1 00:01:29,423 --> 00:01:31,842 MALIGAYANG PAGDATING SA BAYAN NG MARGRAVE, GEORGIA 2 00:01:31,926 --> 00:01:34,345 {\an8}ITINATAG NOONG 1794 NG KLINER FOUNDATION 3 00:01:42,061 --> 00:01:44,814 - Hindi ako magaling sa math. - 40% na tip iyon. 4 00:01:44,814 --> 00:01:46,357 Mali ako. 5 00:01:46,357 --> 00:01:50,444 Paano ako mangunguna kung sinasayang mo ang pera ko? 6 00:01:51,403 --> 00:01:53,113 Sumakay ka na sa van. 7 00:01:54,782 --> 00:01:56,450 Anong kailangan mo, siraulo? 8 00:01:58,494 --> 00:02:00,120 Ikaw ang kinakausap ko, tanga. 9 00:02:10,089 --> 00:02:12,842 Hindi lang maganda ang araw ko. 10 00:02:17,096 --> 00:02:18,639 Hindi na iyon mangyayari ulit. 11 00:02:22,393 --> 00:02:25,729 Kapeng barako at peach pie. 12 00:02:26,063 --> 00:02:28,023 Pinakamasarap na matitikman mo sa Georgia. 13 00:03:13,235 --> 00:03:14,445 Pulis! 14 00:03:15,404 --> 00:03:16,739 Pulis! 'Wag kang gagalaw! 15 00:03:16,739 --> 00:03:18,198 Huwag kang gagalaw! 16 00:03:20,784 --> 00:03:25,372 Ngayon, lalabas ka nang dahan-dahan diyan sa kinauupuan mo. 17 00:03:27,958 --> 00:03:29,585 Gawin mo na! 18 00:03:30,669 --> 00:03:31,837 Dahan-dahan! 19 00:03:33,422 --> 00:03:34,673 Ang mga kamay mo. 20 00:03:38,093 --> 00:03:41,055 Sa likod ng ulo mo ang mga kamay mo! 21 00:03:41,889 --> 00:03:45,184 I-interlock mo ang mga daliri mo! 22 00:03:45,559 --> 00:03:47,353 Tumalikod ka. 23 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 Harap sa bintana! 24 00:03:52,024 --> 00:03:53,901 Mamaya na ang panghimagas. 25 00:03:54,443 --> 00:03:57,446 Inaaresto ka namin sa salang pagpatay. 26 00:04:01,325 --> 00:04:03,827 Ano ba? Puwede mo namang bilisan. 27 00:04:08,874 --> 00:04:11,502 Lumapit ka rito, ipo-proseso na kita. 28 00:04:11,877 --> 00:04:13,837 Hindi ko tinatanong, inuutos ko. 29 00:04:13,921 --> 00:04:16,507 Hindi kita bubugbugin, maliban kung pilitin mo ako. 30 00:04:18,717 --> 00:04:20,135 Salamat. 31 00:04:20,594 --> 00:04:24,139 Sige, kukunin ko ang detalye mo. Anong pangalan mo? 32 00:04:24,264 --> 00:04:26,141 Hindi nagsasalita ang bakulaw. 33 00:04:26,684 --> 00:04:28,686 Pero dala niya ang passport niya. 34 00:04:29,019 --> 00:04:31,897 Jack Reacher. Walang gitnang pangalan. 35 00:04:31,981 --> 00:04:34,108 - Zip ties? - Hindi kasya ang posas sa kanya. 36 00:04:34,775 --> 00:04:38,070 Walang tatak na mas bago sa Enero 1. 37 00:04:38,070 --> 00:04:40,030 Plano mong umalis ng bansa? 38 00:04:40,155 --> 00:04:41,907 Ano pang ibang dala niya? 39 00:04:41,991 --> 00:04:43,242 Ano iyon, $200? 40 00:04:44,576 --> 00:04:46,954 Mukhang sa ibang bansa galing ito. 41 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 Medalya ng World War II. Pranses. 42 00:04:50,207 --> 00:04:52,292 Walang naglalakbay na ito lang ang dala. 43 00:04:52,418 --> 00:04:54,670 Nasaan ang ibang gamit mo? 44 00:04:54,920 --> 00:04:57,923 May kaibigan ka ba rito? Babae? 45 00:04:58,465 --> 00:05:00,592 Ano'ng ginagawa mo sa bayan ko? 46 00:05:01,760 --> 00:05:03,303 Ayaw mong magsalita? 47 00:05:03,429 --> 00:05:06,849 Siguro ikukulong ka namin para magbago ang isip mo. 48 00:05:06,849 --> 00:05:09,518 At paano mo gagawin iyon? 49 00:05:11,270 --> 00:05:15,357 Ipaliwanag ang mga karapatan niya sa Ikalima at Ika-14 na mga Amendment, 50 00:05:15,524 --> 00:05:18,235 at sana, kusa niya itong tatanggihan? 51 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Oo. 52 00:05:21,071 --> 00:05:23,032 Hindi na kailangan. Ako nang bahala. 53 00:05:23,615 --> 00:05:26,535 Dalhin siya sa conference room. Susunod ako. 54 00:05:27,786 --> 00:05:29,371 Buwisit na taga-Beantown. 55 00:05:30,873 --> 00:05:32,249 G. Reacher, 56 00:05:32,416 --> 00:05:34,918 Ako si Chief Detective Oscar Finlay. 57 00:05:35,169 --> 00:05:37,546 May ilang katanungan ako sa'yo. 58 00:05:37,796 --> 00:05:42,426 Alam kong binasa na sa'yo ang mga karapatan mo, 'di mo kailangang sumagot. 59 00:05:45,846 --> 00:05:49,558 Nakita ang katawan sa pader ng highway, malapit sa overpass, 60 00:05:49,850 --> 00:05:52,811 bahagyang natatabunan ng mga nakasalansan na karton. 61 00:05:52,936 --> 00:05:57,524 Dalawang 9 mm, 95 grain, ang malapitang ipinutok sa likod ng ulo. 62 00:05:57,608 --> 00:05:59,234 Walang nahanap na basyo. 63 00:05:59,318 --> 00:06:02,029 Ang biktima ay lalaki, nasa 30, malaking lalaki. 64 00:06:02,029 --> 00:06:04,865 Binugbog pa siya kahit patay na. 65 00:06:05,657 --> 00:06:06,950 Hindi pa nakikilala. 66 00:06:07,326 --> 00:06:11,288 Nahihirapang kumuha ng print sa namamagang daliri niya. 67 00:06:12,331 --> 00:06:13,874 Kilala mo ba siya? 68 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 Bakit siya pinatay? 69 00:06:18,212 --> 00:06:21,840 May gusto kang ibahagi bukod sa interesanteng presensya mo? 70 00:06:26,220 --> 00:06:28,222 Okey, kung ganoon. 71 00:06:28,472 --> 00:06:31,391 Hindi ko sasayangin ang maghapon ko. 72 00:06:31,475 --> 00:06:34,853 Siguro mapagsasalita ka ng abogado mo. 73 00:06:35,104 --> 00:06:36,772 Hindi ko kailangan ng abogado. 74 00:06:37,856 --> 00:06:39,024 Nagsasalita siya. 75 00:06:39,858 --> 00:06:41,235 Kapag gusto niya. 76 00:06:41,235 --> 00:06:44,279 At bakit hindi mo kailangan ng abogado? 77 00:06:44,363 --> 00:06:46,365 Dahil wala akong pinatay. 78 00:06:48,325 --> 00:06:49,910 Dati, oo, pero matagal na 'yon. 79 00:06:51,245 --> 00:06:52,830 At hindi sa bayang ito. 80 00:06:53,831 --> 00:06:56,166 Parang imposible ito. 81 00:06:56,250 --> 00:06:57,084 Ano iyan? 82 00:06:57,084 --> 00:06:58,460 Itong Reacher na ito. 83 00:06:58,544 --> 00:07:02,047 Wala akong nakita sa prints niya, pero maaaring may lumabas. 84 00:07:02,131 --> 00:07:06,301 Pero walang Facebook, Snapchat, Instagram. 85 00:07:06,385 --> 00:07:09,930 Walang driver's license, mortgage, o insurance. 86 00:07:09,930 --> 00:07:12,099 Wala talagang online profile. 87 00:07:12,099 --> 00:07:16,895 Ang patunay lang na buhay si Jack Reacher ay dahil nakaupo siya roon. 88 00:07:16,979 --> 00:07:19,481 Jack Reacher. Patay na ang mga magulang. 89 00:07:19,565 --> 00:07:22,818 Isang kuya, si Joe, matanda nang dalawang taon. Retiradong army. 90 00:07:22,818 --> 00:07:27,823 Pinamunuan ang One-Tenth Special Investigations Unit ng Miltary Police. 91 00:07:27,823 --> 00:07:30,868 Pumatay ng ilang tao habang nasa serbisyo. 92 00:07:30,868 --> 00:07:32,661 Lahat ay makatwirang pagpaslang. 