1 00:00:05,631 --> 00:00:09,593 {\an8}MARGRAVE, GÉORGIE 2 00:01:29,423 --> 00:01:31,842 BIENVENUE À MARGRAVE, GÉORGIE FONDÉE EN 1794 3 00:01:31,926 --> 00:01:34,345 {\an8}FOURNI PAR LA FONDATION KLINER 4 00:01:42,061 --> 00:01:44,814 - Je suis nulle en maths. - Un pourboire de 40 % ! 5 00:01:44,814 --> 00:01:46,357 Je me suis plantée. 6 00:01:46,357 --> 00:01:50,444 Comment je vais économiser si tu dépenses tout mon putain de fric ? 7 00:01:51,403 --> 00:01:53,113 Pose ton cul dans le van. 8 00:01:54,782 --> 00:01:56,450 Tu veux quoi, connard ? 9 00:01:58,494 --> 00:02:00,120 Je te parle, ducon. 10 00:02:10,089 --> 00:02:12,842 Écoute, je passe juste une mauvaise journée. 11 00:02:17,096 --> 00:02:18,639 Ça ne se reproduira plus. 12 00:02:22,393 --> 00:02:25,729 Café noir, et tarte aux pêches. 13 00:02:26,063 --> 00:02:28,023 La meilleure de Géorgie. 14 00:03:13,235 --> 00:03:14,445 Police ! 15 00:03:15,404 --> 00:03:16,739 Police ! Bouge pas ! 16 00:03:16,739 --> 00:03:18,198 Bouge pas ! 17 00:03:20,784 --> 00:03:25,372 Maintenant, tu vas gentiment te lever de cette banquette, lentement. 18 00:03:27,958 --> 00:03:29,585 Maintenant ! 19 00:03:30,669 --> 00:03:31,837 Doucement ! 20 00:03:33,422 --> 00:03:34,673 Tes mains. 21 00:03:38,093 --> 00:03:41,055 Mains derrière la tête ! 22 00:03:41,889 --> 00:03:45,184 Croise tes doigts ! 23 00:03:45,559 --> 00:03:47,353 Tourne-toi. 24 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 Face à la fenêtre ! 25 00:03:52,024 --> 00:03:53,901 Le dessert va devoir attendre. 26 00:03:54,443 --> 00:03:57,446 Tu es en état d'arrestation pour meurtre. 27 00:04:01,325 --> 00:04:03,827 Allez. Tu peux marcher plus vite que ça. 28 00:04:07,164 --> 00:04:08,540 Monsieur. 29 00:04:08,874 --> 00:04:11,502 Approchez, que je vous enregistre. 30 00:04:11,877 --> 00:04:13,837 C'est un ordre, monsieur. 31 00:04:13,921 --> 00:04:16,507 Je ne vous frapperai pas, sauf si vous m'y forcez. 32 00:04:18,717 --> 00:04:20,135 Merci. 33 00:04:20,594 --> 00:04:24,139 Bien, je vais faire votre admission. Quel est votre nom ? 34 00:04:24,264 --> 00:04:26,141 Non, le yéti ne parle pas. 35 00:04:26,684 --> 00:04:28,686 Mais il avait un passeport. 36 00:04:29,019 --> 00:04:31,897 Jack Reacher. Pas de deuxième prénom. 37 00:04:31,981 --> 00:04:34,108 - Les menottes ? - Trop petites. 38 00:04:34,775 --> 00:04:38,070 Dernier tampon le premier janvier. 39 00:04:38,070 --> 00:04:40,030 Vous allez quitter le pays ? 40 00:04:40,155 --> 00:04:41,907 Le reste de ce qu'il avait. 41 00:04:41,991 --> 00:04:43,242 Ça fait quoi, 200 $ ? 42 00:04:43,367 --> 00:04:44,493 212 $. 43 00:04:44,493 --> 00:04:46,954 On dirait un truc étranger. 44 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 Deuxième guerre mondiale. Française. 45 00:04:50,207 --> 00:04:52,292 Personne n'a que ça sur soi. 46 00:04:52,418 --> 00:04:54,670 Où sont vos autres affaires ? 47 00:04:54,920 --> 00:04:57,923 Vous avez un ami en ville ? Une copine ? 48 00:04:58,465 --> 00:05:00,592 Qu'est-ce que vous foutez dans ma ville ? 49 00:05:01,760 --> 00:05:03,303 Vous ne voulez pas parler ? 50 00:05:03,429 --> 00:05:06,849 On vous met en cellule pour vous faire changer d'avis. 51 00:05:06,849 --> 00:05:09,518 Et comment feriez-vous, exactement ? 52 00:05:11,270 --> 00:05:15,357 On lui explique ses droits en vertu des 5e et 14e amendements, 53 00:05:15,524 --> 00:05:18,235 et on espère qu'il y renonce de son plein gré ? 54 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Ouais. 55 00:05:21,071 --> 00:05:23,032 Pas besoin. Je prends la suite. 56 00:05:23,615 --> 00:05:26,535 Emmenez-le en salle de conférence. J'arrive. 57 00:05:27,786 --> 00:05:29,371 Bostonien de mes deux. 58 00:05:30,873 --> 00:05:32,249 M. Reacher, 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,918 je suis l'inspecteur en chef Oscar Finlay. 60 00:05:35,169 --> 00:05:37,546 Je vais vous poser quelques questions. 61 00:05:37,796 --> 00:05:42,426 Vos droits vous ont été lus, vous savez que vous n'avez pas à répondre. 62 00:05:45,846 --> 00:05:49,558 Le corps a été retrouvé au bord de la route, près d'un pont, 63 00:05:49,850 --> 00:05:52,811 partiellement recouvert de cartons aplatis. 64 00:05:52,936 --> 00:05:57,524 Deux balles de 9 mm de 95 grains tirées à bout portant derrière la tête. 65 00:05:57,608 --> 00:05:59,234 Aucune douille retrouvée. 66 00:05:59,318 --> 00:06:02,029 La victime est un homme, la trentaine, grand. 67 00:06:02,029 --> 00:06:04,865 Il a été violemment battu post-mortem. 68 00:06:05,657 --> 00:06:06,950 Pas encore identifié. 69 00:06:07,326 --> 00:06:11,288 Difficile d'obtenir des empreintes avec les doigts enflés du corps. 70 00:06:12,331 --> 00:06:13,874 Vous le connaissiez ? 71 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 Pourquoi est-il mort ? 72 00:06:18,212 --> 00:06:21,840 Autre chose à partager, à part votre charmante compagnie ? 73 00:06:26,220 --> 00:06:28,222 Bon. Très bien, 74 00:06:28,472 --> 00:06:31,391 je ne vais pas perdre le reste de mon après-midi. 75 00:06:31,475 --> 00:06:34,853 Votre avocat commis d'office vous fera peut-être parler. 76 00:06:35,104 --> 00:06:36,772 Je n'ai pas besoin d'avocat. 77 00:06:37,856 --> 00:06:39,024 Il parle. 78 00:06:39,858 --> 00:06:41,235 Quand il veut. 79 00:06:41,235 --> 00:06:44,279 Et pourquoi vous n'avez pas besoin d'avocat ? 80 00:06:44,363 --> 00:06:46,365 Parce que je n'ai tué personne. 81 00:06:48,325 --> 00:06:49,910 Du moins, pas récemment. 82 00:06:51,245 --> 00:06:52,830 Et pas dans cette ville. 83 00:06:53,831 --> 00:06:56,166 C'est impossible. 84 00:06:56,250 --> 00:06:57,084 Quoi ? 85 00:06:57,084 --> 00:06:58,460 Ce Reacher. 86 00:06:58,544 --> 00:07:02,047 Rien sur ses empreintes, enfin, pour l'instant. 87 00:07:02,131 --> 00:07:06,301 Mais il n'a pas de Facebook, Snapchat ou Instagram. 88 00:07:06,385 --> 00:07:09,930 Pas de permis, de prêt immobilier ou de police d'assurance. 89 00:07:09,930 --> 00:07:12,099 Pas le moindre profil en ligne. 90 00:07:12,099 --> 00:07:16,895 La seule preuve que Jack Reacher existe, c'est qu'il est assis dans l'autre pièce. 91 00:07:16,979 --> 00:07:19,481 Jack Reacher. Parents décédés. 92 00:07:19,565 --> 00:07:22,818 Un frère, Joe, plus vieux de deux ans. Militaire retraité. 93 00:07:22,818 --> 00:07:27,823 Ex-commandant de la 110e Unité d'enquêtes spéciales de la police militaire. 94 00:07:27,823 --> 00:07:30,868 Vous avez éliminé quelques hommes durant vos fonctions. 