya Ketua Detektif Oscar Finlay. 59 00:05:35,169 --> 00:05:37,546 Saya akan tanya soalan. 60 00:05:37,796 --> 00:05:42,426 Saya diberitahu hak awak sudah dibacakan, jadi awak tak wajib jawab. 61 00:05:45,846 --> 00:05:49,558 Ada mayat ditemui di tambak lebuh raya berhampiran jejantas. 62 00:05:49,850 --> 00:05:52,811 Sebahagian badan ditutup dengan kotak kadbod. 63 00:05:52,936 --> 00:05:57,524 Dua tembakan jarak dekat di kepala dengan peluru sembilan milimeter 95 grain. 64 00:05:57,608 --> 00:05:59,234 Kelongsong peluru tak ditemui. 65 00:05:59,318 --> 00:06:02,029 Mangsa lelaki, 30-an, berbadan besar. 66 00:06:02,029 --> 00:06:04,865 Berdasarkan post-mortem, badannya teruk dipukul. 67 00:06:05,657 --> 00:06:06,950 Masih belum dikenali. 68 00:06:07,326 --> 00:06:11,288 Sukar mendapatkan cap jari daripada jari yang bengkak. 69 00:06:12,331 --> 00:06:13,874 Awak tahu siapa lelaki ini? 70 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 Macam mana dia boleh mati? 71 00:06:18,212 --> 00:06:21,840 Awak nak kongsi apa-apa selain menemani saya tanpa bersuara? 72 00:06:26,220 --> 00:06:28,222 Baiklah kalau begitu. 73 00:06:28,472 --> 00:06:31,391 Saya enggan bazirkan petang saya. 74 00:06:31,475 --> 00:06:34,853 Semoga peguam yang dipilih oleh mahkamah dapat buka mulut awak. 75 00:06:35,104 --> 00:06:36,772 Saya tak perlukan peguam. 76 00:06:37,856 --> 00:06:39,024 Dia boleh bercakap. 77 00:06:39,858 --> 00:06:41,235 Apabila dia mahu. 78 00:06:41,235 --> 00:06:44,279 Kenapa awak tak perlukan peguam? 79 00:06:44,363 --> 00:06:46,365 Sebab saya tak bunuh sesiapa. 80 00:06:48,325 --> 00:06:49,910 Setidaknya, baru-baru ini. 81 00:06:51,245 --> 00:06:52,830 Juga bukan dalam bandar ini. 82 00:06:53,831 --> 00:06:56,166 Dia luar biasa. 83 00:06:56,250 --> 00:06:57,084 Apa awak cakap? 84 00:06:57,084 --> 00:06:58,460 Reacher ini. 85 00:06:58,544 --> 00:07:02,047 Cap jarinya membuktikan dia bersih namun perkara lain ditemui. 86 00:07:02,131 --> 00:07:06,301 Dia tiada Facebook, Snapchat atau Instagram. 87 00:07:06,385 --> 00:07:09,930 Tiada lesen memandu, gadai janji, tuntutan insurans. 88 00:07:09,930 --> 00:07:12,099 Langsung tiada profil dalam talian. 89 00:07:12,099 --> 00:07:16,895 Satu-satunya bukti Jack Reacher wujud ialah dia berada dalam bilik itu. 90 00:07:16,979 --> 00:07:19,481 Jack Reacher. Ibu bapa meninggal dunia. 91 00:07:19,565 --> 00:07:22,818 Ada abang yang lebih tua dua tahun, Joe. Askar bersara. 92 00:07:22,818 --> 00:07:27,823 Ketua Unit Siasatan Khas ke-110 dalam Polis Tentera. 93 00:07:27,823 --> 00:07:30,868 Membunuh beberapa orang semasa bertugas. 94 00:07:30,868 --> 00:07:32,661 Semua pembunuhan dianggap wajar. 95 00:07:32,661 --> 00:07:36,790 Mungkinkah saya duduk di depan lelaki yang tak takut membunuh 96 00:07:36,874 --> 00:07:40,711 serta ada pengetahuan dan latihan untuk membunuh dan merahsiakannya? 97 00:07:41,170 --> 00:07:42,671 Betul kata awak. 98 00:07:43,005 --> 00:07:44,631 Namun bukan pembunuhan ini. 99 00:07:45,257 --> 00:07:46,884 Tiga lelaki buang mayat ini. 100 00:07:47,259 --> 00:07:48,385 Cuba jelaskan. 101 00:07:48,385 --> 00:07:50,429 Penembaknya arif tentang senjata api. 102 00:07:50,554 --> 00:07:54,308 Peluru kaliber kecil. Sembilan milimeter 95 grain, jadi ia subsonik. 103 00:07:54,433 --> 00:07:57,728 Penyenyap digunakan. Dia juga ambil kelongsong pelurunya. 104 00:07:57,728 --> 00:07:59,396 Bukan angkara pendatang baru. 105 00:07:59,396 --> 00:08:02,441 Mereka pandai membunuh dengan senyap dan berkesan. 106 00:08:03,650 --> 00:08:04,651 Okey, teruskan. 107 00:08:04,776 --> 00:08:07,696 Awak juga perlu cari psikopat yang membelasah mayat. 108 00:08:07,696 --> 00:08:09,615 Orang yang tak siuman. 109 00:08:09,823 --> 00:08:13,744 Profil yang berbeza daripada penembak profesional. 110 00:08:14,203 --> 00:08:15,329 Ada masalah? 111 00:08:17,247 --> 00:08:18,624 Tidak. 112 00:08:18,749 --> 00:08:20,334 Awak kata ada tiga orang. 113 00:08:20,334 --> 00:08:23,587 Psikopat tak cukup rasional untuk sembunyikan mayat. 114 00:08:23,712 --> 00:08:27,674 Penembak teliti juga takkan buat kerja cemerkap dengan kadbod. 115 00:08:27,799 --> 00:08:29,968 Orang ketiga tak sabar nak lari. 116 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 Dia ambil sampah dan letak atas mayat. 117 00:08:32,679 --> 00:08:36,934 Awak kata mangsa berbadan besar dan dikesan sebab kakinya terkeluar. 118 00:08:37,059 --> 00:08:39,728 Kaki orang tinggi sentiasa terkeluar. 119 00:08:39,728 --> 00:08:42,064 Teori yang menarik. 120 00:08:42,189 --> 00:08:46,193 Namun awak sepadan dengan gambaran orang yang dilihat di lebuh raya itu 121 00:08:46,318 --> 00:08:48,237 hari ini berhampiran tempat mayat. 122 00:08:48,237 --> 00:08:49,738 Memang saya orangnya. 123 00:08:49,738 --> 00:08:52,115 Saya turun bas dari Tampa dan berjalan kaki. 124 00:08:52,199 --> 00:08:54,326 Bas Greyhound tak berhenti di Margrave. 125 00:08:54,326 --> 00:08:56,912 - Betul. - Awak kata awak turun di Margrave. 126 00:08:56,912 --> 00:08:58,705 - Pemandunya tolong saya. - Kenapa? 127 00:08:58,830 --> 00:08:59,957 Sebab Blind Blake. 128 00:08:59,957 --> 00:09:02,042 - Siapa? - Penyanyi lagu blues. 129 00:09:02,042 --> 00:09:04,711 Katanya dia mati di Margrave lama dulu. 130 00:09:04,795 --> 00:09:06,922 Saya nak tahu tentang dia. 131 00:09:07,547 --> 00:09:08,674 Saya suka muzik. 132 00:09:08,966 --> 00:09:11,468 Awak tiada rumah dan tiada telefon. 133 00:09:11,593 --> 00:09:14,346 Awak naik bas di Tampa dengan wang $212, 134 00:09:14,513 --> 00:09:16,431 berus gigi, pingat perang Perancis, 135 00:09:16,515 --> 00:09:20,644 dan mengembara 500 batu untuk mengkaji pemuzik blues yang dah mati? 136 00:09:20,936 --> 00:09:23,021 Begitulah 24 jam awak hari ini? 137 00:09:23,146 --> 00:09:26,525 Tak. Saya juga pergi ke restoran, pesan pai pic 138 00:09:26,650 --> 00:09:29,653 dan tak dapat makan sebab ditahan kerana membunuh. 