1
00:00:05,631 --> 00:00:09,593
{\an8}MARGRAVE, GÉORGIE
2
00:01:29,423 --> 00:01:31,842
BIENVENUE À MARGRAVE, GÉORGIE
FONDÉE EN 1794
3
00:01:31,926 --> 00:01:34,345
{\an8}FOURNI PAR LA FONDATION KLINER
4
00:01:42,061 --> 00:01:44,814
- Je suis nulle en maths.
- Un pourboire de 40 % !
5
00:01:44,814 --> 00:01:46,357
Je me suis plantée.
6
00:01:46,357 --> 00:01:50,444
Comment je vais économiser
si tu dépenses tout mon putain de fric ?
7
00:01:51,403 --> 00:01:53,113
Pose ton cul dans le van.
8
00:01:54,782 --> 00:01:56,450
Tu veux quoi, connard ?
9
00:01:58,494 --> 00:02:00,120
Je te parle, ducon.
10
00:02:10,089 --> 00:02:12,842
Écoute, je passe juste
une mauvaise journée.
11
00:02:17,096 --> 00:02:18,639
Ça ne se reproduira plus.
12
00:02:22,393 --> 00:02:25,729
Café noir, et tarte aux pêches.
13
00:02:26,063 --> 00:02:28,023
La meilleure de Géorgie.
14
00:03:13,235 --> 00:03:14,445
Police !
15
00:03:15,404 --> 00:03:16,739
Police ! Bouge pas !
16
00:03:16,739 --> 00:03:18,198
Bouge pas !
17
00:03:20,784 --> 00:03:25,372
Maintenant, tu vas gentiment te lever
de cette banquette, lentement.
18
00:03:27,958 --> 00:03:29,585
Maintenant !
19
00:03:30,669 --> 00:03:31,837
Doucement !
20
00:03:33,422 --> 00:03:34,673
Tes mains.
21
00:03:38,093 --> 00:03:41,055
Mains derrière la tête !
22
00:03:41,889 --> 00:03:45,184
Croise tes doigts !
23
00:03:45,559 --> 00:03:47,353
Tourne-toi.
24
00:03:48,145 --> 00:03:49,480
Face à la fenêtre !
25
00:03:52,024 --> 00:03:53,901
Le dessert va devoir attendre.
26
00:03:54,443 --> 00:03:57,446
Tu es en état d'arrestation pour meurtre.
27
00:04:01,325 --> 00:04:03,827
Allez. Tu peux marcher plus vite que ça.
28
00:04:07,164 --> 00:04:08,540
Monsieur.
29
00:04:08,874 --> 00:04:11,502
Approchez, que je vous enregistre.
30
00:04:11,877 --> 00:04:13,837
C'est un ordre, monsieur.
31
00:04:13,921 --> 00:04:16,507
Je ne vous frapperai pas,
sauf si vous m'y forcez.
32
00:04:18,717 --> 00:04:20,135
Merci.
33
00:04:20,594 --> 00:04:24,139
Bien, je vais faire votre admission.
Quel est votre nom ?
34
00:04:24,264 --> 00:04:26,141
Non, le yéti ne parle pas.
35
00:04:26,684 --> 00:04:28,686
Mais il avait un passeport.
36
00:04:29,019 --> 00:04:31,897
Jack Reacher. Pas de deuxième prénom.
37
00:04:31,981 --> 00:04:34,108
- Les menottes ?
- Trop petites.
38
00:04:34,775 --> 00:04:38,070
Dernier tampon le premier janvier.
39
00:04:38,070 --> 00:04:40,030
Vous allez quitter le pays ?
40
00:04:40,155 --> 00:04:41,907
Le reste de ce qu'il avait.
41
00:04:41,991 --> 00:04:43,242
Ça fait quoi, 200 $ ?
42
00:04:43,367 --> 00:04:44,493
212 $.
43
00:04:44,493 --> 00:04:46,954
On dirait un truc étranger.
44
00:04:47,746 --> 00:04:49,748
Deuxième guerre mondiale. Française.
45
00:04:50,207 --> 00:04:52,292
Personne n'a que ça sur soi.
46
00:04:52,418 --> 00:04:54,670
Où sont vos autres affaires ?
47
00:04:54,920 --> 00:04:57,923
Vous avez un ami en ville ? Une copine ?
48
00:04:58,465 --> 00:05:00,592
Qu'est-ce que vous foutez dans ma ville ?
49
00:05:01,760 --> 00:05:03,303
Vous ne voulez pas parler ?
50
00:05:03,429 --> 00:05:06,849
On vous met en cellule
pour vous faire changer d'avis.
51
00:05:06,849 --> 00:05:09,518
Et comment feriez-vous, exactement ?
52
00:05:11,270 --> 00:05:15,357
On lui explique ses droits
en vertu des 5e et 14e amendements,
53
00:05:15,524 --> 00:05:18,235
et on espère
qu'il y renonce de son plein gré ?
54
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Ouais.
55
00:05:21,071 --> 00:05:23,032
Pas besoin. Je prends la suite.
56
00:05:23,615 --> 00:05:26,535
Emmenez-le
en salle de conférence. J'arrive.
57
00:05:27,786 --> 00:05:29,371
Bostonien de mes deux.
58
00:05:30,873 --> 00:05:32,249
M. Reacher,
59
00:05:32,416 --> 00:05:34,918
je suis l'inspecteur en chef Oscar Finlay.
60
00:05:35,169 --> 00:05:37,546
Je vais vous poser quelques questions.
61
00:05:37,796 --> 00:05:42,426
Vos droits vous ont été lus,
vous savez que vous n'avez pas à répondre.
62
00:05:45,846 --> 00:05:49,558
Le corps a été retrouvé
au bord de la route, près d'un pont,
63
00:05:49,850 --> 00:05:52,811
partiellement recouvert
de cartons aplatis.
64
00:05:52,936 --> 00:05:57,524
Deux balles de 9 mm de 95 grains
tirées à bout portant derrière la tête.
65
00:05:57,608 --> 00:05:59,234
Aucune douille retrouvée.
66
00:05:59,318 --> 00:06:02,029
La victime est un homme,
la trentaine, grand.
67
00:06:02,029 --> 00:06:04,865
Il a été violemment battu post-mortem.
68
00:06:05,657 --> 00:06:06,950
Pas encore identifié.
69
00:06:07,326 --> 00:06:11,288
Difficile d'obtenir des empreintes
avec les doigts enflés du corps.
70
00:06:12,331 --> 00:06:13,874
Vous le connaissiez ?
71
00:06:14,875 --> 00:06:16,460
Pourquoi est-il mort ?
72
00:06:18,212 --> 00:06:21,840
Autre chose à partager,
à part votre charmante compagnie ?
73
00:06:26,220 --> 00:06:28,222
Bon. Très bien,
74
00:06:28,472 --> 00:06:31,391
je ne vais pas perdre
le reste de mon après-midi.
75
00:06:31,475 --> 00:06:34,853
Votre avocat commis d'office
vous fera peut-être parler.
76
00:06:35,104 --> 00:06:36,772
Je n'ai pas besoin d'avocat.
77
00:06:37,856 --> 00:06:39,024
Il parle.
78
00:06:39,858 --> 00:06:41,235
Quand il veut.
79
00:06:41,235 --> 00:06:44,279
Et pourquoi
vous n'avez pas besoin d'avocat ?
80
00:06:44,363 --> 00:06:46,365
Parce que je n'ai tué personne.
81
00:06:48,325 --> 00:06:49,910
Du moins, pas récemment.
82
00:06:51,245 --> 00:06:52,830
Et pas dans cette ville.
83
00:06:53,831 --> 00:06:56,166
C'est impossible.
84
00:06:56,250 --> 00:06:57,084
Quoi ?
85
00:06:57,084 --> 00:06:58,460
Ce Reacher.
86
00:06:58,544 --> 00:07:02,047
Rien sur ses empreintes,
enfin, pour l'instant.
87
00:07:02,131 --> 00:07:06,301
Mais il n'a pas de Facebook,
Snapchat ou Instagram.
88
00:07:06,385 --> 00:07:09,930
Pas de permis, de prêt immobilier
ou de police d'assurance.
89
00:07:09,930 --> 00:07:12,099
Pas le moindre profil en ligne.
90
00:07:12,099 --> 00:07:16,895
La seule preuve que Jack Reacher existe,
c'est qu'il est assis dans l'autre pièce.
91
00:07:16,979 --> 00:07:19,481
Jack Reacher. Parents décédés.
92
00:07:19,565 --> 00:07:22,818
Un frère, Joe, plus vieux de deux ans.
Militaire retraité.
93
00:07:22,818 --> 00:07:27,823
Ex-commandant de la 110e Unité d'enquêtes
spéciales de la police militaire.