95 00:07:30,868 --> 00:07:32,661 Des morts jugées nécessaires. 96 00:07:32,661 --> 00:07:36,790 Et si j'étais assis en face d'un homme qui n'a pas peur de tuer 97 00:07:36,874 --> 00:07:40,711 et qui a les compétences nécessaires pour tuer quelqu'un et le couvrir ? 98 00:07:41,170 --> 00:07:42,671 Vous auriez raison. 99 00:07:43,005 --> 00:07:44,631 Mais pas ce meurtre. 100 00:07:45,257 --> 00:07:46,884 Trois hommes ont fait le coup. 101 00:07:47,259 --> 00:07:48,385 Éclairez-moi. 102 00:07:48,385 --> 00:07:50,429 Quelqu'un qui connaît les armes. 103 00:07:50,554 --> 00:07:54,308 Balles de petit calibre, 9 mm et 95 grains, c'est subsonique. 104 00:07:54,433 --> 00:07:57,728 Un silencieux a été utilisé. Il savait ramasser ses douilles. 105 00:07:57,728 --> 00:07:59,396 C'était pas sa première fois. 106 00:07:59,396 --> 00:08:02,441 Ils savaient comment tuer discrètement et efficacement. 107 00:08:03,650 --> 00:08:04,651 Continuez. 108 00:08:04,776 --> 00:08:07,696 Vous cherchez un fou qui tabasserait un cadavre. 109 00:08:07,696 --> 00:08:09,615 Un déséquilibré complet. 110 00:08:09,823 --> 00:08:13,744 Un profil totalement différent de votre tireur professionnel. 111 00:08:14,203 --> 00:08:15,329 Un problème ? 112 00:08:17,247 --> 00:08:18,624 Non. 113 00:08:18,749 --> 00:08:20,334 Vous avez dit trois. 114 00:08:20,334 --> 00:08:23,587 Votre fou n'est pas assez rationnel pour cacher le corps 115 00:08:23,712 --> 00:08:27,674 et votre tireur méticuleux ne bâclerait pas ça avec du carton. 116 00:08:27,799 --> 00:08:29,968 Le troisième, impatient de partir, 117 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 attrape un détritus et couvre le corps. 118 00:08:32,679 --> 00:08:36,934 Vous dites qu'il était grand, ses pieds dépassaient et il a été repéré. 119 00:08:37,059 --> 00:08:39,728 Les grands n'ont jamais de place pour leurs pieds. 120 00:08:39,728 --> 00:08:42,064 Intéressant, comme théorie. 121 00:08:42,189 --> 00:08:46,193 Mais vous correspondez à la description d'un homme marchant sur la route 122 00:08:46,318 --> 00:08:48,237 près de là où le corps a été retrouvé. 123 00:08:48,237 --> 00:08:49,738 C'était moi. 124 00:08:49,738 --> 00:08:52,115 Je suis sorti du bus de Tampa et j'ai marché. 125 00:08:52,199 --> 00:08:54,326 Les bus ne s'arrêtent pas à Margrave. 126 00:08:54,326 --> 00:08:56,912 - Je n'ai pas dit ça. - Vous y êtes descendu. 127 00:08:56,912 --> 00:08:58,705 - Faveur du chauffeur. - Pourquoi ? 128 00:08:58,830 --> 00:08:59,957 Pour Blind Blake. 129 00:08:59,957 --> 00:09:02,042 - Qui ça ? - Un chanteur de blues. 130 00:09:02,042 --> 00:09:04,711 La légende raconte qu'il est mort à Margrave. 131 00:09:04,795 --> 00:09:06,922 Je voulais en apprendre plus sur lui. 132 00:09:07,547 --> 00:09:08,674 J'aime la musique. 133 00:09:08,966 --> 00:09:11,468 Vous n'avez pas de maison, pas de portable. 134 00:09:11,593 --> 00:09:14,346 Vous montez dans un bus à Tampa avec 212 $, 135 00:09:14,513 --> 00:09:16,431 une brosse à dents et une médaille, 136 00:09:16,515 --> 00:09:20,644 et parcourez 800 km pour vous renseigner sur un bluesman mort ? 137 00:09:20,936 --> 00:09:23,021 Ça résume vos dernières 24 heures ? 138 00:09:23,146 --> 00:09:26,525 J'ai aussi commandé une tarte aux pêches 139 00:09:26,650 --> 00:09:29,653 que je n'ai pas pu manger, car on m'a arrêté pour meurtre. 140 00:09:29,778 --> 00:09:34,491 Le médecin légiste estime l'heure du décès à minuit, hier soir. 141 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 Ce matin. 142 00:09:35,993 --> 00:09:39,246 C'est "hier soir" jusqu'à 23 h 59 et 59 secondes, 143 00:09:39,371 --> 00:09:43,709 puis ça devient "ce matin". Dans une enquête, les détails comptent. 144 00:09:43,709 --> 00:09:45,961 Minuit ce matin, 145 00:09:46,086 --> 00:09:47,671 c'est l'heure de la mort. 146 00:09:47,796 --> 00:09:51,049 Si je confirme que vous étiez dans un bus à ce moment-là, 147 00:09:51,174 --> 00:09:52,634 vous êtes innocenté. 148 00:09:52,926 --> 00:09:55,095 En attendant, vous serez en cellule. 149 00:09:55,721 --> 00:09:58,974 On cherche un numéro trouvé dans la chaussure du mort. 150 00:09:58,974 --> 00:10:03,395 Écrit sur un bout de papier avec le mot "pluribus". 151 00:10:03,395 --> 00:10:07,232 Vous voulez clarifier ça avant que je vous laisse partir ? 152 00:10:07,399 --> 00:10:09,568 Ça veut dire que je serai là un moment. 153 00:10:11,320 --> 00:10:14,239 Les opérateurs répondent lentement aux mandats. 154 00:10:14,364 --> 00:10:17,909 Dommage. La loi exige qu'on obtienne un mandat. 155 00:10:18,035 --> 00:10:20,037 Venez, je vous emmène en cellule. 156 00:10:22,122 --> 00:10:26,084 Reacher, pourquoi les ennuis te suivent toujours à la trace ? 157 00:10:26,710 --> 00:10:28,420 Mon Dieu, Reacher. 158 00:10:28,545 --> 00:10:30,672 Le camion aurait pu prendre feu. 159 00:10:30,922 --> 00:10:33,884 On ne met pas des pétards dans un carton ! 160 00:10:33,884 --> 00:10:36,928 {\an8}Mais ils datent du 4 Juillet. Ils sont encore bons. 161 00:10:37,012 --> 00:10:38,513 {\an8}Ce sont les derniers. 162 00:10:38,597 --> 00:10:41,099 {\an8}À la prochaine mutation, on prend la moitié. 163 00:10:41,224 --> 00:10:43,602 Comment peut-on accumuler autant à quatre ? 164 00:10:43,602 --> 00:10:46,104 - Bien. - Votre père et moi, on déballe, 165 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 allez rencontrer les enfants de la base. 166 00:10:48,357 --> 00:10:50,609 C'est chez nous pour un moment, j'espère. 167 00:10:50,942 --> 00:10:52,486 Allez vous faire des amis. 168 00:10:54,696 --> 00:10:56,281 Tu crois qu'on se plaira ? 169 00:10:56,406 --> 00:11:00,702 Les cours seront les mêmes. Les meubles fournis par l'armée aussi. 170 00:11:00,827 --> 00:11:03,038 Comme au Cameroun, en Belgique, en Espagne. 171 00:11:05,791 --> 00:11:08,001 - C'est vous, les nouveaux ? - Oui. 172 00:11:08,085 --> 00:11:09,669 C'est le chemin de la plage ? 173 00:11:09,795 --> 00:11:12,339 Oui. Mais c'est cinq dollars. 174 00:11:13,673 --> 00:11:15,092 C'est quoi, cinq dollars ? 175 00:11:15,092 --> 00:11:17,177 La valeur de ta veste. 176 00:11:18,762 --> 00:11:21,431 Oui, je suis grand pour mon âge. 177 00:11:21,807 --> 00:11:23,934 Tout comme tu es moche pour ton âge. 178 00:11:25,310 --> 00:11:26,770 Rentrons à la maison. 179 00:11:33,276 --> 00:11:34,444 D'accord. 