139 00:09:29,778 --> 00:09:34,491 Menurut pemeriksa perubatan mangsa mati sekitar tengah malam tadi. 140 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 Pagi ini. 141 00:09:35,993 --> 00:09:39,246 Waktu malam hingga pukul 11.59 dan 59 saat. 142 00:09:39,371 --> 00:09:43,709 Selepas itu, ia jadi pagi ini. Dalam siasatan, perincian penting. 143 00:09:43,709 --> 00:09:45,961 Pukul 12.00 pagi ini 144 00:09:46,086 --> 00:09:47,671 ialah masa kematiannya. 145 00:09:47,796 --> 00:09:51,049 Jika terbukti awak berada dalam bas Greyhound waktu itu, 146 00:09:51,174 --> 00:09:52,634 awak dilepaskan. 147 00:09:52,926 --> 00:09:55,095 Sehingga itu, awak akan ditahan. 148 00:09:55,721 --> 00:09:58,974 Kami sedang semak nombor telefon yang ditemui dalam kasut si mati. 149 00:09:58,974 --> 00:10:03,395 Nombor di atas kertas koyak yang tertulis perkataan "pluribus". 150 00:10:03,395 --> 00:10:07,232 Nak jelaskannya sebelum kami lepaskan awak? Awak tahu apa-apa? 151 00:10:07,399 --> 00:10:09,568 Maksudnya saya akan lama di sini. 152 00:10:11,320 --> 00:10:14,239 Syarikat telefon lambat beri maklum balas pada waran. 153 00:10:14,364 --> 00:10:17,909 Malangnya, menurut undang-undang, waran diperlukan. 154 00:10:18,035 --> 00:10:20,037 Awak akan ditahan. 155 00:10:22,122 --> 00:10:26,084 Reacher, kenapa masalah sentiasa mencari awak? 156 00:10:26,710 --> 00:10:28,420 Aduhai, Reacher. 157 00:10:28,545 --> 00:10:30,672 Trak pindah barang boleh terbakar. 158 00:10:30,922 --> 00:10:33,884 Apa yang awak fikir? Awak tak boleh bawa mercun. 159 00:10:33,884 --> 00:10:36,928 {\an8}Mercun ini untuk sambutan hari kebangsaan dan masih elok. 160 00:10:37,012 --> 00:10:38,513 {\an8}Ini barang terakhir. 161 00:10:38,597 --> 00:10:41,099 {\an8}Selepas ini saya nak separuh kotak. 162 00:10:41,224 --> 00:10:43,602 Macam mana empat orang ada barang banyak begini. 163 00:10:43,602 --> 00:10:46,104 - Baik, puan. - Mak dan ayah akan punggah barang. 164 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 Awak berdua pergi jumpa budak di kem. 165 00:10:48,357 --> 00:10:50,609 Ini rumah kita, harapnya berpanjangan. 166 00:10:50,942 --> 00:10:52,486 Pergi buat kawan. 167 00:10:54,696 --> 00:10:56,281 Agaknya tempat ini okey? 168 00:10:56,406 --> 00:11:00,702 Sekolah pasti sama. Perabot tentera pun sama. 169 00:11:00,827 --> 00:11:03,038 Macam Cameroon, Belgium dan Sepanyol. 170 00:11:05,791 --> 00:11:08,001 - Awak baru pindah hari ini? - Ya. 171 00:11:08,085 --> 00:11:09,669 Ini jalan ke pantai? 172 00:11:09,795 --> 00:11:12,339 Ya, tapi harganya lima dolar. 173 00:11:13,673 --> 00:11:15,092 Apa yang lima dolar? 174 00:11:15,092 --> 00:11:17,177 Nampaknya jaket awak. 175 00:11:18,762 --> 00:11:21,431 Ya, badan saya besar untuk umur saya. 176 00:11:21,807 --> 00:11:23,934 Awak pula hodoh untuk umur awak. 177 00:11:25,310 --> 00:11:26,770 Mari balik. 178 00:11:33,276 --> 00:11:34,444 Okey. 179 00:11:38,031 --> 00:11:40,450 Abang tak perlu buat. Ini masalah saya. 180 00:11:41,118 --> 00:11:42,994 Bukan masalah awak saja. 181 00:11:44,329 --> 00:11:45,747 Betul kata mak. 182 00:11:46,123 --> 00:11:47,916 Masalah sentiasa mencari awak. 183 00:12:19,865 --> 00:12:20,991 Terima kasih. 184 00:12:21,324 --> 00:12:23,034 Dah lama awak di sini. 185 00:12:23,118 --> 00:12:25,662 - Mungkin awak perlu tenaga. - Saya tak salah. 186 00:12:26,037 --> 00:12:28,206 Masalah sentiasa mencari saya. 187 00:12:28,915 --> 00:12:31,084 Bagus juga jika tali ini dibuka. 188 00:12:31,168 --> 00:12:32,961 Ketua Morrison tak benarkan. 189 00:12:33,628 --> 00:12:35,589 Saya cuma teka awak suka kopi O. 190 00:12:35,714 --> 00:12:38,967 - Mana awak tahu? - Awak tak suka benda mengarut. 191 00:12:38,967 --> 00:12:40,677 Krim dan gula mengarut. 192 00:12:40,677 --> 00:12:43,513 - Jadi awak tahu saya tak bersalah. - Mana awak tahu? 193 00:12:43,638 --> 00:12:46,141 Awak takkan beri kopi kepada orang bersalah. 194 00:12:46,141 --> 00:12:48,935 Jika awak buat salah, mungkin bukan salah besar. 195 00:12:49,019 --> 00:12:51,646 Pemeriksaan cap jari awak tiada padanan. 196 00:12:51,730 --> 00:12:54,232 Orang jahat ada banyak tanda amaran. 197 00:12:54,357 --> 00:12:56,485 Roscoe, mari ikut saya. 198 00:12:56,485 --> 00:12:58,403 Ada padanan nombor telefon. 199 00:13:00,071 --> 00:13:01,573 Maaf, itu kole seramik. 200 00:13:03,742 --> 00:13:05,076 Terima kasih. 201 00:13:05,744 --> 00:13:06,953 Maaf, Baker. 202 00:13:11,958 --> 00:13:14,461 Paul, semasa saya telefon, saya cakap 203 00:13:14,461 --> 00:13:17,589 nombor telefon awak ditemui di tempat kejadian jenayah. 204 00:13:17,589 --> 00:13:21,009 Awak ajak saya berbual tapi tak tanya jenayahnya. 205 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Bagi saya, itu agak aneh. 206 00:13:24,221 --> 00:13:26,806 Awak buat saya ketakutan. 207 00:13:28,475 --> 00:13:29,851 Saya tak sempat fikir. 208 00:13:29,935 --> 00:13:32,812 Saya cuma nak awak datang agar kita boleh berbual. 209 00:13:32,896 --> 00:13:34,105 Tentang apa? 210 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 Cuba beritahu saya. 211 00:13:36,358 --> 00:13:37,567 Pembunuhan. 212 00:13:38,318 --> 00:13:40,028 Awak tahu apa-apa tentang itu? 213 00:13:41,446 --> 00:13:43,865 Lelaki tak dikenali ditembak mati. 214 00:13:45,617 --> 00:13:49,746 Dia ditemui dengan nombor awak ditulis pada kertas dalam kasutnya. 215 00:13:55,544 --> 00:13:56,711 Saya yang buat. 216 00:13:59,130 --> 00:14:00,549 Saya bunuh orang itu. 217 00:14:00,882 --> 00:14:02,342 Sayalah orangnya. 218 00:14:05,053 --> 00:14:08,890 Sebagai perlindungan, saya akan rakam hak awak dibacakan. 219 00:14:08,974 --> 00:14:10,600 Saya tahu hak saya. 220 00:14:10,684 --> 00:14:13,603 Saya boleh berdiam diri dan boleh dapatkan peguam, 221 00:14:13,687 --> 00:14:15,230 tapi saya yang buat, okey? 222 00:14:15,855 --> 00:14:17,857 Saya bunuh lelaki di lebuh raya. 223 00:14:17,941 --> 00:14:19,234 Sayalah orangnya. 