94
00:07:27,823 --> 00:07:30,868
Vous avez éliminé quelques hommes
durant vos fonctions.
95
00:07:30,868 --> 00:07:32,661
Des morts jugées nécessaires.
96
00:07:32,661 --> 00:07:36,790
Et si j'étais assis en face d'un homme
qui n'a pas peur de tuer
97
00:07:36,874 --> 00:07:40,711
et qui a les compétences nécessaires
pour tuer quelqu'un et le couvrir ?
98
00:07:41,170 --> 00:07:42,671
Vous auriez raison.
99
00:07:43,005 --> 00:07:44,631
Mais pas ce meurtre.
100
00:07:45,257 --> 00:07:46,884
Trois hommes ont fait le coup.
101
00:07:47,259 --> 00:07:48,385
Éclairez-moi.
102
00:07:48,385 --> 00:07:50,429
Quelqu'un qui connaît les armes.
103
00:07:50,554 --> 00:07:54,308
Balles de petit calibre,
9 mm et 95 grains, c'est subsonique.
104
00:07:54,433 --> 00:07:57,728
Un silencieux a été utilisé.
Il savait ramasser ses douilles.
105
00:07:57,728 --> 00:07:59,396
C'était pas sa première fois.
106
00:07:59,396 --> 00:08:02,441
Ils savaient comment tuer
discrètement et efficacement.
107
00:08:03,650 --> 00:08:04,651
Continuez.
108
00:08:04,776 --> 00:08:07,696
Vous cherchez un fou
qui tabasserait un cadavre.
109
00:08:07,696 --> 00:08:09,615
Un déséquilibré complet.
110
00:08:09,823 --> 00:08:13,744
Un profil totalement différent
de votre tireur professionnel.
111
00:08:14,203 --> 00:08:15,329
Un problème ?
112
00:08:17,247 --> 00:08:18,624
Non.
113
00:08:18,749 --> 00:08:20,334
Vous avez dit trois.
114
00:08:20,334 --> 00:08:23,587
Votre fou n'est pas assez rationnel
pour cacher le corps
115
00:08:23,712 --> 00:08:27,674
et votre tireur méticuleux
ne bâclerait pas ça avec du carton.
116
00:08:27,799 --> 00:08:29,968
Le troisième, impatient de partir,
117
00:08:30,093 --> 00:08:32,554
attrape un détritus et couvre le corps.
118
00:08:32,679 --> 00:08:36,934
Vous dites qu'il était grand,
ses pieds dépassaient et il a été repéré.
119
00:08:37,059 --> 00:08:39,728
Les grands n'ont jamais de place
pour leurs pieds.
120
00:08:39,728 --> 00:08:42,064
Intéressant, comme théorie.
121
00:08:42,189 --> 00:08:46,193
Mais vous correspondez à la description
d'un homme marchant sur la route
122
00:08:46,318 --> 00:08:48,237
près de là où le corps a été retrouvé.
123
00:08:48,237 --> 00:08:49,738
C'était moi.
124
00:08:49,738 --> 00:08:52,115
Je suis sorti du bus de Tampa
et j'ai marché.
125
00:08:52,199 --> 00:08:54,326
Les bus ne s'arrêtent pas à Margrave.
126
00:08:54,326 --> 00:08:56,912
- Je n'ai pas dit ça.
- Vous y êtes descendu.
127
00:08:56,912 --> 00:08:58,705
- Faveur du chauffeur.
- Pourquoi ?
128
00:08:58,830 --> 00:08:59,957
Pour Blind Blake.
129
00:08:59,957 --> 00:09:02,042
- Qui ça ?
- Un chanteur de blues.
130
00:09:02,042 --> 00:09:04,711
La légende raconte
qu'il est mort à Margrave.
131
00:09:04,795 --> 00:09:06,922
Je voulais en apprendre plus sur lui.
132
00:09:07,547 --> 00:09:08,674
J'aime la musique.
133
00:09:08,966 --> 00:09:11,468
Vous n'avez pas de maison,
pas de portable.
134
00:09:11,593 --> 00:09:14,346
Vous montez dans un bus
à Tampa avec 212 $,
135
00:09:14,513 --> 00:09:16,431
une brosse à dents et une médaille,
136
00:09:16,515 --> 00:09:20,644
et parcourez 800 km pour vous renseigner
sur un bluesman mort ?
137
00:09:20,936 --> 00:09:23,021
Ça résume vos dernières 24 heures ?
138
00:09:23,146 --> 00:09:26,525
J'ai aussi commandé une tarte aux pêches
139
00:09:26,650 --> 00:09:29,653
que je n'ai pas pu manger,
car on m'a arrêté pour meurtre.
140
00:09:29,778 --> 00:09:34,491
Le médecin légiste estime
l'heure du décès à minuit, hier soir.
141
00:09:34,616 --> 00:09:35,909
Ce matin.
142
00:09:35,993 --> 00:09:39,246
C'est "hier soir"
jusqu'à 23 h 59 et 59 secondes,
143
00:09:39,371 --> 00:09:43,709
puis ça devient "ce matin".
Dans une enquête, les détails comptent.
144
00:09:43,709 --> 00:09:45,961
Minuit ce matin,
145
00:09:46,086 --> 00:09:47,671
c'est l'heure de la mort.
146
00:09:47,796 --> 00:09:51,049
Si je confirme que vous étiez
dans un bus à ce moment-là,
147
00:09:51,174 --> 00:09:52,634
vous êtes innocenté.
148
00:09:52,926 --> 00:09:55,095
En attendant, vous serez en cellule.
149
00:09:55,721 --> 00:09:58,974
On cherche un numéro
trouvé dans la chaussure du mort.
150
00:09:58,974 --> 00:10:03,395
Écrit sur un bout de papier
avec le mot "pluribus".
151
00:10:03,395 --> 00:10:07,232
Vous voulez clarifier ça
avant que je vous laisse partir ?
152
00:10:07,399 --> 00:10:09,568
Ça veut dire que je serai là un moment.
153
00:10:11,320 --> 00:10:14,239
Les opérateurs répondent lentement
aux mandats.
154
00:10:14,364 --> 00:10:17,909
Dommage. La loi exige
qu'on obtienne un mandat.
155
00:10:18,035 --> 00:10:20,037
Venez, je vous emmène en cellule.
156
00:10:22,122 --> 00:10:26,084
Reacher, pourquoi les ennuis
te suivent toujours à la trace ?
157
00:10:26,710 --> 00:10:28,420
Mon Dieu, Reacher.
158
00:10:28,545 --> 00:10:30,672
Le camion aurait pu prendre feu.
159
00:10:30,922 --> 00:10:33,884
On ne met pas des pétards dans un carton !
160
00:10:33,884 --> 00:10:36,928
{\an8}Mais ils datent du 4 Juillet.
Ils sont encore bons.
161
00:10:37,012 --> 00:10:38,513
{\an8}Ce sont les derniers.
162
00:10:38,597 --> 00:10:41,099
{\an8}À la prochaine mutation,
on prend la moitié.
163
00:10:41,224 --> 00:10:43,602
Comment peut-on
accumuler autant à quatre ?
164
00:10:43,602 --> 00:10:46,104
- Bien.
- Votre père et moi, on déballe,
165
00:10:46,229 --> 00:10:48,231
allez rencontrer les enfants de la base.
166
00:10:48,357 --> 00:10:50,609
C'est chez nous pour un moment, j'espère.
167
00:10:50,942 --> 00:10:52,486
Allez vous faire des amis.
168
00:10:54,696 --> 00:10:56,281
Tu crois qu'on se plaira ?
169
00:10:56,406 --> 00:11:00,702
Les cours seront les mêmes.
Les meubles fournis par l'armée aussi.
170
00:11:00,827 --> 00:11:03,038
Comme au Cameroun,
en Belgique, en Espagne.
171
00:11:05,791 --> 00:11:08,001
- C'est vous, les nouveaux ?
- Oui.
172
00:11:08,085 --> 00:11:09,669
C'est le chemin de la plage ?
173
00:11:09,795 --> 00:11:12,339
Oui. Mais c'est cinq dollars.
174
00:11:13,673 --> 00:11:15,092
C'est quoi, cinq dollars ?
175
00:11:15,092 --> 00:11:17,177
La valeur de ta veste.
176
00:11:18,762 --> 00:11:21,431
Oui, je suis grand pour mon âge.
177
00:11:21,807 --> 00:11:23,934
Tout comme tu es moche pour ton âge.
178
00:11:25,310 --> 00:11:26,770
Rentrons à la maison.
179
00:11:33,276 --> 00:11:34,444
D'accord.
180
00:11:38,031 --> 00:11:40,450
T'es pas obligé. Ça ne concerne que moi.
181
00:11:41,118 --> 00:11:42,994
Ça ne concerne jamais que toi.