180 00:11:38,031 --> 00:11:40,450 T'es pas obligé. Ça ne concerne que moi. 181 00:11:41,118 --> 00:11:42,994 Ça ne concerne jamais que toi. 182 00:11:44,329 --> 00:11:45,747 Maman avait raison. 183 00:11:46,123 --> 00:11:47,916 Les ennuis te suivent à la trace. 184 00:12:19,865 --> 00:12:20,991 Merci. 185 00:12:21,324 --> 00:12:23,034 Vous êtes là depuis longtemps. 186 00:12:23,118 --> 00:12:25,662 - Vous méritez un remontant. - Pas ma faute. 187 00:12:26,037 --> 00:12:28,206 Les ennuis me suivent à la trace. 188 00:12:28,915 --> 00:12:31,084 Ce que je mérite, c'est qu'on m'enlève ça. 189 00:12:31,168 --> 00:12:32,961 Le chef Morrison refuse. 190 00:12:33,628 --> 00:12:35,589 J'ai supposé que vous l'aimiez noir. 191 00:12:35,714 --> 00:12:38,967 - Comment vous saviez ? - Vous avez l'air sensé. 192 00:12:38,967 --> 00:12:40,677 Donc, ni lait ni sucre. 193 00:12:40,677 --> 00:12:43,513 - Vous me croyez innocent ? - Comment vous savez ? 194 00:12:43,638 --> 00:12:46,141 On n'offre pas du café aux coupables. 195 00:12:46,141 --> 00:12:48,935 Vous ne pouvez pas être coupable de grand-chose. 196 00:12:49,019 --> 00:12:51,646 Les recherches sur vos empreintes n'ont rien donné. 197 00:12:51,730 --> 00:12:54,232 Les méchants ont toujours une affaire qui traîne. 198 00:12:54,357 --> 00:12:56,485 Roscoe, on va faire un tour. 199 00:12:56,485 --> 00:12:58,403 On a une piste sur le numéro. 200 00:13:00,071 --> 00:13:01,573 Désolée. C'est en céramique. 201 00:13:03,742 --> 00:13:05,076 Merci. 202 00:13:05,744 --> 00:13:06,953 Désolée, Baker. 203 00:13:11,958 --> 00:13:14,461 Paul, je vous ai appelé pour vous informer 204 00:13:14,461 --> 00:13:17,589 que votre numéro a été trouvé sur le lieu d'un crime. 205 00:13:17,589 --> 00:13:21,009 Vous m'invitez ici, mais sans me demander quel crime. 206 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 J'ai trouvé ça étrange. 207 00:13:24,221 --> 00:13:26,806 Vous m'avez foutu la trouille. 208 00:13:28,475 --> 00:13:29,851 Je n'ai pas réfléchi. 209 00:13:29,935 --> 00:13:32,812 Je voulais vous faire venir pour qu'on parle. 210 00:13:32,896 --> 00:13:34,105 De quoi ? 211 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 À vous de me dire. 212 00:13:36,358 --> 00:13:37,567 De meurtre. 213 00:13:38,318 --> 00:13:40,028 Vous avez des informations ? 214 00:13:41,446 --> 00:13:43,865 Un homme non identifié, abattu. 215 00:13:45,617 --> 00:13:49,746 Il avait votre numéro sur un bout de papier dans sa chaussure. 216 00:13:55,544 --> 00:13:56,711 Je l'ai fait. 217 00:13:59,130 --> 00:14:00,549 J'ai tué ce type. 218 00:14:00,882 --> 00:14:02,342 C'était moi. 219 00:14:05,053 --> 00:14:08,890 Pour votre protection et la nôtre, je vous lis vos droits. 220 00:14:08,974 --> 00:14:10,600 Je connais mes droits. 221 00:14:10,684 --> 00:14:13,603 Je n'ai pas à parler, j'ai droit à un avocat, 222 00:14:13,687 --> 00:14:15,230 mais je l'ai fait. 223 00:14:15,855 --> 00:14:17,857 J'ai tué le gars près de la route. 224 00:14:17,941 --> 00:14:19,234 C'était moi. 225 00:14:20,277 --> 00:14:22,445 Cet homme que vous avez tué, 226 00:14:23,572 --> 00:14:25,031 quel était son nom ? 227 00:14:25,991 --> 00:14:28,535 - Je l'ignore. - Vous avez tué un inconnu ? 228 00:14:28,535 --> 00:14:29,953 C'est exact. 229 00:14:30,161 --> 00:14:33,331 C'était de la légitime défense. 230 00:14:35,458 --> 00:14:40,255 Vous avez dit que c'était le long de la route. Où exactement ? 231 00:14:42,090 --> 00:14:44,050 J'ai avoué, d'accord ? 232 00:14:44,175 --> 00:14:46,761 Je ne vais pas vous répéter les détails. 233 00:14:47,178 --> 00:14:50,640 C'est mon deuxième interrogatoire ennuyeux de la journée. 234 00:14:50,724 --> 00:14:54,352 Vous voulez me faire croire qu'un homme sans casier 235 00:14:54,436 --> 00:14:57,314 comme vous a explosé le crâne d'un type ? 236 00:14:57,439 --> 00:15:00,442 Un coup de fusil de chasse dans le visage... 237 00:15:01,651 --> 00:15:03,320 Avant de brûler le corps ? 238 00:15:05,113 --> 00:15:06,948 Oui, je l'ai fait. 239 00:15:07,324 --> 00:15:09,826 C'est tout ce que je dirai. 240 00:15:10,827 --> 00:15:14,289 Votre vie va devenir très compliquée, M. Hubble. 241 00:15:30,055 --> 00:15:31,431 Entrez. 242 00:15:38,938 --> 00:15:41,775 Reacher, venez avec moi. 243 00:15:41,775 --> 00:15:43,193 Non. 244 00:15:43,193 --> 00:15:44,944 Pardon ? 245 00:15:45,028 --> 00:15:47,781 Pas avant que je sois détaché. 246 00:15:47,906 --> 00:15:51,785 Vous savez que je n'ai tué personne, et c'est inconfortable. 247 00:15:52,911 --> 00:15:54,287 Allez chercher le cutter. 248 00:15:54,371 --> 00:15:57,248 Laissez. Je m'en occupe. 249 00:16:08,551 --> 00:16:10,095 Vous recyclez ? 250 00:16:14,891 --> 00:16:16,726 Dehors, détaché. 251 00:16:16,810 --> 00:16:19,354 Me traitant comme une personne, pas un criminel. 252 00:16:19,354 --> 00:16:23,566 J'ai fait pareil quand je voulais qu'un suspect me fasse confiance. 253 00:16:23,650 --> 00:16:26,027 Aucune arrière-pensée. Juste une info. 254 00:16:26,111 --> 00:16:31,324 Ce type, Hubble, banquier, vit à Margrave, travaille à Atlanta, pas de casier. 255 00:16:31,574 --> 00:16:34,369 Il vient d'avouer le meurtre. 256 00:16:34,369 --> 00:16:36,830 Parfait. Merci pour l'hospitalité. 257 00:16:36,830 --> 00:16:38,289 Pas si vite. 258 00:16:39,207 --> 00:16:43,628 Partez si vous voulez, mais je doute que vous soyez à l'épreuve des balles. 259 00:16:44,462 --> 00:16:45,839 J'ai été innocenté. 260 00:16:45,839 --> 00:16:48,758 Un type a menti. Ça ne vous innocente pas. 261 00:16:48,925 --> 00:16:52,387 Facile de tuer, ici. Même si on avoue, rien ne se passe. 262 00:16:52,387 --> 00:16:56,224 Vous l'avez vu. C'est un citoyen. Il ferait pas de mal à une mouche. 263 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 Il a avoué des choses imaginaires. 264 00:16:58,977 --> 00:17:01,730 Il avoue pour qu'on arrête de chercher. 265 00:17:01,730 --> 00:17:03,523 Vous me croyez complice ? 266 00:17:03,523 --> 00:17:06,359 J'ai peur qu'il m'implique aussi. 267 00:17:06,484 --> 00:17:08,111 Je vais peut-être parler. 268 00:17:08,111 --> 00:17:11,823 Le type qu'on a vu près du lieu du crime, coupable ou non, 269 00:17:11,948 --> 00:17:14,284 - pourrait avoir plus d'infos. - Non, 270 00:17:14,284 --> 00:17:17,662 mais Stevenson, oui. Hubble et lui se regardaient. 271 00:17:17,746 --> 00:17:20,540 - "Regardaient" ? - Un regard de deux secondes. 272 00:17:20,540 --> 00:17:23,334 Des cousins à eux sont mariés. 273 00:17:23,460 --> 00:17:24,836 C'est sa famille. 