224 00:14:20,277 --> 00:14:22,445 Orang yang awak bunuh itu, 225 00:14:23,572 --> 00:14:25,031 siapa namanya? 226 00:14:25,991 --> 00:14:28,535 - Saya tak tahu. - Awak bunuh orang tak dikenali? 227 00:14:28,535 --> 00:14:29,953 Betul. 228 00:14:30,161 --> 00:14:33,331 Untuk mempertahankan diri. 229 00:14:35,458 --> 00:14:40,255 Awak kata pembunuhan itu di lebuh raya. Di bahagian yang mana? 230 00:14:42,090 --> 00:14:44,050 Saya cakap, saya yang buat, okey? 231 00:14:44,175 --> 00:14:46,761 Saya takkan jelaskan perinciannya. 232 00:14:47,178 --> 00:14:50,640 Awak soal siasat kedua yang menjengkelkan saya hari ini. 233 00:14:50,724 --> 00:14:54,352 Awak nak saya percaya orang tanpa rekod jenayah macam awak, 234 00:14:54,436 --> 00:14:57,314 tembak seseorang sampai mati? 235 00:14:57,439 --> 00:15:00,442 Tembakan senapang patah dua laras tepat ke muka. 236 00:15:01,651 --> 00:15:03,320 Kemudian awak bakar mayatnya? 237 00:15:05,113 --> 00:15:06,948 Ya, memang betul. 238 00:15:07,324 --> 00:15:09,826 Hanya itu yang saya nak cakap. 239 00:15:10,827 --> 00:15:14,289 Hidup awak akan jadi sangat rumit, En. Hubble. 240 00:15:30,055 --> 00:15:31,431 Masuk. 241 00:15:38,938 --> 00:15:41,775 Reacher, mari ikut saya. 242 00:15:41,775 --> 00:15:43,193 Tidak. 243 00:15:43,193 --> 00:15:44,944 Apa awak cakap? 244 00:15:45,028 --> 00:15:47,781 Tidak selagi tali ini tak dibuka. 245 00:15:47,906 --> 00:15:51,785 Kita tahu saya tak bunuh sesiapa dan ikatan ini tak selesa. 246 00:15:52,911 --> 00:15:54,287 Ambil pisau pemotong. 247 00:15:54,371 --> 00:15:57,248 Tak apa, biar saya buat. 248 00:16:08,551 --> 00:16:10,095 Awak nak guna semula? 249 00:16:14,891 --> 00:16:16,726 Di luar tanpa gari. 250 00:16:16,810 --> 00:16:19,354 Awak layan saya macam orang dan bukan suspek. 251 00:16:19,354 --> 00:16:23,566 Saya selalu buat begini apabila saya mahu suspek mempercayai saya. 252 00:16:23,650 --> 00:16:26,027 Saya tiada motif tersembunyi, cuma maklumat. 253 00:16:26,111 --> 00:16:31,324 Lelaki tadi, Paul Hubble, jurubank, penduduk Margrave, tiada rekod jenayah. 254 00:16:31,574 --> 00:16:34,369 Dia baru mengaku membunuh. 255 00:16:34,369 --> 00:16:36,830 Baguslah. Terima kasih atas layanan baik. 256 00:16:36,830 --> 00:16:38,289 Nanti dulu. 257 00:16:39,207 --> 00:16:43,628 Awak boleh lari, tapi rasanya awak tak laju atau kalis peluru. 258 00:16:44,462 --> 00:16:45,839 Saya dah dilepaskan. 259 00:16:45,839 --> 00:16:48,758 Ada orang menipu membunuh. Awak belum terlepas. 260 00:16:48,925 --> 00:16:52,387 Bagus membunuh di sini. Walaupun mengaku, tiada apa berlaku. 261 00:16:52,387 --> 00:16:56,224 Hubble rakyat contoh. Dia tak boleh tembak benda mahupun orang. 262 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 Dia mengakui sesuatu yang tak berlaku. 263 00:16:58,977 --> 00:17:01,730 Dia nak saya fikir dia bunuh dan berhenti menyiasat. 264 00:17:01,730 --> 00:17:03,523 Awak fikir kami berkomplot? 265 00:17:03,523 --> 00:17:06,359 Saya risau dia akan mengaitkan saya. 266 00:17:06,484 --> 00:17:08,111 Mungkin lebih baik saya cakap. 267 00:17:08,111 --> 00:17:11,823 Saya rasa orang yang dilihat di tempat kejadian, bersalah atau tidak, 268 00:17:11,948 --> 00:17:14,284 - ada maklumat untuk dikongsi. - Tiada. 269 00:17:14,284 --> 00:17:17,662 Stevenson ada. Dia dan Hubble saling berpandangan. 270 00:17:17,746 --> 00:17:20,540 - Berpandangan? - Buat hubungan mata dua saat. 271 00:17:20,540 --> 00:17:23,334 Sepupu Stevenson mengahwini sepupu Hubble. 272 00:17:23,460 --> 00:17:24,836 Dia risau tentang keluarga. 273 00:17:24,961 --> 00:17:28,131 - Bukan itu sahaja. - Awak yakin dengan teori awak. 274 00:17:28,131 --> 00:17:31,301 Yakin seperti awak belajar di Harvard, baru bercerai 275 00:17:31,301 --> 00:17:33,178 dan baru berhenti merokok. 276 00:17:33,178 --> 00:17:35,096 Mana awak tahu tentang itu? 277 00:17:35,221 --> 00:17:37,849 Baker kata awak budak Beantown tak guna. 278 00:17:37,974 --> 00:17:39,809 Penampilan awak berpendidikan. 279 00:17:39,893 --> 00:17:43,563 Namun awak bekerja di tempat terpencil dengan orang biasa. 280 00:17:43,563 --> 00:17:46,941 Awak degil, tak peduli jika rakan sekerja tak suka awak. 281 00:17:47,025 --> 00:17:50,028 Orang macam awak bukan lulusan BU, tapi Harvard. 282 00:17:50,028 --> 00:17:53,156 Awak nak buktikan kebolehan awak pada polis. Betul? 283 00:17:53,156 --> 00:17:56,117 Tentang saya lulusan Harvard? Betul. 284 00:17:56,201 --> 00:17:59,162 Awak 40 tahun, dah 20 tahun berkhidmat untuk dapat pencen, 285 00:17:59,162 --> 00:18:02,332 beli sut gaya selatan, macam Sherlock Holmes Hitam. 286 00:18:02,332 --> 00:18:05,126 Bermakna, tiada wanita yang jaga cara awak berpakaian. 287 00:18:05,210 --> 00:18:06,336 Mati atau bercerai. 288 00:18:06,336 --> 00:18:09,088 Mungkin bercerai, tapi awak pakai cincin. 289 00:18:09,172 --> 00:18:11,883 Cara awak pakai dan sentuh, awak obses dengannya. 290 00:18:12,008 --> 00:18:13,718 Macam saya kata, awak degil. 291 00:18:13,843 --> 00:18:16,137 Masih berharap nak berbaik dengannya. 292 00:18:16,221 --> 00:18:17,514 Nama dia Sharon. 293 00:18:17,514 --> 00:18:20,058 Tentang rokok, masa saya sebut tiga pembunuh, 294 00:18:20,058 --> 00:18:22,352 awak fikir awak salah tangkap orang. 295 00:18:22,352 --> 00:18:26,564 Awak tertekan dan air dalam gelas bergetar. 296 00:18:26,648 --> 00:18:30,777 Kita bukan di kawasan gempa bumi. Maksudnya, awak goyangkan kaki. 297 00:18:31,277 --> 00:18:33,822 Berserta sedikit aroma rokok 298 00:18:33,822 --> 00:18:35,824 yang sukar hilang pada kain ini. 299 00:18:35,824 --> 00:18:38,034 Awak tahan diri daripada nikotin. 300 00:18:38,034 --> 00:18:41,913 Menurut kajian, perlu empat hingga enam bulan untuk hentikan tabiat. 301 00:18:41,913 --> 00:18:46,167 Teruskan usaha. Perkara itu sukar. 302 00:18:49,254 --> 00:18:50,922 Masuk semula. 