93 00:07:32,661 --> 00:07:36,790 Paano kung iniisip kong nasa harap ako ng isang lalaking balewala ang pagpatay 94 00:07:36,874 --> 00:07:40,711 at may kaalaman at kasanayan sa pagpatay ng tao at pagtatakip noon? 95 00:07:41,170 --> 00:07:42,671 Tama ka. 96 00:07:43,005 --> 00:07:44,631 Pero hindi ang pagpatay na ito. 97 00:07:45,257 --> 00:07:46,884 Tatlong lalaki ang pumatay. 98 00:07:47,259 --> 00:07:48,385 Ipaliwanag mo sa'kin. 99 00:07:48,385 --> 00:07:50,429 May alam siya sa mga armas. 100 00:07:50,554 --> 00:07:54,308 Maliliit na kalibre ang bala, nine-millimeter 95 grain, subsonic iyon. 101 00:07:54,433 --> 00:07:57,728 Ginamitan din ng silencer. Alam din niyang pulutin ang mga basyo. 102 00:07:57,728 --> 00:07:59,396 Hindi ito ang unang beses niya. 103 00:07:59,396 --> 00:08:02,441 Alam nila kung paano pumatay nang tahimik at epektibo. 104 00:08:03,650 --> 00:08:04,651 Okey, ituloy mo. 105 00:08:04,776 --> 00:08:07,696 Ang hinahanap mo ay psycho na bumubugbog ng bangkay. 106 00:08:07,696 --> 00:08:09,615 Isang siraulo. 107 00:08:09,823 --> 00:08:13,744 Ibang-iba mula sa propesyunal na mamamaril. 108 00:08:14,203 --> 00:08:15,329 May problema ba? 109 00:08:17,247 --> 00:08:18,624 Wala. 110 00:08:18,749 --> 00:08:20,334 Sinabi mong may tatlo. 111 00:08:20,334 --> 00:08:23,587 Hindi nag-iisip ang psycho na itago iyon 112 00:08:23,712 --> 00:08:27,674 at 'di basta tatakpan ng karton ng metikulosong shooter ang katawan. 113 00:08:27,799 --> 00:08:29,968 Nag-aalala ang ikatlong lalaki sa pag-alis, 114 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 kumuha ng pira-pirasong kalat at inilagay sa bangkay. 115 00:08:32,679 --> 00:08:36,934 Sinabi mong malaki ang biktima, nakita siya dahil nakalabas ang paa niya. 116 00:08:37,059 --> 00:08:39,728 Laging lagpas ang paa ng mga matatangkad. 117 00:08:39,728 --> 00:08:42,064 Magandang teorya. 118 00:08:42,189 --> 00:08:46,193 Pero tugma ka pa rin sa inilarawan na nakitang naglalakad sa highway 119 00:08:46,318 --> 00:08:48,237 kung saan nakita ang bangkay. 120 00:08:48,237 --> 00:08:49,738 Ako kasi iyon. 121 00:08:49,738 --> 00:08:52,115 Bumaba ako sa bus mula Tampa at naglakad. 122 00:08:52,199 --> 00:08:54,326 Hindi humihinto ang Greyhound sa Margrave. 123 00:08:54,326 --> 00:08:56,912 - 'Di ko sinabi iyan. - Kakasabi mo lang. 124 00:08:56,912 --> 00:08:58,705 - Nakiusap ako sa driver. - Bakit? 125 00:08:58,830 --> 00:08:59,957 Dahil kay Blind Blake. 126 00:08:59,957 --> 00:09:02,042 - Sino 'yun? - Isang Blues singer. 127 00:09:02,042 --> 00:09:04,711 Sabi ay namatay siya sa Margrave noon. 128 00:09:04,795 --> 00:09:06,922 Naisip kong kilalanin siya. 129 00:09:07,547 --> 00:09:08,674 Mahilig ako sa musika. 130 00:09:08,966 --> 00:09:11,468 Wala kang bahay, walang telepono. 131 00:09:11,593 --> 00:09:14,346 Sumakay sa bus sa Tampa na may $212, 132 00:09:14,513 --> 00:09:16,431 toothbrush at isang French war medal, 133 00:09:16,515 --> 00:09:20,644 at naglakbay nang 500 milya para kilalanin ang isang patay na blues musician? 134 00:09:20,936 --> 00:09:23,021 Iyon ang nangyari sa huling 24 oras mo? 135 00:09:23,146 --> 00:09:26,525 Hindi. Pumunta rin ako sa isang kainan, bumili ng peach pie 136 00:09:26,650 --> 00:09:29,653 at hindi nakain iyon dahil inaresto ako sa salang pagpatay. 137 00:09:29,778 --> 00:09:34,491 Ang sabi ng medical examiner ay mga bandang hatinggabi siya namatay. 138 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 Ngayong umaga. 139 00:09:35,993 --> 00:09:39,246 Kagabi dahil 11:59 at 59 segundo, 140 00:09:39,371 --> 00:09:43,709 pagkatapos ay naging ngayong umaga. Mahalaga ang detalye sa imbestigasyon 141 00:09:43,709 --> 00:09:45,961 12:00 ng madaling araw, ngayong umaga 142 00:09:46,086 --> 00:09:47,671 ang oras ng kamatayan. 143 00:09:47,796 --> 00:09:51,049 Kung masiguro kong naroon ka sa Greyhound bus sa oras na iyon, 144 00:09:51,174 --> 00:09:52,634 makakalaya ka na. 145 00:09:52,926 --> 00:09:55,095 Pero bago iyon, makukulong ka muna. 146 00:09:55,721 --> 00:09:58,974 Hinahanap namin ang numero na nakita sa sapatos ng namatay. 147 00:09:58,974 --> 00:10:03,395 Nakasulat iyon sa kapirasong papel na may nakasulat na "pluribus." 148 00:10:03,395 --> 00:10:07,232 Gusto mong linawin iyon bago ka namin pakawalan? May alam ka? 149 00:10:07,399 --> 00:10:09,568 Ibig sabihin, magtatagal ako rito. 150 00:10:11,320 --> 00:10:14,239 Mabagal sumagot ang mga kumpanya ng telepono sa warrant. 151 00:10:14,364 --> 00:10:17,909 Sayang. Ang sabi sa batas ay kailangan natin ng warrant. 152 00:10:18,035 --> 00:10:20,037 Halika na, makukulong ka na. 153 00:10:22,122 --> 00:10:26,084 Reacher, bakit parang sinusundan ka ng gulo? 154 00:10:26,710 --> 00:10:28,420 Diyos ko, Reacher. 155 00:10:28,545 --> 00:10:30,672 Maaaring masunog ang tumatakbong truck. 156 00:10:30,922 --> 00:10:33,884 Ano'ng iniisip mo? Hindi mo maisusupot ang paputok. 157 00:10:33,884 --> 00:10:36,928 {\an8}Pero mula sila sa Fourth of July. Magaganda sila. 158 00:10:37,012 --> 00:10:38,513 {\an8}Ito na ang huli. 159 00:10:38,597 --> 00:10:41,099 {\an8}Okey, sa susunod, gusto ko ay kalahati ng mga kahon. 160 00:10:41,224 --> 00:10:43,602 'Di ko alam paanong naipon ng apat na tao ito. 161 00:10:43,602 --> 00:10:46,104 - Oo, ma'am. - Ilalabas na namin ang mga gamit, 162 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 puntahan na ninyo ang mga bata sa base. 163 00:10:48,357 --> 00:10:50,609 Ito na ang tahanan natin, sana magtagal. 164 00:10:50,942 --> 00:10:52,486 Makipagkaibigan ka. 165 00:10:54,696 --> 00:10:56,281 Magugustuhan kaya natin dito? 166 00:10:56,406 --> 00:11:00,702 Pareho pa rin ang pag-aaralan. Ganoon din ang kasangkapan na bigay ng Army. 167 00:11:00,827 --> 00:11:03,038 Parang Cameroon, Belgium, at Spain din. 168 00:11:05,791 --> 00:11:08,001 - Kayo iyong kakalipat lang? - Oo. 169 00:11:08,085 --> 00:11:09,669 Ito 'yung papunta sa beach? 170 00:11:09,795 --> 00:11:12,339 Oo. Perong limang piso. 171 00:11:13,673 --> 00:11:15,092 Anong limang piso? 172 00:11:15,092 --> 00:11:17,177 Pwede na rin ang jacket mo. 173 00:11:18,762 --> 00:11:21,431 Oo, malaki ako para sa edad ko. 174 00:11:21,807 --> 00:11:23,934 Kagaya ng panget ka para sa edad mo. 175 00:11:25,310 --> 00:11:26,770 Umuwi na tayo. 176 00:11:33,276 --> 00:11:34,444 Okey. 177 00:11:38,031 --> 00:11:40,450 Hindi mo na kailangang gawin ito. Laban ko ito. 178 00:11:41,118 --> 00:11:42,994 Ang laban mo, laban ko rin. 179 00:11:44,329 --> 00:11:45,747 Alam mo, tama si Mama. 180 00:11:46,123 --> 00:11:47,916 Mukhang nakabuntot sa'yo ang gulo. 181 00:12:19,865 --> 00:12:20,991 Salamat. 