182
00:11:44,329 --> 00:11:45,747
Maman avait raison.
183
00:11:46,123 --> 00:11:47,916
Les ennuis te suivent à la trace.
184
00:12:19,865 --> 00:12:20,991
Merci.
185
00:12:21,324 --> 00:12:23,034
Vous êtes là depuis longtemps.
186
00:12:23,118 --> 00:12:25,662
- Vous méritez un remontant.
- Pas ma faute.
187
00:12:26,037 --> 00:12:28,206
Les ennuis me suivent à la trace.
188
00:12:28,915 --> 00:12:31,084
Ce que je mérite, c'est qu'on m'enlève ça.
189
00:12:31,168 --> 00:12:32,961
Le chef Morrison refuse.
190
00:12:33,628 --> 00:12:35,589
J'ai supposé que vous l'aimiez noir.
191
00:12:35,714 --> 00:12:38,967
- Comment vous saviez ?
- Vous avez l'air sensé.
192
00:12:38,967 --> 00:12:40,677
Donc, ni lait ni sucre.
193
00:12:40,677 --> 00:12:43,513
- Vous me croyez innocent ?
- Comment vous savez ?
194
00:12:43,638 --> 00:12:46,141
On n'offre pas du café aux coupables.
195
00:12:46,141 --> 00:12:48,935
Vous ne pouvez pas
être coupable de grand-chose.
196
00:12:49,019 --> 00:12:51,646
Les recherches sur vos empreintes
n'ont rien donné.
197
00:12:51,730 --> 00:12:54,232
Les méchants ont toujours
une affaire qui traîne.
198
00:12:54,357 --> 00:12:56,485
Roscoe, on va faire un tour.
199
00:12:56,485 --> 00:12:58,403
On a une piste sur le numéro.
200
00:13:00,071 --> 00:13:01,573
Désolée. C'est en céramique.
201
00:13:03,742 --> 00:13:05,076
Merci.
202
00:13:05,744 --> 00:13:06,953
Désolée, Baker.
203
00:13:11,958 --> 00:13:14,461
Paul, je vous ai appelé pour vous informer
204
00:13:14,461 --> 00:13:17,589
que votre numéro a été trouvé
sur le lieu d'un crime.
205
00:13:17,589 --> 00:13:21,009
Vous m'invitez ici,
mais sans me demander quel crime.
206
00:13:21,009 --> 00:13:22,636
J'ai trouvé ça étrange.
207
00:13:24,221 --> 00:13:26,806
Vous m'avez foutu la trouille.
208
00:13:28,475 --> 00:13:29,851
Je n'ai pas réfléchi.
209
00:13:29,935 --> 00:13:32,812
Je voulais vous faire venir
pour qu'on parle.
210
00:13:32,896 --> 00:13:34,105
De quoi ?
211
00:13:34,314 --> 00:13:35,357
À vous de me dire.
212
00:13:36,358 --> 00:13:37,567
De meurtre.
213
00:13:38,318 --> 00:13:40,028
Vous avez des informations ?
214
00:13:41,446 --> 00:13:43,865
Un homme non identifié, abattu.
215
00:13:45,617 --> 00:13:49,746
Il avait votre numéro
sur un bout de papier dans sa chaussure.
216
00:13:55,544 --> 00:13:56,711
Je l'ai fait.
217
00:13:59,130 --> 00:14:00,549
J'ai tué ce type.
218
00:14:00,882 --> 00:14:02,342
C'était moi.
219
00:14:05,053 --> 00:14:08,890
Pour votre protection et la nôtre,
je vous lis vos droits.
220
00:14:08,974 --> 00:14:10,600
Je connais mes droits.
221
00:14:10,684 --> 00:14:13,603
Je n'ai pas à parler,
j'ai droit à un avocat,
222
00:14:13,687 --> 00:14:15,230
mais je l'ai fait.
223
00:14:15,855 --> 00:14:17,857
J'ai tué le gars près de la route.
224
00:14:17,941 --> 00:14:19,234
C'était moi.
225
00:14:20,277 --> 00:14:22,445
Cet homme que vous avez tué,
226
00:14:23,572 --> 00:14:25,031
quel était son nom ?
227
00:14:25,991 --> 00:14:28,535
- Je l'ignore.
- Vous avez tué un inconnu ?
228
00:14:28,535 --> 00:14:29,953
C'est exact.
229
00:14:30,161 --> 00:14:33,331
C'était de la légitime défense.
230
00:14:35,458 --> 00:14:40,255
Vous avez dit que c'était
le long de la route. Où exactement ?
231
00:14:42,090 --> 00:14:44,050
J'ai avoué, d'accord ?
232
00:14:44,175 --> 00:14:46,761
Je ne vais pas vous répéter les détails.
233
00:14:47,178 --> 00:14:50,640
C'est mon deuxième interrogatoire
ennuyeux de la journée.
234
00:14:50,724 --> 00:14:54,352
Vous voulez me faire croire
qu'un homme sans casier
235
00:14:54,436 --> 00:14:57,314
comme vous a explosé le crâne d'un type ?
236
00:14:57,439 --> 00:15:00,442
Un coup de fusil de chasse
dans le visage...
237
00:15:01,651 --> 00:15:03,320
Avant de brûler le corps ?
238
00:15:05,113 --> 00:15:06,948
Oui, je l'ai fait.
239
00:15:07,324 --> 00:15:09,826
C'est tout ce que je dirai.
240
00:15:10,827 --> 00:15:14,289
Votre vie va devenir très compliquée,
M. Hubble.
241
00:15:30,055 --> 00:15:31,431
Entrez.
242
00:15:38,938 --> 00:15:41,775
Reacher, venez avec moi.
243
00:15:41,775 --> 00:15:43,193
Non.
244
00:15:43,193 --> 00:15:44,944
Pardon ?
245
00:15:45,028 --> 00:15:47,781
Pas avant que je sois détaché.
246
00:15:47,906 --> 00:15:51,785
Vous savez que je n'ai tué personne,
et c'est inconfortable.
247
00:15:52,911 --> 00:15:54,287
Allez chercher le cutter.
248
00:15:54,371 --> 00:15:57,248
Laissez. Je m'en occupe.
249
00:16:08,551 --> 00:16:10,095
Vous recyclez ?
250
00:16:14,891 --> 00:16:16,726
Dehors, détaché.
251
00:16:16,810 --> 00:16:19,354
Me traitant comme une personne,
pas un criminel.
252
00:16:19,354 --> 00:16:23,566
J'ai fait pareil quand je voulais
qu'un suspect me fasse confiance.
253
00:16:23,650 --> 00:16:26,027
Aucune arrière-pensée. Juste une info.
254
00:16:26,111 --> 00:16:31,324
Ce type, Hubble, banquier, vit à Margrave,
travaille à Atlanta, pas de casier.
255
00:16:31,574 --> 00:16:34,369
Il vient d'avouer le meurtre.
256
00:16:34,369 --> 00:16:36,830
Parfait. Merci pour l'hospitalité.
257
00:16:36,830 --> 00:16:38,289
Pas si vite.
258
00:16:39,207 --> 00:16:43,628
Partez si vous voulez, mais je doute
que vous soyez à l'épreuve des balles.
259
00:16:44,462 --> 00:16:45,839
J'ai été innocenté.
260
00:16:45,839 --> 00:16:48,758
Un type a menti. Ça ne vous innocente pas.
261
00:16:48,925 --> 00:16:52,387
Facile de tuer, ici.
Même si on avoue, rien ne se passe.
262
00:16:52,387 --> 00:16:56,224
Vous l'avez vu. C'est un citoyen.
Il ferait pas de mal à une mouche.
263
00:16:56,433 --> 00:16:58,852
Il a avoué des choses imaginaires.
264
00:16:58,977 --> 00:17:01,730
Il avoue pour qu'on arrête de chercher.
265
00:17:01,730 --> 00:17:03,523
Vous me croyez complice ?
266
00:17:03,523 --> 00:17:06,359
J'ai peur qu'il m'implique aussi.
267
00:17:06,484 --> 00:17:08,111
Je vais peut-être parler.
268
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
Le type qu'on a vu près du lieu du crime,
coupable ou non,
269
00:17:11,948 --> 00:17:14,284
- pourrait avoir plus d'infos.
- Non,
270
00:17:14,284 --> 00:17:17,662
mais Stevenson, oui.
Hubble et lui se regardaient.
271
00:17:17,746 --> 00:17:20,540
- "Regardaient" ?
- Un regard de deux secondes.
272
00:17:20,540 --> 00:17:23,334
Des cousins à eux sont mariés.
273
00:17:23,460 --> 00:17:24,836
C'est sa famille.
274
00:17:24,961 --> 00:17:28,131
- C'est plus que ça.