303 00:18:55,510 --> 00:18:56,886 Ikut saya. 304 00:18:57,262 --> 00:18:59,097 Stevenson, masuk pejabat saya. 305 00:19:06,729 --> 00:19:11,442 Dia tahu sesuatu tentang Hubble yang awak tak kongsi. 306 00:19:12,360 --> 00:19:13,695 Betul? 307 00:19:14,737 --> 00:19:16,531 Jawapannya tiada dalam kasut awak. 308 00:19:16,990 --> 00:19:19,617 Ada parti keluarga malam tadi. 309 00:19:19,742 --> 00:19:22,662 - Ulang tahun datuk dan nenek saya. - Saya tak kisah. 310 00:19:23,079 --> 00:19:23,955 Baiklah. 311 00:19:24,080 --> 00:19:26,457 - Hubble dan Charlie ada. - Siapa Charlie? 312 00:19:26,541 --> 00:19:28,418 Charlene, isterinya. 313 00:19:28,543 --> 00:19:32,630 Kami balik lewat. Menari melewati 2.00 pagi. Saya hantar dia pulang. 314 00:19:32,797 --> 00:19:37,093 Saya tak tahu kenapa nombor dia dalam kasut itu dan kenapa dia mengaku. 315 00:19:37,093 --> 00:19:39,596 Tengah malam tadi dia tiada di lebuh raya. 316 00:19:39,596 --> 00:19:40,930 - Hubble ambil dadah? - Tak. 317 00:19:41,014 --> 00:19:42,015 - Menipu? - Tak. 318 00:19:42,140 --> 00:19:43,266 - Dia sayang keluarga. - Diam. 319 00:19:43,266 --> 00:19:44,809 - Dia bukan bos awak. - Baik. 320 00:19:45,143 --> 00:19:46,978 - Maaf. - Dia ada masalah wang? 321 00:19:48,521 --> 00:19:51,107 - Apa saya nak buat? - Jawab sahaja. 322 00:19:51,107 --> 00:19:53,651 - Tak, dia kaya. - Okey, keluar dari sini. 323 00:20:00,241 --> 00:20:02,076 Dadah, wang dan kesetiaan. 324 00:20:02,160 --> 00:20:04,787 Betul kata Stevenson, kita sisihkan tiga faktor utama. 325 00:20:04,871 --> 00:20:07,373 Jadi, kita kena tanya sebab dia mengaku. 326 00:20:07,457 --> 00:20:10,376 Mungkin dipenjarakan seminggu dapat beri motivasi. 327 00:20:11,294 --> 00:20:13,046 Beritahu saya nanti. 328 00:20:13,963 --> 00:20:15,423 Apa maksud awak? 329 00:20:15,423 --> 00:20:19,385 Awak tahu saya berhenti merokok, tapi tak faham maksud saya? 330 00:20:21,054 --> 00:20:22,388 Ini mengarut. 331 00:20:22,472 --> 00:20:23,806 Dia dah mengaku. 332 00:20:23,932 --> 00:20:27,352 - Saya bantu siasatan. - Awak membantu? 333 00:20:28,019 --> 00:20:32,398 Awak nampak keliru tentang peranan awak dalam situasi ini. 334 00:20:32,482 --> 00:20:36,235 Awak tahanan dan suspek, bukan rakan setugas saya. 335 00:20:36,319 --> 00:20:37,737 Pekerjaan, penampilan 336 00:20:37,737 --> 00:20:40,406 dan gaya hidup awak dah tak macam polis. 337 00:20:41,282 --> 00:20:44,118 Ketua Morrison mahu awak ditahan hingga kami tahu 338 00:20:44,202 --> 00:20:46,621 badan awak setinggi 1.93 meter itu ada dalam bas. 339 00:20:46,621 --> 00:20:50,416 Tinggi saya 1.95 meter. Dalam siasatan, perincian penting. 340 00:20:50,500 --> 00:20:51,834 Ini perinciannya. 341 00:20:51,918 --> 00:20:55,088 Kami ada simpan gari bersaiz besar. 342 00:21:05,556 --> 00:21:07,517 Buat inventori jam dan cincinnya. 343 00:21:07,976 --> 00:21:10,812 Barang itu akan dicuri sebaik saja dia di penjara. 344 00:21:12,438 --> 00:21:14,107 Saya gembira berbual dengan awak. 345 00:21:25,660 --> 00:21:26,744 Terima kasih... 346 00:21:27,912 --> 00:21:29,747 tentang jam tangan tadi. 347 00:21:29,914 --> 00:21:31,290 Diamlah. 348 00:21:32,208 --> 00:21:33,751 Awak rosakkan lawatan saya. 349 00:21:51,644 --> 00:21:52,854 Ya Tuhan. 350 00:21:55,023 --> 00:21:57,066 Nama saya Pegawai Spivey. 351 00:21:57,984 --> 00:22:01,029 Masa untuk masuk ke penjara, banduan. 352 00:22:02,321 --> 00:22:05,700 Awak akan ditempatkan jauh daripada binatang lain, 353 00:22:05,700 --> 00:22:08,578 sehingga mereka uruskan hadap tuduh pada hujung minggu. 354 00:22:14,709 --> 00:22:16,294 Tanggalkan semua pakaian. 355 00:22:18,921 --> 00:22:21,924 Tiada baju yang muat untuk awak, budak besar. 356 00:22:22,091 --> 00:22:25,595 Namun ada orang Samoa dipenjarakan di sini tahun lepas. 357 00:22:25,595 --> 00:22:29,849 Pengedar dadah. Bajunya ditempah khas. 358 00:22:33,061 --> 00:22:35,688 Mungkin bahunya agak ketat. 359 00:22:40,401 --> 00:22:41,944 Sabar dulu. 360 00:22:42,779 --> 00:22:45,740 Tanggalkan seluar dalam. Bongkok dan kangkangkan kaki. 361 00:22:46,741 --> 00:22:48,117 Tidak. 362 00:22:48,201 --> 00:22:51,079 Diperiksa secara bogel bukan dasar perlembagaan. 363 00:22:51,079 --> 00:22:54,499 Melainkan ada kesangsian jelas tentang aktiviti jenayah. 364 00:22:54,916 --> 00:22:59,962 Mangsa yang katanya dibunuh oleh saya ditembak dengan senapang patah. 365 00:23:00,046 --> 00:23:04,175 Senjata itu takkan muat dalam badan saya atau mana-mana manusia. 366 00:23:04,175 --> 00:23:08,846 Sebab hanya itu kontraban bagi jenayah ini, permintaan awak tak sah. 367 00:23:08,930 --> 00:23:12,391 Saya bukannya nak buat pun. Menurut peraturan... 368 00:23:12,475 --> 00:23:15,645 Awak menyakitkan hati saya. 369 00:23:16,020 --> 00:23:20,316 Jika awak boleh periksa saya tanpa dicederakan dengan teruk, 370 00:23:20,316 --> 00:23:21,818 silakan. 371 00:23:22,819 --> 00:23:25,321 Jika tidak, tanda kotak pada senarai awak. 372 00:23:37,542 --> 00:23:38,960 Masuk. 373 00:23:51,472 --> 00:23:53,432 Maaf sebab libatkan awak dalam hal ini. 374 00:23:53,641 --> 00:23:57,353 - Saya tak berniat... - Masih ingat saya suruh awak diam tadi? 375 00:23:57,478 --> 00:23:59,522 Peraturannya sama di penjara. 376 00:24:39,020 --> 00:24:40,897 Teruklah begini. 377 00:24:41,022 --> 00:24:42,398 Apa yang berlaku? 378 00:24:42,523 --> 00:24:45,109 Mereka penjenayah berat, bukan tunggu hadap tuduh. 379 00:24:45,193 --> 00:24:48,529 - Apa maksud awak? - Banduan yang dipenjarakan seumur hidup. 380 00:24:57,038 --> 00:24:59,415 Jangan risau tentang hukuman mereka. 381 00:24:59,415 --> 00:25:02,501 - Risau tentang pertukaran. - Pertukaran? 382 00:25:02,585 --> 00:25:06,589 Bertukar rokok, makanan, waktu TV, sebagai ganti untuk memperkosa kita. 383 00:25:07,632 --> 00:25:10,301 Di sini kita mata wang, bukan manusia. 384 00:25:10,301 --> 00:25:13,179 Jangan stres dan simpan tenaga. 