182 00:12:21,324 --> 00:12:23,034 Matagal na ako rito. 183 00:12:23,118 --> 00:12:25,662 - Naisip kong kailangan mo ng kape. - Hindi. 184 00:12:26,037 --> 00:12:28,206 Parang nakabuntot lagi sa'kin ang gulo. 185 00:12:28,915 --> 00:12:31,084 Ang kailangan ko ay maalis itong gapos ko. 186 00:12:31,168 --> 00:12:32,961 Wag daw aalisin ani Chief Morisson. 187 00:12:33,628 --> 00:12:35,589 Naisip kong gusto mong walang gatas. 188 00:12:35,714 --> 00:12:38,967 - Paano mo nalaman? - Mukhang prangka kang lalaki. 189 00:12:38,967 --> 00:12:40,677 Kalokohan ang gatas at asukal. 190 00:12:40,677 --> 00:12:43,513 - Alam mong inosente ako. - Paano mo nalaman? 191 00:12:43,638 --> 00:12:46,141 Duda akong madadalhan mo ng kape ang may-sala. 192 00:12:46,141 --> 00:12:48,935 Kung may sala ka man, maliit na bagay lang siguro. 193 00:12:49,019 --> 00:12:51,646 Wala kaming nahanap mula sa mga print mo. 194 00:12:51,730 --> 00:12:54,232 Palaging may lumalabas sa masasamang tao. 195 00:12:54,357 --> 00:12:56,485 Roscoe, bibiyahe tayo. 196 00:12:56,485 --> 00:12:58,403 May resulta sa numero ng telepono. 197 00:13:00,071 --> 00:13:01,573 Pasensiya na, ceramic. 198 00:13:03,742 --> 00:13:05,076 Salamat. 199 00:13:05,744 --> 00:13:06,953 Pasensiya na, Baker. 200 00:13:11,958 --> 00:13:14,461 Nung tumawag ako, Paul, pinaalam ko sa'yo na 201 00:13:14,461 --> 00:13:17,589 nakita ang numero ng telepono mo sa pinangyarihan ng krimen. 202 00:13:17,589 --> 00:13:21,009 Inimbitahan mo ako, pero hindi ka nagtanong kung anong krimen. 203 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Kakatwa iyon. 204 00:13:24,221 --> 00:13:26,806 Natakot ako sa'yo. 205 00:13:28,475 --> 00:13:29,851 Hindi ko naisip 'yon. 206 00:13:29,935 --> 00:13:32,812 Gusto lang kitang papuntahin para makapag-usap tayo. 207 00:13:32,896 --> 00:13:34,105 Tungkol saan? 208 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 Sabihin mo sa akin. 209 00:13:36,358 --> 00:13:37,567 Pagpatay. 210 00:13:38,318 --> 00:13:40,028 May alam ka roon? 211 00:13:41,446 --> 00:13:43,865 Binaril ang isang 'di pa nakikilalang lalaki. 212 00:13:45,617 --> 00:13:49,746 Natagpuan siyang may papel sa loob ng sapatos at nakasulat ang numero mo. 213 00:13:55,544 --> 00:13:56,711 Ako ang gumawa. 214 00:13:59,130 --> 00:14:00,549 Pinatay ko ang lalaki. 215 00:14:00,882 --> 00:14:02,342 Ako iyon. 216 00:14:05,053 --> 00:14:08,890 Para sa proteksiyon natin pareho, ire-record ko ang pagbasa ng karapatan mo. 217 00:14:08,974 --> 00:14:10,600 Alam ko ang mga karapatan ko. 218 00:14:10,684 --> 00:14:13,603 Hindi ko kailangang magsalita at may abogado ako, 219 00:14:13,687 --> 00:14:15,230 pero ako ang gumawa, okay? 220 00:14:15,855 --> 00:14:17,857 Pinatay ko ang lalaki sa highway. 221 00:14:17,941 --> 00:14:19,234 Ako iyon. 222 00:14:20,277 --> 00:14:22,445 Okey, itong pinatay mo, 223 00:14:23,572 --> 00:14:25,031 ano'ng pangalan niya? 224 00:14:25,991 --> 00:14:28,535 - Ewan ko. - Pumatay ka ng hindi mo kilala? 225 00:14:28,535 --> 00:14:29,953 Oo. 226 00:14:30,161 --> 00:14:33,331 Pinagtanggol ko ang sarili ko. 227 00:14:35,458 --> 00:14:40,255 Sinabi mong nangyari iyon sa highway. Saan mismo sa highway? 228 00:14:42,090 --> 00:14:44,050 Sinabi ko nang ginawa ko, okey? 229 00:14:44,175 --> 00:14:46,761 Hindi ko kailangang ibigay lahat ng detalye. 230 00:14:47,178 --> 00:14:50,640 Ikaw ang ikalawang nakakairitang tinanong ko ngayong araw. 231 00:14:50,724 --> 00:14:54,352 Inaasahan mong maniniwala akong ikaw, isang taong walang record ng krimen, 232 00:14:54,436 --> 00:14:57,314 ay basta na lang binaril ang isang lalaki? 233 00:14:57,439 --> 00:15:00,442 Binaril nang malapitan ng shotgun sa mukha... 234 00:15:01,651 --> 00:15:03,320 At tapos ay sinunog ang katawan? 235 00:15:05,113 --> 00:15:06,948 Oo, ginawa ko. 236 00:15:07,324 --> 00:15:09,826 At iyan lang ang sasabihin ko tungkol dito. 237 00:15:10,827 --> 00:15:14,289 Magiging napakakumplikado ng buhay mo, Mr. Hubble. 238 00:15:30,055 --> 00:15:31,431 Pumasok ka. 239 00:15:38,938 --> 00:15:41,775 Reacher, sumama ka sa akin. 240 00:15:41,775 --> 00:15:43,193 Hindi. 241 00:15:43,193 --> 00:15:44,944 Ano? 242 00:15:45,028 --> 00:15:47,781 Hindi, hangga't hindi mo inaalis itong mga zip tie. 243 00:15:47,906 --> 00:15:51,785 Alam natin pareho na wala akong pinatay at nakakairita sila. 244 00:15:52,911 --> 00:15:54,287 Kunin mo ang cutter. 245 00:15:54,371 --> 00:15:57,248 Sige lang. Ako na. 246 00:16:08,551 --> 00:16:10,095 Nagre-recycle ba kayo? 247 00:16:14,891 --> 00:16:16,726 Sa labas, walang posas. 248 00:16:16,810 --> 00:16:19,354 Tinatrato ako bilang tao imbes na kriminal. 249 00:16:19,354 --> 00:16:23,566 Ganoon din ang ginagawa ko kung gusto ko na pagkatiwalaan ako ng kriminal. 250 00:16:23,650 --> 00:16:26,027 Wala akong motibo. Impormasyon lang. 251 00:16:26,111 --> 00:16:31,324 Iyong isa, si Paul Hubble, banker, taga-Margrave, nagtatrabaho sa Atlanta. 252 00:16:31,574 --> 00:16:34,369 Umamin siya sa pagpatay. 253 00:16:34,369 --> 00:16:36,830 Mabuti naman. Salamat sa magandang pagtanggap 254 00:16:36,830 --> 00:16:38,289 Teka lang. 255 00:16:39,207 --> 00:16:43,628 Gusto mong tumakas, sige, pero duda akong ganoon ka kabilis o 'di tinatablan ng bala 256 00:16:44,462 --> 00:16:45,839 Na-clear na ako. 257 00:16:45,839 --> 00:16:48,758 Hindi ka na-clear dahil lang may nagsinungaling. 258 00:16:48,925 --> 00:16:52,387 Magandang bayan para pumatay. Kahit na umamin ka, walang nangyayari. 259 00:16:52,387 --> 00:16:56,224 Nakita mo si Hubble. Inosente siya. 'Di siya marunong bumaril, lalo ng tao. 260 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 Umamin siya sa mga bagay na hindi nangyari. 261 00:16:58,977 --> 00:17:01,730 Nais niyang isipin kong siya gumawa, at 'di imbestigahan. 262 00:17:01,730 --> 00:17:03,523 Iniisip mong kasabwat ko siya? 263 00:17:03,523 --> 00:17:06,359 Nag-aalala akong ikanta niya ako. 264 00:17:06,484 --> 00:17:08,111 Baka makipag-deal ako. 265 00:17:08,111 --> 00:17:11,823 Inisip ko ang lalaking nakitang malapit sa pinangyarihan, guilty o hindi, 266 00:17:11,948 --> 00:17:14,284 - ay may maibibigay na impormasyon. - Ako, wala, 267 00:17:14,284 --> 00:17:17,662 pero si Stevenson, meron. Nagtinginan silang dalawa ni Hubble. 268 00:17:17,746 --> 00:17:20,540 - Nagtinginan sila? - Dalawang segundo silang nagtitigan. 269 00:17:20,540 --> 00:17:23,334 Mag-asawa ang mga pinsan nina Stevenson at Hubble. 270 00:17:23,460 --> 00:17:24,836 Nag-aalala siya sa pamilya. 