- Vous êtes si sûr de vous.
275
00:17:28,131 --> 00:17:31,301
Je suis sûr que vous étiez à Harvard,
que vous êtes divorcé
276
00:17:31,301 --> 00:17:33,178
et avez arrêté de fumer récemment.
277
00:17:33,178 --> 00:17:35,096
D'où sortez-vous ça ?
278
00:17:35,221 --> 00:17:37,849
Baker vous a traité
de Bostonien de mes deux,
279
00:17:37,974 --> 00:17:39,809
vous semblez être cultivé,
280
00:17:39,893 --> 00:17:43,563
mais vous n'avez rien à voir
avec vos collègues.
281
00:17:43,563 --> 00:17:46,941
Vous êtes têtu,
vous vous fichez de leur avis.
282
00:17:47,025 --> 00:17:50,028
Un type comme ça n'a pas étudié à Boston,
mais à Harvard,
283
00:17:50,028 --> 00:17:53,156
pour montrer aux bourgeois
de quoi il est capable.
284
00:17:53,156 --> 00:17:56,117
Oui, je suis allé à Harvard.
285
00:17:56,201 --> 00:17:59,162
Vous avez 40 ans,
donc 20 ans à Boston pour la pension,
286
00:17:59,162 --> 00:18:02,332
qui permet de vous acheter
un costume de Sherlock Holmes.
287
00:18:02,332 --> 00:18:05,126
Donc, aucune femme ne vérifie vos tenues.
288
00:18:05,210 --> 00:18:06,336
Veuf ou divorcé.
289
00:18:06,336 --> 00:18:09,088
Probablement divorcé,
mais vous portez l'alliance.
290
00:18:09,172 --> 00:18:11,883
D'après l'usure,
vous jouez avec, nerveusement.
291
00:18:12,008 --> 00:18:13,718
Je le répète, vous êtes têtu.
292
00:18:13,843 --> 00:18:16,137
Vous espérez pouvoir vous réconcilier.
293
00:18:16,221 --> 00:18:17,514
Elle s'appelle Sharon.
294
00:18:17,514 --> 00:18:20,058
La cigarette :
quand j'ai parlé de trois tueurs,
295
00:18:20,058 --> 00:18:22,352
vous avez compris
que je n'étais pas le bon.
296
00:18:22,352 --> 00:18:26,564
Ça vous a stressé.
L'eau dans votre verre a bougé.
297
00:18:26,648 --> 00:18:30,777
Pas de faute grave. Mais ça veut dire
que votre jambe bougeait.
298
00:18:31,277 --> 00:18:33,822
Ça et l'odeur légère de cigarette,
299
00:18:33,822 --> 00:18:35,824
difficile à éliminer sur du tweed,
300
00:18:35,824 --> 00:18:38,034
m'a suggéré un manque lié à la nicotine.
301
00:18:38,034 --> 00:18:41,913
On dit qu'il faut quatre à six mois
pour perdre une habitude.
302
00:18:41,913 --> 00:18:46,167
Alors, continuez comme ça,
parce que fumer tue.
303
00:18:49,254 --> 00:18:50,922
On rentre.
304
00:18:55,510 --> 00:18:56,886
Suivez-moi.
305
00:18:57,262 --> 00:18:59,097
Stevenson, dans mon bureau.
306
00:19:06,729 --> 00:19:11,442
Cet homme pense que vous savez une chose
sur Hubble que vous gardez pour vous.
307
00:19:12,360 --> 00:19:13,695
C'est vrai ?
308
00:19:14,737 --> 00:19:16,531
La réponse n'est pas au sol.
309
00:19:16,990 --> 00:19:19,617
Il y a eu une fête de famille, hier soir.
310
00:19:19,742 --> 00:19:22,662
- Mes grands-parents...
- Je m'en fiche.
311
00:19:23,079 --> 00:19:23,955
D'accord.
312
00:19:24,080 --> 00:19:26,457
- Hubble et Charlie y étaient.
- Charlie ?
313
00:19:26,541 --> 00:19:28,418
Charlene. Sa femme.
314
00:19:28,543 --> 00:19:32,630
On est restés tard, on a dansé
jusqu'à 2 h. Je l'ai ramené chez lui.
315
00:19:32,797 --> 00:19:37,093
J'ignore pourquoi son numéro était
dans la chaussure ou pourquoi il a avoué.
316
00:19:37,093 --> 00:19:39,596
À minuit, il était loin de cette route.
317
00:19:39,596 --> 00:19:40,930
- Il se drogue ?
- Non.
318
00:19:41,014 --> 00:19:42,015
- Il trompe ?
- Non.
319
00:19:42,140 --> 00:19:43,266
- Il est père
- A moi.
320
00:19:43,266 --> 00:19:44,809
- C'est pas le boss.
- Exact.
321
00:19:45,143 --> 00:19:46,978
- Désolé.
- Des problèmes d'argent ?
322
00:19:48,521 --> 00:19:51,107
- Je ne sais pas quoi faire.
- Répondez.
323
00:19:51,107 --> 00:19:53,651
- Non, il est riche.
- Bien, sortez de là.
324
00:20:00,241 --> 00:20:02,076
Drogue, argent, infidélité.
325
00:20:02,160 --> 00:20:04,787
On a éliminé les trois principaux mobiles,
326
00:20:04,871 --> 00:20:07,373
on ne saura rien d'autre
à moins qu'il parle.
327
00:20:07,457 --> 00:20:10,376
Peut-être qu'une semaine en prison
le motivera.
328
00:20:11,294 --> 00:20:13,046
Vous me direz ce qu'il a dit.
329
00:20:13,963 --> 00:20:15,423
Comment ça ?
330
00:20:15,423 --> 00:20:19,385
Vous avez deviné que j'ai arrêté de fumer
mais pas ce qui se passe ?
331
00:20:21,054 --> 00:20:22,388
C'est quoi, ce bordel ?
332
00:20:22,472 --> 00:20:23,806
Vous avez des aveux.
333
00:20:23,932 --> 00:20:27,352
- J'ai aidé l'enquête.
- Vous m'avez aidé ?
334
00:20:28,019 --> 00:20:32,398
Vous méprenez votre rôle
dans cette situation.
335
00:20:32,482 --> 00:20:36,235
Vous êtes mon prisonnier et suspect,
pas mon équipier ou mon égal.
336
00:20:36,319 --> 00:20:37,737
Vous n'êtes pas flic,
337
00:20:37,737 --> 00:20:40,406
et vous n'en avez pas l'apparence.
338
00:20:41,282 --> 00:20:44,118
Le chef Morrison vous veut
en garde à vue jusqu'à
339
00:20:44,202 --> 00:20:46,621
ce qu'on sache
si vos 1,93 m étaient dans ce bus.
340
00:20:46,621 --> 00:20:50,416
Je fais 1,95 m.
Dans une enquête, les détails comptent.
341
00:20:50,500 --> 00:20:51,834
Voici un détail,
342
00:20:51,918 --> 00:20:55,088
on a des menottes plus grandes en stock.
343
00:21:05,556 --> 00:21:07,517
Confisquez sa montre et sa bague.
344
00:21:07,976 --> 00:21:10,812
Il se les ferait voler
dans les cinq minutes.
345
00:21:12,438 --> 00:21:14,107
Ravi d'avoir parlé avec vous.
346
00:21:25,660 --> 00:21:26,744
Merci...
347
00:21:27,912 --> 00:21:29,747
Pour le truc de la montre.
348
00:21:29,914 --> 00:21:31,290
La ferme.
349
00:21:32,208 --> 00:21:33,751
Vous avez gâché mon voyage.
350
00:21:51,644 --> 00:21:52,854
Seigneur Jésus.
351
00:21:55,023 --> 00:21:57,066
Je suis l'officier Spivey.
352
00:21:57,984 --> 00:22:01,029
Suivez la route
de briques jaunes, détenus.
353
00:22:02,321 --> 00:22:05,700
Vous serez logés loin du zoo
354
00:22:05,700 --> 00:22:08,578
jusqu'à l'audience préliminaire,
ce week-end.
355
00:22:14,709 --> 00:22:16,294
Voilà le nécessaire.
356
00:22:18,921 --> 00:22:21,924
Y a pas de combi
assez grande pour toi, le géant.
357
00:22:22,091 --> 00:22:25,595
Mais un type des Samoa
est passé par ici, l'année dernière.
358
00:22:25,595 --> 00:22:29,849
Dealer d'amphètes. On lui avait fait faire
une tenue spéciale.
359
00:22:33,061 --> 00:22:35,688
Ce sera peut-être
un peu serré aux épaules.
360
00:22:40,401 --> 00:22:41,944
Pas si vite.
361
00:22:42,779 --> 00:22:45,740
Baissez-les.
Penchez-vous et écartez les jambes.
362
00:22:46,741 --> 00:22:48,117
Non.
363
00:22:48,201 --> 00:22:51,079
Les fouilles au corps
sont inconstitutionnelles,
364
00:22:51,079 --> 00:22:54,499
à moins qu'il n'y ait des soupçons
d'activité criminelle.
365
00:22:54,916 --> 00:22:59,962
La victime qu'on me soupçonne d'avoir tuée
a été touchée par une arme de poing.
366
00:23:00,046 --> 00:23:04,175
Cette arme ne rentre pas en moi
ni en aucun autre être humain.
367
00:23:04,175 --> 00:23:08,846
Étant le seul objet de contrebande
lié à ce crime, la demande est illégale.
368
00:23:08,930 --> 00:23:12,391
C'est pas comme si j'en avais envie.
Le règlement dit...
369
00:23:12,475 --> 00:23:15,645
La seule chose que j'ai au cul
en ce moment, c'est vous.
370
00:23:16,020 --> 00:23:20,316
Donc, si vous pensez pouvoir effectuer
l'inspection sans vous blesser,
371
00:23:20,316 --> 00:23:21,818
allez-y.
372
00:23:22,819 --> 00:23:25,321
Sinon, cochez la case sur votre feuille.
373
00:23:37,542 --> 00:23:38,960
Entre.
374
00:23:51,472 --> 00:23:53,432
Désolé de vous avoir mêlé à ça.
375
00:23:53,641 --> 00:23:57,353
- Ce n'était pas mon intention.
- J'ai dit "la ferme".
376
00:23:57,478 --> 00:23:59,522
Ça s'applique aussi dans la prison.
377
00:24:39,020 --> 00:24:40,897
C'est pas la joie.
378
00:24:41,022 --> 00:24:42,398
Qu'est-ce qui se passe ?
379
00:24:42,523 --> 00:24:45,109
On est avec des condamnés à perpète.
380
00:24:45,193 --> 00:24:48,529
- Comment ça, "perpète" ?
- Condamnés à la prison à vie.
381
00:24:57,038 --> 00:24:59,415
Je m'inquièterais moins de leurs peines
382
00:24:59,415 --> 00:25:02,501
- que de leurs échanges.
- Leurs "échanges" ?
383
00:25:02,585 --> 00:25:06,589
De cigarettes, de desserts,
contre un premier rencard avec vous.
384
00:25:07,632 --> 00:25:10,301
Ici, vous êtes une monnaie d'échange.
385
00:25:10,301 --> 00:25:13,179
Arrêtez de stresser et gardez vos forces.
386
00:25:14,597 --> 00:25:16,349
Vous en aurez besoin.
387
00:25:21,229 --> 00:25:22,897
La voilà.
388
00:25:27,777 --> 00:25:28,611
Jolie.
389
00:25:29,070 --> 00:25:31,322
Elle a de jolies petites chaussures.
390
00:25:31,572 --> 00:25:33,157
Donne-les-moi, bébé.
391
00:25:33,491 --> 00:25:37,536
T'as entendu. Donne-moi mes chaussures
comme une bonne petite salope.
392
00:25:38,454 --> 00:25:39,997
J'ai dit, donne-les-moi.
393
00:25:42,083 --> 00:25:43,668
C'est bien.
394
00:25:49,173 --> 00:25:52,385
J'aime bien les lunettes aussi.
Donne-moi mes lunettes.
395
00:26:07,566 --> 00:26:10,820
Il reste une chose que je veux,
venant de toi.
396
00:26:21,580 --> 00:26:25,209
Regarde-le, cet enculé de séquoia.
Tu veux quoi ?
397
00:26:25,334 --> 00:26:27,086
Te donner un choix.
398
00:26:27,086 --> 00:26:30,464
T'es chez moi, gros lard,
et sans demander la permission.
399
00:26:30,589 --> 00:26:33,134
Tes amis et toi pouvez partir maintenant,
400
00:26:33,259 --> 00:26:35,886
ou ils peuvent porter
ton gros cul hors d'ici.
401
00:26:40,224 --> 00:26:41,851
Je compte jusqu'à trois.
402
00:26:41,851 --> 00:26:44,854
- Tu sais à qui tu parles, salope ?
- Un...
403
00:26:46,814 --> 00:26:48,065
Deux...
404
00:26:55,239 --> 00:26:57,199
Vous nous devez des lunettes.
405
00:27:01,537 --> 00:27:03,581
Sortez de ma cellule.
406
00:27:22,933 --> 00:27:26,270
Je ne suis pas ventriloque,
arrêtez de me coller.
407
00:27:29,231 --> 00:27:31,108
Je vous défendrai.
408
00:27:33,569 --> 00:27:35,029
Merci.
409
00:27:35,696 --> 00:27:38,157
Vous êtes la seule chose
qui me garde en vie.
410
00:27:39,658 --> 00:27:40,951
J'ai de gros ennuis.
411
00:27:41,243 --> 00:27:43,871
- Tu m'étonnes.
- Je ne suis pas un criminel.
412
00:27:44,246 --> 00:27:46,457
Je suis gestionnaire de change.
413
00:27:47,124 --> 00:27:49,001
Ils ne m'ont pas laissé le choix.
414
00:27:49,126 --> 00:27:52,713
Ils m'ont forcé à les aider
dans leurs magouilles.
415
00:27:54,507 --> 00:27:58,844
Ceux qui se font attraper disent tous
qu'on les a forcés, mais moi oui.
416
00:27:59,136 --> 00:28:02,264
Ils m'ont dit clairement
que si je les gênais...
417
00:28:02,431 --> 00:28:04,183
Vous seriez tué.
418
00:28:05,935 --> 00:28:07,311
Pire que ça.
419
00:28:08,562 --> 00:28:13,275
Mes patrons ont promis
que si je gênais leur opération, ils...
420
00:28:15,277 --> 00:28:17,446
Ils me cloueraient au mur.
421
00:28:17,947 --> 00:28:20,199
Au sens propre, devant ma famille.
422
00:28:20,533 --> 00:28:23,994
Ils me couperaient les couilles
et me les feraient bouffer.
423
00:28:25,121 --> 00:28:29,917
Ils nous saigneraient, ma femme et moi,
pour qu'on meure en sachant que nos gosses
424
00:28:29,917 --> 00:28:34,213
sont à la merci de ces tarés,
sans savoir ce qui leur arriverait.
425
00:28:38,050 --> 00:28:39,593
Je vais aux chiottes.
426
00:28:40,803 --> 00:28:42,471
Je viens avec vous.
427
00:28:43,681 --> 00:28:45,015
Je m'en doutais.
428
00:29:22,136 --> 00:29:23,721
Lui.
429
00:29:42,615 --> 00:29:46,494
Si vous saviez ce qui va vous arriver,
vous partiriez maintenant.
430
00:29:47,620 --> 00:29:49,497
Je vous donne jusqu'à trois.
431
00:29:50,039 --> 00:29:51,081
Un...
432
00:30:06,972 --> 00:30:09,016
Sécurité aux douches, bloc quatre.
433
00:30:09,016 --> 00:30:10,518
Rentre. Dégage !
434
00:30:41,215 --> 00:30:43,217
Qu'est-ce que vous foutez ici ?
435
00:30:43,342 --> 00:30:47,012
Venez, allons-y
avant que le directeur ne voie ça. Allez.
436
00:30:50,891 --> 00:30:54,103
Mon rapport dit
que vous avez été placés à l'étage.
437
00:30:54,103 --> 00:30:56,230
Pourquoi vous êtes avec les autres ?
438
00:30:56,230 --> 00:30:58,232
C'est là que le gars nous a mis.
439
00:31:02,152 --> 00:31:07,408
Si on vous demande,
vous êtes là depuis le début. Compris ?
440
00:31:42,026 --> 00:31:45,154
APPEL... PORTABLE DE SHARON
441
00:31:52,161 --> 00:31:55,998
Ici Sharon Finlay.
Laissez un message et je vous rappellerai.
442
00:31:56,206 --> 00:31:57,708
Salut.
443
00:31:58,334 --> 00:32:00,002
C'est moi.
444
00:32:01,086 --> 00:32:03,047
J'ai un...
445
00:32:03,631 --> 00:32:05,883
Je gère une affaire difficile,
446
00:32:07,176 --> 00:32:10,638
tout seul, au beau milieu
de la Géorgie, et je...
447
00:32:12,848 --> 00:32:14,600
J'aimerais que tu me rappelles.
448
00:32:23,609 --> 00:32:25,069
Entrez.
449
00:32:25,444 --> 00:32:28,781
Patron, DC a envoyé
le dossier militaire de Reacher.
450
00:32:29,281 --> 00:32:32,534
- Je vous le lis ?
- Je veux bien.
451
00:32:32,660 --> 00:32:35,245
Diplômé de West Point. Étoile d'argent.
452
00:32:35,329 --> 00:32:37,039
Médaille supérieure de la Défense.
453
00:32:37,039 --> 00:32:38,791
Médaille du Mérite, du Soldat.
454
00:32:38,791 --> 00:32:41,377
Médaille d'honneur de l'Armée.
Étoile de bronze.
455
00:32:41,377 --> 00:32:44,880
Une deuxième Étoile d'argent
et un Cœur violet
456
00:32:45,005 --> 00:32:48,676
pour blessures subies lors du bombardement
d'une caserne à Kandahar.
457
00:32:53,430 --> 00:32:58,060
"Le major Reacher a couru dans l'enfer,
ressortant avec deux soldats à la fois.
458
00:32:58,352 --> 00:33:02,523
"Les témoins indiquent qu'il a fait
six voyages, donc 12 rescapés.
459
00:33:02,648 --> 00:33:07,277
"Il a souffert de l'inhalation de fumée,
mais a repris du service
460
00:33:07,361 --> 00:33:09,613
"32 heures plus tard, et ce malgré
461
00:33:09,697 --> 00:33:14,368
"la présence d'éclats d'os provenant
d'une mâchoire, retirés de son abdomen."
462
00:33:18,747 --> 00:33:21,250
- Son parcours dans la police militaire ?
- Non.
463
00:33:21,375 --> 00:33:23,419
Plus de 150 affaires résolues.
464
00:33:23,544 --> 00:33:27,423
Toutes menant à des condamnations.
Plus de 20 fugitifs capturés.
465
00:33:27,756 --> 00:33:30,467
Qu'est-ce qu'un type comme ça
fait à Margrave ?
466
00:33:30,551 --> 00:33:32,845
Qu'est-ce qu'il fait en prison ?
467
00:33:33,762 --> 00:33:35,806
Je n'aimerais pas être responsable.
468
00:33:36,473 --> 00:33:37,891
Sortez de mon bureau.
469
00:33:55,284 --> 00:33:56,744
NE FAIS PAS ÇA
470
00:34:25,898 --> 00:34:29,401
J'espérais qu'ils passent
une chanson des Beatles.
471
00:34:30,486 --> 00:34:32,029
Ça m'apaise.
472
00:34:32,571 --> 00:34:36,950
Ma mère me chantait Rocky Raccoon
quand j'avais un rhume.
473
00:34:44,500 --> 00:34:47,878
- Désolé de vous avoir réveillé.
- C'est rien.
474
00:34:51,381 --> 00:34:55,677
C'est arrivé il y a quelque temps.
Prenez le mien. Je n'ai pas faim.
475
00:35:11,026 --> 00:35:14,238
Vous devriez manger.
Vous avez une sale tête.
476
00:35:15,864 --> 00:35:18,700
Je vous ai vu crever les yeux d'un homme.
477
00:35:19,284 --> 00:35:20,744
Il a commencé.
478
00:35:23,997 --> 00:35:26,834
Ils essayeront de me tuer
dès que je serai libre.
479
00:35:28,252 --> 00:35:30,254
Vous êtes important dans l'opération ?
480
00:35:34,883 --> 00:35:36,552
Très important.
481
00:35:37,386 --> 00:35:39,513
Alors ça devrait aller.
482
00:35:39,513 --> 00:35:42,891
Mais il y a des morts,
donc quelqu'un devient nerveux.
483
00:35:43,433 --> 00:35:46,270
Quand ça arrive,
les choses peuvent vite changer.
484
00:35:47,479 --> 00:35:50,482
J'aimerais savoir pourquoi
votre patron veut ma mort.
485
00:35:50,899 --> 00:35:54,152
- Comment ça ?
- Ce gardien, hier soir, Spivey,
486
00:35:54,236 --> 00:35:56,196
il nous a mis avec tous les autres.
487
00:35:56,655 --> 00:36:00,325
Il dira que c'est une erreur,
mais c'était intentionnel.
488
00:36:00,534 --> 00:36:03,203
Ces gars m'ont identifié
comme un type à éliminer.
489
00:36:04,830 --> 00:36:06,874
Dès que je suis libre, je pars.
490
00:36:07,958 --> 00:36:12,379
Un truc grave se passe à Margrave,
et je n'ai pas envie de m'en mêler.
491
00:36:22,180 --> 00:36:24,099
Ma femme sera bientôt là.
492
00:36:24,099 --> 00:36:25,642
Rien à foutre.
493
00:36:37,362 --> 00:36:41,033
Sans argent, sans papiers et sans voiture.
Je vous dépose ?
494
00:36:52,502 --> 00:36:53,587
{\an8}C'est moi.
495
00:36:53,587 --> 00:36:56,465
{\an8}La compagnie a confirmé,
il y a deux jours.
496
00:36:56,465 --> 00:36:59,051
Vous n'auriez pas pu être là
pour tuer la victime.
497
00:36:59,051 --> 00:37:01,428
Les transporteurs publics sont pénibles.
498
00:37:01,428 --> 00:37:04,556
Rien sans mandat.
Comment ont-ils coopéré ?
499
00:37:04,640 --> 00:37:05,641
J'ai menti.
500
00:37:05,641 --> 00:37:09,603
J'ai dit que leurs bus étaient soupçonnés
de transporter de la coke.
501
00:37:09,603 --> 00:37:11,897
S'ils ne coopéraient pas,
502
00:37:11,897 --> 00:37:14,358
j'ai dit qu'on saisirait tous leurs bus.
503
00:37:14,358 --> 00:37:16,318
J'ai eu la vidéo dans l'heure.
504
00:37:16,318 --> 00:37:19,988
Vous m'innocentez,
mais celui qui a avoué peut partir aussi ?
505
00:37:20,072 --> 00:37:22,991
Tout le monde sait
qu'Hubble ment, alors...
506
00:37:23,075 --> 00:37:26,536
On retient les charges,
en espérant qu'un stressé comme lui
507
00:37:26,620 --> 00:37:30,165
fera une erreur
qui nous mènera à la vérité ou juste...
508
00:37:30,290 --> 00:37:33,085
qu'il craquera
et avouera ce qui s'est passé.
509
00:37:33,085 --> 00:37:34,878
Malin, officier Roscoe.
510
00:37:36,421 --> 00:37:38,215
Roscoe est mon prénom.
511
00:37:40,384 --> 00:37:42,511
Jamais rencontré de femme nommée Roscoe.
512
00:37:42,511 --> 00:37:44,930
Si, hier.
513
00:37:46,723 --> 00:37:48,058
Et votre nom de famille ?
514
00:37:48,517 --> 00:37:50,185
Conklin.
515
00:37:51,812 --> 00:37:53,855
Vous vous êtes fait des copains ?
516
00:37:53,939 --> 00:37:55,482
On m'a piégé.
517
00:37:56,108 --> 00:37:57,317
Qui ?
518
00:37:57,567 --> 00:38:00,237
Un gardien. Juste un intermédiaire.
519
00:38:00,362 --> 00:38:04,157
Son patron veut que je disparaisse,
et il aura ce qu'il veut.
520
00:38:04,241 --> 00:38:06,702
Je prends le prochain bus.
521
00:38:06,702 --> 00:38:08,537
C'est dommage.
522
00:38:09,538 --> 00:38:12,958
Je regrette que le comité d'accueil
de Margrave ait été si rude.
523
00:38:15,085 --> 00:38:18,380
J'allais m'excuser avec un dîner,
mais si vous ne restez pas...
524
00:38:18,380 --> 00:38:19,339
D'accord.
525
00:38:21,133 --> 00:38:22,509
Super.
526
00:38:24,428 --> 00:38:26,972
Mais je vais avoir besoin de vêtements.
527
00:38:27,264 --> 00:38:29,141
L'odeur de la prison est restée.
528
00:38:29,266 --> 00:38:32,102
On a une boutique en ville.
529
00:38:32,102 --> 00:38:35,731
Rien de sophistiqué.
Juste un t-shirt et un jean.
530
00:38:38,275 --> 00:38:39,776
Je voyage léger.
531
00:38:39,860 --> 00:38:43,071
FRIPERIE
532
00:38:43,155 --> 00:38:45,699
Vous êtes sûr ?
Pas de nouveaux vêtements ?
533
00:38:46,241 --> 00:38:47,617
Pour moi, ils le seront.
534
00:38:50,537 --> 00:38:53,915
Vous ne voulez vraiment pas
vous baser quelque part ?
535
00:38:53,999 --> 00:38:55,751
J'ai toujours été dans une base.
536
00:38:55,751 --> 00:38:58,170
J'ai grandi et travaillé dans l'armée.
537
00:38:58,420 --> 00:39:03,091
On me disait où aller, quand y être.
Là, je visite mon pays comme je veux.
538
00:39:03,467 --> 00:39:04,676
Et pour l'argent ?
539
00:39:04,801 --> 00:39:07,637
J'ai un virement de pension chaque mois.
540
00:39:08,597 --> 00:39:10,223
Votre famille vous manque ?
541
00:39:10,307 --> 00:39:12,309
En quelque sorte. Ils sont morts.
542
00:39:12,726 --> 00:39:15,645
Sauf mon frère, Joe.
C'est quelqu'un de bien.
543
00:39:16,021 --> 00:39:17,397
Où est-il ?
544
00:39:18,023 --> 00:39:19,191
Aucune idée.
545
00:39:21,693 --> 00:39:25,030
Qu'est-ce qui vous amène vraiment ici ?
Pas un bluesman.
546
00:39:25,363 --> 00:39:28,033
Je ne mens pas aux gens
qui me sortent de prison.
547
00:39:28,033 --> 00:39:32,037
Je suis là pour Blind Blake,
mais à cause de Chauncey.
548
00:39:33,163 --> 00:39:34,581
Qui est Chauncey ?
549
00:39:35,665 --> 00:39:38,960
Il y a deux jours,
je vais au Chauncey's, un resto à Tampa.
550
00:39:39,044 --> 00:39:41,963
Un type y jouait Police Dog Blues
de Blind Blake.
551
00:39:42,089 --> 00:39:45,050
Je me suis souvenu
d'une conversation avec Joe.
552
00:39:45,050 --> 00:39:46,843
Il avait lu un article sur Blake
553
00:39:46,968 --> 00:39:50,514
disant qu'il avait fait
son dernier concert ici et y était mort.
554
00:39:51,139 --> 00:39:52,682
Alors, j'ai pris un bus.
555
00:39:55,102 --> 00:39:57,729
Vous allez où vous voulez,
quand vous voulez ?
556
00:39:58,605 --> 00:40:00,107
Tout le monde est jaloux.
557
00:40:00,774 --> 00:40:02,609
Oui, c'est un...
558
00:40:03,902 --> 00:40:05,403
mode de vie intéressant.
559
00:40:05,779 --> 00:40:07,030
Ça me convient.
560
00:40:23,463 --> 00:40:27,092
- Je vais faire un tour en ville, à plus.
- D'accord.
561
00:40:27,217 --> 00:40:29,761
Évitez de vous faire arrêter pour meurtre.
562
00:41:14,472 --> 00:41:15,640
CASPER TEALE
Que sa silhouette fournisse toujours
563
00:41:15,724 --> 00:41:16,850
de l'ombre et un abri
aux habitants de Margrave.
564
00:41:30,447 --> 00:41:33,992
Si vous voulez une coupe,
vous devrez attendre.
565
00:41:34,701 --> 00:41:36,828
C'est l'heure du repas pour Mosley.
566
00:41:37,412 --> 00:41:39,497
Je pensais à un rasage, M. Mosley.
567
00:41:40,165 --> 00:41:43,501
Je peux vous raser tout en mangeant.
568
00:41:44,753 --> 00:41:48,298
J'ai entendu Mississippi Fred McDowell
depuis la rue.
569
00:41:49,090 --> 00:41:53,386
Je me disais qu'un fan de blues pourrait
me parler de Blind Blake à Margrave.
570
00:41:56,431 --> 00:42:01,478
Je suis surpris qu'un homme blanc
de votre âge connaisse Fred McDowell.
571
00:42:02,938 --> 00:42:07,651
Encore plus surpris que vous connaissiez
Blind Blake, M. Reacher.
572
00:42:09,653 --> 00:42:11,071
Les nouvelles vont vite.
573
00:42:11,363 --> 00:42:16,451
Quand un étranger gigantesque est arrêté
pour meurtre, les nouvelles vont vite.
574
00:42:17,619 --> 00:42:22,207
Mais Mlle Roscoe vous a innocenté,
alors je n'ai plus peur de vous.
575
00:42:22,415 --> 00:42:25,043
À mon âge,
je n'ai plus peur de grand-chose.
576
00:42:25,460 --> 00:42:26,795
Moi non plus.
577
00:42:27,128 --> 00:42:28,797
Tout le monde m'appelle Reacher.
578
00:42:29,673 --> 00:42:31,007
Même ma mère.
579
00:42:31,341 --> 00:42:32,968
Je vous mets en arrière.
580
00:42:39,015 --> 00:42:43,770
Ma sœur a chanté avec Blake
plusieurs fois, à l'époque.
581
00:42:44,104 --> 00:42:46,731
Il venait en ville chaque année
582
00:42:46,982 --> 00:42:50,568
et jouait à l'église ou dans une grange,
dans la cambrousse.
583
00:42:50,986 --> 00:42:52,279
On dit qu'il est mort là.
584
00:42:52,487 --> 00:42:53,613
C'est la rumeur.
585
00:42:53,863 --> 00:42:58,451
Les gens venaient de toute la ville
pour l'entendre, même les blancs.
586
00:42:58,618 --> 00:43:00,203
Sacrée ville.
587
00:43:00,370 --> 00:43:03,999
Des kiosques tout juste repeints,
des fleurs bien entretenues,
588
00:43:04,249 --> 00:43:08,211
une statue récemment polie.
C'est sûrement plus que la fierté civique.
589
00:43:09,421 --> 00:43:10,880
En effet.
590
00:43:11,673 --> 00:43:14,384
La Fondation Kliner prend soin de Margrave
591
00:43:14,551 --> 00:43:19,055
depuis que M. Kliner est arrivé
de Saint-Louis, il y a environ cinq ans,
592
00:43:19,222 --> 00:43:21,182
pour installer son entreprise ici.
593
00:43:21,349 --> 00:43:22,809
Quel genre d'entreprise ?
594
00:43:23,184 --> 00:43:25,353
Kliner fait de tout.
595
00:43:25,770 --> 00:43:30,150
Immobilier, transport routier,
produits chimiques, pièces mécaniques.
596
00:43:30,984 --> 00:43:34,029
Cette statue là-bas, Casper Teale,
597
00:43:34,446 --> 00:43:36,364
c'est le grand-père de notre maire.
598
00:43:36,531 --> 00:43:41,036
Il a donné à Kliner
un bon accord foncier pour son usine.
599
00:43:41,161 --> 00:43:43,830
En retour, Kliner investit dans la ville.
600
00:43:44,331 --> 00:43:45,540
C'est gagnant-gagnant.
601
00:43:45,832 --> 00:43:50,670
Lui, c'est Kliner Junior
et son cousin barjo, Dawson.
602
00:43:51,254 --> 00:43:53,715
Pour Junior, tout le monde dit KJ.
603
00:43:53,965 --> 00:43:56,343
Moi je dis qu'il n'est pas net.
604
00:43:57,719 --> 00:43:59,679
Vous me gardez mon siège ?
605
00:44:09,272 --> 00:44:11,358
Tu cherches un cavalier ?
606
00:44:11,983 --> 00:44:15,070
La dernière fois qu'on m'a maté comme ça,
c'était au Panama,
607
00:44:15,195 --> 00:44:18,865
à Fort Sherman,
une femme qui voulait danser le tamborito.
608
00:44:19,449 --> 00:44:21,618
Tu veux danser le tamborito ?
609
00:44:21,743 --> 00:44:24,829
- Moi, je veux bien.
- Je t'ai pas parlé, morpion.
610
00:44:24,913 --> 00:44:27,040
Je parle à celui avec les belles bottes
611
00:44:27,040 --> 00:44:30,335
et le pick-up hors de prix
dans lequel il te laisse monter.
612
00:44:31,920 --> 00:44:33,380
Alors...
613
00:44:34,589 --> 00:44:36,257
Tu veux que je mène, ou...
614
00:44:37,050 --> 00:44:39,010
Je ne suis pas très bon danseur.
615
00:44:39,469 --> 00:44:42,430
Plutôt un universitaire et un lecteur.
616
00:44:42,847 --> 00:44:48,770
Je lisais ce matin des accusations portées
contre un certain major Jack Reacher
617
00:44:49,229 --> 00:44:51,564
dans un village non loin de Bagdad.
618
00:44:51,981 --> 00:44:56,820
Des accusations de nature très grave,
mais qui ont étrangement disparu,
619
00:44:56,986 --> 00:45:00,281
comme des grains de sable
dans un désert qui ne pardonne pas.
620
00:45:00,448 --> 00:45:03,827
Mais le désert a fini par vous pardonner,
n'est-ce pas ?
621
00:45:04,702 --> 00:45:07,497
On ne pardonne pas aussi facilement, ici.
622
00:45:07,872 --> 00:45:09,874
Surveillez vos arrières, M. Reacher.
623
00:45:44,534 --> 00:45:48,163
Désolée, le dîner n'aura pas lieu.
624
00:45:48,163 --> 00:45:49,581
Que se passe-t-il ?
625
00:45:49,581 --> 00:45:53,710
Un autre corps a été retrouvé
à 40 mètres du premier. Même calibre.
626
00:45:53,835 --> 00:45:55,253
Je vais à la morgue.
627
00:45:55,253 --> 00:45:57,088
J'avoue être déçu.
628
00:45:57,172 --> 00:45:59,549
J'avais hâte de passer du temps avec vous.
629
00:45:59,674 --> 00:46:02,051
Je ne sais pas si vous pouvez partir.
630
00:46:02,135 --> 00:46:05,555
Reacher. Hubble a-t-il parlé
quand vous étiez en prison ?
631
00:46:05,680 --> 00:46:07,223
- Non.
- Foutaises.
632
00:46:07,307 --> 00:46:09,058
Surveillez votre langage.
633
00:46:09,184 --> 00:46:13,396
Ça vous fait rire ? J'ai une ville
de 1 700 habitants et deux homicides.
634
00:46:13,480 --> 00:46:16,524
- Il ne m'a pas parlé.
- Je ne vous crois pas.
635
00:46:16,649 --> 00:46:19,277
Je m'en fiche. Le dîner aurait été sympa.
636
00:46:19,402 --> 00:46:22,447
- Vous n'allez nulle part.
- J'ai un alibi.
637
00:46:22,572 --> 00:46:26,784
Ce n'est pas parce que vous n'étiez pas là
que vous n'êtes pas impliqué.
638
00:46:26,868 --> 00:46:31,331
Je me demande si c'était un autre gorille
de 1,95 m sur cette vidéo.
639
00:46:31,664 --> 00:46:34,834
Je devrais faire appel à un expert
pour le confirmer.
640
00:46:35,251 --> 00:46:40,590
Et peut-être que vous patienterez
à la prison de Warburton pendant ce temps.
641
00:46:41,216 --> 00:46:43,885
Ou alors vous venez avec nous à la morgue.
642
00:46:44,344 --> 00:46:49,224
Le légiste dira peut-être quelque chose
sur Hubble qui vous reviendra.
643
00:46:49,516 --> 00:46:52,894
Vous me dites que je ne suis plus flic,
et vous voulez mon aide ?
644
00:46:52,894 --> 00:46:55,647
Je veux que vous fassiez ce que je dis.
645
00:47:04,239 --> 00:47:05,073
{\an8}MÉDECIN LÉGISTE - COMTÉ DE LAWTON
646
00:47:05,073 --> 00:47:07,659
{\an8}Parfois, on est mort
et on ne le sait même pas.
647
00:47:08,076 --> 00:47:11,204
Le deuxième a reçu une balle
dans la tête en courant,
648
00:47:11,204 --> 00:47:15,959
mais ses jambes ont avancé encore un peu
avant que son cerveau dise : "T'es mort."
649
00:47:16,084 --> 00:47:20,255
Alors, il est tombé dans l'herbe.
C'est ce que disent les traces de sang.
650
00:47:20,421 --> 00:47:24,259
Il a été abattu de loin,
il faisait sombre, donc on l'a pas trouvé.
651
00:47:24,259 --> 00:47:26,678
Le tueur l'a laissé.
Aucune pièce d'identité.
652
00:47:26,678 --> 00:47:30,890
Tueurs. Dans une enquête,
les détails comptent.
653
00:47:30,974 --> 00:47:32,892
Très probablement plus d'un tueur.
654
00:47:32,976 --> 00:47:37,230
Ce sont mes premiers meurtres, alors,
dites-moi que vous savez qui a fait ça.
655
00:47:40,567 --> 00:47:43,778
- Et notre premier inconnu ? Rien ?
- Non.
656
00:47:43,778 --> 00:47:46,531
Il a été plus dur à percer
qu'un mur de béton.
657
00:47:46,656 --> 00:47:50,618
Soins dentaires incohérents.
Certains faits ici, d'autres à l'étranger.
658
00:47:50,702 --> 00:47:54,956
Et ses doigts ont été compromis
par une réaction de l'épiderme.
659
00:47:55,081 --> 00:47:58,793
Ils étaient si gonflés que les empreintes
étaient presque invisibles.
660
00:47:58,793 --> 00:48:02,755
On attend les résultats. Quoi ? Non, ne...
661
00:48:02,964 --> 00:48:06,092
- Il est nouveau dans la police ou...
- Non.
662
00:48:06,926 --> 00:48:08,636
Enfin, en quelque sorte.
663
00:48:09,012 --> 00:48:11,097
Première victime allergique au latex.
664
00:48:11,598 --> 00:48:15,727
Les tueurs portaient une combinaison
en polyvinyle pour se protéger de l'ADN.
665
00:48:16,394 --> 00:48:20,648
La victime l'a attrapée, provoquant
un gonflement dû à une réaction.
666
00:48:21,524 --> 00:48:25,153
Soins dentaires incohérents,
il s'est fait soigner où il a vécu.
667
00:48:25,153 --> 00:48:28,448
Bras droit cassé à huit ans,
remis en place à Berlin.
668
00:48:28,573 --> 00:48:31,075
Amygdales enlevées à Séoul, à dix ans.
669
00:48:56,684 --> 00:48:58,519
On se bagarrait.
670
00:49:00,355 --> 00:49:02,190
Je l'ai plaqué contre la gazinière.
671
00:49:04,108 --> 00:49:06,319
J'ignorais que ma mère
venait de l'éteindre.
672
00:49:11,783 --> 00:49:13,993
Mon frère a eu cette cicatrice comme ça.
673
00:49:21,918 --> 00:49:24,212
Dites-moi ce qui se passe.
674
00:49:24,212 --> 00:49:26,673
Que faisait votre frère à Margrave ?
675
00:49:26,673 --> 00:49:27,715
Je ne sais pas.
676
00:49:27,799 --> 00:49:32,804
Vous deux dans la même ville paumée,
en même temps, c'est une coïncidence ?
677
00:49:32,804 --> 00:49:35,181
- Je ne sais pas.
- Quand l'avez-vous revu ?
678
00:49:35,181 --> 00:49:36,349
Il y a une minute.
679
00:49:36,349 --> 00:49:39,310
- Vous faites le malin ?
- Je suis honnête.
680
00:49:39,394 --> 00:49:41,062
Pas étonnant que Sharon ait filé.
681
00:49:41,562 --> 00:49:44,649
Ne prononcez pas le nom de ma femme.
682
00:49:44,649 --> 00:49:48,236
Ça suffit.
Reacher, vous êtes allé trop loin.
683
00:49:48,236 --> 00:49:51,698
Finlay, laissez tomber.
Il vient de perdre son frère.
684
00:49:51,698 --> 00:49:53,741
Une question, et je veux la vérité.
685
00:49:53,825 --> 00:49:55,952
Que faites-vous à Margrave ?
686
00:49:57,995 --> 00:49:59,706
Blind Blake.
687
00:49:59,706 --> 00:50:03,334
Vous ne vous moquerez pas
de moi longtemps.
688
00:50:03,418 --> 00:50:06,504
Je vais bien trouver une raison
de vous enfermer.
689
00:50:06,504 --> 00:50:08,089
Passez-moi les menottes.
690
00:50:08,089 --> 00:50:10,675
Reacher, montez à l'arrière.
691
00:50:10,675 --> 00:50:14,303
Vous ne tabasserez pas quelqu'un
qui vous arrive à la taille.
692
00:50:14,387 --> 00:50:15,888
Il m'a donné une raison.
693
00:50:15,972 --> 00:50:17,181
Je connais les gens.
694
00:50:17,640 --> 00:50:19,350
Il y a de la bonté dans vos yeux.
695
00:50:21,060 --> 00:50:23,020
Faites ce que je dis, Reacher.
696
00:50:23,855 --> 00:50:24,814
S'il vous plaît.
697
00:50:38,828 --> 00:50:40,455
Ça va, Reacher ?
698
00:50:42,623 --> 00:50:45,877
Peut-être que mon frère m'a parlé
de Blind Blake exprès.
699
00:50:46,544 --> 00:50:48,713
Je pense à lui, dans cette morgue.
700
00:50:49,505 --> 00:50:52,008
Je crois que je dois faire quelque chose.
701
00:50:52,675 --> 00:50:54,010
Comme quoi ?
702
00:50:56,179 --> 00:50:58,598
Trouver tous les responsables,
703
00:50:59,557 --> 00:51:01,559
et les tuer jusqu'au dernier.
704
00:52:48,207 --> 00:52:50,209
Sous-titres : Simon Steenackers
705
00:52:50,293 --> 00:52:52,295
Direction artistique
Thomas B. Fleischer