385 00:25:14,597 --> 00:25:16,349 Awak perlukannya. 386 00:25:21,229 --> 00:25:22,897 Ini pun orangnya. 387 00:25:27,777 --> 00:25:28,611 Cantiknya. 388 00:25:29,070 --> 00:25:31,322 Dia pakai kasut cantik. 389 00:25:31,572 --> 00:25:33,157 Berikan kasut itu, sayang. 390 00:25:33,491 --> 00:25:37,536 Awak dengar cakap saya. Berikan kasut itu macam perempuan baik. 391 00:25:38,454 --> 00:25:39,997 Saya kata, beri pada saya. 392 00:25:42,083 --> 00:25:43,668 Bagus. 393 00:25:49,173 --> 00:25:52,385 Saya suka cermin mata awak juga. Berikan kepada saya. 394 00:26:07,566 --> 00:26:10,820 Ada seperkara saja lagi yang saya mahu daripada awak. 395 00:26:21,580 --> 00:26:25,209 Tengoklah si tinggi ini. Awak nak apa? 396 00:26:25,334 --> 00:26:27,086 Saya nak beri awak pilihan. 397 00:26:27,086 --> 00:26:30,464 Awak masuk rumah saya dan awak tak minta izin. 398 00:26:30,589 --> 00:26:33,134 Awak dan kawan awak boleh pergi sekarang. 399 00:26:33,259 --> 00:26:35,886 Jika tidak, mereka terpaksa usung awak. 400 00:26:40,224 --> 00:26:41,851 Saya kira sampai tiga. 401 00:26:41,851 --> 00:26:44,854 - Awak tahu saya siapa? - Satu... 402 00:26:46,814 --> 00:26:48,065 Dua... 403 00:26:55,239 --> 00:26:57,199 Awak hutang kami cermin mata. 404 00:27:01,537 --> 00:27:03,581 Keluar dari sel saya. 405 00:27:22,933 --> 00:27:26,270 Saya bukan ventrilokis. Duduk jauh sikit. 406 00:27:29,231 --> 00:27:31,108 Saya takkan biarkan awak disentuh. 407 00:27:33,569 --> 00:27:35,029 Terima kasih. 408 00:27:35,696 --> 00:27:38,157 Cuma awak boleh pastikan saya selamat di sini. 409 00:27:39,658 --> 00:27:40,951 Habislah saya. 410 00:27:41,243 --> 00:27:43,871 - Memang pun. - Saya bukan penjenayah. 411 00:27:44,246 --> 00:27:46,457 Saya cuma pengurus mata wang. 412 00:27:47,124 --> 00:27:49,001 Saya tiada pilihan. 413 00:27:49,126 --> 00:27:52,713 Mereka paksa saya bantu mereka dengan skim kewangan. 414 00:27:54,507 --> 00:27:58,844 Ramai orang yang ditangkap kata mereka dipaksa, tapi saya memang dipaksa. 415 00:27:59,136 --> 00:28:02,264 Mereka kata, jika mereka hadapi masalah... 416 00:28:02,431 --> 00:28:04,183 Awak akan dibunuh. 417 00:28:05,935 --> 00:28:07,311 Baguslah jika itu saja. 418 00:28:08,562 --> 00:28:13,275 Bos saya kata, jika saya ganggu operasi mereka... 419 00:28:15,277 --> 00:28:17,446 Mereka akan paku saya ke dinding 420 00:28:17,947 --> 00:28:20,199 di depan keluarga saya. 421 00:28:20,533 --> 00:28:23,994 Alat sulit saya akan dipotong dan paksa keluarga saya makan. 422 00:28:25,121 --> 00:28:29,917 Isteri saya juga akan dibunuh agar kami tahu anak-anak kami dibiarkan 423 00:28:29,917 --> 00:28:34,213 dengan orang gila itu tanpa mengetahui apa jadi pada mereka. 424 00:28:38,050 --> 00:28:39,593 Saya nak pergi tandas. 425 00:28:40,803 --> 00:28:42,471 Saya nak ikut. 426 00:28:43,681 --> 00:28:45,015 Saya dah agak. 427 00:29:22,136 --> 00:29:23,721 Dia. 428 00:29:42,615 --> 00:29:46,494 Jika awak tahu apa akan jadi, awak akan pergi sekarang. 429 00:29:47,620 --> 00:29:49,497 Saya kira sampai tiga. 430 00:29:50,039 --> 00:29:51,081 Satu... 431 00:30:06,972 --> 00:30:09,016 Pengawal, bilik mandi empat di blok gim. 432 00:30:09,016 --> 00:30:10,518 Masuk, lekas! 433 00:30:41,215 --> 00:30:43,217 Awak berdua buat apa di sini? 434 00:30:43,342 --> 00:30:47,012 Mari pergi sebelum warden nampak. Ayuh. 435 00:30:50,891 --> 00:30:54,103 Menurut laporan saya awak ditempatkan di tingkat atas. 436 00:30:54,103 --> 00:30:56,230 Kenapa awak bersama banduan lain? 437 00:30:56,230 --> 00:30:58,232 Kami diletakkan di sini. 438 00:31:02,152 --> 00:31:07,408 Jika sesiapa tanya, cakap awak di sini dari awal. Faham? 439 00:31:42,026 --> 00:31:45,154 MENELEFON... TELEFON BIMBIT SHARON 440 00:31:52,161 --> 00:31:55,998 Hai, ini Sharon Finlay. Tinggalkan pesanan dan saya akan telefon semula. 441 00:31:56,206 --> 00:31:57,708 Hei. 442 00:31:58,334 --> 00:32:00,002 Ini saya. 443 00:32:01,086 --> 00:32:03,047 Saya cuma... 444 00:32:03,631 --> 00:32:05,883 Saya menangani kes yang sukar 445 00:32:07,176 --> 00:32:10,638 bersendirian di Georgia dan saya... 446 00:32:12,848 --> 00:32:14,600 Saya harap awak telefon balik. 447 00:32:23,609 --> 00:32:25,069 Masuk. 448 00:32:25,444 --> 00:32:28,781 Bos, rekod tentera Reacher diperoleh daripada DC. 449 00:32:29,281 --> 00:32:32,534 - Awak nak dengar? - Ya. 450 00:32:32,660 --> 00:32:35,245 Lulusan West Point. Bintang Perak. 451 00:32:35,329 --> 00:32:37,039 Pingat Khidmat Pertahanan Unggul. 452 00:32:37,039 --> 00:32:38,791 Legion of Merit. Pingat Askar. 453 00:32:38,791 --> 00:32:41,377 Pingat Pujian Tentera. Bintang Gangsa. 454 00:32:41,377 --> 00:32:44,880 Bintang Perak kedua, dan Purple Heart 455 00:32:45,005 --> 00:32:48,676 untuk kecederaan semasa pengeboman berek Tentera Laut di Kandahar. 456 00:32:53,430 --> 00:32:58,060 "Mejar Reacher berlari ke dalam api, mendukung dua askar sekali gus. 457 00:32:58,352 --> 00:33:02,523 "Saksi melaporkan enam perjalanan, mengesahkan 12 orang diselamatkan. 458 00:33:02,648 --> 00:33:07,277 "Mejar Reacher menyedut asap berlebihan, namun kembali melakukan tugas aktif 459 00:33:07,361 --> 00:33:09,613 "32 jam selepas itu walaupun 460 00:33:09,697 --> 00:33:14,368 "serpihan tulang rahang baru dikeluarkan daripada abdomennya." 461 00:33:18,747 --> 00:33:21,250 - Nak dengar tentang kes Polis Tentera? - Tidak. 462 00:33:21,375 --> 00:33:23,419 Lebih 150 kes ditutup. 463 00:33:23,544 --> 00:33:27,423 Semua sabitan berjaya. Lebih 20 pelarian ditangkap. 464 00:33:27,756 --> 00:33:30,467 Apa yang lelaki begini buat di Margrave? 465 00:33:30,551 --> 00:33:32,845 Apa yang lelaki begini buat dalam penjara? 466 00:33:33,762 --> 00:33:35,806 Saya tak nak memenjarakan orang begitu. 467 00:33:36,473 --> 00:33:37,891 Keluar dari pejabat saya. 468 00:33:55,284 --> 00:33:56,744 JANGAN BUAT 469 00:34:25,898 --> 00:34:29,401 Saya harap lagu Beatles yang dimainkan. 