271 00:17:24,961 --> 00:17:28,131 - Higit pa roon. - Bilib ka masyado sa mga teorya mo. 272 00:17:28,131 --> 00:17:31,301 Sigurado akong nag-aral ka sa Harvard, kailan lang diniborsiyo 273 00:17:31,301 --> 00:17:33,178 at kakatigil lang sa paninigarilyo. 274 00:17:33,178 --> 00:17:35,096 Paano mo naisip iyan? 275 00:17:35,221 --> 00:17:37,849 Si Baker, tinawag ka niyang buwisit na taga-Beantown, 276 00:17:37,974 --> 00:17:39,809 mukha kang edukado, 277 00:17:39,893 --> 00:17:43,563 pero kumuha ka ng trabaho kasama ang mga taong hindi mo kauri. 278 00:17:43,563 --> 00:17:46,941 Matigas ang ulo mo, walang pakialam kung hindi ka nila gusto. 279 00:17:47,025 --> 00:17:50,028 Hindi nagmula sa BU ang ganoong lalaki, taga-Harvard siya 280 00:17:50,028 --> 00:17:53,156 para ipakita sa walanghiyang mayayaman ang kakayahan niya. 281 00:17:53,156 --> 00:17:56,117 Tungkol sa pagpasok sa Harvard? Oo. 282 00:17:56,201 --> 00:17:59,162 40 ka, 20 taon ka sa Boston PD para makuha ang pensiyon, 283 00:17:59,162 --> 00:18:02,332 para makabili ng Southern suit. Mukha kang Sherlock Holmes. 284 00:18:02,332 --> 00:18:05,126 Ibig sabihin, walang babae na pumipili ng damit mo. 285 00:18:05,210 --> 00:18:06,336 Namatay o diborsiyado. 286 00:18:06,336 --> 00:18:09,088 Mas malamang na diborsiyado pero suot mo ang singsing. 287 00:18:09,172 --> 00:18:11,883 Sa pagkakasuot mo, pinaglalaruan mo, nahuhumaling ka. 288 00:18:12,008 --> 00:18:13,718 Sabi ko nga, matigas ang ulo mo. 289 00:18:13,843 --> 00:18:16,137 Umaasang magkakaayos pa rin kayo. 290 00:18:16,221 --> 00:18:17,514 Sharon ang pangalan niya. 291 00:18:17,514 --> 00:18:20,058 Ang paninigarilyo, noong pinag-aralan ko ang kaso, 292 00:18:20,058 --> 00:18:22,352 iniisip mong maling tao ang hawak mo. 293 00:18:22,352 --> 00:18:26,564 Nairita ka. Medyo gumalaw ang tubig sa baso mo. 294 00:18:26,648 --> 00:18:30,777 Hindi tayo malapit sa major fault lines. Ibig sabihin, kumukuyakoy ka. 295 00:18:31,277 --> 00:18:33,822 Isama sa bahagyang amoy ng sigarilyo 296 00:18:33,822 --> 00:18:35,824 dahil mahirap 'yon tanggalin sa tweed, 297 00:18:35,824 --> 00:18:38,034 at tingin ko ay nicotine withdrawal. 298 00:18:38,034 --> 00:18:41,913 Sabi ay inaabot ng apat hanggang anim na buwan bago mawala ang bisyo. 299 00:18:41,913 --> 00:18:46,167 Ituloy mo lang iyan, dahil nakakamatay ang mga iyon. 300 00:18:49,254 --> 00:18:50,922 Balik sa loob 301 00:18:55,510 --> 00:18:56,886 Sumunod ka sa akin. 302 00:18:57,262 --> 00:18:59,097 Stevenson, sa opisina ko. 303 00:19:06,729 --> 00:19:11,442 Iniisip nito na may alam ka tungkol kay Hubble na hindi mo sinasabi. 304 00:19:12,360 --> 00:19:13,695 Totoo ba? 305 00:19:14,737 --> 00:19:16,531 Wala sa sapatos mo ang sagot. 306 00:19:16,990 --> 00:19:19,617 Sir, may pagtitipon ng pamilya kagabi. 307 00:19:19,742 --> 00:19:22,662 - Anibersaryo ng lolo't lola ko... - Wala akong pakialam. 308 00:19:23,079 --> 00:19:23,955 Tama. 309 00:19:24,080 --> 00:19:26,457 - Nandun sina Hubble at Charlie. - Sinong Charlie? 310 00:19:26,541 --> 00:19:28,418 Charlene. Asawa niya. 311 00:19:28,543 --> 00:19:32,630 Isinayaw namin ang mga asawa namin hanggang alas-dos. Hinatid ko siya. 312 00:19:32,797 --> 00:19:37,093 Hindi ko alam kung bakit naroon ang numero niya o bakit siya umamin. 313 00:19:37,093 --> 00:19:39,596 Hindi siya malapit sa highway noong hatinggabi. 314 00:19:39,596 --> 00:19:40,930 - Adik si Hubble? - Hindi. 315 00:19:41,014 --> 00:19:42,015 - Nambababae? - Hindi. 316 00:19:42,140 --> 00:19:43,266 - Mabait sya. - 'Wag mo sagutin. 317 00:19:43,266 --> 00:19:44,809 - 'Di siya ang boss mo. - Tama. 318 00:19:45,143 --> 00:19:46,978 - Pasensiya na. - May problema sa pera? 319 00:19:48,521 --> 00:19:51,107 - Hindi ko alam ang gagawin. - Sumagot ka lang. 320 00:19:51,107 --> 00:19:53,651 - Hindi, mayaman siya. - Okay, alis na. 321 00:20:00,241 --> 00:20:02,076 Droga, pera, pagtataksil. 322 00:20:02,160 --> 00:20:04,787 Tama si Stevenson, wala na iyong pangunahing tatlo, 323 00:20:04,871 --> 00:20:07,373 malalaman na lang natin kung sasabihin niya. 324 00:20:07,457 --> 00:20:10,376 Siguro magsasalita siya 'pag nakulong nang isang linggo. 325 00:20:11,294 --> 00:20:13,046 Ipaalam mo ang sasabihin niya. 326 00:20:13,963 --> 00:20:15,423 Ano'ng ibig sabihin niyan? 327 00:20:15,423 --> 00:20:19,385 Nalaman mong tumigil ako sa paninigarilyo, pero hindi maisip ang nangyayari. 328 00:20:21,054 --> 00:20:22,388 Kalokohan ito. 329 00:20:22,472 --> 00:20:23,806 Umamin na siya. 330 00:20:23,932 --> 00:20:27,352 - Tumulong ako sa imbestigasyon. - Tinulungan mo ako? 331 00:20:28,019 --> 00:20:32,398 Parang nalilito ka sa papel mo sa sitwasyon na ito. 332 00:20:32,482 --> 00:20:36,235 Preso kita at suspect, hindi partner o kapantay. 333 00:20:36,319 --> 00:20:37,737 Hinding-hindi ka rin pulis, 334 00:20:37,737 --> 00:20:40,406 sa trabaho, tikas o sa pagpili nang pamumuhay. 335 00:20:41,282 --> 00:20:44,118 Gusto ni Chief Morrison na narito ka hanggang malaman 336 00:20:44,202 --> 00:20:46,621 na nasa bus na 'yon ang buong katawan mo. 337 00:20:46,621 --> 00:20:50,416 Six-foot-five. Mahalaga ang mga detalye sa imbestigasyon. 338 00:20:50,500 --> 00:20:51,834 Ito ang detalye, 339 00:20:51,918 --> 00:20:55,088 meron kaming napakalaking posas sa lagayan namin. 340 00:21:05,556 --> 00:21:07,517 Kumpiskahin ang relo at singsing niya. 341 00:21:07,976 --> 00:21:10,812 Iyon ang unang nanakawin sa limang minuto pagpasok niya. 342 00:21:12,438 --> 00:21:14,107 Masaya akong makausap ka. 343 00:21:25,660 --> 00:21:26,744 Salamat... 344 00:21:27,912 --> 00:21:29,747 sa relo. 345 00:21:29,914 --> 00:21:31,290 Tumahimik ka. 346 00:21:32,208 --> 00:21:33,751 Sinira mo ang biyahe ko rito. 347 00:21:51,644 --> 00:21:52,854 Diyos ko. 348 00:21:55,023 --> 00:21:57,066 Ako si Officer Spivey. 349 00:21:57,984 --> 00:22:01,029 Oras na para sundan ang dilaw na linya, mga preso. 350 00:22:02,321 --> 00:22:05,700 Titira kayo malayo sa pabrika ng mga hayop 351 00:22:05,700 --> 00:22:08,578 hanggang sa masakdal kayo. 352 00:22:14,709 --> 00:22:16,294 Lahat ng damit ninyo. 353 00:22:18,921 --> 00:22:21,924 Walang jumper na magkakasya sa'yo, big boy. 354 00:22:22,091 --> 00:22:25,595 Pero may Samoan na nakulong dito noong nakaraang taon. 355 00:22:25,595 --> 00:22:29,849 Dealer ng meth. Nagpasadya kami ng damit. 356 00:22:33,061 --> 00:22:35,688 Baka medyo masikip sa balikat. 