274 00:17:24,961 --> 00:17:28,131 - C'est plus que ça. - Vous êtes si sûr de vous. 275 00:17:28,131 --> 00:17:31,301 Je suis sûr que vous étiez à Harvard, que vous êtes divorcé 276 00:17:31,301 --> 00:17:33,178 et avez arrêté de fumer récemment. 277 00:17:33,178 --> 00:17:35,096 D'où sortez-vous ça ? 278 00:17:35,221 --> 00:17:37,849 Baker vous a traité de Bostonien de mes deux, 279 00:17:37,974 --> 00:17:39,809 vous semblez être cultivé, 280 00:17:39,893 --> 00:17:43,563 mais vous n'avez rien à voir avec vos collègues. 281 00:17:43,563 --> 00:17:46,941 Vous êtes têtu, vous vous fichez de leur avis. 282 00:17:47,025 --> 00:17:50,028 Un type comme ça n'a pas étudié à Boston, mais à Harvard, 283 00:17:50,028 --> 00:17:53,156 pour montrer aux bourgeois de quoi il est capable. 284 00:17:53,156 --> 00:17:56,117 Oui, je suis allé à Harvard. 285 00:17:56,201 --> 00:17:59,162 Vous avez 40 ans, donc 20 ans à Boston pour la pension, 286 00:17:59,162 --> 00:18:02,332 qui permet de vous acheter un costume de Sherlock Holmes. 287 00:18:02,332 --> 00:18:05,126 Donc, aucune femme ne vérifie vos tenues. 288 00:18:05,210 --> 00:18:06,336 Veuf ou divorcé. 289 00:18:06,336 --> 00:18:09,088 Probablement divorcé, mais vous portez l'alliance. 290 00:18:09,172 --> 00:18:11,883 D'après l'usure, vous jouez avec, nerveusement. 291 00:18:12,008 --> 00:18:13,718 Je le répète, vous êtes têtu. 292 00:18:13,843 --> 00:18:16,137 Vous espérez pouvoir vous réconcilier. 293 00:18:16,221 --> 00:18:17,514 Elle s'appelle Sharon. 294 00:18:17,514 --> 00:18:20,058 La cigarette : quand j'ai parlé de trois tueurs, 295 00:18:20,058 --> 00:18:22,352 vous avez compris que je n'étais pas le bon. 296 00:18:22,352 --> 00:18:26,564 Ça vous a stressé. L'eau dans votre verre a bougé. 297 00:18:26,648 --> 00:18:30,777 Pas de faute grave. Mais ça veut dire que votre jambe bougeait. 298 00:18:31,277 --> 00:18:33,822 Ça et l'odeur légère de cigarette, 299 00:18:33,822 --> 00:18:35,824 difficile à éliminer sur du tweed, 300 00:18:35,824 --> 00:18:38,034 m'a suggéré un manque lié à la nicotine. 301 00:18:38,034 --> 00:18:41,913 On dit qu'il faut quatre à six mois pour perdre une habitude. 302 00:18:41,913 --> 00:18:46,167 Alors, continuez comme ça, parce que fumer tue. 303 00:18:49,254 --> 00:18:50,922 On rentre. 304 00:18:55,510 --> 00:18:56,886 Suivez-moi. 305 00:18:57,262 --> 00:18:59,097 Stevenson, dans mon bureau. 306 00:19:06,729 --> 00:19:11,442 Cet homme pense que vous savez une chose sur Hubble que vous gardez pour vous. 307 00:19:12,360 --> 00:19:13,695 C'est vrai ? 308 00:19:14,737 --> 00:19:16,531 La réponse n'est pas au sol. 309 00:19:16,990 --> 00:19:19,617 Il y a eu une fête de famille, hier soir. 310 00:19:19,742 --> 00:19:22,662 - Mes grands-parents... - Je m'en fiche. 311 00:19:23,079 --> 00:19:23,955 D'accord. 312 00:19:24,080 --> 00:19:26,457 - Hubble et Charlie y étaient. - Charlie ? 313 00:19:26,541 --> 00:19:28,418 Charlene. Sa femme. 314 00:19:28,543 --> 00:19:32,630 On est restés tard, on a dansé jusqu'à 2 h. Je l'ai ramené chez lui. 315 00:19:32,797 --> 00:19:37,093 J'ignore pourquoi son numéro était dans la chaussure ou pourquoi il a avoué. 316 00:19:37,093 --> 00:19:39,596 À minuit, il était loin de cette route. 317 00:19:39,596 --> 00:19:40,930 - Il se drogue ? - Non. 318 00:19:41,014 --> 00:19:42,015 - Il trompe ? - Non. 319 00:19:42,140 --> 00:19:43,266 - Il est père - A moi. 320 00:19:43,266 --> 00:19:44,809 - C'est pas le boss. - Exact. 321 00:19:45,143 --> 00:19:46,978 - Désolé. - Des problèmes d'argent ? 322 00:19:48,521 --> 00:19:51,107 - Je ne sais pas quoi faire. - Répondez. 323 00:19:51,107 --> 00:19:53,651 - Non, il est riche. - Bien, sortez de là. 324 00:20:00,241 --> 00:20:02,076 Drogue, argent, infidélité. 325 00:20:02,160 --> 00:20:04,787 On a éliminé les trois principaux mobiles, 326 00:20:04,871 --> 00:20:07,373 on ne saura rien d'autre à moins qu'il parle. 327 00:20:07,457 --> 00:20:10,376 Peut-être qu'une semaine en prison le motivera. 328 00:20:11,294 --> 00:20:13,046 Vous me direz ce qu'il a dit. 329 00:20:13,963 --> 00:20:15,423 Comment ça ? 330 00:20:15,423 --> 00:20:19,385 Vous avez deviné que j'ai arrêté de fumer mais pas ce qui se passe ? 331 00:20:21,054 --> 00:20:22,388 C'est quoi, ce bordel ? 332 00:20:22,472 --> 00:20:23,806 Vous avez des aveux. 333 00:20:23,932 --> 00:20:27,352 - J'ai aidé l'enquête. - Vous m'avez aidé ? 334 00:20:28,019 --> 00:20:32,398 Vous méprenez votre rôle dans cette situation. 335 00:20:32,482 --> 00:20:36,235 Vous êtes mon prisonnier et suspect, pas mon équipier ou mon égal. 336 00:20:36,319 --> 00:20:37,737 Vous n'êtes pas flic, 337 00:20:37,737 --> 00:20:40,406 et vous n'en avez pas l'apparence. 338 00:20:41,282 --> 00:20:44,118 Le chef Morrison vous veut en garde à vue jusqu'à 339 00:20:44,202 --> 00:20:46,621 ce qu'on sache si vos 1,93 m étaient dans ce bus. 340 00:20:46,621 --> 00:20:50,416 Je fais 1,95 m. Dans une enquête, les détails comptent. 341 00:20:50,500 --> 00:20:51,834 Voici un détail, 342 00:20:51,918 --> 00:20:55,088 on a des menottes plus grandes en stock. 343 00:21:05,556 --> 00:21:07,517 Confisquez sa montre et sa bague. 344 00:21:07,976 --> 00:21:10,812 Il se les ferait voler dans les cinq minutes. 345 00:21:12,438 --> 00:21:14,107 Ravi d'avoir parlé avec vous. 346 00:21:25,660 --> 00:21:26,744 Merci... 347 00:21:27,912 --> 00:21:29,747 Pour le truc de la montre. 348 00:21:29,914 --> 00:21:31,290 La ferme. 349 00:21:32,208 --> 00:21:33,751 Vous avez gâché mon voyage. 350 00:21:51,644 --> 00:21:52,854 Seigneur Jésus. 351 00:21:55,023 --> 00:21:57,066 Je suis l'officier Spivey. 352 00:21:57,984 --> 00:22:01,029 Suivez la route de briques jaunes, détenus. 353 00:22:02,321 --> 00:22:05,700 Vous serez logés loin du zoo 354 00:22:05,700 --> 00:22:08,578 jusqu'à l'audience préliminaire, ce week-end. 355 00:22:14,709 --> 00:22:16,294 Voilà le nécessaire. 356 00:22:18,921 --> 00:22:21,924 Y a pas de combi assez grande pour toi, le géant. 357 00:22:22,091 --> 00:22:25,595 Mais un type des Samoa est passé par ici, l'année dernière. 358 00:22:25,595 --> 00:22:29,849 Dealer d'amphètes. On lui avait fait faire une tenue spéciale. 359 00:22:33,061 --> 00:22:35,688 Ce sera peut-être un peu serré aux épaules. 360 00:22:40,401 --> 00:22:41,944 Pas si vite. 361 00:22:42,779 --> 00:22:45,740 Baissez-les. Penchez-vous et écartez les jambes. 362 00:22:46,741 --> 00:22:48,117 Non. 363 00:22:48,201 --> 00:22:51,079 Les fouilles au corps sont inconstitutionnelles, 364 00:22:51,079 --> 00:22:54,499 à moins qu'il n'y ait des soupçons d'activité criminelle. 365 00:22:54,916 --> 00:22:59,962 La victime qu'on me soupçonne d'avoir tuée a été touchée par une arme de poing. 366 00:23:00,046 --> 00:23:04,175 Cette arme ne rentre pas en moi ni en aucun autre être humain. 367 00:23:04,175 --> 00:23:08,846 Étant le seul objet de contrebande lié à ce crime, la demande est illégale. 368 00:23:08,930 --> 00:23:12,391 C'est pas comme si j'en avais envie. Le règlement dit... 369 00:23:12,475 --> 00:23:15,645 La seule chose que j'ai au cul en ce moment, c'est vous. 370 00:23:16,020 --> 00:23:20,316 Donc, si vous pensez pouvoir effectuer l'inspection sans vous blesser, 371 00:23:20,316 --> 00:23:21,818 allez-y. 372 00:23:22,819 --> 00:23:25,321 Sinon, cochez la case sur votre feuille. 373 00:23:37,542 --> 00:23:38,960 Entre. 374 00:23:51,472 --> 00:23:53,432 Désolé de vous avoir mêlé à ça. 375 00:23:53,641 --> 00:23:57,353 - Ce n'était pas mon intention. - J'ai dit "la ferme". 376 00:23:57,478 --> 00:23:59,522 Ça s'applique aussi dans la prison. 377 00:24:39,020 --> 00:24:40,897 C'est pas la joie. 378 00:24:41,022 --> 00:24:42,398 Qu'est-ce qui se passe ? 379 00:24:42,523 --> 00:24:45,109 On est avec des condamnés à perpète. 380 00:24:45,193 --> 00:24:48,529 - Comment ça, "perpète" ? - Condamnés à la prison à vie. 381 00:24:57,038 --> 00:24:59,415 Je m'inquièterais moins de leurs peines 382 00:24:59,415 --> 00:25:02,501 - que de leurs échanges. - Leurs "échanges" ? 383 00:25:02,585 --> 00:25:06,589 De cigarettes, de desserts, contre un premier rencard avec vous. 384 00:25:07,632 --> 00:25:10,301 Ici, vous êtes une monnaie d'échange. 385 00:25:10,301 --> 00:25:13,179 Arrêtez de stresser et gardez vos forces. 386 00:25:14,597 --> 00:25:16,349 Vous en aurez besoin. 387 00:25:21,229 --> 00:25:22,897 La voilà. 388 00:25:27,777 --> 00:25:28,611 Jolie. 389 00:25:29,070 --> 00:25:31,322 Elle a de jolies petites chaussures. 390 00:25:31,572 --> 00:25:33,157 Donne-les-moi, bébé. 391 00:25:33,491 --> 00:25:37,536 T'as entendu. Donne-moi mes chaussures comme une bonne petite salope. 392 00:25:38,454 --> 00:25:39,997 J'ai dit, donne-les-moi. 393 00:25:42,083 --> 00:25:43,668 C'est bien. 394 00:25:49,173 --> 00:25:52,385 J'aime bien les lunettes aussi. Donne-moi mes lunettes. 395 00:26:07,566 --> 00:26:10,820 Il reste une chose que je veux, venant de toi. 396 00:26:21,580 --> 00:26:25,209 Regarde-le, cet enculé de séquoia. Tu veux quoi ? 397 00:26:25,334 --> 00:26:27,086 Te donner un choix. 398 00:26:27,086 --> 00:26:30,464 T'es chez moi, gros lard, et sans demander la permission. 399 00:26:30,589 --> 00:26:33,134 Tes amis et toi pouvez partir maintenant, 400 00:26:33,259 --> 00:26:35,886 ou ils peuvent porter ton gros cul hors d'ici. 401 00:26:40,224 --> 00:26:41,851 Je compte jusqu'à trois. 402 00:26:41,851 --> 00:26:44,854 - Tu sais à qui tu parles, salope ? - Un... 403 00:26:46,814 --> 00:26:48,065 Deux... 404 00:26:55,239 --> 00:26:57,199 Vous nous devez des lunettes. 405 00:27:01,537 --> 00:27:03,581 Sortez de ma cellule. 406 00:27:22,933 --> 00:27:26,270 Je ne suis pas ventriloque, arrêtez de me coller. 407 00:27:29,231 --> 00:27:31,108 Je vous défendrai. 408 00:27:33,569 --> 00:27:35,029 Merci. 409 00:27:35,696 --> 00:27:38,157 Vous êtes la seule chose qui me garde en vie. 410 00:27:39,658 --> 00:27:40,951 J'ai de gros ennuis. 411 00:27:41,243 --> 00:27:43,871 - Tu m'étonnes. - Je ne suis pas un criminel. 412 00:27:44,246 --> 00:27:46,457 Je suis gestionnaire de change. 413 00:27:47,124 --> 00:27:49,001 Ils ne m'ont pas laissé le choix. 414 00:27:49,126 --> 00:27:52,713 Ils m'ont forcé à les aider dans leurs magouilles. 415 00:27:54,507 --> 00:27:58,844 Ceux qui se font attraper disent tous qu'on les a forcés, mais moi oui. 416 00:27:59,136 --> 00:28:02,264 Ils m'ont dit clairement que si je les gênais... 417 00:28:02,431 --> 00:28:04,183 Vous seriez tué. 418 00:28:05,935 --> 00:28:07,311 Pire que ça. 419 00:28:08,562 --> 00:28:13,275 Mes patrons ont promis que si je gênais leur opération, ils... 420 00:28:15,277 --> 00:28:17,446 Ils me cloueraient au mur. 421 00:28:17,947 --> 00:28:20,199 Au sens propre, devant ma famille. 422 00:28:20,533 --> 00:28:23,994 Ils me couperaient les couilles et me les feraient bouffer. 423 00:28:25,121 --> 00:28:29,917 Ils nous saigneraient, ma femme et moi, pour qu'on meure en sachant que nos gosses 424 00:28:29,917 --> 00:28:34,213 sont à la merci de ces tarés, sans savoir ce qui leur arriverait. 425 00:28:38,050 --> 00:28:39,593 Je vais aux chiottes. 426 00:28:40,803 --> 00:28:42,471 Je viens avec vous. 427 00:28:43,681 --> 00:28:45,015 Je m'en doutais. 428 00:29:22,136 --> 00:29:23,721 Lui. 429 00:29:42,615 --> 00:29:46,494 Si vous saviez ce qui va vous arriver, vous partiriez maintenant. 430 00:29:47,620 --> 00:29:49,497 Je vous donne jusqu'à trois. 431 00:29:50,039 --> 00:29:51,081 Un... 432 00:30:06,972 --> 00:30:09,016 Sécurité aux douches, bloc quatre. 433 00:30:09,016 --> 00:30:10,518 Rentre. Dégage ! 434 00:30:41,215 --> 00:30:43,217 Qu'est-ce que vous foutez ici ? 435 00:30:43,342 --> 00:30:47,012 Venez, allons-y avant que le directeur ne voie ça. Allez. 436 00:30:50,891 --> 00:30:54,103 Mon rapport dit que vous avez été placés à l'étage. 437 00:30:54,103 --> 00:30:56,230 Pourquoi vous êtes avec les autres ? 438 00:30:56,230 --> 00:30:58,232 C'est là que le gars nous a mis. 439 00:31:02,152 --> 00:31:07,408 Si on vous demande, vous êtes là depuis le début. Compris ? 440 00:31:42,026 --> 00:31:45,154 APPEL... PORTABLE DE SHARON 441 00:31:52,161 --> 00:31:55,998 Ici Sharon Finlay. Laissez un message et je vous rappellerai. 442 00:31:56,206 --> 00:31:57,708 Salut. 443 00:31:58,334 --> 00:32:00,002 C'est moi. 444 00:32:01,086 --> 00:32:03,047 J'ai un... 445 00:32:03,631 --> 00:32:05,883 Je gère une affaire difficile, 446 00:32:07,176 --> 00:32:10,638 tout seul, au beau milieu de la Géorgie, et je... 447 00:32:12,848 --> 00:32:14,600 J'aimerais que tu me rappelles. 448 00:32:23,609 --> 00:32:25,069 Entrez. 449 00:32:25,444 --> 00:32:28,781 Patron, DC a envoyé le dossier militaire de Reacher. 450 00:32:29,281 --> 00:32:32,534 - Je vous le lis ? - Je veux bien. 451 00:32:32,660 --> 00:32:35,245 Diplômé de West Point. Étoile d'argent. 452 00:32:35,329 --> 00:32:37,039 Médaille supérieure de la Défense. 453 00:32:37,039 --> 00:32:38,791 Médaille du Mérite, du Soldat. 454 00:32:38,791 --> 00:32:41,377 Médaille d'honneur de l'Armée. Étoile de bronze. 455 00:32:41,377 --> 00:32:44,880 Une deuxième Étoile d'argent et un Cœur violet 456 00:32:45,005 --> 00:32:48,676 pour blessures subies lors du bombardement d'une caserne à Kandahar. 457 00:32:53,430 --> 00:32:58,060 "Le major Reacher a couru dans l'enfer, ressortant avec deux soldats à la fois. 458 00:32:58,352 --> 00:33:02,523 "Les témoins indiquent qu'il a fait six voyages, donc 12 rescapés. 459 00:33:02,648 --> 00:33:07,277 "Il a souffert de l'inhalation de fumée, mais a repris du service 460 00:33:07,361 --> 00:33:09,613 "32 heures plus tard, et ce malgré 461 00:33:09,697 --> 00:33:14,368 "la présence d'éclats d'os provenant d'une mâchoire, retirés de son abdomen." 462 00:33:18,747 --> 00:33:21,250 - Son parcours dans la police militaire ? - Non. 463 00:33:21,375 --> 00:33:23,419 Plus de 150 affaires résolues. 464 00:33:23,544 --> 00:33:27,423 Toutes menant à des condamnations. Plus de 20 fugitifs capturés. 465 00:33:27,756 --> 00:33:30,467 Qu'est-ce qu'un type comme ça fait à Margrave ? 466 00:33:30,551 --> 00:33:32,845 Qu'est-ce qu'il fait en prison ? 467 00:33:33,762 --> 00:33:35,806 Je n'aimerais pas être responsable. 468 00:33:36,473 --> 00:33:37,891 Sortez de mon bureau. 469 00:33:55,284 --> 00:33:56,744 NE FAIS PAS ÇA 470 00:34:25,898 --> 00:34:29,401 J'espérais qu'ils passent une chanson des Beatles. 471 00:34:30,486 --> 00:34:32,029 Ça m'apaise. 472 00:34:32,571 --> 00:34:36,950 Ma mère me chantait Rocky Raccoon quand j'avais un rhume. 473 00:34:44,500 --> 00:34:47,878 - Désolé de vous avoir réveillé. - C'est rien. 474 00:34:51,381 --> 00:34:55,677 C'est arrivé il y a quelque temps. Prenez le mien. Je n'ai pas faim. 475 00:35:11,026 --> 00:35:14,238 Vous devriez manger. Vous avez une sale tête. 476 00:35:15,864 --> 00:35:18,700 Je vous ai vu crever les yeux d'un homme. 477 00:35:19,284 --> 00:35:20,744 Il a commencé. 478 00:35:23,997 --> 00:35:26,834 Ils essayeront de me tuer dès que je serai libre. 479 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 Vous êtes important dans l'opération ? 480 00:35:34,883 --> 00:35:36,552 Très important. 481 00:35:37,386 --> 00:35:39,513 Alors ça devrait aller. 482 00:35:39,513 --> 00:35:42,891 Mais il y a des morts, donc quelqu'un devient nerveux. 483 00:35:43,433 --> 00:35:46,270 Quand ça arrive, les choses peuvent vite changer. 484 00:35:47,479 --> 00:35:50,482 J'aimerais savoir pourquoi votre patron veut ma mort. 485 00:35:50,899 --> 00:35:54,152 - Comment ça ? - Ce gardien, hier soir, Spivey, 486 00:35:54,236 --> 00:35:56,196 il nous a mis avec tous les autres. 487 00:35:56,655 --> 00:36:00,325 Il dira que c'est une erreur, mais c'était intentionnel. 488 00:36:00,534 --> 00:36:03,203 Ces gars m'ont identifié comme un type à éliminer. 489 00:36:04,830 --> 00:36:06,874 Dès que je suis libre, je pars. 490 00:36:07,958 --> 00:36:12,379 Un truc grave se passe à Margrave, et je n'ai pas envie de m'en mêler. 491 00:36:22,180 --> 00:36:24,099 Ma femme sera bientôt là. 492 00:36:24,099 --> 00:36:25,642 Rien à foutre. 493 00:36:37,362 --> 00:36:41,033 Sans argent, sans papiers et sans voiture. Je vous dépose ? 494 00:36:52,502 --> 00:36:53,587 {\an8}C'est moi. 495 00:36:53,587 --> 00:36:56,465 {\an8}La compagnie a confirmé, il y a deux jours. 496 00:36:56,465 --> 00:36:59,051 Vous n'auriez pas pu être là pour tuer la victime. 497 00:36:59,051 --> 00:37:01,428 Les transporteurs publics sont pénibles. 498 00:37:01,428 --> 00:37:04,556 Rien sans mandat. Comment ont-ils coopéré ? 499 00:37:04,640 --> 00:37:05,641 J'ai menti. 500 00:37:05,641 --> 00:37:09,603 J'ai dit que leurs bus étaient soupçonnés de transporter de la coke. 501 00:37:09,603 --> 00:37:11,897 S'ils ne coopéraient pas, 502 00:37:11,897 --> 00:37:14,358 j'ai dit qu'on saisirait tous leurs bus. 503 00:37:14,358 --> 00:37:16,318 J'ai eu la vidéo dans l'heure. 504 00:37:16,318 --> 00:37:19,988 Vous m'innocentez, mais celui qui a avoué peut partir aussi ? 505 00:37:20,072 --> 00:37:22,991 Tout le monde sait qu'Hubble ment, alors... 506 00:37:23,075 --> 00:37:26,536 On retient les charges, en espérant qu'un stressé comme lui 507 00:37:26,620 --> 00:37:30,165 fera une erreur qui nous mènera à la vérité ou juste... 508 00:37:30,290 --> 00:37:33,085 qu'il craquera et avouera ce qui s'est passé. 509 00:37:33,085 --> 00:37:34,878 Malin, officier Roscoe. 510 00:37:36,421 --> 00:37:38,215 Roscoe est mon prénom. 511 00:37:40,384 --> 00:37:42,511 Jamais rencontré de femme nommée Roscoe. 512 00:37:42,511 --> 00:37:44,930 Si, hier. 513 00:37:46,723 --> 00:37:48,058 Et votre nom de famille ? 514 00:37:48,517 --> 00:37:50,185 Conklin. 515 00:37:51,812 --> 00:37:53,855 Vous vous êtes fait des copains ? 516 00:37:53,939 --> 00:37:55,482 On m'a piégé. 517 00:37:56,108 --> 00:37:57,317 Qui ? 518 00:37:57,567 --> 00:38:00,237 Un gardien. Juste un intermédiaire. 519 00:38:00,362 --> 00:38:04,157 Son patron veut que je disparaisse, et il aura ce qu'il veut. 520 00:38:04,241 --> 00:38:06,702 Je prends le prochain bus. 521 00:38:06,702 --> 00:38:08,537 C'est dommage. 522 00:38:09,538 --> 00:38:12,958 Je regrette que le comité d'accueil de Margrave ait été si rude. 523 00:38:15,085 --> 00:38:18,380 J'allais m'excuser avec un dîner, mais si vous ne restez pas... 524 00:38:18,380 --> 00:38:19,339 D'accord. 525 00:38:21,133 --> 00:38:22,509 Super. 526 00:38:24,428 --> 00:38:26,972 Mais je vais avoir besoin de vêtements. 527 00:38:27,264 --> 00:38:29,141 L'odeur de la prison est restée. 528 00:38:29,266 --> 00:38:32,102 On a une boutique en ville. 529 00:38:32,102 --> 00:38:35,731 Rien de sophistiqué. Juste un t-shirt et un jean. 530 00:38:38,275 --> 00:38:39,776 Je voyage léger. 531 00:38:39,860 --> 00:38:43,071 FRIPERIE 532 00:38:43,155 --> 00:38:45,699 Vous êtes sûr ? Pas de nouveaux vêtements ? 533 00:38:46,241 --> 00:38:47,617 Pour moi, ils le seront. 534 00:38:50,537 --> 00:38:53,915 Vous ne voulez vraiment pas vous baser quelque part ? 535 00:38:53,999 --> 00:38:55,751 J'ai toujours été dans une base. 536 00:38:55,751 --> 00:38:58,170 J'ai grandi et travaillé dans l'armée. 537 00:38:58,420 --> 00:39:03,091 On me disait où aller, quand y être. Là, je visite mon pays comme je veux. 538 00:39:03,467 --> 00:39:04,676 Et pour l'argent ? 539 00:39:04,801 --> 00:39:07,637 J'ai un virement de pension chaque mois. 540 00:39:08,597 --> 00:39:10,223 Votre famille vous manque ? 541 00:39:10,307 --> 00:39:12,309 En quelque sorte. Ils sont morts. 542 00:39:12,726 --> 00:39:15,645 Sauf mon frère, Joe. C'est quelqu'un de bien. 543 00:39:16,021 --> 00:39:17,397 Où est-il ? 544 00:39:18,023 --> 00:39:19,191 Aucune idée. 545 00:39:21,693 --> 00:39:25,030 Qu'est-ce qui vous amène vraiment ici ? Pas un bluesman. 546 00:39:25,363 --> 00:39:28,033 Je ne mens pas aux gens qui me sortent de prison. 547 00:39:28,033 --> 00:39:32,037 Je suis là pour Blind Blake, mais à cause de Chauncey. 548 00:39:33,163 --> 00:39:34,581 Qui est Chauncey ? 549 00:39:35,665 --> 00:39:38,960 Il y a deux jours, je vais au Chauncey's, un resto à Tampa. 550 00:39:39,044 --> 00:39:41,963 Un type y jouait Police Dog Blues de Blind Blake. 551 00:39:42,089 --> 00:39:45,050 Je me suis souvenu d'une conversation avec Joe. 552 00:39:45,050 --> 00:39:46,843 Il avait lu un article sur Blake 553 00:39:46,968 --> 00:39:50,514 disant qu'il avait fait son dernier concert ici et y était mort. 554 00:39:51,139 --> 00:39:52,682 Alors, j'ai pris un bus. 555 00:39:55,102 --> 00:39:57,729 Vous allez où vous voulez, quand vous voulez ? 556 00:39:58,605 --> 00:40:00,107 Tout le monde est jaloux. 557 00:40:00,774 --> 00:40:02,609 Oui, c'est un... 558 00:40:03,902 --> 00:40:05,403 mode de vie intéressant. 559 00:40:05,779 --> 00:40:07,030 Ça me convient. 560 00:40:23,463 --> 00:40:27,092 - Je vais faire un tour en ville, à plus. - D'accord. 561 00:40:27,217 --> 00:40:29,761 Évitez de vous faire arrêter pour meurtre. 562 00:41:14,472 --> 00:41:15,640 CASPER TEALE Que sa silhouette fournisse toujours 563 00:41:15,724 --> 00:41:16,850 de l'ombre et un abri aux habitants de Margrave. 564 00:41:30,447 --> 00:41:33,992 Si vous voulez une coupe, vous devrez attendre. 565 00:41:34,701 --> 00:41:36,828 C'est l'heure du repas pour Mosley. 566 00:41:37,412 --> 00:41:39,497 Je pensais à un rasage, M. Mosley. 567 00:41:40,165 --> 00:41:43,501 Je peux vous raser tout en mangeant. 568 00:41:44,753 --> 00:41:48,298 J'ai entendu Mississippi Fred McDowell depuis la rue. 569 00:41:49,090 --> 00:41:53,386 Je me disais qu'un fan de blues pourrait me parler de Blind Blake à Margrave. 570 00:41:56,431 --> 00:42:01,478 Je suis surpris qu'un homme blanc de votre âge connaisse Fred McDowell. 571 00:42:02,938 --> 00:42:07,651 Encore plus surpris que vous connaissiez Blind Blake, M. Reacher. 572 00:42:09,653 --> 00:42:11,071 Les nouvelles vont vite. 573 00:42:11,363 --> 00:42:16,451 Quand un étranger gigantesque est arrêté pour meurtre, les nouvelles vont vite. 574 00:42:17,619 --> 00:42:22,207 Mais Mlle Roscoe vous a innocenté, alors je n'ai plus peur de vous. 575 00:42:22,415 --> 00:42:25,043 À mon âge, je n'ai plus peur de grand-chose. 576 00:42:25,460 --> 00:42:26,795 Moi non plus. 577 00:42:27,128 --> 00:42:28,797 Tout le monde m'appelle Reacher. 578 00:42:29,673 --> 00:42:31,007 Même ma mère. 579 00:42:31,341 --> 00:42:32,968 Je vous mets en arrière. 580 00:42:39,015 --> 00:42:43,770 Ma sœur a chanté avec Blake plusieurs fois, à l'époque. 581 00:42:44,104 --> 00:42:46,731 Il venait en ville chaque année 582 00:42:46,982 --> 00:42:50,568 et jouait à l'église ou dans une grange, dans la cambrousse. 583 00:42:50,986 --> 00:42:52,279 On dit qu'il est mort là. 584 00:42:52,487 --> 00:42:53,613 C'est la rumeur. 585 00:42:53,863 --> 00:42:58,451 Les gens venaient de toute la ville pour l'entendre, même les blancs. 586 00:42:58,618 --> 00:43:00,203 Sacrée ville. 587 00:43:00,370 --> 00:43:03,999 Des kiosques tout juste repeints, des fleurs bien entretenues, 588 00:43:04,249 --> 00:43:08,211 une statue récemment polie. C'est sûrement plus que la fierté civique. 589 00:43:09,421 --> 00:43:10,880 En effet. 590 00:43:11,673 --> 00:43:14,384 La Fondation Kliner prend soin de Margrave 591 00:43:14,551 --> 00:43:19,055 depuis que M. Kliner est arrivé de Saint-Louis, il y a environ cinq ans, 592 00:43:19,222 --> 00:43:21,182 pour installer son entreprise ici. 593 00:43:21,349 --> 00:43:22,809 Quel genre d'entreprise ? 594 00:43:23,184 --> 00:43:25,353 Kliner fait de tout. 595 00:43:25,770 --> 00:43:30,150 Immobilier, transport routier, produits chimiques, pièces mécaniques. 596 00:43:30,984 --> 00:43:34,029 Cette statue là-bas, Casper Teale, 597 00:43:34,446 --> 00:43:36,364 c'est le grand-père de notre maire. 598 00:43:36,531 --> 00:43:41,036 Il a donné à Kliner un bon accord foncier pour son usine. 599 00:43:41,161 --> 00:43:43,830 En retour, Kliner investit dans la ville. 600 00:43:44,331 --> 00:43:45,540 C'est gagnant-gagnant. 601 00:43:45,832 --> 00:43:50,670 Lui, c'est Kliner Junior et son cousin barjo, Dawson. 602 00:43:51,254 --> 00:43:53,715 Pour Junior, tout le monde dit KJ. 603 00:43:53,965 --> 00:43:56,343 Moi je dis qu'il n'est pas net. 604 00:43:57,719 --> 00:43:59,679 Vous me gardez mon siège ? 605 00:44:09,272 --> 00:44:11,358 Tu cherches un cavalier ? 606 00:44:11,983 --> 00:44:15,070 La dernière fois qu'on m'a maté comme ça, c'était au Panama, 607 00:44:15,195 --> 00:44:18,865 à Fort Sherman, une femme qui voulait danser le tamborito. 608 00:44:19,449 --> 00:44:21,618 Tu veux danser le tamborito ? 609 00:44:21,743 --> 00:44:24,829 - Moi, je veux bien. - Je t'ai pas parlé, morpion. 610 00:44:24,913 --> 00:44:27,040 Je parle à celui avec les belles bottes 611 00:44:27,040 --> 00:44:30,335 et le pick-up hors de prix dans lequel il te laisse monter. 612 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 Alors... 613 00:44:34,589 --> 00:44:36,257 Tu veux que je mène, ou... 614 00:44:37,050 --> 00:44:39,010 Je ne suis pas très bon danseur. 615 00:44:39,469 --> 00:44:42,430 Plutôt un universitaire et un lecteur. 616 00:44:42,847 --> 00:44:48,770 Je lisais ce matin des accusations portées contre un certain major Jack Reacher 617 00:44:49,229 --> 00:44:51,564 dans un village non loin de Bagdad. 618 00:44:51,981 --> 00:44:56,820 Des accusations de nature très grave, mais qui ont étrangement disparu, 619 00:44:56,986 --> 00:45:00,281 comme des grains de sable dans un désert qui ne pardonne pas. 620 00:45:00,448 --> 00:45:03,827 Mais le désert a fini par vous pardonner, n'est-ce pas ? 621 00:45:04,702 --> 00:45:07,497 On ne pardonne pas aussi facilement, ici. 622 00:45:07,872 --> 00:45:09,874 Surveillez vos arrières, M. Reacher. 623 00:45:44,534 --> 00:45:48,163 Désolée, le dîner n'aura pas lieu. 624 00:45:48,163 --> 00:45:49,581 Que se passe-t-il ? 625 00:45:49,581 --> 00:45:53,710 Un autre corps a été retrouvé à 40 mètres du premier. Même calibre. 626 00:45:53,835 --> 00:45:55,253 Je vais à la morgue. 627 00:45:55,253 --> 00:45:57,088 J'avoue être déçu. 628 00:45:57,172 --> 00:45:59,549 J'avais hâte de passer du temps avec vous. 629 00:45:59,674 --> 00:46:02,051 Je ne sais pas si vous pouvez partir. 630 00:46:02,135 --> 00:46:05,555 Reacher. Hubble a-t-il parlé quand vous étiez en prison ? 631 00:46:05,680 --> 00:46:07,223 - Non. - Foutaises. 632 00:46:07,307 --> 00:46:09,058 Surveillez votre langage. 633 00:46:09,184 --> 00:46:13,396 Ça vous fait rire ? J'ai une ville de 1 700 habitants et deux homicides. 634 00:46:13,480 --> 00:46:16,524 - Il ne m'a pas parlé. - Je ne vous crois pas. 635 00:46:16,649 --> 00:46:19,277 Je m'en fiche. Le dîner aurait été sympa. 636 00:46:19,402 --> 00:46:22,447 - Vous n'allez nulle part. - J'ai un alibi. 637 00:46:22,572 --> 00:46:26,784 Ce n'est pas parce que vous n'étiez pas là que vous n'êtes pas impliqué. 638 00:46:26,868 --> 00:46:31,331 Je me demande si c'était un autre gorille de 1,95 m sur cette vidéo. 639 00:46:31,664 --> 00:46:34,834 Je devrais faire appel à un expert pour le confirmer. 640 00:46:35,251 --> 00:46:40,590 Et peut-être que vous patienterez à la prison de Warburton pendant ce temps. 641 00:46:41,216 --> 00:46:43,885 Ou alors vous venez avec nous à la morgue. 642 00:46:44,344 --> 00:46:49,224 Le légiste dira peut-être quelque chose sur Hubble qui vous reviendra. 643 00:46:49,516 --> 00:46:52,894 Vous me dites que je ne suis plus flic, et vous voulez mon aide ? 644 00:46:52,894 --> 00:46:55,647 Je veux que vous fassiez ce que je dis. 645 00:47:04,239 --> 00:47:05,073 {\an8}MÉDECIN LÉGISTE - COMTÉ DE LAWTON 646 00:47:05,073 --> 00:47:07,659 {\an8}Parfois, on est mort et on ne le sait même pas. 647 00:47:08,076 --> 00:47:11,204 Le deuxième a reçu une balle dans la tête en courant, 648 00:47:11,204 --> 00:47:15,959 mais ses jambes ont avancé encore un peu avant que son cerveau dise : "T'es mort." 649 00:47:16,084 --> 00:47:20,255 Alors, il est tombé dans l'herbe. C'est ce que disent les traces de sang. 650 00:47:20,421 --> 00:47:24,259 Il a été abattu de loin, il faisait sombre, donc on l'a pas trouvé. 651 00:47:24,259 --> 00:47:26,678 Le tueur l'a laissé. Aucune pièce d'identité. 652 00:47:26,678 --> 00:47:30,890 Tueurs. Dans une enquête, les détails comptent. 653 00:47:30,974 --> 00:47:32,892 Très probablement plus d'un tueur. 654 00:47:32,976 --> 00:47:37,230 Ce sont mes premiers meurtres, alors, dites-moi que vous savez qui a fait ça. 655 00:47:40,567 --> 00:47:43,778 - Et notre premier inconnu ? Rien ? - Non. 656 00:47:43,778 --> 00:47:46,531 Il a été plus dur à percer qu'un mur de béton. 657 00:47:46,656 --> 00:47:50,618 Soins dentaires incohérents. Certains faits ici, d'autres à l'étranger. 658 00:47:50,702 --> 00:47:54,956 Et ses doigts ont été compromis par une réaction de l'épiderme. 659 00:47:55,081 --> 00:47:58,793 Ils étaient si gonflés que les empreintes étaient presque invisibles. 660 00:47:58,793 --> 00:48:02,755 On attend les résultats. Quoi ? Non, ne... 661 00:48:02,964 --> 00:48:06,092 - Il est nouveau dans la police ou... - Non. 662 00:48:06,926 --> 00:48:08,636 Enfin, en quelque sorte. 663 00:48:09,012 --> 00:48:11,097 Première victime allergique au latex. 664 00:48:11,598 --> 00:48:15,727 Les tueurs portaient une combinaison en polyvinyle pour se protéger de l'ADN. 665 00:48:16,394 --> 00:48:20,648 La victime l'a attrapée, provoquant un gonflement dû à une réaction. 666 00:48:21,524 --> 00:48:25,153 Soins dentaires incohérents, il s'est fait soigner où il a vécu. 667 00:48:25,153 --> 00:48:28,448 Bras droit cassé à huit ans, remis en place à Berlin. 668 00:48:28,573 --> 00:48:31,075 Amygdales enlevées à Séoul, à dix ans. 669 00:48:56,684 --> 00:48:58,519 On se bagarrait. 670 00:49:00,355 --> 00:49:02,190 Je l'ai plaqué contre la gazinière. 671 00:49:04,108 --> 00:49:06,319 J'ignorais que ma mère venait de l'éteindre. 672 00:49:11,783 --> 00:49:13,993 Mon frère a eu cette cicatrice comme ça. 673 00:49:21,918 --> 00:49:24,212 Dites-moi ce qui se passe. 674 00:49:24,212 --> 00:49:26,673 Que faisait votre frère à Margrave ? 675 00:49:26,673 --> 00:49:27,715 Je ne sais pas. 676 00:49:27,799 --> 00:49:32,804 Vous deux dans la même ville paumée, en même temps, c'est une coïncidence ? 677 00:49:32,804 --> 00:49:35,181 - Je ne sais pas. - Quand l'avez-vous revu ? 678 00:49:35,181 --> 00:49:36,349 Il y a une minute. 679 00:49:36,349 --> 00:49:39,310 - Vous faites le malin ? - Je suis honnête. 680 00:49:39,394 --> 00:49:41,062 Pas étonnant que Sharon ait filé. 681 00:49:41,562 --> 00:49:44,649 Ne prononcez pas le nom de ma femme. 682 00:49:44,649 --> 00:49:48,236 Ça suffit. Reacher, vous êtes allé trop loin. 683 00:49:48,236 --> 00:49:51,698 Finlay, laissez tomber. Il vient de perdre son frère. 684 00:49:51,698 --> 00:49:53,741 Une question, et je veux la vérité. 685 00:49:53,825 --> 00:49:55,952 Que faites-vous à Margrave ? 686 00:49:57,995 --> 00:49:59,706 Blind Blake. 687 00:49:59,706 --> 00:50:03,334 Vous ne vous moquerez pas de moi longtemps. 688 00:50:03,418 --> 00:50:06,504 Je vais bien trouver une raison de vous enfermer. 689 00:50:06,504 --> 00:50:08,089 Passez-moi les menottes. 690 00:50:08,089 --> 00:50:10,675 Reacher, montez à l'arrière. 691 00:50:10,675 --> 00:50:14,303 Vous ne tabasserez pas quelqu'un qui vous arrive à la taille. 692 00:50:14,387 --> 00:50:15,888 Il m'a donné une raison. 693 00:50:15,972 --> 00:50:17,181 Je connais les gens. 694 00:50:17,640 --> 00:50:19,350 Il y a de la bonté dans vos yeux. 695 00:50:21,060 --> 00:50:23,020 Faites ce que je dis, Reacher. 696 00:50:23,855 --> 00:50:24,814 S'il vous plaît. 697 00:50:38,828 --> 00:50:40,455 Ça va, Reacher ? 698 00:50:42,623 --> 00:50:45,877 Peut-être que mon frère m'a parlé de Blind Blake exprès. 699 00:50:46,544 --> 00:50:48,713 Je pense à lui, dans cette morgue. 700 00:50:49,505 --> 00:50:52,008 Je crois que je dois faire quelque chose. 701 00:50:52,675 --> 00:50:54,010 Comme quoi ? 702 00:50:56,179 --> 00:50:58,598 Trouver tous les responsables, 703 00:50:59,557 --> 00:51:01,559 et les tuer jusqu'au dernier. 704 00:52:48,207 --> 00:52:50,209 Sous-titres : Simon Steenackers 705 00:52:50,293 --> 00:52:52,295 Direction artistique Thomas B. Fleischer