470 00:34:30,486 --> 00:34:32,029 Lagu mereka menenangkan saya. 471 00:34:32,571 --> 00:34:36,950 Sejak mak saya menyanyikan lagi "Rocky Raccoon" semasa saya selesema. 472 00:34:44,500 --> 00:34:47,878 - Maaf jika saya buat awak terjaga. - Tak mengapa. 473 00:34:51,381 --> 00:34:55,677 Makanan dah lama sampai. Ambillah saya punya. Saya tiada selera. 474 00:35:11,026 --> 00:35:14,238 Awak patut makan. Awak nampak teruk. 475 00:35:15,864 --> 00:35:18,700 Sebab saya nampak awak korek biji mata orang. 476 00:35:19,284 --> 00:35:20,744 Dia yang mulakan. 477 00:35:23,997 --> 00:35:26,834 Mereka mungkin bunuh saya sebaik saya diikat jamin. 478 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 Awak penting bagi operasi mereka? 479 00:35:34,883 --> 00:35:36,552 Sangat penting. 480 00:35:37,386 --> 00:35:39,513 Mungkin awak takkan diapa-apakan. 481 00:35:39,513 --> 00:35:42,891 Namun ada orang dibunuh. Maksudnya ada yang gementar. 482 00:35:43,433 --> 00:35:46,270 Apabila itu berlaku, keadaan boleh berubah segera. 483 00:35:47,479 --> 00:35:50,482 Entah mengapa majikan awak nak saya mati. 484 00:35:50,899 --> 00:35:54,152 - Apa maksud awak? - Pengawal malam tadi, Spivey. 485 00:35:54,236 --> 00:35:56,196 Dia letak kita dengan banduan lain. 486 00:35:56,655 --> 00:36:00,325 Katanya itu cuma kesilapan, tapi ia disengajakan. 487 00:36:00,534 --> 00:36:03,203 Dia cam saya sebagai orang untuk dimusnahkan. 488 00:36:04,830 --> 00:36:06,874 Sebaik keluar dari sini, saya pergi. 489 00:36:07,958 --> 00:36:12,379 Ada perkara buruk berlaku di Margrave dan saya tak nak terlibat. 490 00:36:22,180 --> 00:36:24,099 Isteri saya datang tak lama lagi. 491 00:36:24,099 --> 00:36:25,642 Saya tak peduli. 492 00:36:37,362 --> 00:36:41,033 Mungkin orang tanpa wang, kad pengenalan dan kereta nak tumpang. 493 00:36:52,502 --> 00:36:53,587 {\an8}Itu saya. 494 00:36:53,587 --> 00:36:56,465 {\an8}Greyhound sahkan stesen itu dua malam lalu. 495 00:36:56,465 --> 00:36:59,051 Awak tak sempat tiba di sini untuk membunuh. 496 00:36:59,051 --> 00:37:01,428 Syarikat bas awam menyusahkan. 497 00:37:01,428 --> 00:37:04,556 Mereka perlukan waran. Macam mana awak dapatkannya? 498 00:37:04,640 --> 00:37:05,641 Penipuan. 499 00:37:05,641 --> 00:37:09,603 Saya kata pekerja mereka disyaki guna bas untuk mengangkut kokain. 500 00:37:09,603 --> 00:37:11,897 Jika tak beri kerjasama, kami akan rampas 501 00:37:11,897 --> 00:37:14,358 semua bas selagi siasatan belum selesai. 502 00:37:14,358 --> 00:37:16,318 Saya dapat video itu dalam sejam. 503 00:37:16,318 --> 00:37:19,988 Awak bebaskan saya, tapi kenapa orang yang mengaku juga dibebaskan? 504 00:37:20,072 --> 00:37:22,991 Semua orang tahu Hubble menipu, jadi... 505 00:37:23,075 --> 00:37:26,536 Kami tangguhkan pendakwaan, semoga lelaki gementar macam dia 506 00:37:26,620 --> 00:37:30,165 buat tindakan bodoh yang membawa kita kepada kebenaran atau... 507 00:37:30,290 --> 00:37:33,085 bocorkan rahsia tentang perkara sebenar. 508 00:37:33,085 --> 00:37:34,878 Tindakan bijak, Pegawai Roscoe. 509 00:37:36,421 --> 00:37:38,215 Roscoe nama pertama saya. 510 00:37:40,384 --> 00:37:42,511 Tak pernah jumpa wanita bernama Roscoe. 511 00:37:42,511 --> 00:37:44,930 Awak dah jumpa sehari lalu. 512 00:37:46,723 --> 00:37:48,058 Apa nama keluarga awak? 513 00:37:48,517 --> 00:37:50,185 Conklin. 514 00:37:51,812 --> 00:37:53,855 Awak dipukul dalam penjara? 515 00:37:53,939 --> 00:37:55,482 Saya diperdaya. 516 00:37:56,108 --> 00:37:57,317 Oleh siapa? 517 00:37:57,567 --> 00:38:00,237 Pengawal keselamatan. Budak suruhan. 518 00:38:00,362 --> 00:38:04,157 Orang yang mengarahkan dia mahu saya pergi dan mereka berjaya. 519 00:38:04,241 --> 00:38:06,702 Saya akan pergi dengan bas pertama. 520 00:38:06,702 --> 00:38:08,537 Sayang sekali. 521 00:38:09,538 --> 00:38:12,958 Saya rasa bersalah sebab Margrave tak mengalu-alukan awak. 522 00:38:15,085 --> 00:38:18,380 Saya nak minta maaf dengan makanan, tapi jika awak nak pergi... 523 00:38:18,380 --> 00:38:19,339 Okey. 524 00:38:21,133 --> 00:38:22,509 Baguslah. 525 00:38:24,428 --> 00:38:26,972 Namun saya perlukan pakaian baru. 526 00:38:27,264 --> 00:38:29,141 Penjara buat saya berbau. 527 00:38:29,266 --> 00:38:32,102 Ada Kedai Pakaian Lelaki Merl's di bandar. 528 00:38:32,102 --> 00:38:35,731 Tak perlu pakaian hebat. Cuma baju-T dan seluar jean. 529 00:38:38,275 --> 00:38:39,776 Saya pengembara ringan. 530 00:38:39,860 --> 00:38:43,071 KEDAI JIMAT 531 00:38:43,155 --> 00:38:45,699 Awak pasti tak nak pakaian baru? 532 00:38:46,241 --> 00:38:47,617 Baju ini baru bagi saya. 533 00:38:50,537 --> 00:38:53,915 Saya tak faham. Awak tak mahu ada tempat kediaman? 534 00:38:53,999 --> 00:38:55,751 Seumur hidup saya ada kediaman. 535 00:38:55,751 --> 00:38:58,170 Membesar dan bekerja dalam tentera. 536 00:38:58,420 --> 00:39:03,091 Sentiasa diarahkan untuk berpindah. Kini pandangan saya pada negara berbeza. 537 00:39:03,467 --> 00:39:04,676 Macam mana dengan wang? 538 00:39:04,801 --> 00:39:07,637 Pencen dimasukkan ke Western Union setiap bulan. 539 00:39:08,597 --> 00:39:10,223 Awak tak rindu keluarga? 540 00:39:10,307 --> 00:39:12,309 Rindu juga. Mereka dah mati. 541 00:39:12,726 --> 00:39:15,645 Kecuali abang saya Joe. Dia orang baik. 542 00:39:16,021 --> 00:39:17,397 Mana dia? 543 00:39:18,023 --> 00:39:19,191 Entahlah. 544 00:39:21,693 --> 00:39:25,030 Kenapa awak datang ke Margrave? Tak mungkin penyanyi blues. 545 00:39:25,363 --> 00:39:28,033 Saya tak tipu orang yang bebaskan saya dari penjara. 546 00:39:28,033 --> 00:39:32,037 Saya datang sebab Blind Blake, tapi penyebabnya Chauncey. 547 00:39:33,163 --> 00:39:34,581 Siapa Chauncey? 548 00:39:35,665 --> 00:39:38,960 Beberapa hari lalu, saya ke Restoran dan Bar Chauncey di Tampa. 549 00:39:39,044 --> 00:39:41,963 Mereka mainkan "Police Dog Blues" oleh Blind Blake. 