357 00:22:40,401 --> 00:22:41,944 Teka lang. 358 00:22:42,779 --> 00:22:45,740 Hubarin mo ang panloob. Tumuwad at unatin mo. 359 00:22:46,741 --> 00:22:48,117 Hindi. 360 00:22:48,201 --> 00:22:51,079 Labag sa konstitusyon ang pagpapahubad, 361 00:22:51,079 --> 00:22:54,499 maliban kung malinaw na may potensyal na krimen. 362 00:22:54,916 --> 00:22:59,962 Ang biktimang sinasabing pinatay ko, binaril ng handgun na may apat na pulgada. 363 00:23:00,046 --> 00:23:04,175 Hindi magkakasya sa loob ko o kahit sinong tao ang armas na iyon. 364 00:23:04,175 --> 00:23:08,846 Dahil iyon lang ang bagay na may kinalaman sa krimen, 'di tama ang pinapagawa mo. 365 00:23:08,930 --> 00:23:12,391 Hindi sa gusto kong gawin ito. Sinasabi ng regulasyon... 366 00:23:12,475 --> 00:23:15,645 Ikaw lang ang pinoproblema ko ngayon. 367 00:23:16,020 --> 00:23:20,316 Kaya kung tingin mo, magagawa mong mag-inspeksiyon nang hindi nasusugatan, 368 00:23:20,316 --> 00:23:21,818 gawin mo lang. 369 00:23:22,819 --> 00:23:25,321 Kung hindi, lagyan mo ng check ang clipboard mo. 370 00:23:37,542 --> 00:23:38,960 Sige na. 371 00:23:51,472 --> 00:23:53,432 Pasensiya na talaga at nadamay ka. 372 00:23:53,641 --> 00:23:57,353 - Hindi ko intensiyon. - Naalala mo noong sinabi kong "tahimik"? 373 00:23:57,478 --> 00:23:59,522 Ganoon din sa kulungan. 374 00:24:39,020 --> 00:24:40,897 Hindi iyan maganda. 375 00:24:41,022 --> 00:24:42,398 Ano'ng nangyayari? 376 00:24:42,523 --> 00:24:45,109 'Di tayo naghihintay ng pagsasakdal. Mga lifer sila. 377 00:24:45,193 --> 00:24:48,529 - Ano'ng ibig mong sabihin? - Mga taong habambuhay ang sentensiya. 378 00:24:57,038 --> 00:24:59,415 'Di ko masyadong aalalahanin ang sentensya nila 379 00:24:59,415 --> 00:25:02,501 - at mas mag-alala ako sa mga swap. - Swap? 380 00:25:02,585 --> 00:25:06,589 Mga nagpapalit ng sigarilyo, dessert, oras sa tv, para makauna sa'yo. 381 00:25:07,632 --> 00:25:10,301 Hindi ka tao rito, premyo ka. 382 00:25:10,301 --> 00:25:13,179 Tumigil ka sa pag-iisip at mag-ipon ng lakas. 383 00:25:14,597 --> 00:25:16,349 Kakailanganin mo iyon. 384 00:25:21,229 --> 00:25:22,897 Hayan na siya 385 00:25:27,777 --> 00:25:28,611 Ang ganda niya. 386 00:25:29,070 --> 00:25:31,322 Maganda ang suot niyang sapatos. 387 00:25:31,572 --> 00:25:33,157 Ibigay mo ang sapatos, baby. 388 00:25:33,491 --> 00:25:37,536 Dali na, narinig mo ako. Ibigay mo na sa'kin ang sapatos ko. 389 00:25:38,454 --> 00:25:39,997 Ang sabi ko, ibigay mo sa'kin. 390 00:25:42,083 --> 00:25:43,668 Mabait na bata. 391 00:25:49,173 --> 00:25:52,385 Gusto ko rin ang salamin. Ibigay mo ang salamin ko. 392 00:26:07,566 --> 00:26:10,820 Ngayon, isa na lang ang kailangan ko sa'yo. 393 00:26:21,580 --> 00:26:25,209 Tingnan mo ang Redwood na ito. Ano'ng kailangan mo? 394 00:26:25,334 --> 00:26:27,086 Bibigyan ka ng pagpipilian. 395 00:26:27,086 --> 00:26:30,464 Nasa pamamahay kita, taba, at hindi ka humingi ng permiso. 396 00:26:30,589 --> 00:26:33,134 Kaya makakaalis na kayo ng mga kaibigan mo 397 00:26:33,259 --> 00:26:35,886 o bubuhatin ka nilang bangkay. 398 00:26:40,224 --> 00:26:41,851 Bibilang ako hanggang tatlo. 399 00:26:41,851 --> 00:26:44,854 - Hoy, alam mo ba kung sino'ng kausap mo? - Isa... 400 00:26:46,814 --> 00:26:48,065 Dalawa... 401 00:26:55,239 --> 00:26:57,199 May utang ka sa'ming salamin. 402 00:27:01,537 --> 00:27:03,581 Lumabas kayo sa kulungan ko. 403 00:27:22,933 --> 00:27:26,270 Hindi ako ventriloquist, umalis ka sa kandungan ko. 404 00:27:29,231 --> 00:27:31,108 Hindi ko hahayaang may manakit sa'yo. 405 00:27:33,569 --> 00:27:35,029 Salamat. 406 00:27:35,696 --> 00:27:38,157 Ikaw lang ang dahilan kaya buhay ako. 407 00:27:39,658 --> 00:27:40,951 Malaki ang problema ko. 408 00:27:41,243 --> 00:27:43,871 - Hindi nga. - Hindi ako kriminal. 409 00:27:44,246 --> 00:27:46,457 Currency manager ako. 410 00:27:47,124 --> 00:27:49,001 'Di nila ako binigyan ng pagpipilian. 411 00:27:49,126 --> 00:27:52,713 Pinilit ako ng mga lalaking iyon para tulungan sila sa financial scheme. 412 00:27:54,507 --> 00:27:58,844 Alam kong lahat ng nahuhuli ay nagsasabi na pinilit lang sila, pero totoo iyon. 413 00:27:59,136 --> 00:28:02,264 Nilinaw ng mga taong pinagtrabahuhan ko na 'pag nadamay sila... 414 00:28:02,431 --> 00:28:04,183 Papatayin ka nila. 415 00:28:05,935 --> 00:28:07,311 Sana nga ay iyon lang. 416 00:28:08,562 --> 00:28:13,275 Sinabi ng mga boss ko na kapag sinira ko ang operasyon nila... 417 00:28:15,277 --> 00:28:17,446 Ipapako nila ako sa pader, 418 00:28:17,947 --> 00:28:20,199 sa harapan ng pamilya ko. 419 00:28:20,533 --> 00:28:23,994 Puputulin nila ang ari ko at ipapakain sa'kin. 420 00:28:25,121 --> 00:28:29,917 Dahan-dahan kaming papataying mag-asawa para alam na ang mga anak namin ay maiiwan 421 00:28:29,917 --> 00:28:34,213 kasama ang mga baliw na iyon, hindi alam kung anong gagawin sa kanila. 422 00:28:38,050 --> 00:28:39,593 Iihi ako. 423 00:28:40,803 --> 00:28:42,471 Tingin ko, sasama ako sa'yo. 424 00:28:43,681 --> 00:28:45,015 Sabi na nga. 425 00:29:22,136 --> 00:29:23,721 Siya. 426 00:29:42,615 --> 00:29:46,494 Kung alam lang ninyo ang mangyayari, aalis na kayo ngayon. 427 00:29:47,620 --> 00:29:49,497 Bibilangan ko kayo hanggang tatlo. 428 00:29:50,039 --> 00:29:51,081 Isa... 429 00:30:06,972 --> 00:30:09,016 Security team sa gym block shower four. 430 00:30:09,016 --> 00:30:10,518 Pasok. Bilis! 431 00:30:41,215 --> 00:30:43,217 Anong ginagawa n'yo rito? 432 00:30:43,342 --> 00:30:47,012 Halika na bago makita ng warden. Dali na. 433 00:30:50,891 --> 00:30:54,103 Ang sabi sa report ay inilagay kayo sa taas. 434 00:30:54,103 --> 00:30:56,230 Bakit kasama n'yo ang ibang preso? 435 00:30:56,230 --> 00:30:58,232 Dito kami inilagay. 436 00:31:02,152 --> 00:31:07,408 Kapag may nagtanong, nandito kayo sa simula pa lang. Naintindihan n'yo? 437 00:31:42,026 --> 00:31:45,154 TINATAWAGAN... SHARON MOBILE 438 00:31:52,161 --> 00:31:55,998 Hi, ito ay Sharon Finlay. Mag-iwan ka ng mensahe at tatawagan kita. 439 00:31:56,206 --> 00:31:57,708 Uy. 440 00:31:58,334 --> 00:32:00,002 Ako ito. 441 00:32:01,086 --> 00:32:03,047 Ano lang... 442 00:32:03,631 --> 00:32:05,883 Humaharap ako sa mahirap na kaso 443 00:32:07,176 --> 00:32:10,638 nang mag-isa sa gitna ng Georgia, at ano... 444 00:32:12,848 --> 00:32:14,600 Sana lang ay tawagan mo ako. 445 00:32:23,609 --> 00:32:25,069 Pumasok ka. 446 00:32:25,444 --> 00:32:28,781 Boss, nakuha ang military record ni Reacher mula sa DC. 447 00:32:29,281 --> 00:32:32,534 - Gusto mong marinig? - Sige ko. 448 00:32:32,660 --> 00:32:35,245 Nagtapos sa West Point. Silver Star. 449 00:32:41,460 --> 00:32:44,880 Pangalawang Silver Star, at isang Purple Heart 450 00:32:45,005 --> 00:32:48,676 para sa mga sugat na natamo sa pambobomba ng Marines barracks sa Kandahar. 451 00:32:53,430 --> 00:32:58,060 "Nagligtas sa sunog si Major Reacher, bitbit ang mga sundalo, dala-dalawa. 452 00:32:58,352 --> 00:33:02,523 "Ayon sa mga saksi na anim na beses siyang bumalik, 12 ang kumpirmadong ligtas. 453 00:33:02,648 --> 00:33:07,277 "Nagtamo si Major Reacher ng matinding paglanghap sa usok, pero bumalik sa duty 454 00:33:07,361 --> 00:33:09,613 "32 oras ang nakakalipas sa kabila ng 455 00:33:09,697 --> 00:33:14,368 "pagkakaroon ng shrapnel na inalis mula sa tiyan niya. 456 00:33:18,747 --> 00:33:21,250 - Gusto mong marinig ang MP niya? - Hindi. 457 00:33:21,375 --> 00:33:23,419 Lagpas 150 ang nasarang kaso. 458 00:33:23,544 --> 00:33:27,423 Lahat ay matagumpay na naipakulong. Higit 20 na tulisan ang nahuli. 459 00:33:27,756 --> 00:33:30,467 Ano'ng ginagawa ng ganoong lalaki sa Margrave? 460 00:33:30,551 --> 00:33:32,845 Ano'ng ginagawa ng tulad niya sa kulungan? 461 00:33:33,762 --> 00:33:35,806 Ayoko na ako ang naglagay sa kanya roon. 462 00:33:36,473 --> 00:33:37,891 Lumabas ka sa opisina ko. 463 00:33:55,284 --> 00:33:56,744 HUWAG MONG GAWIN ITO 464 00:34:25,898 --> 00:34:29,401 Akala ko may patutugtugin na kanta ng Beatles. 465 00:34:30,486 --> 00:34:32,029 Pinapakalma ako ng mga 'yon 466 00:34:32,571 --> 00:34:36,950 Noon pa ay kinakantahan ako ni Mama ng "Rocky Raccoon" kapag may sakit ako. 467 00:34:44,500 --> 00:34:47,878 - Pasensiya na kung nagising ka. - Ayos lang. 468 00:34:51,381 --> 00:34:55,677 Kanina pa nandiyan. Kainin mo na ang akin. Wala akong gana. 469 00:35:11,026 --> 00:35:14,238 Kailangan mong kumain. Mukha ka nang ewan. 470 00:35:15,864 --> 00:35:18,700 Dahil nakita kitang dinukot ang mata ng isang lalaki. 471 00:35:19,284 --> 00:35:20,744 Siya ang nagsimula. 472 00:35:23,997 --> 00:35:26,834 Baka subukan nila akong patayin oras na lumaya ako. 473 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 Mahalaga ka sa kanilang operasyon? 474 00:35:34,883 --> 00:35:36,552 Sobrang halaga. 475 00:35:37,386 --> 00:35:39,513 Kung gayon, magiging okay ka. 476 00:35:39,513 --> 00:35:42,891 Pero may mga namamatay, ibig sabihin, may kinakabahan. 477 00:35:43,433 --> 00:35:46,270 Kapag nangyari iyon, mabilis magbabago ang lahat. 478 00:35:47,479 --> 00:35:50,482 Iniisip ko kung bakit gusto akong patayin ng mga amo mo. 479 00:35:50,899 --> 00:35:54,152 - Anong ibig mong sabihin? - Iyong guwardiya kagabi, si Spivey, 480 00:35:54,236 --> 00:35:56,196 inilagay tayo sa gen pop. 481 00:35:56,655 --> 00:36:00,325 Magkukunwaring nagkamali lang siya, pero sinadya iyon. 482 00:36:00,534 --> 00:36:03,203 Kinilala ako ng mga lalaki sa shower na dapat patayin. 483 00:36:04,830 --> 00:36:06,874 'Pag nakalabas ako rito, wala na ako. 484 00:36:07,958 --> 00:36:12,379 May masamang nangyayari sa Margrave, at ayokong masangkot. 485 00:36:22,180 --> 00:36:24,099 Malapit na siguro ang asawa ko. 486 00:36:24,099 --> 00:36:25,642 Wala akong pakialam. 487 00:36:37,362 --> 00:36:41,033 Naisip ko na ang lalaking walang pera, ID, o kotse ay kailangan ng sundo. 488 00:36:52,502 --> 00:36:53,587 {\an8}Ako iyon. 489 00:36:53,587 --> 00:36:56,465 {\an8}Kinumpirma ng Greyhound, dalawang gabi ang nakararaan. 490 00:36:56,465 --> 00:36:59,051 Wala kang oras na pumatay. 491 00:36:59,051 --> 00:37:01,428 Mahirap kausap mga nasa pampublikong sasakyan. 492 00:37:01,428 --> 00:37:04,556 Lalo na kung walang warrant. Paano n'yo sila napatulong? 493 00:37:04,640 --> 00:37:05,641 Nagsinungaling. 494 00:37:05,641 --> 00:37:09,603 Sinabi naming may duda na ginagamit ang bus nila sa pag-transport ng cocaine. 495 00:37:09,603 --> 00:37:11,897 Kung 'di sila makipagtulungan, ipapasara sila 496 00:37:11,897 --> 00:37:14,358 hanggang sa matapos ang imbestigasyon namin. 497 00:37:14,358 --> 00:37:16,318 Nakuha ang video sa isang oras lang. 498 00:37:16,318 --> 00:37:19,988 Na-clear mo ako, pero paanong nakalabas ang taong umamin? 499 00:37:20,072 --> 00:37:22,991 Alam ng lahat na nagsisinungaling si Hubble, kaya... 500 00:37:23,075 --> 00:37:26,536 Wala kaming isinampang kaso, umaasang ang nerbiyosong gaya niya 501 00:37:26,620 --> 00:37:30,165 ay gagawa ng katangahan na magdadala sa'min sa katotohanan o... 502 00:37:30,290 --> 00:37:33,085 basta na lang umamin kung ano talagang nangyari. 503 00:37:33,085 --> 00:37:34,878 Magaling, Officer Roscoe. 504 00:37:36,421 --> 00:37:38,215 Roscoe ang unang pangalan ko. 505 00:37:40,384 --> 00:37:42,511 Ikaw lang yata ang babae na Roscoe. 506 00:37:42,511 --> 00:37:44,930 Oo naman. Noong isang araw. 507 00:37:46,723 --> 00:37:48,058 Anong apelyido mo? 508 00:37:51,812 --> 00:37:53,855 May nakaaway ka sa loob? 509 00:37:53,939 --> 00:37:55,482 Na-set up ako. 510 00:37:56,108 --> 00:37:57,317 Nino? 511 00:37:57,567 --> 00:38:00,237 Ng isang guwardiya. Utusan lang. 512 00:38:00,362 --> 00:38:04,157 Gusto akong mawala ng nag-utos sa kanya, at iyon ang makukuha nila. 513 00:38:04,241 --> 00:38:06,702 Sasakay na ako sa susunod na bus paalis dito. 514 00:38:06,702 --> 00:38:08,537 Sayang naman. 515 00:38:09,538 --> 00:38:12,958 Sayang at hindi ka na-welcome nang maayos ng Margrave. 516 00:38:15,085 --> 00:38:18,380 Hihingi ako ng tawad sa hapunan pero kung aalis ka na... 517 00:38:18,380 --> 00:38:19,339 Okey. 518 00:38:21,133 --> 00:38:22,509 Buti naman. 519 00:38:24,428 --> 00:38:26,972 Pero kailangan ko muna ng bagong damit. 520 00:38:27,264 --> 00:38:29,141 Namaho ako habang nakakulong. 521 00:38:29,266 --> 00:38:32,102 Meron ditong Merl's Men Shop. 522 00:38:32,102 --> 00:38:35,731 Hindi ko kailangan ng ganoon kaganda. T-shirt at pantalon lang. 523 00:38:38,275 --> 00:38:39,776 Kaunti lang ang dala ko. 524 00:38:43,155 --> 00:38:45,699 Siguradong ayaw mo ng bagong damit? 525 00:38:46,241 --> 00:38:47,617 Bago iyon sa'kin. 526 00:38:50,537 --> 00:38:53,915 Hindi ko maintindihan. Ayaw mo ba ng home base o kung ano? 527 00:38:53,999 --> 00:38:55,751 Buong buhay ko, may home base ako. 528 00:38:55,751 --> 00:38:58,170 Lumaki at nagtrabaho sa militar. 529 00:38:58,420 --> 00:39:03,091 Laging sinasabi kung saan pupunta, kailan. Ngayon, ako na ang nagdedesisyon 530 00:39:03,467 --> 00:39:04,676 Paano naman ang pera? 531 00:39:04,801 --> 00:39:07,637 Buwan-buwang pinapadala sa Western Union ang pension. 532 00:39:08,597 --> 00:39:10,223 'Di mo nami-miss ang pamilya mo? 533 00:39:10,307 --> 00:39:12,309 Siguro. Patay na silang lahat. 534 00:39:12,726 --> 00:39:15,645 Maliban sa kapatid ko, si Joe. Mabuting tao siya. 535 00:39:16,021 --> 00:39:17,397 Nasaan siya? 536 00:39:18,023 --> 00:39:19,191 Ewan. 537 00:39:21,693 --> 00:39:25,030 Ano talagang nagdala sa'yo sa Margrave? Hindi puwedeng singer lang. 538 00:39:25,363 --> 00:39:28,033 Hindi ako nagsisinungaling sa tao na nagpalaya sa'kin. 539 00:39:28,033 --> 00:39:32,037 Nandito ako dahil kay Blind Blake, pero para iyon kay Chauncey. 540 00:39:33,163 --> 00:39:34,581 Sino si Chauncey? 541 00:39:35,665 --> 00:39:38,960 Pumunta ako sa Chauncey's Bar and Grill sa Tampa. 542 00:39:39,044 --> 00:39:41,963 May tumutugtog ng "Police Dog Blues" ni Blind Blake. 543 00:39:42,089 --> 00:39:45,050 Naalala ko ang pag-uusap namin ni Joe noon. 544 00:39:45,050 --> 00:39:46,843 May nabasa siya tungkol kay Blake, 545 00:39:46,968 --> 00:39:50,514 sinabing huli siyang tumugtog sa Margrave at doon siya namatay. 546 00:39:51,139 --> 00:39:52,682 Kaya sumakay ako sa bus. 547 00:39:55,102 --> 00:39:57,729 Pumupunta ka kahit saan, kahit kailan mo gusto? 548 00:39:58,605 --> 00:40:00,107 Naiinggit palagi ang iba. 549 00:40:00,774 --> 00:40:02,609 Oo, iyon ay... 550 00:40:03,902 --> 00:40:05,403 Interesanteng pamumuhay. 551 00:40:05,779 --> 00:40:07,030 Ayos para sa'kin. 552 00:40:23,463 --> 00:40:27,092 - Mag-iikot ako sa bayan, kita tayo mamaya. - Sige. 553 00:40:27,217 --> 00:40:29,761 'Wag ka nang magpapaaresto ulit sa salang pagpatay. 554 00:41:14,472 --> 00:41:15,640 CASPER TEALE Nawa'y magbigay ang kanyang anino 555 00:41:15,724 --> 00:41:16,850 ng lilim at kanlungan sa mga mamamayan ng Margrave. 556 00:41:30,447 --> 00:41:33,992 Kung gusto mong magpagupit, kailangan mong maghintay. 557 00:41:34,701 --> 00:41:36,828 Kumain si Mosley. 558 00:41:37,412 --> 00:41:39,497 Iniisip kong magpaahit, Mr. Mosley. 559 00:41:40,165 --> 00:41:43,501 Puwedeng mag-ahit ang kahit sino. 560 00:41:44,753 --> 00:41:48,298 Narinig kong galing sa shop mo si Mississippi Fred McDowell. 561 00:41:49,090 --> 00:41:53,386 Naisip ko na alam ng isang blues fan na tumira si Blind Blake sa Margrave. 562 00:41:56,431 --> 00:42:01,478 Nakakagulat na ang puting lalaki na nasa edad mo ay kilala si Fred McDowell. 563 00:42:02,938 --> 00:42:07,651 Mas nakakagulat na kilala mo si Blind Blake, Mr. Reacher. 564 00:42:09,653 --> 00:42:11,071 Maliit na bayan. 565 00:42:11,363 --> 00:42:16,451 Kumakalat agad kapag ang bigating estranghero ay hinuli sa salang pagpatay. 566 00:42:17,619 --> 00:42:22,207 Siyempre, nilabas ka ni Ms. Roscoe, kaya hindi na ako takot sa'yo. 567 00:42:22,415 --> 00:42:25,043 Sa edad ko, wala na akong gaanong kinatatakutan. 568 00:42:25,460 --> 00:42:26,795 Ako rin. 569 00:42:27,128 --> 00:42:28,797 Lahat ay tinatawag akong Reacher. 570 00:42:29,673 --> 00:42:31,007 Kahit ang mama ko. 571 00:42:31,341 --> 00:42:32,968 Sige, humiga ka 572 00:42:39,015 --> 00:42:43,770 Ilang beses kumanta ang kapatid ko kasama si Blake noon. 573 00:42:44,104 --> 00:42:46,731 Kada taon ay pumupunta siya rito, 574 00:42:46,982 --> 00:42:50,568 tumutugtog sa simbahan o mga kamalig sa probinsiya. 575 00:42:50,986 --> 00:42:52,279 Dito siya namatay. 576 00:42:52,487 --> 00:42:53,613 Iyan ang usap-usapan. 577 00:42:53,863 --> 00:42:58,451 Dumarayo ang mga tao para marinig siya, kahit pa ang mga puti. 578 00:42:58,618 --> 00:43:00,203 Kakaiba talagang bayan ito. 579 00:43:00,370 --> 00:43:03,999 Bagong pinturang gazebo, maayos na taniman ng bulaklak, 580 00:43:04,249 --> 00:43:08,211 kailan lang pinakintab ang rebulto. Mukhang 'di lang dahil sa civic pride. 581 00:43:09,421 --> 00:43:10,880 Oo. 582 00:43:11,673 --> 00:43:14,384 Pinangangalagaan ng Kliner Foundation ang Margrave. 583 00:43:14,551 --> 00:43:19,055 Mula nang dumating dito si Mr. Kliner, limang taon ang nakararaan mula St. Louis 584 00:43:19,222 --> 00:43:21,182 para itatag ang kompanya niya rito. 585 00:43:21,349 --> 00:43:22,809 Anong uri ng kumpanya? 586 00:43:23,184 --> 00:43:25,353 Lahat, ginagawa ni Kliner. 587 00:43:25,770 --> 00:43:30,150 Real estate, trucking, mga kemikal, mga bahagi ng makina. 588 00:43:30,984 --> 00:43:34,029 Iyong rebulto roon? Si Casper Teale? 589 00:43:34,446 --> 00:43:36,364 Mayor namin ang apo niya. 590 00:43:36,531 --> 00:43:41,036 Binigyan niya ng magandang deal si Kliner para sa pabrika niya. 591 00:43:41,161 --> 00:43:43,830 Bilang kapalit, binubuhos ni Kliner ang pera sa bayan. 592 00:43:44,331 --> 00:43:45,540 Panalo. 593 00:43:45,832 --> 00:43:50,670 Iyon si Kliner Junior at ang baliw niyang pinsan, si Dawson. 594 00:43:51,254 --> 00:43:53,715 Tinatawag ng lahat na Junior KJ. 595 00:43:53,965 --> 00:43:56,343 Tinatawag ko siyang problema. 596 00:43:57,719 --> 00:43:59,679 Bantayan mo ang upuan ko, puwede? 597 00:44:09,272 --> 00:44:11,358 Naghahanap ka ng makakasayaw? 598 00:44:11,983 --> 00:44:15,070 Ang huling tao na tumitig sa'kin ay isang babae sa Panama 599 00:44:15,195 --> 00:44:18,865 noong nasa Fort Sherman ako at gusto niyang sumayaw ng tamborito. 600 00:44:19,449 --> 00:44:21,618 Gusto mo bang sumayaw ng tamborito? 601 00:44:21,743 --> 00:44:24,829 - Sasayaw ako. - Hindi ikaw ang kausap ko, pandak. 602 00:44:24,913 --> 00:44:27,040 Nakikipag-usap ako sa lalaking mas mayaman, 603 00:44:27,040 --> 00:44:30,335 maganda ang gupit at mahal na truck kung nasaan ang shotgun mo. 604 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 Bweno... 605 00:44:34,589 --> 00:44:36,257 Gusto mong mauna ako o... 606 00:44:37,050 --> 00:44:39,010 Hindi ako mahilig sumayaw. 607 00:44:39,469 --> 00:44:42,430 Mas mahilig akong magbasa. 608 00:44:42,847 --> 00:44:48,770 Ang totoo, may nabasa ako kaninang umaga sa kaso ng isang Major Jack Reacher 609 00:44:49,229 --> 00:44:51,564 sa maliit na baryo sa labas ng Baghdad. 610 00:44:51,981 --> 00:44:56,820 Seryosong mga kaso, pero sa kung anong dahilan ay nawala, 611 00:44:56,986 --> 00:45:00,281 gaya ng buhangin sa walang-awang disyerto. 612 00:45:00,448 --> 00:45:03,827 Pero sa huli ay nagpatawad ang disyerto, hindi ba? 613 00:45:04,702 --> 00:45:07,497 Hindi kami ganoon kadali magpatawad dito sa Margrave. 614 00:45:07,872 --> 00:45:09,874 Mag-ingat ka, Mr. Reacher. 615 00:45:44,534 --> 00:45:48,163 Uy. Pasensiya na, hindi tayo makakapaghapunan. 616 00:45:48,163 --> 00:45:49,581 Anong nangyayari? 617 00:45:49,581 --> 00:45:53,710 May nakita pang katawan, 40 yarda mula sa una. Pareho ng kalibre ng baril. 618 00:45:53,835 --> 00:45:55,253 Kailangang pumunta sa morge. 619 00:45:55,253 --> 00:45:57,088 'Di ko masasabing hindi ako bigo. 620 00:45:57,172 --> 00:45:59,549 Nasasabik pa naman akong makasama ka. 621 00:45:59,674 --> 00:46:02,051 Hindi ko pa alam kung aalis na kami. 622 00:46:02,135 --> 00:46:05,555 Reacher. Nagsalita ba si Hubble noong nakakulong kayo? 623 00:46:05,680 --> 00:46:07,223 - Hindi. - Kalokohan. 624 00:46:07,307 --> 00:46:09,058 Mag-ingat ka sa pagsasalita. 625 00:46:09,184 --> 00:46:13,396 Tingin mo, nakakatawa ito? May bayan ako na may 1,700 tao at dalawang pagpatay. 626 00:46:13,480 --> 00:46:16,524 - Hindi niya ako kinausap. - Hindi ako naniniwala sa'yo. 627 00:46:16,649 --> 00:46:19,277 Wala akong pakialam. Maganda sana ang hapunan. 628 00:46:19,402 --> 00:46:22,447 - Hindi ka aalis. - Clear na ang alibi ko. 629 00:46:22,572 --> 00:46:26,784 Hindi porke't wala ka rito, wala ka nang kinalaman doon. 630 00:46:26,868 --> 00:46:31,331 Iniisip ko kung iba kayang six-foot-five na gorilla ang nasa malabong tape. 631 00:46:31,664 --> 00:46:34,834 Siguro kailangan kong dalhin sa forensic para kumpirmahin iyon. 632 00:46:35,251 --> 00:46:40,590 At siguro ay kailangan mong bumalik sa Warburton habang inaayos namin iyon. 633 00:46:41,216 --> 00:46:43,885 O sasakay ka sa kotse, pupunta tayo sa morge. 634 00:46:44,344 --> 00:46:49,224 Baka may sabihin ang examiner na magpapaalala kay Hubble at aamin ka. 635 00:46:49,516 --> 00:46:52,894 Nilinaw mong hindi na ako pulis. Ngayon, kailangan mo ng tulong ko. 636 00:46:52,894 --> 00:46:55,647 Gusto kong gawin mo ang sinasabi ko. Ngayon. 637 00:47:05,156 --> 00:47:07,659 {\an8}Minsan, patay ka na at hindi mo man lang alam. 638 00:47:08,076 --> 00:47:11,204 Binaril itong pangalawang lalaki sa ulo habang tumatakbo 639 00:47:11,204 --> 00:47:15,959 pero tumakbo pa rin ang binti niya bago sabihin ng utak na, "Pare, patay ka na." 640 00:47:16,084 --> 00:47:20,255 Kaya bumagsak siya sa damuhan. O iyon ang sinasabi ng mga patak ng dugo. 641 00:47:20,421 --> 00:47:24,259 Binaril siya mula sa malayo, sobrang dilim, kaya hindi siya mahanap. 642 00:47:24,259 --> 00:47:26,678 Iniwan na lang siya ng pumatay. Walang ID. 643 00:47:26,678 --> 00:47:30,890 Mga pumapatay. Mahalaga ang detalye, sa isang imbestigasyon. 644 00:47:30,974 --> 00:47:32,892 Malamang na higit sa isa ang gumawa. 645 00:47:32,976 --> 00:47:37,230 Ito ang mga una kong biktima, kaya sabihin mong kilala mo ang gumawa nito. 646 00:47:40,567 --> 00:47:43,778 - Paano iyong unang John Doe? Kilala na? - Hindi. 647 00:47:43,778 --> 00:47:46,531 Napakahirap niyang kilalanin. 648 00:47:46,656 --> 00:47:50,618 'Di pare-pareho ang pinagawan ng ngipin. Ang iba ay sa US, ang iba, ibang bansa. 649 00:47:50,702 --> 00:47:54,956 At ang dulo ng mga daliri niya ay sinira ng reaksiyon ng pangangati ng balat. 650 00:47:55,081 --> 00:47:58,793 Sobrang maga kaya ayaw lumabas ng prints hanggang 'di naaalis ang tubig. 651 00:47:58,793 --> 00:48:02,755 Hinihintay natin ang mga resulta. Ano? Hindi, huwag... 652 00:48:02,964 --> 00:48:06,092 - Bago ba siya sa puwersa o... - Hindi. 653 00:48:06,926 --> 00:48:08,636 Parang. 654 00:48:09,012 --> 00:48:11,097 Allergic sa latex ang unang biktima. 655 00:48:11,598 --> 00:48:15,727 Gumamit ng polyvinyl protective suit ang mga pumatay para 'di matalsikan ng dugo. 656 00:48:16,394 --> 00:48:20,648 Hinawakan iyon ng biktima na naging sanhi ng pamamaga. 657 00:48:21,524 --> 00:48:25,153 Pinaayos niya ang ngipin niya sa kung saan siya nakatira dati. 658 00:48:25,153 --> 00:48:28,448 Nabali ang kanang braso noong walong taon, ipinaayos sa Berlin. 659 00:48:28,573 --> 00:48:31,075 Pinatanggal ang tonsils noong sampu siya sa Seoul. 660 00:48:56,684 --> 00:48:58,519 Nag-wrestling kami. 661 00:49:00,355 --> 00:49:02,190 Diniin ko siya sa kalan. 662 00:49:04,108 --> 00:49:06,319 'Di ko alam na kapapatay lang ng mama namin. 663 00:49:11,783 --> 00:49:13,993 Doon nakuha ng kapatid ko ang peklat na ito. 664 00:49:21,918 --> 00:49:24,212 Sabihin mo nga, anong nangyayari? 665 00:49:24,212 --> 00:49:26,673 Anong ginagawa ng kapatid mo sa Margrave? 666 00:49:26,673 --> 00:49:27,715 Hindi ko alam. 667 00:49:27,799 --> 00:49:32,804 Nagkataon lang bang pareho kayong napadaan sa iisang bayan sa parehong oras. 668 00:49:32,804 --> 00:49:35,181 - Hindi ko alam. - Kailan kayo huling nagkita? 669 00:49:35,181 --> 00:49:36,349 Kanina lang. 670 00:49:36,349 --> 00:49:39,310 - Niloloko mo ba ako? - Dinidiretso kita. 671 00:49:39,394 --> 00:49:41,062 Kaya pala iniwan ka ni Sharon. 672 00:49:41,562 --> 00:49:44,649 'Wag mong babanggitin ang pangalan ng asawa ko. 673 00:49:44,649 --> 00:49:48,236 Tama na. Reacher, sumobra ka na. 674 00:49:48,236 --> 00:49:51,698 Finlay, hayaan mo na. Kamamatay lang ng kapatid niya. 675 00:49:51,698 --> 00:49:53,741 Isang tanong, at gusto ko ang totoo. 676 00:49:53,825 --> 00:49:55,952 Ano ang ginagawa mo sa Margrave? 677 00:49:57,995 --> 00:49:59,706 Dahil kay Blind Blake. 678 00:49:59,706 --> 00:50:03,334 Mali ka ng kinakalaban, sinasabi ko na ngayon. 679 00:50:03,418 --> 00:50:06,504 Sinasabi kong hahanap ako ng dahilan para maipakulong ka ulit. 680 00:50:06,504 --> 00:50:08,089 Hindi mo ako mapoposasan. 681 00:50:08,089 --> 00:50:10,675 Reacher, umupo ka sa likod. 682 00:50:10,675 --> 00:50:14,303 Alam kong hindi mo gugulpihin ang lalaki na mas maliit sa'yo. 683 00:50:14,387 --> 00:50:15,888 Binigyan niya ako ng dahilan. 684 00:50:15,972 --> 00:50:17,181 Mahusay akong humusga. 685 00:50:17,640 --> 00:50:19,350 At mabait ang mga mata mo. 686 00:50:21,060 --> 00:50:23,020 Gawin mo ang sinasabi ko, Reacher. 687 00:50:23,855 --> 00:50:24,814 Pakiusap. 688 00:50:38,828 --> 00:50:40,455 Ayos ka lang, Reacher? 689 00:50:42,623 --> 00:50:45,877 Baka may dahilan kaya binanggit ng kapatid ko si Blind Blake. 690 00:50:46,544 --> 00:50:48,713 Iniisip kong nakahiga siya sa morgeng iyon. 691 00:50:49,505 --> 00:50:52,008 Iniisip ko na may dapat akong gawin. 692 00:50:52,675 --> 00:50:54,010 Tulad ng ano? 693 00:50:56,179 --> 00:50:58,598 Hahanapin ko lahat ng may kagagawan, 694 00:50:59,557 --> 00:51:01,559 papatayin ko silang lahat. 695 00:52:48,207 --> 00:52:50,209 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Reyselle Revita 696 00:52:50,293 --> 00:52:52,295 Mapanlikhang Superbisor: Maribeth Pierce