550 00:39:42,089 --> 00:39:45,050 Saya ingat perbualan saya dengan Joe tak lama dulu. 551 00:39:45,050 --> 00:39:46,843 Joe baca artikel tentang Blake. 552 00:39:46,968 --> 00:39:50,514 Joe kata pertunjukan terakhirnya di Margrave dan dia mati di situ. 553 00:39:51,139 --> 00:39:52,682 Jadi, saya naik bas. 554 00:39:55,102 --> 00:39:57,729 Awak boleh pergi ke mana saja pada bila-bila masa? 555 00:39:58,605 --> 00:40:00,107 Ramai yang cemburu. 556 00:40:00,774 --> 00:40:02,609 Ya, itu... 557 00:40:03,902 --> 00:40:05,403 Pendekatan menarik kehidupan. 558 00:40:05,779 --> 00:40:07,030 Berhasil bagi saya. 559 00:40:23,463 --> 00:40:27,092 - Saya nak bersiar-siar. Jumpa nanti. - Boleh juga. 560 00:40:27,217 --> 00:40:29,761 Jangan sampai ditahan sebab membunuh lagi. 561 00:41:14,472 --> 00:41:15,640 CASPER TEALE Semoga bayangnya sentiasa memberikan 562 00:41:15,724 --> 00:41:16,850 tempat berlindung dan berteduh untuk penduduk Margrave. 563 00:41:30,447 --> 00:41:33,992 Kalau nak potong rambut, awak kena tunggu. 564 00:41:34,701 --> 00:41:36,828 Sekarang masa untuk Mosley makan. 565 00:41:37,412 --> 00:41:39,497 Saya nak bercukur, En. Mosley. 566 00:41:40,165 --> 00:41:43,501 Saya boleh cukur sambil makan. 567 00:41:44,753 --> 00:41:48,298 Saya dengar Fred McDowell dari Mississippi datang dari kedai awak. 568 00:41:49,090 --> 00:41:53,386 Mungkin peminat blues boleh beritahu saya tentang Blind Blake di Margrave. 569 00:41:56,431 --> 00:42:01,478 Mengejutkan apabila lelaki kulit putih pada usia awak tahu Fred McDowell. 570 00:42:02,938 --> 00:42:07,651 Lebih mengejutkan lagi sebab awak tahu Blind Blake, En. Reacher. 571 00:42:09,653 --> 00:42:11,071 Bandar ini kecil. 572 00:42:11,363 --> 00:42:16,451 Apabila orang asing berbadan besar ditahan sebab membunuh, khabar tersebar. 573 00:42:17,619 --> 00:42:22,207 Sebab Cik Roscoe fikir awak tak bersalah, saya tak takut dengan awak. 574 00:42:22,415 --> 00:42:25,043 Pada usia saya, tak banyak perlu ditakutkan. 575 00:42:25,460 --> 00:42:26,795 Saya juga. 576 00:42:27,128 --> 00:42:28,797 Saya sentiasa dipanggil Reacher. 577 00:42:29,673 --> 00:42:31,007 Mak saya pun begitu. 578 00:42:31,341 --> 00:42:32,968 Awak akan dibaringkan. 579 00:42:39,015 --> 00:42:43,770 Kakak saya menyanyi dengan Blake beberapa kali pada zaman itu. 580 00:42:44,104 --> 00:42:46,731 Dia datang ke bandar setiap tahun. 581 00:42:46,982 --> 00:42:50,568 Main muzik di gereja atau bangsal di kawasan pedalaman. 582 00:42:50,986 --> 00:42:52,279 Katanya dia mati di sini. 583 00:42:52,487 --> 00:42:53,613 Itulah khabarnya. 584 00:42:53,863 --> 00:42:58,451 Orang datang dari jauh untuk menontonnya, termasuklah orang kulit putih. 585 00:42:58,618 --> 00:43:00,203 Bandar ini hebat. 586 00:43:00,370 --> 00:43:03,999 Gazebo baru dicat, batas bunga dirapikan, 587 00:43:04,249 --> 00:43:08,211 arca baru digilap. Nampak macam bukan sekadar kebanggaan sivik. 588 00:43:09,421 --> 00:43:10,880 Memang betul. 589 00:43:11,673 --> 00:43:14,384 Yayasan Kliner menjaga Margrave. 590 00:43:14,551 --> 00:43:19,055 Sejak En. Kliner datang ke sini lima tahun dulu dari St. Louis 591 00:43:19,222 --> 00:43:21,182 untuk bina syarikatnya di sini. 592 00:43:21,349 --> 00:43:22,809 Syarikat jenis apa? 593 00:43:23,184 --> 00:43:25,353 Sebut saja, semuanya Kliner ada. 594 00:43:25,770 --> 00:43:30,150 Hartanah, pengangkutan, bahan kimia, alat ganti mesin. 595 00:43:30,984 --> 00:43:34,029 Nampak arca Casper Teale di sana? 596 00:43:34,446 --> 00:43:36,364 Cucunya datuk bandar kami. 597 00:43:36,531 --> 00:43:41,036 Dia jual tanah kepada Kliner pada harga hebat untuk dia bina kilangnya. 598 00:43:41,161 --> 00:43:43,830 Sebagai balasan, Kliner beri dana untuk bandar ini. 599 00:43:44,331 --> 00:43:45,540 Dua-dua untung. 600 00:43:45,832 --> 00:43:50,670 Itu Kliner Junior dan sepupunya yang tak betul, Dawson. 601 00:43:51,254 --> 00:43:53,715 Semua orang gelar dia KJ. 602 00:43:53,965 --> 00:43:56,343 Saya gelar dia pembawa masalah. 603 00:43:57,719 --> 00:43:59,679 Tolong jaga tempat duduk saya. 604 00:44:09,272 --> 00:44:11,358 Awak mencari pasangan untuk menari? 605 00:44:11,983 --> 00:44:15,070 Orang terakhir pandang saya begitu ialah wanita di Panama 606 00:44:15,195 --> 00:44:18,865 semasa saya di Kem Sherman dan dia nak menari tamborito. 607 00:44:19,449 --> 00:44:21,618 Awak nak menari tamborito? 608 00:44:21,743 --> 00:44:24,829 - Saya boleh menari. - Bukan awak, budak kecil. 609 00:44:24,913 --> 00:44:27,040 Saya tanya orang yang pakai but mahal, 610 00:44:27,040 --> 00:44:30,335 berambut rapi dengan trak mahal yang benarkan awak tumpang. 611 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 Jadi... 612 00:44:34,589 --> 00:44:36,257 Awak nak saya ajar atau... 613 00:44:37,050 --> 00:44:39,010 Saya tak reti menari. 614 00:44:39,469 --> 00:44:42,430 Saya suka hal akademik dan membaca. 615 00:44:42,847 --> 00:44:48,770 Pagi ini saya baru baca tentang dakwaan terhadap Mejar Jack Reacher 616 00:44:49,229 --> 00:44:51,564 dalam kampung kecil di luar Baghdad. 617 00:44:51,981 --> 00:44:56,820 Dakwaan yang amat serius tetapi hilang begitu sahaja. 618 00:44:56,986 --> 00:45:00,281 Macam butiran pasir di gurun yang luas. 619 00:45:00,448 --> 00:45:03,827 Gurun itu memaafkan awak, bukan? 620 00:45:04,702 --> 00:45:07,497 Kami di Margrave sukar memaafkan orang. 621 00:45:07,872 --> 00:45:09,874 Jaga-jaga, En. Reacher. 622 00:45:44,534 --> 00:45:48,163 Maaf, makan malam terpaksa dibatalkan. 623 00:45:48,163 --> 00:45:49,581 Apa yang berlaku? 624 00:45:49,581 --> 00:45:53,710 Satu lagi mayat ditemui 40 meter daripada mangsa pertama. Pelurunya sama. 625 00:45:53,835 --> 00:45:55,253 Saya perlu ke rumah mayat. 626 00:45:55,253 --> 00:45:57,088 Saya agak kecewa. 627 00:45:57,172 --> 00:45:59,549 Saya nak luangkan masa bersama sebelum pergi. 628 00:45:59,674 --> 00:46:02,051 Mungkin awak tak boleh pergi lagi. 629 00:46:02,135 --> 00:46:05,555 Reacher, Hubble ada beritahu apa-apa semasa dalam penjara? 630 00:46:05,680 --> 00:46:07,223 - Tidak. - Tipu. 631 00:46:07,307 --> 00:46:09,058 Jaga mulut awak. 632 00:46:09,184 --> 00:46:13,396 Awak rasa ini lucu. Bandar ini ada 1,700 penduduk dan dua homisid. 633 00:46:13,480 --> 00:46:16,524 - Dia tak cakap apa-apa kepada saya. - Saya tak percaya. 634 00:46:16,649 --> 00:46:19,277 Tak kisahlah. Makan malam pasti baik. 635 00:46:19,402 --> 00:46:22,447 - Jangan pergi. - Alibi saya disahkan. 636 00:46:22,572 --> 00:46:26,784 Walaupun kami tahu awak tiada di sini, tak bermaksud awak tiada kaitan. 637 00:46:26,868 --> 00:46:31,331 Mungkin lelaki berbadan besar lain dalam pita kabur itu. 638 00:46:31,664 --> 00:46:34,834 Mungkin saya perlu minta pengesahan pakar forensik. 639 00:46:35,251 --> 00:46:40,590 Mungkin awak perlu bertenang dalam penjara semasa kami uruskannya. 640 00:46:41,216 --> 00:46:43,885 Atau masuk dalam kereta. Ikut kami ke rumah mayat. 641 00:46:44,344 --> 00:46:49,224 Mungkin pemeriksa perubatan cakap sesuatu tentang Hubble yang awak boleh kongsikan. 642 00:46:49,516 --> 00:46:52,894 Awak kata, saya bukan polis. Sekarang awak nak bantuan saya? 643 00:46:52,894 --> 00:46:55,647 Saya nak awak ikut cakap saya. Sekarang juga. 644 00:47:04,239 --> 00:47:05,073 {\an8}DAERAH LAWTON KORONER 645 00:47:05,073 --> 00:47:07,659 {\an8}Kadangkala kita tak sedar kita dah mati. 646 00:47:08,076 --> 00:47:11,204 Lelaki kedua ditembak di kepala semasa melarikan diri. 647 00:47:11,204 --> 00:47:15,959 Namun kakinya terus berlari sebelum otaknya kata dia dah mati. 648 00:47:16,084 --> 00:47:20,255 Dia terjatuh di atas rumput. Itu yang ditunjukkan oleh percikan darah. 649 00:47:20,421 --> 00:47:24,259 Dia ditembak dari jauh, keadaan gelap dan dia tak ditemui. 650 00:47:24,259 --> 00:47:26,678 Pembunuh biarkan dia dan tiada pengenalan. 651 00:47:26,678 --> 00:47:30,890 Beberapa pembunuh. Dalam siasatan, perincian penting. 652 00:47:30,974 --> 00:47:32,892 Mungkin lebih daripada seorang. 653 00:47:32,976 --> 00:47:37,230 Ini pembunuhan pertama saya. Tolonglah beritahu saya pembunuhnya. 654 00:47:40,567 --> 00:47:43,778 - Ada maklumat tentang John Doe pertama? - Tidak. 655 00:47:43,778 --> 00:47:46,531 Sangat sukar mendapatkan maklumat daripadanya. 656 00:47:46,656 --> 00:47:50,618 Rekod pergigian tak konsisten. Ada di AS dan di luar negara. 657 00:47:50,702 --> 00:47:54,956 Hujung jarinya pula rosak akibat reaksi radang kulit. 658 00:47:55,081 --> 00:47:58,793 Jari bengkak dan tiada cap jari sebelum cecair disalirkan keluar. 659 00:47:58,793 --> 00:48:02,755 Kami menunggu keputusan. Apa? Jangan... 660 00:48:02,964 --> 00:48:06,092 - Dia anggota baru atau... - Bukan. 661 00:48:06,926 --> 00:48:08,636 Lebih kurang begitulah. 662 00:48:09,012 --> 00:48:11,097 Mangsa pertama alahan pada lateks. 663 00:48:11,598 --> 00:48:15,727 Pembunuh pakai sut pelindung polivinil agar tak kena DNA darah. 664 00:48:16,394 --> 00:48:20,648 Mangsa memegangnya dan jari bengkak akibat reaksi histamin. 665 00:48:21,524 --> 00:48:25,153 Rekod pergigian menunjukkan giginya dirawat di tempat tinggalnya. 666 00:48:25,153 --> 00:48:28,448 Tangan kanan patah semasa lapan tahun dan dirawat di Berlin. 667 00:48:28,573 --> 00:48:31,075 Tonsil dibedah pada usia 10 tahun di Seoul. 668 00:48:56,684 --> 00:48:58,519 Kami bergomol. 669 00:49:00,355 --> 00:49:02,190 Saya tolak dia pada dapur. 670 00:49:04,108 --> 00:49:06,319 Saya tak tahu mak saya baru matikannya. 671 00:49:11,783 --> 00:49:13,993 Dari situ abang saya dapat parut itu. 672 00:49:21,918 --> 00:49:24,212 Cuba cakap apa yang berlaku? 673 00:49:24,212 --> 00:49:26,673 Apa abang awak buat di Margrave? 674 00:49:26,673 --> 00:49:27,715 Saya tak tahu. 675 00:49:27,799 --> 00:49:32,804 Adakah cuma kebetulan awak berdua lalu di bandar kecil pada masa yang sama? 676 00:49:32,804 --> 00:49:35,181 - Tak tahu. - Bila kali akhir awak bertemu? 677 00:49:35,181 --> 00:49:36,349 Seminit lalu. 678 00:49:36,349 --> 00:49:39,310 - Awak nak tunjuk pandai? - Saya berterus terang. 679 00:49:39,394 --> 00:49:41,062 Patutlah Sharon tinggalkan awak. 680 00:49:41,562 --> 00:49:44,649 Jangan sebut nama isteri saya. 681 00:49:44,649 --> 00:49:48,236 Cukup, Reacher. Awak dah melampau. 682 00:49:48,236 --> 00:49:51,698 Finlay, bawa bertenang. Dia baru kehilangan abangnya. 683 00:49:51,698 --> 00:49:53,741 Satu soalan dan jawab dengan jujur. 684 00:49:53,825 --> 00:49:55,952 Apa yang awak buat di Margrave? 685 00:49:57,995 --> 00:49:59,706 Blind Blake. 686 00:49:59,706 --> 00:50:03,334 Awak mempermainkan orang yang salah. 687 00:50:03,418 --> 00:50:06,504 Saya akan cari jalan untuk memenjarakan awak lagi. 688 00:50:06,504 --> 00:50:08,089 Awak takkan gari saya. 689 00:50:08,089 --> 00:50:10,675 Okey, sudahlah. Reacher, duduk di belakang. 690 00:50:10,675 --> 00:50:14,303 Saya tahu awak takkan pukul orang yang lebih kecil tanpa sebab. 691 00:50:14,387 --> 00:50:15,888 Dia beri saya sebab. 692 00:50:15,972 --> 00:50:17,181 Saya faham manusia. 693 00:50:17,640 --> 00:50:19,350 Mata awak baik. 694 00:50:21,060 --> 00:50:23,020 Ikut cakap saya, Reacher. 695 00:50:23,855 --> 00:50:24,814 Tolonglah. 696 00:50:38,828 --> 00:50:40,455 Awak okey, Reacher? 697 00:50:42,623 --> 00:50:45,877 Mungkin ada sebab abang saya cakap tentang Blind Blake. 698 00:50:46,544 --> 00:50:48,713 Dia terbaring di rumah mayat itu. 699 00:50:49,505 --> 00:50:52,008 Saya patut buat sesuatu tentangnya. 700 00:50:52,675 --> 00:50:54,010 Buat apa? 701 00:50:56,179 --> 00:50:58,598 Cari semua orang yang bertanggungjawab. 702 00:50:59,557 --> 00:51:01,559 Serta bunuh setiap seorang. 703 00:52:48,207 --> 00:52:50,209 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 704 00:52:50,293 --> 00:52:52,295 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin