1
00:01:29,423 --> 00:01:31,842
MALIGAYANG PAGDATING SA BAYAN
NG MARGRAVE, GEORGIA
2
00:01:31,926 --> 00:01:34,345
{\an8}ITINATAG NOONG 1794 NG KLINER FOUNDATION
3
00:01:42,061 --> 00:01:44,814
- Hindi ako magaling sa math.
- 40% na tip iyon.
4
00:01:44,814 --> 00:01:46,357
Mali ako.
5
00:01:46,357 --> 00:01:50,444
Paano ako mangunguna
kung sinasayang mo ang pera ko?
6
00:01:51,403 --> 00:01:53,113
Sumakay ka na sa van.
7
00:01:54,782 --> 00:01:56,450
Anong kailangan mo, siraulo?
8
00:01:58,494 --> 00:02:00,120
Ikaw ang kinakausap ko, tanga.
9
00:02:10,089 --> 00:02:12,842
Hindi lang maganda ang araw ko.
10
00:02:17,096 --> 00:02:18,639
Hindi na iyon mangyayari ulit.
11
00:02:22,393 --> 00:02:25,729
Kapeng barako at peach pie.
12
00:02:26,063 --> 00:02:28,023
Pinakamasarap na matitikman mo sa Georgia.
13
00:03:13,235 --> 00:03:14,445
Pulis!
14
00:03:15,404 --> 00:03:16,739
Pulis! 'Wag kang gagalaw!
15
00:03:16,739 --> 00:03:18,198
Huwag kang gagalaw!
16
00:03:20,784 --> 00:03:25,372
Ngayon, lalabas ka
nang dahan-dahan diyan sa kinauupuan mo.
17
00:03:27,958 --> 00:03:29,585
Gawin mo na!
18
00:03:30,669 --> 00:03:31,837
Dahan-dahan!
19
00:03:33,422 --> 00:03:34,673
Ang mga kamay mo.
20
00:03:38,093 --> 00:03:41,055
Sa likod ng ulo mo ang mga kamay mo!
21
00:03:41,889 --> 00:03:45,184
I-interlock mo ang mga daliri mo!
22
00:03:45,559 --> 00:03:47,353
Tumalikod ka.
23
00:03:48,145 --> 00:03:49,480
Harap sa bintana!
24
00:03:52,024 --> 00:03:53,901
Mamaya na ang panghimagas.
25
00:03:54,443 --> 00:03:57,446
Inaaresto ka namin sa salang pagpatay.
26
00:04:01,325 --> 00:04:03,827
Ano ba? Puwede mo namang bilisan.
27
00:04:08,874 --> 00:04:11,502
Lumapit ka rito, ipo-proseso na kita.
28
00:04:11,877 --> 00:04:13,837
Hindi ko tinatanong, inuutos ko.
29
00:04:13,921 --> 00:04:16,507
Hindi kita bubugbugin,
maliban kung pilitin mo ako.
30
00:04:18,717 --> 00:04:20,135
Salamat.
31
00:04:20,594 --> 00:04:24,139
Sige, kukunin ko ang detalye mo.
Anong pangalan mo?
32
00:04:24,264 --> 00:04:26,141
Hindi nagsasalita ang bakulaw.
33
00:04:26,684 --> 00:04:28,686
Pero dala niya ang passport niya.
34
00:04:29,019 --> 00:04:31,897
Jack Reacher. Walang gitnang pangalan.
35
00:04:31,981 --> 00:04:34,108
- Zip ties?
- Hindi kasya ang posas sa kanya.
36
00:04:34,775 --> 00:04:38,070
Walang tatak na mas bago sa Enero 1.
37
00:04:38,070 --> 00:04:40,030
Plano mong umalis ng bansa?
38
00:04:40,155 --> 00:04:41,907
Ano pang ibang dala niya?
39
00:04:41,991 --> 00:04:43,242
Ano iyon, $200?
40
00:04:44,576 --> 00:04:46,954
Mukhang sa ibang bansa galing ito.
41
00:04:47,746 --> 00:04:49,748
Medalya ng World War II. Pranses.
42
00:04:50,207 --> 00:04:52,292
Walang naglalakbay na ito lang ang dala.
43
00:04:52,418 --> 00:04:54,670
Nasaan ang ibang gamit mo?
44
00:04:54,920 --> 00:04:57,923
May kaibigan ka ba rito? Babae?
45
00:04:58,465 --> 00:05:00,592
Ano'ng ginagawa mo sa bayan ko?
46
00:05:01,760 --> 00:05:03,303
Ayaw mong magsalita?
47
00:05:03,429 --> 00:05:06,849
Siguro ikukulong ka namin
para magbago ang isip mo.
48
00:05:06,849 --> 00:05:09,518
At paano mo gagawin iyon?
49
00:05:11,270 --> 00:05:15,357
Ipaliwanag ang mga karapatan niya
sa Ikalima at Ika-14 na mga Amendment,
50
00:05:15,524 --> 00:05:18,235
at sana, kusa niya itong tatanggihan?
51
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Oo.
52
00:05:21,071 --> 00:05:23,032
Hindi na kailangan. Ako nang bahala.
53
00:05:23,615 --> 00:05:26,535
Dalhin siya sa conference room.
Susunod ako.
54
00:05:27,786 --> 00:05:29,371
Buwisit na taga-Beantown.
55
00:05:30,873 --> 00:05:32,249
G. Reacher,
56
00:05:32,416 --> 00:05:34,918
Ako si Chief Detective Oscar Finlay.
57
00:05:35,169 --> 00:05:37,546
May ilang katanungan ako sa'yo.
58
00:05:37,796 --> 00:05:42,426
Alam kong binasa na sa'yo ang mga
karapatan mo, 'di mo kailangang sumagot.
59
00:05:45,846 --> 00:05:49,558
Nakita ang katawan sa pader ng highway,
malapit sa overpass,
60
00:05:49,850 --> 00:05:52,811
bahagyang natatabunan ng
mga nakasalansan na karton.
61
00:05:52,936 --> 00:05:57,524
Dalawang 9 mm, 95 grain,
ang malapitang ipinutok sa likod ng ulo.
62
00:05:57,608 --> 00:05:59,234
Walang nahanap na basyo.
63
00:05:59,318 --> 00:06:02,029
Ang biktima ay lalaki,
nasa 30, malaking lalaki.
64
00:06:02,029 --> 00:06:04,865
Binugbog pa siya kahit patay na.
65
00:06:05,657 --> 00:06:06,950
Hindi pa nakikilala.
66
00:06:07,326 --> 00:06:11,288
Nahihirapang kumuha ng print
sa namamagang daliri niya.
67
00:06:12,331 --> 00:06:13,874
Kilala mo ba siya?
68
00:06:14,875 --> 00:06:16,460
Bakit siya pinatay?
69
00:06:18,212 --> 00:06:21,840
May gusto kang ibahagi
bukod sa interesanteng presensya mo?
70
00:06:26,220 --> 00:06:28,222
Okey, kung ganoon.
71
00:06:28,472 --> 00:06:31,391
Hindi ko sasayangin ang maghapon ko.
72
00:06:31,475 --> 00:06:34,853
Siguro mapagsasalita ka ng abogado mo.
73
00:06:35,104 --> 00:06:36,772
Hindi ko kailangan ng abogado.
74
00:06:37,856 --> 00:06:39,024
Nagsasalita siya.
75
00:06:39,858 --> 00:06:41,235
Kapag gusto niya.
76
00:06:41,235 --> 00:06:44,279
At bakit hindi mo kailangan ng abogado?
77
00:06:44,363 --> 00:06:46,365
Dahil wala akong pinatay.
78
00:06:48,325 --> 00:06:49,910
Dati, oo, pero matagal na 'yon.
79
00:06:51,245 --> 00:06:52,830
At hindi sa bayang ito.
80
00:06:53,831 --> 00:06:56,166
Parang imposible ito.
81
00:06:56,250 --> 00:06:57,084
Ano iyan?
82
00:06:57,084 --> 00:06:58,460
Itong Reacher na ito.
83
00:06:58,544 --> 00:07:02,047
Wala akong nakita sa prints niya,
pero maaaring may lumabas.
84
00:07:02,131 --> 00:07:06,301
Pero walang Facebook, Snapchat, Instagram.
85
00:07:06,385 --> 00:07:09,930
Walang driver's license,
mortgage, o insurance.
86
00:07:09,930 --> 00:07:12,099
Wala talagang online profile.
87
00:07:12,099 --> 00:07:16,895
Ang patunay lang na buhay si Jack Reacher
ay dahil nakaupo siya roon.
88
00:07:16,979 --> 00:07:19,481
Jack Reacher. Patay na ang mga magulang.
89
00:07:19,565 --> 00:07:22,818
Isang kuya, si Joe, matanda
nang dalawang taon. Retiradong army.
90
00:07:22,818 --> 00:07:27,823
Pinamunuan ang One-Tenth Special
Investigations Unit ng Miltary Police.
91
00:07:27,823 --> 00:07:30,868
Pumatay ng ilang tao habang nasa serbisyo.
92
00:07:30,868 --> 00:07:32,661
Lahat ay makatwirang pagpaslang.
93
00:07:32,661 --> 00:07:36,790
Paano kung iniisip kong nasa harap ako
ng isang lalaking balewala ang pagpatay
94
00:07:36,874 --> 00:07:40,711
at may kaalaman at kasanayan
sa pagpatay ng tao at pagtatakip noon?
95
00:07:41,170 --> 00:07:42,671
Tama ka.
96
00:07:43,005 --> 00:07:44,631
Pero hindi ang pagpatay na ito.
97
00:07:45,257 --> 00:07:46,884
Tatlong lalaki ang pumatay.
98
00:07:47,259 --> 00:07:48,385
Ipaliwanag mo sa'kin.
99
00:07:48,385 --> 00:07:50,429
May alam siya sa mga armas.
100
00:07:50,554 --> 00:07:54,308
Maliliit na kalibre ang bala,
nine-millimeter 95 grain, subsonic iyon.
101
00:07:54,433 --> 00:07:57,728
Ginamitan din ng silencer.
Alam din niyang pulutin ang mga basyo.
102
00:07:57,728 --> 00:07:59,396
Hindi ito ang unang beses niya.
103
00:07:59,396 --> 00:08:02,441
Alam nila kung paano pumatay
nang tahimik at epektibo.
104
00:08:03,650 --> 00:08:04,651
Okey, ituloy mo.
105
00:08:04,776 --> 00:08:07,696
Ang hinahanap mo ay psycho
na bumubugbog ng bangkay.
106
00:08:07,696 --> 00:08:09,615
Isang siraulo.
107
00:08:09,823 --> 00:08:13,744
Ibang-iba
mula sa propesyunal na mamamaril.
108
00:08:14,203 --> 00:08:15,329
May problema ba?
109
00:08:17,247 --> 00:08:18,624
Wala.
110
00:08:18,749 --> 00:08:20,334
Sinabi mong may tatlo.
111
00:08:20,334 --> 00:08:23,587
Hindi nag-iisip ang psycho na itago iyon
112
00:08:23,712 --> 00:08:27,674
at 'di basta tatakpan ng karton
ng metikulosong shooter ang katawan.
113
00:08:27,799 --> 00:08:29,968
Nag-aalala ang ikatlong lalaki
sa pag-alis,
114
00:08:30,093 --> 00:08:32,554
kumuha ng pira-pirasong kalat
at inilagay sa bangkay.
115
00:08:32,679 --> 00:08:36,934
Sinabi mong malaki ang biktima,
nakita siya dahil nakalabas ang paa niya.
116
00:08:37,059 --> 00:08:39,728
Laging lagpas ang paa ng mga matatangkad.
117
00:08:39,728 --> 00:08:42,064
Magandang teorya.
118
00:08:42,189 --> 00:08:46,193
Pero tugma ka pa rin sa inilarawan na
nakitang naglalakad sa highway
119
00:08:46,318 --> 00:08:48,237
kung saan nakita ang bangkay.
120
00:08:48,237 --> 00:08:49,738
Ako kasi iyon.
121
00:08:49,738 --> 00:08:52,115
Bumaba ako sa bus mula Tampa at naglakad.
122
00:08:52,199 --> 00:08:54,326
Hindi humihinto ang Greyhound sa Margrave.
123
00:08:54,326 --> 00:08:56,912
- 'Di ko sinabi iyan.
- Kakasabi mo lang.
124
00:08:56,912 --> 00:08:58,705
- Nakiusap ako sa driver.
- Bakit?
125
00:08:58,830 --> 00:08:59,957
Dahil kay Blind Blake.
126
00:08:59,957 --> 00:09:02,042
- Sino 'yun?
- Isang Blues singer.
127
00:09:02,042 --> 00:09:04,711
Sabi ay namatay siya sa Margrave noon.
128
00:09:04,795 --> 00:09:06,922
Naisip kong kilalanin siya.
129
00:09:07,547 --> 00:09:08,674
Mahilig ako sa musika.
130
00:09:08,966 --> 00:09:11,468
Wala kang bahay, walang telepono.
131
00:09:11,593 --> 00:09:14,346
Sumakay sa bus sa Tampa na may $212,
132
00:09:14,513 --> 00:09:16,431
toothbrush at isang French war medal,
133
00:09:16,515 --> 00:09:20,644
at naglakbay nang 500 milya para kilalanin
ang isang patay na blues musician?
134
00:09:20,936 --> 00:09:23,021
Iyon ang nangyari sa huling 24 oras mo?
135
00:09:23,146 --> 00:09:26,525
Hindi. Pumunta rin ako sa isang kainan,
bumili ng peach pie
136
00:09:26,650 --> 00:09:29,653
at hindi nakain iyon
dahil inaresto ako sa salang pagpatay.
137
00:09:29,778 --> 00:09:34,491
Ang sabi ng medical examiner
ay mga bandang hatinggabi siya namatay.
138
00:09:34,616 --> 00:09:35,909
Ngayong umaga.
139
00:09:35,993 --> 00:09:39,246
Kagabi dahil 11:59 at 59 segundo,
140
00:09:39,371 --> 00:09:43,709
pagkatapos ay naging ngayong umaga.
Mahalaga ang detalye sa imbestigasyon
141
00:09:43,709 --> 00:09:45,961
12:00 ng madaling araw, ngayong umaga
142
00:09:46,086 --> 00:09:47,671
ang oras ng kamatayan.
143
00:09:47,796 --> 00:09:51,049
Kung masiguro kong naroon ka
sa Greyhound bus sa oras na iyon,
144
00:09:51,174 --> 00:09:52,634
makakalaya ka na.
145
00:09:52,926 --> 00:09:55,095
Pero bago iyon, makukulong ka muna.
146
00:09:55,721 --> 00:09:58,974
Hinahanap namin ang numero
na nakita sa sapatos ng namatay.
147
00:09:58,974 --> 00:10:03,395
Nakasulat iyon sa kapirasong papel
na may nakasulat na "pluribus."
148
00:10:03,395 --> 00:10:07,232
Gusto mong linawin iyon
bago ka namin pakawalan? May alam ka?
149
00:10:07,399 --> 00:10:09,568
Ibig sabihin, magtatagal ako rito.
150
00:10:11,320 --> 00:10:14,239
Mabagal sumagot ang
mga kumpanya ng telepono sa warrant.
151
00:10:14,364 --> 00:10:17,909
Sayang. Ang sabi sa batas
ay kailangan natin ng warrant.
152
00:10:18,035 --> 00:10:20,037
Halika na, makukulong ka na.
153
00:10:22,122 --> 00:10:26,084
Reacher, bakit parang
sinusundan ka ng gulo?
154
00:10:26,710 --> 00:10:28,420
Diyos ko, Reacher.
155
00:10:28,545 --> 00:10:30,672
Maaaring masunog ang tumatakbong truck.
156
00:10:30,922 --> 00:10:33,884
Ano'ng iniisip mo?
Hindi mo maisusupot ang paputok.
157
00:10:33,884 --> 00:10:36,928
{\an8}Pero mula sila sa Fourth of July.
Magaganda sila.
158
00:10:37,012 --> 00:10:38,513
{\an8}Ito na ang huli.
159
00:10:38,597 --> 00:10:41,099
{\an8}Okey, sa susunod,
gusto ko ay kalahati ng mga kahon.
160
00:10:41,224 --> 00:10:43,602
'Di ko alam paanong
naipon ng apat na tao ito.
161
00:10:43,602 --> 00:10:46,104
- Oo, ma'am.
- Ilalabas na namin ang mga gamit,
162
00:10:46,229 --> 00:10:48,231
puntahan na ninyo ang mga bata sa base.
163
00:10:48,357 --> 00:10:50,609
Ito na ang tahanan natin, sana magtagal.
164
00:10:50,942 --> 00:10:52,486
Makipagkaibigan ka.
165
00:10:54,696 --> 00:10:56,281
Magugustuhan kaya natin dito?
166
00:10:56,406 --> 00:11:00,702
Pareho pa rin ang pag-aaralan. Ganoon din
ang kasangkapan na bigay ng Army.
167
00:11:00,827 --> 00:11:03,038
Parang Cameroon, Belgium, at Spain din.
168
00:11:05,791 --> 00:11:08,001
- Kayo iyong kakalipat lang?
- Oo.
169
00:11:08,085 --> 00:11:09,669
Ito 'yung papunta sa beach?
170
00:11:09,795 --> 00:11:12,339
Oo. Perong limang piso.
171
00:11:13,673 --> 00:11:15,092
Anong limang piso?
172
00:11:15,092 --> 00:11:17,177
Pwede na rin ang jacket mo.
173
00:11:18,762 --> 00:11:21,431
Oo, malaki ako para sa edad ko.
174
00:11:21,807 --> 00:11:23,934
Kagaya ng panget ka para sa edad mo.
175
00:11:25,310 --> 00:11:26,770
Umuwi na tayo.
176
00:11:33,276 --> 00:11:34,444
Okey.
177
00:11:38,031 --> 00:11:40,450
Hindi mo na kailangang gawin ito.
Laban ko ito.
178
00:11:41,118 --> 00:11:42,994
Ang laban mo, laban ko rin.
179
00:11:44,329 --> 00:11:45,747
Alam mo, tama si Mama.
180
00:11:46,123 --> 00:11:47,916
Mukhang nakabuntot sa'yo ang gulo.
181
00:12:19,865 --> 00:12:20,991
Salamat.
182
00:12:21,324 --> 00:12:23,034
Matagal na ako rito.
183
00:12:23,118 --> 00:12:25,662
- Naisip kong kailangan mo ng kape.
- Hindi.
184
00:12:26,037 --> 00:12:28,206
Parang nakabuntot lagi sa'kin ang gulo.
185
00:12:28,915 --> 00:12:31,084
Ang kailangan ko ay maalis itong gapos ko.
186
00:12:31,168 --> 00:12:32,961
Wag daw aalisin ani Chief Morisson.
187
00:12:33,628 --> 00:12:35,589
Naisip kong gusto mong walang gatas.
188
00:12:35,714 --> 00:12:38,967
- Paano mo nalaman?
- Mukhang prangka kang lalaki.
189
00:12:38,967 --> 00:12:40,677
Kalokohan ang gatas at asukal.
190
00:12:40,677 --> 00:12:43,513
- Alam mong inosente ako.
- Paano mo nalaman?
191
00:12:43,638 --> 00:12:46,141
Duda akong madadalhan mo
ng kape ang may-sala.
192
00:12:46,141 --> 00:12:48,935
Kung may sala ka man,
maliit na bagay lang siguro.
193
00:12:49,019 --> 00:12:51,646
Wala kaming nahanap mula sa mga print mo.
194
00:12:51,730 --> 00:12:54,232
Palaging may lumalabas sa masasamang tao.
195
00:12:54,357 --> 00:12:56,485
Roscoe, bibiyahe tayo.
196
00:12:56,485 --> 00:12:58,403
May resulta sa numero ng telepono.
197
00:13:00,071 --> 00:13:01,573
Pasensiya na, ceramic.
198
00:13:03,742 --> 00:13:05,076
Salamat.
199
00:13:05,744 --> 00:13:06,953
Pasensiya na, Baker.
200
00:13:11,958 --> 00:13:14,461
Nung tumawag ako, Paul,
pinaalam ko sa'yo na
201
00:13:14,461 --> 00:13:17,589
nakita ang numero ng telepono mo
sa pinangyarihan ng krimen.
202
00:13:17,589 --> 00:13:21,009
Inimbitahan mo ako,
pero hindi ka nagtanong kung anong krimen.
203
00:13:21,009 --> 00:13:22,636
Kakatwa iyon.
204
00:13:24,221 --> 00:13:26,806
Natakot ako sa'yo.
205
00:13:28,475 --> 00:13:29,851
Hindi ko naisip 'yon.
206
00:13:29,935 --> 00:13:32,812
Gusto lang kitang papuntahin
para makapag-usap tayo.
207
00:13:32,896 --> 00:13:34,105
Tungkol saan?
208
00:13:34,314 --> 00:13:35,357
Sabihin mo sa akin.
209
00:13:36,358 --> 00:13:37,567
Pagpatay.
210
00:13:38,318 --> 00:13:40,028
May alam ka roon?
211
00:13:41,446 --> 00:13:43,865
Binaril ang isang
'di pa nakikilalang lalaki.
212
00:13:45,617 --> 00:13:49,746
Natagpuan siyang may papel sa loob
ng sapatos at nakasulat ang numero mo.
213
00:13:55,544 --> 00:13:56,711
Ako ang gumawa.
214
00:13:59,130 --> 00:14:00,549
Pinatay ko ang lalaki.
215
00:14:00,882 --> 00:14:02,342
Ako iyon.
216
00:14:05,053 --> 00:14:08,890
Para sa proteksiyon natin pareho,
ire-record ko ang pagbasa ng karapatan mo.
217
00:14:08,974 --> 00:14:10,600
Alam ko ang mga karapatan ko.
218
00:14:10,684 --> 00:14:13,603
Hindi ko kailangang magsalita
at may abogado ako,
219
00:14:13,687 --> 00:14:15,230
pero ako ang gumawa, okay?
220
00:14:15,855 --> 00:14:17,857
Pinatay ko ang lalaki sa highway.
221
00:14:17,941 --> 00:14:19,234
Ako iyon.
222
00:14:20,277 --> 00:14:22,445
Okey, itong pinatay mo,
223
00:14:23,572 --> 00:14:25,031
ano'ng pangalan niya?
224
00:14:25,991 --> 00:14:28,535
- Ewan ko.
- Pumatay ka ng hindi mo kilala?
225
00:14:28,535 --> 00:14:29,953
Oo.
226
00:14:30,161 --> 00:14:33,331
Pinagtanggol ko ang sarili ko.
227
00:14:35,458 --> 00:14:40,255
Sinabi mong nangyari iyon sa highway.
Saan mismo sa highway?
228
00:14:42,090 --> 00:14:44,050
Sinabi ko nang ginawa ko, okey?
229
00:14:44,175 --> 00:14:46,761
Hindi ko kailangang ibigay
lahat ng detalye.
230
00:14:47,178 --> 00:14:50,640
Ikaw ang ikalawang nakakairitang
tinanong ko ngayong araw.
231
00:14:50,724 --> 00:14:54,352
Inaasahan mong maniniwala akong ikaw,
isang taong walang record ng krimen,
232
00:14:54,436 --> 00:14:57,314
ay basta na lang binaril ang isang lalaki?
233
00:14:57,439 --> 00:15:00,442
Binaril nang malapitan
ng shotgun sa mukha...
234
00:15:01,651 --> 00:15:03,320
At tapos ay sinunog ang katawan?
235
00:15:05,113 --> 00:15:06,948
Oo, ginawa ko.
236
00:15:07,324 --> 00:15:09,826
At iyan lang
ang sasabihin ko tungkol dito.
237
00:15:10,827 --> 00:15:14,289
Magiging napakakumplikado
ng buhay mo, Mr. Hubble.
238
00:15:30,055 --> 00:15:31,431
Pumasok ka.
239
00:15:38,938 --> 00:15:41,775
Reacher, sumama ka sa akin.
240
00:15:41,775 --> 00:15:43,193
Hindi.
241
00:15:43,193 --> 00:15:44,944
Ano?
242
00:15:45,028 --> 00:15:47,781
Hindi, hangga't hindi mo inaalis
itong mga zip tie.
243
00:15:47,906 --> 00:15:51,785
Alam natin pareho
na wala akong pinatay at nakakairita sila.
244
00:15:52,911 --> 00:15:54,287
Kunin mo ang cutter.
245
00:15:54,371 --> 00:15:57,248
Sige lang. Ako na.
246
00:16:08,551 --> 00:16:10,095
Nagre-recycle ba kayo?
247
00:16:14,891 --> 00:16:16,726
Sa labas, walang posas.
248
00:16:16,810 --> 00:16:19,354
Tinatrato ako bilang tao
imbes na kriminal.
249
00:16:19,354 --> 00:16:23,566
Ganoon din ang ginagawa ko kung gusto ko
na pagkatiwalaan ako ng kriminal.
250
00:16:23,650 --> 00:16:26,027
Wala akong motibo. Impormasyon lang.
251
00:16:26,111 --> 00:16:31,324
Iyong isa, si Paul Hubble, banker,
taga-Margrave, nagtatrabaho sa Atlanta.
252
00:16:31,574 --> 00:16:34,369
Umamin siya sa pagpatay.
253
00:16:34,369 --> 00:16:36,830
Mabuti naman.
Salamat sa magandang pagtanggap
254
00:16:36,830 --> 00:16:38,289
Teka lang.
255
00:16:39,207 --> 00:16:43,628
Gusto mong tumakas, sige, pero duda akong
ganoon ka kabilis o 'di tinatablan ng bala
256
00:16:44,462 --> 00:16:45,839
Na-clear na ako.
257
00:16:45,839 --> 00:16:48,758
Hindi ka na-clear
dahil lang may nagsinungaling.
258
00:16:48,925 --> 00:16:52,387
Magandang bayan para pumatay.
Kahit na umamin ka, walang nangyayari.
259
00:16:52,387 --> 00:16:56,224
Nakita mo si Hubble. Inosente siya.
'Di siya marunong bumaril, lalo ng tao.
260
00:16:56,433 --> 00:16:58,852
Umamin siya sa mga bagay
na hindi nangyari.
261
00:16:58,977 --> 00:17:01,730
Nais niyang isipin kong
siya gumawa, at 'di imbestigahan.
262
00:17:01,730 --> 00:17:03,523
Iniisip mong kasabwat ko siya?
263
00:17:03,523 --> 00:17:06,359
Nag-aalala akong ikanta niya ako.
264
00:17:06,484 --> 00:17:08,111
Baka makipag-deal ako.
265
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
Inisip ko ang lalaking nakitang
malapit sa pinangyarihan, guilty o hindi,
266
00:17:11,948 --> 00:17:14,284
- ay may maibibigay na impormasyon.
- Ako, wala,
267
00:17:14,284 --> 00:17:17,662
pero si Stevenson, meron.
Nagtinginan silang dalawa ni Hubble.
268
00:17:17,746 --> 00:17:20,540
- Nagtinginan sila?
- Dalawang segundo silang nagtitigan.
269
00:17:20,540 --> 00:17:23,334
Mag-asawa ang mga pinsan
nina Stevenson at Hubble.
270
00:17:23,460 --> 00:17:24,836
Nag-aalala siya sa pamilya.
271
00:17:24,961 --> 00:17:28,131
- Higit pa roon.
- Bilib ka masyado sa mga teorya mo.
272
00:17:28,131 --> 00:17:31,301
Sigurado akong nag-aral ka sa Harvard,
kailan lang diniborsiyo
273
00:17:31,301 --> 00:17:33,178
at kakatigil lang sa paninigarilyo.
274
00:17:33,178 --> 00:17:35,096
Paano mo naisip iyan?
275
00:17:35,221 --> 00:17:37,849
Si Baker, tinawag ka niyang
buwisit na taga-Beantown,
276
00:17:37,974 --> 00:17:39,809
mukha kang edukado,
277
00:17:39,893 --> 00:17:43,563
pero kumuha ka ng trabaho
kasama ang mga taong hindi mo kauri.
278
00:17:43,563 --> 00:17:46,941
Matigas ang ulo mo,
walang pakialam kung hindi ka nila gusto.
279
00:17:47,025 --> 00:17:50,028
Hindi nagmula sa BU ang ganoong lalaki,
taga-Harvard siya
280
00:17:50,028 --> 00:17:53,156
para ipakita sa walanghiyang mayayaman
ang kakayahan niya.
281
00:17:53,156 --> 00:17:56,117
Tungkol sa pagpasok sa Harvard? Oo.
282
00:17:56,201 --> 00:17:59,162
40 ka, 20 taon ka sa Boston PD
para makuha ang pensiyon,
283
00:17:59,162 --> 00:18:02,332
para makabili ng Southern suit.
Mukha kang Sherlock Holmes.
284
00:18:02,332 --> 00:18:05,126
Ibig sabihin, walang babae
na pumipili ng damit mo.
285
00:18:05,210 --> 00:18:06,336
Namatay o diborsiyado.
286
00:18:06,336 --> 00:18:09,088
Mas malamang na diborsiyado
pero suot mo ang singsing.
287
00:18:09,172 --> 00:18:11,883
Sa pagkakasuot mo,
pinaglalaruan mo, nahuhumaling ka.
288
00:18:12,008 --> 00:18:13,718
Sabi ko nga, matigas ang ulo mo.
289
00:18:13,843 --> 00:18:16,137
Umaasang magkakaayos pa rin kayo.
290
00:18:16,221 --> 00:18:17,514
Sharon ang pangalan niya.
291
00:18:17,514 --> 00:18:20,058
Ang paninigarilyo,
noong pinag-aralan ko ang kaso,
292
00:18:20,058 --> 00:18:22,352
iniisip mong maling tao ang hawak mo.
293
00:18:22,352 --> 00:18:26,564
Nairita ka.
Medyo gumalaw ang tubig sa baso mo.
294
00:18:26,648 --> 00:18:30,777
Hindi tayo malapit sa major fault lines.
Ibig sabihin, kumukuyakoy ka.
295
00:18:31,277 --> 00:18:33,822
Isama sa bahagyang amoy ng sigarilyo
296
00:18:33,822 --> 00:18:35,824
dahil mahirap 'yon tanggalin sa tweed,
297
00:18:35,824 --> 00:18:38,034
at tingin ko ay nicotine withdrawal.
298
00:18:38,034 --> 00:18:41,913
Sabi ay inaabot ng apat hanggang
anim na buwan bago mawala ang bisyo.
299
00:18:41,913 --> 00:18:46,167
Ituloy mo lang iyan,
dahil nakakamatay ang mga iyon.
300
00:18:49,254 --> 00:18:50,922
Balik sa loob
301
00:18:55,510 --> 00:18:56,886
Sumunod ka sa akin.
302
00:18:57,262 --> 00:18:59,097
Stevenson, sa opisina ko.
303
00:19:06,729 --> 00:19:11,442
Iniisip nito na may alam ka
tungkol kay Hubble na hindi mo sinasabi.
304
00:19:12,360 --> 00:19:13,695
Totoo ba?
305
00:19:14,737 --> 00:19:16,531
Wala sa sapatos mo ang sagot.
306
00:19:16,990 --> 00:19:19,617
Sir, may pagtitipon ng pamilya kagabi.
307
00:19:19,742 --> 00:19:22,662
- Anibersaryo ng lolo't lola ko...
- Wala akong pakialam.
308
00:19:23,079 --> 00:19:23,955
Tama.
309
00:19:24,080 --> 00:19:26,457
- Nandun sina Hubble at Charlie.
- Sinong Charlie?
310
00:19:26,541 --> 00:19:28,418
Charlene. Asawa niya.
311
00:19:28,543 --> 00:19:32,630
Isinayaw namin ang mga asawa namin
hanggang alas-dos. Hinatid ko siya.
312
00:19:32,797 --> 00:19:37,093
Hindi ko alam kung bakit naroon
ang numero niya o bakit siya umamin.
313
00:19:37,093 --> 00:19:39,596
Hindi siya malapit sa highway
noong hatinggabi.
314
00:19:39,596 --> 00:19:40,930
- Adik si Hubble?
- Hindi.
315
00:19:41,014 --> 00:19:42,015
- Nambababae?
- Hindi.
316
00:19:42,140 --> 00:19:43,266
- Mabait sya.
- 'Wag mo sagutin.
317
00:19:43,266 --> 00:19:44,809
- 'Di siya ang boss mo.
- Tama.
318
00:19:45,143 --> 00:19:46,978
- Pasensiya na.
- May problema sa pera?
319
00:19:48,521 --> 00:19:51,107
- Hindi ko alam ang gagawin.
- Sumagot ka lang.
320
00:19:51,107 --> 00:19:53,651
- Hindi, mayaman siya.
- Okay, alis na.
321
00:20:00,241 --> 00:20:02,076
Droga, pera, pagtataksil.
322
00:20:02,160 --> 00:20:04,787
Tama si Stevenson,
wala na iyong pangunahing tatlo,
323
00:20:04,871 --> 00:20:07,373
malalaman na lang natin
kung sasabihin niya.
324
00:20:07,457 --> 00:20:10,376
Siguro magsasalita siya
'pag nakulong nang isang linggo.
325
00:20:11,294 --> 00:20:13,046
Ipaalam mo ang sasabihin niya.
326
00:20:13,963 --> 00:20:15,423
Ano'ng ibig sabihin niyan?
327
00:20:15,423 --> 00:20:19,385
Nalaman mong tumigil ako sa paninigarilyo,
pero hindi maisip ang nangyayari.
328
00:20:21,054 --> 00:20:22,388
Kalokohan ito.
329
00:20:22,472 --> 00:20:23,806
Umamin na siya.
330
00:20:23,932 --> 00:20:27,352
- Tumulong ako sa imbestigasyon.
- Tinulungan mo ako?
331
00:20:28,019 --> 00:20:32,398
Parang nalilito ka
sa papel mo sa sitwasyon na ito.
332
00:20:32,482 --> 00:20:36,235
Preso kita at suspect,
hindi partner o kapantay.
333
00:20:36,319 --> 00:20:37,737
Hinding-hindi ka rin pulis,
334
00:20:37,737 --> 00:20:40,406
sa trabaho, tikas
o sa pagpili nang pamumuhay.
335
00:20:41,282 --> 00:20:44,118
Gusto ni Chief Morrison
na narito ka hanggang malaman
336
00:20:44,202 --> 00:20:46,621
na nasa bus na 'yon ang buong katawan mo.
337
00:20:46,621 --> 00:20:50,416
Six-foot-five.
Mahalaga ang mga detalye sa imbestigasyon.
338
00:20:50,500 --> 00:20:51,834
Ito ang detalye,
339
00:20:51,918 --> 00:20:55,088
meron kaming napakalaking posas
sa lagayan namin.
340
00:21:05,556 --> 00:21:07,517
Kumpiskahin ang relo at singsing niya.
341
00:21:07,976 --> 00:21:10,812
Iyon ang unang nanakawin
sa limang minuto pagpasok niya.
342
00:21:12,438 --> 00:21:14,107
Masaya akong makausap ka.
343
00:21:25,660 --> 00:21:26,744
Salamat...
344
00:21:27,912 --> 00:21:29,747
sa relo.
345
00:21:29,914 --> 00:21:31,290
Tumahimik ka.
346
00:21:32,208 --> 00:21:33,751
Sinira mo ang biyahe ko rito.
347
00:21:51,644 --> 00:21:52,854
Diyos ko.
348
00:21:55,023 --> 00:21:57,066
Ako si Officer Spivey.
349
00:21:57,984 --> 00:22:01,029
Oras na para sundan
ang dilaw na linya, mga preso.
350
00:22:02,321 --> 00:22:05,700
Titira kayo malayo sa pabrika ng mga hayop
351
00:22:05,700 --> 00:22:08,578
hanggang sa masakdal kayo.
352
00:22:14,709 --> 00:22:16,294
Lahat ng damit ninyo.
353
00:22:18,921 --> 00:22:21,924
Walang jumper
na magkakasya sa'yo, big boy.
354
00:22:22,091 --> 00:22:25,595
Pero may Samoan na nakulong dito
noong nakaraang taon.
355
00:22:25,595 --> 00:22:29,849
Dealer ng meth. Nagpasadya kami ng damit.
356
00:22:33,061 --> 00:22:35,688
Baka medyo masikip sa balikat.
357
00:22:40,401 --> 00:22:41,944
Teka lang.
358
00:22:42,779 --> 00:22:45,740
Hubarin mo ang panloob.
Tumuwad at unatin mo.
359
00:22:46,741 --> 00:22:48,117
Hindi.
360
00:22:48,201 --> 00:22:51,079
Labag sa konstitusyon ang pagpapahubad,
361
00:22:51,079 --> 00:22:54,499
maliban kung malinaw
na may potensyal na krimen.
362
00:22:54,916 --> 00:22:59,962
Ang biktimang sinasabing pinatay ko,
binaril ng handgun na may apat na pulgada.
363
00:23:00,046 --> 00:23:04,175
Hindi magkakasya sa loob ko
o kahit sinong tao ang armas na iyon.
364
00:23:04,175 --> 00:23:08,846
Dahil iyon lang ang bagay na may kinalaman
sa krimen, 'di tama ang pinapagawa mo.
365
00:23:08,930 --> 00:23:12,391
Hindi sa gusto kong gawin ito.
Sinasabi ng regulasyon...
366
00:23:12,475 --> 00:23:15,645
Ikaw lang ang pinoproblema ko ngayon.
367
00:23:16,020 --> 00:23:20,316
Kaya kung tingin mo, magagawa mong
mag-inspeksiyon nang hindi nasusugatan,
368
00:23:20,316 --> 00:23:21,818
gawin mo lang.
369
00:23:22,819 --> 00:23:25,321
Kung hindi,
lagyan mo ng check ang clipboard mo.
370
00:23:37,542 --> 00:23:38,960
Sige na.
371
00:23:51,472 --> 00:23:53,432
Pasensiya na talaga at nadamay ka.
372
00:23:53,641 --> 00:23:57,353
- Hindi ko intensiyon.
- Naalala mo noong sinabi kong "tahimik"?
373
00:23:57,478 --> 00:23:59,522
Ganoon din sa kulungan.
374
00:24:39,020 --> 00:24:40,897
Hindi iyan maganda.
375
00:24:41,022 --> 00:24:42,398
Ano'ng nangyayari?
376
00:24:42,523 --> 00:24:45,109
'Di tayo naghihintay ng pagsasakdal.
Mga lifer sila.
377
00:24:45,193 --> 00:24:48,529
- Ano'ng ibig mong sabihin?
- Mga taong habambuhay ang sentensiya.
378
00:24:57,038 --> 00:24:59,415
'Di ko masyadong aalalahanin
ang sentensya nila
379
00:24:59,415 --> 00:25:02,501
- at mas mag-alala ako sa mga swap.
- Swap?
380
00:25:02,585 --> 00:25:06,589
Mga nagpapalit ng sigarilyo, dessert,
oras sa tv, para makauna sa'yo.
381
00:25:07,632 --> 00:25:10,301
Hindi ka tao rito, premyo ka.
382
00:25:10,301 --> 00:25:13,179
Tumigil ka sa pag-iisip
at mag-ipon ng lakas.
383
00:25:14,597 --> 00:25:16,349
Kakailanganin mo iyon.
384
00:25:21,229 --> 00:25:22,897
Hayan na siya
385
00:25:27,777 --> 00:25:28,611
Ang ganda niya.
386
00:25:29,070 --> 00:25:31,322
Maganda ang suot niyang sapatos.
387
00:25:31,572 --> 00:25:33,157
Ibigay mo ang sapatos, baby.
388
00:25:33,491 --> 00:25:37,536
Dali na, narinig mo ako.
Ibigay mo na sa'kin ang sapatos ko.
389
00:25:38,454 --> 00:25:39,997
Ang sabi ko, ibigay mo sa'kin.
390
00:25:42,083 --> 00:25:43,668
Mabait na bata.
391
00:25:49,173 --> 00:25:52,385
Gusto ko rin ang salamin.
Ibigay mo ang salamin ko.
392
00:26:07,566 --> 00:26:10,820
Ngayon, isa na lang
ang kailangan ko sa'yo.
393
00:26:21,580 --> 00:26:25,209
Tingnan mo ang Redwood na ito.
Ano'ng kailangan mo?
394
00:26:25,334 --> 00:26:27,086
Bibigyan ka ng pagpipilian.
395
00:26:27,086 --> 00:26:30,464
Nasa pamamahay kita, taba,
at hindi ka humingi ng permiso.
396
00:26:30,589 --> 00:26:33,134
Kaya makakaalis na kayo ng mga kaibigan mo
397
00:26:33,259 --> 00:26:35,886
o bubuhatin ka nilang bangkay.
398
00:26:40,224 --> 00:26:41,851
Bibilang ako hanggang tatlo.
399
00:26:41,851 --> 00:26:44,854
- Hoy, alam mo ba kung sino'ng kausap mo?
- Isa...
400
00:26:46,814 --> 00:26:48,065
Dalawa...
401
00:26:55,239 --> 00:26:57,199
May utang ka sa'ming salamin.
402
00:27:01,537 --> 00:27:03,581
Lumabas kayo sa kulungan ko.
403
00:27:22,933 --> 00:27:26,270
Hindi ako ventriloquist,
umalis ka sa kandungan ko.
404
00:27:29,231 --> 00:27:31,108
Hindi ko hahayaang may manakit sa'yo.
405
00:27:33,569 --> 00:27:35,029
Salamat.
406
00:27:35,696 --> 00:27:38,157
Ikaw lang ang dahilan kaya buhay ako.
407
00:27:39,658 --> 00:27:40,951
Malaki ang problema ko.
408
00:27:41,243 --> 00:27:43,871
- Hindi nga.
- Hindi ako kriminal.
409
00:27:44,246 --> 00:27:46,457
Currency manager ako.
410
00:27:47,124 --> 00:27:49,001
'Di nila ako binigyan ng pagpipilian.
411
00:27:49,126 --> 00:27:52,713
Pinilit ako ng mga lalaking iyon
para tulungan sila sa financial scheme.
412
00:27:54,507 --> 00:27:58,844
Alam kong lahat ng nahuhuli ay nagsasabi
na pinilit lang sila, pero totoo iyon.
413
00:27:59,136 --> 00:28:02,264
Nilinaw ng mga taong pinagtrabahuhan ko
na 'pag nadamay sila...
414
00:28:02,431 --> 00:28:04,183
Papatayin ka nila.
415
00:28:05,935 --> 00:28:07,311
Sana nga ay iyon lang.
416
00:28:08,562 --> 00:28:13,275
Sinabi ng mga boss ko
na kapag sinira ko ang operasyon nila...
417
00:28:15,277 --> 00:28:17,446
Ipapako nila ako sa pader,
418
00:28:17,947 --> 00:28:20,199
sa harapan ng pamilya ko.
419
00:28:20,533 --> 00:28:23,994
Puputulin nila ang ari ko
at ipapakain sa'kin.
420
00:28:25,121 --> 00:28:29,917
Dahan-dahan kaming papataying mag-asawa
para alam na ang mga anak namin ay maiiwan
421
00:28:29,917 --> 00:28:34,213
kasama ang mga baliw na iyon,
hindi alam kung anong gagawin sa kanila.
422
00:28:38,050 --> 00:28:39,593
Iihi ako.
423
00:28:40,803 --> 00:28:42,471
Tingin ko, sasama ako sa'yo.
424
00:28:43,681 --> 00:28:45,015
Sabi na nga.
425
00:29:22,136 --> 00:29:23,721
Siya.
426
00:29:42,615 --> 00:29:46,494
Kung alam lang ninyo ang mangyayari,
aalis na kayo ngayon.
427
00:29:47,620 --> 00:29:49,497
Bibilangan ko kayo hanggang tatlo.
428
00:29:50,039 --> 00:29:51,081
Isa...
429
00:30:06,972 --> 00:30:09,016
Security team sa gym block shower four.
430
00:30:09,016 --> 00:30:10,518
Pasok. Bilis!
431
00:30:41,215 --> 00:30:43,217
Anong ginagawa n'yo rito?
432
00:30:43,342 --> 00:30:47,012
Halika na bago makita ng warden. Dali na.
433
00:30:50,891 --> 00:30:54,103
Ang sabi sa report
ay inilagay kayo sa taas.
434
00:30:54,103 --> 00:30:56,230
Bakit kasama n'yo ang ibang preso?
435
00:30:56,230 --> 00:30:58,232
Dito kami inilagay.
436
00:31:02,152 --> 00:31:07,408
Kapag may nagtanong, nandito kayo
sa simula pa lang. Naintindihan n'yo?
437
00:31:42,026 --> 00:31:45,154
TINATAWAGAN...
SHARON MOBILE
438
00:31:52,161 --> 00:31:55,998
Hi, ito ay Sharon Finlay.
Mag-iwan ka ng mensahe at tatawagan kita.
439
00:31:56,206 --> 00:31:57,708
Uy.
440
00:31:58,334 --> 00:32:00,002
Ako ito.
441
00:32:01,086 --> 00:32:03,047
Ano lang...
442
00:32:03,631 --> 00:32:05,883
Humaharap ako sa mahirap na kaso
443
00:32:07,176 --> 00:32:10,638
nang mag-isa
sa gitna ng Georgia, at ano...
444
00:32:12,848 --> 00:32:14,600
Sana lang ay tawagan mo ako.
445
00:32:23,609 --> 00:32:25,069
Pumasok ka.
446
00:32:25,444 --> 00:32:28,781
Boss, nakuha ang military record
ni Reacher mula sa DC.
447
00:32:29,281 --> 00:32:32,534
- Gusto mong marinig?
- Sige ko.
448
00:32:32,660 --> 00:32:35,245
Nagtapos sa West Point. Silver Star.
449
00:32:41,460 --> 00:32:44,880
Pangalawang Silver Star,
at isang Purple Heart
450
00:32:45,005 --> 00:32:48,676
para sa mga sugat na natamo sa pambobomba
ng Marines barracks sa Kandahar.
451
00:32:53,430 --> 00:32:58,060
"Nagligtas sa sunog si Major Reacher,
bitbit ang mga sundalo, dala-dalawa.
452
00:32:58,352 --> 00:33:02,523
"Ayon sa mga saksi na anim na beses siyang
bumalik, 12 ang kumpirmadong ligtas.
453
00:33:02,648 --> 00:33:07,277
"Nagtamo si Major Reacher ng matinding
paglanghap sa usok, pero bumalik sa duty
454
00:33:07,361 --> 00:33:09,613
"32 oras ang nakakalipas sa kabila ng
455
00:33:09,697 --> 00:33:14,368
"pagkakaroon ng shrapnel
na inalis mula sa tiyan niya.
456
00:33:18,747 --> 00:33:21,250
- Gusto mong marinig ang MP niya?
- Hindi.
457
00:33:21,375 --> 00:33:23,419
Lagpas 150 ang nasarang kaso.
458
00:33:23,544 --> 00:33:27,423
Lahat ay matagumpay na naipakulong.
Higit 20 na tulisan ang nahuli.
459
00:33:27,756 --> 00:33:30,467
Ano'ng ginagawa
ng ganoong lalaki sa Margrave?
460
00:33:30,551 --> 00:33:32,845
Ano'ng ginagawa ng tulad niya sa kulungan?
461
00:33:33,762 --> 00:33:35,806
Ayoko na ako ang naglagay sa kanya roon.
462
00:33:36,473 --> 00:33:37,891
Lumabas ka sa opisina ko.
463
00:33:55,284 --> 00:33:56,744
HUWAG MONG GAWIN ITO
464
00:34:25,898 --> 00:34:29,401
Akala ko may patutugtugin
na kanta ng Beatles.
465
00:34:30,486 --> 00:34:32,029
Pinapakalma ako ng mga 'yon
466
00:34:32,571 --> 00:34:36,950
Noon pa ay kinakantahan ako ni Mama ng
"Rocky Raccoon" kapag may sakit ako.
467
00:34:44,500 --> 00:34:47,878
- Pasensiya na kung nagising ka.
- Ayos lang.
468
00:34:51,381 --> 00:34:55,677
Kanina pa nandiyan.
Kainin mo na ang akin. Wala akong gana.
469
00:35:11,026 --> 00:35:14,238
Kailangan mong kumain. Mukha ka nang ewan.
470
00:35:15,864 --> 00:35:18,700
Dahil nakita kitang dinukot
ang mata ng isang lalaki.
471
00:35:19,284 --> 00:35:20,744
Siya ang nagsimula.
472
00:35:23,997 --> 00:35:26,834
Baka subukan nila akong patayin
oras na lumaya ako.
473
00:35:28,252 --> 00:35:30,254
Mahalaga ka sa kanilang operasyon?
474
00:35:34,883 --> 00:35:36,552
Sobrang halaga.
475
00:35:37,386 --> 00:35:39,513
Kung gayon, magiging okay ka.
476
00:35:39,513 --> 00:35:42,891
Pero may mga namamatay,
ibig sabihin, may kinakabahan.
477
00:35:43,433 --> 00:35:46,270
Kapag nangyari iyon,
mabilis magbabago ang lahat.
478
00:35:47,479 --> 00:35:50,482
Iniisip ko kung bakit
gusto akong patayin ng mga amo mo.
479
00:35:50,899 --> 00:35:54,152
- Anong ibig mong sabihin?
- Iyong guwardiya kagabi, si Spivey,
480
00:35:54,236 --> 00:35:56,196
inilagay tayo sa gen pop.
481
00:35:56,655 --> 00:36:00,325
Magkukunwaring nagkamali lang siya,
pero sinadya iyon.
482
00:36:00,534 --> 00:36:03,203
Kinilala ako ng mga lalaki sa shower
na dapat patayin.
483
00:36:04,830 --> 00:36:06,874
'Pag nakalabas ako rito, wala na ako.
484
00:36:07,958 --> 00:36:12,379
May masamang nangyayari sa Margrave,
at ayokong masangkot.
485
00:36:22,180 --> 00:36:24,099
Malapit na siguro ang asawa ko.
486
00:36:24,099 --> 00:36:25,642
Wala akong pakialam.
487
00:36:37,362 --> 00:36:41,033
Naisip ko na ang lalaking walang pera,
ID, o kotse ay kailangan ng sundo.
488
00:36:52,502 --> 00:36:53,587
{\an8}Ako iyon.
489
00:36:53,587 --> 00:36:56,465
{\an8}Kinumpirma ng Greyhound,
dalawang gabi ang nakararaan.
490
00:36:56,465 --> 00:36:59,051
Wala kang oras na pumatay.
491
00:36:59,051 --> 00:37:01,428
Mahirap kausap
mga nasa pampublikong sasakyan.
492
00:37:01,428 --> 00:37:04,556
Lalo na kung walang warrant.
Paano n'yo sila napatulong?
493
00:37:04,640 --> 00:37:05,641
Nagsinungaling.
494
00:37:05,641 --> 00:37:09,603
Sinabi naming may duda na ginagamit
ang bus nila sa pag-transport ng cocaine.
495
00:37:09,603 --> 00:37:11,897
Kung 'di sila makipagtulungan,
ipapasara sila
496
00:37:11,897 --> 00:37:14,358
hanggang sa matapos
ang imbestigasyon namin.
497
00:37:14,358 --> 00:37:16,318
Nakuha ang video sa isang oras lang.
498
00:37:16,318 --> 00:37:19,988
Na-clear mo ako, pero paanong
nakalabas ang taong umamin?
499
00:37:20,072 --> 00:37:22,991
Alam ng lahat
na nagsisinungaling si Hubble, kaya...
500
00:37:23,075 --> 00:37:26,536
Wala kaming isinampang kaso,
umaasang ang nerbiyosong gaya niya
501
00:37:26,620 --> 00:37:30,165
ay gagawa ng katangahan na
magdadala sa'min sa katotohanan o...
502
00:37:30,290 --> 00:37:33,085
basta na lang umamin
kung ano talagang nangyari.
503
00:37:33,085 --> 00:37:34,878
Magaling, Officer Roscoe.
504
00:37:36,421 --> 00:37:38,215
Roscoe ang unang pangalan ko.
505
00:37:40,384 --> 00:37:42,511
Ikaw lang yata ang babae na Roscoe.
506
00:37:42,511 --> 00:37:44,930
Oo naman. Noong isang araw.
507
00:37:46,723 --> 00:37:48,058
Anong apelyido mo?
508
00:37:51,812 --> 00:37:53,855
May nakaaway ka sa loob?
509
00:37:53,939 --> 00:37:55,482
Na-set up ako.
510
00:37:56,108 --> 00:37:57,317
Nino?
511
00:37:57,567 --> 00:38:00,237
Ng isang guwardiya. Utusan lang.
512
00:38:00,362 --> 00:38:04,157
Gusto akong mawala ng nag-utos sa kanya,
at iyon ang makukuha nila.
513
00:38:04,241 --> 00:38:06,702
Sasakay na ako
sa susunod na bus paalis dito.
514
00:38:06,702 --> 00:38:08,537
Sayang naman.
515
00:38:09,538 --> 00:38:12,958
Sayang at hindi ka na-welcome
nang maayos ng Margrave.
516
00:38:15,085 --> 00:38:18,380
Hihingi ako ng tawad sa hapunan
pero kung aalis ka na...
517
00:38:18,380 --> 00:38:19,339
Okey.
518
00:38:21,133 --> 00:38:22,509
Buti naman.
519
00:38:24,428 --> 00:38:26,972
Pero kailangan ko muna ng bagong damit.
520
00:38:27,264 --> 00:38:29,141
Namaho ako habang nakakulong.
521
00:38:29,266 --> 00:38:32,102
Meron ditong Merl's Men Shop.
522
00:38:32,102 --> 00:38:35,731
Hindi ko kailangan ng ganoon kaganda.
T-shirt at pantalon lang.
523
00:38:38,275 --> 00:38:39,776
Kaunti lang ang dala ko.
524
00:38:43,155 --> 00:38:45,699
Siguradong ayaw mo ng bagong damit?
525
00:38:46,241 --> 00:38:47,617
Bago iyon sa'kin.
526
00:38:50,537 --> 00:38:53,915
Hindi ko maintindihan.
Ayaw mo ba ng home base o kung ano?
527
00:38:53,999 --> 00:38:55,751
Buong buhay ko, may home base ako.
528
00:38:55,751 --> 00:38:58,170
Lumaki at nagtrabaho sa militar.
529
00:38:58,420 --> 00:39:03,091
Laging sinasabi kung saan pupunta, kailan.
Ngayon, ako na ang nagdedesisyon
530
00:39:03,467 --> 00:39:04,676
Paano naman ang pera?
531
00:39:04,801 --> 00:39:07,637
Buwan-buwang pinapadala
sa Western Union ang pension.
532
00:39:08,597 --> 00:39:10,223
'Di mo nami-miss ang pamilya mo?
533
00:39:10,307 --> 00:39:12,309
Siguro. Patay na silang lahat.
534
00:39:12,726 --> 00:39:15,645
Maliban sa kapatid ko, si Joe.
Mabuting tao siya.
535
00:39:16,021 --> 00:39:17,397
Nasaan siya?
536
00:39:18,023 --> 00:39:19,191
Ewan.
537
00:39:21,693 --> 00:39:25,030
Ano talagang nagdala sa'yo sa Margrave?
Hindi puwedeng singer lang.
538
00:39:25,363 --> 00:39:28,033
Hindi ako nagsisinungaling sa tao
na nagpalaya sa'kin.
539
00:39:28,033 --> 00:39:32,037
Nandito ako dahil kay Blind Blake,
pero para iyon kay Chauncey.
540
00:39:33,163 --> 00:39:34,581
Sino si Chauncey?
541
00:39:35,665 --> 00:39:38,960
Pumunta ako
sa Chauncey's Bar and Grill sa Tampa.
542
00:39:39,044 --> 00:39:41,963
May tumutugtog ng
"Police Dog Blues" ni Blind Blake.
543
00:39:42,089 --> 00:39:45,050
Naalala ko ang pag-uusap
namin ni Joe noon.
544
00:39:45,050 --> 00:39:46,843
May nabasa siya tungkol kay Blake,
545
00:39:46,968 --> 00:39:50,514
sinabing huli siyang tumugtog sa Margrave
at doon siya namatay.
546
00:39:51,139 --> 00:39:52,682
Kaya sumakay ako sa bus.
547
00:39:55,102 --> 00:39:57,729
Pumupunta ka kahit saan,
kahit kailan mo gusto?
548
00:39:58,605 --> 00:40:00,107
Naiinggit palagi ang iba.
549
00:40:00,774 --> 00:40:02,609
Oo, iyon ay...
550
00:40:03,902 --> 00:40:05,403
Interesanteng pamumuhay.
551
00:40:05,779 --> 00:40:07,030
Ayos para sa'kin.
552
00:40:23,463 --> 00:40:27,092
- Mag-iikot ako sa bayan, kita tayo mamaya.
- Sige.
553
00:40:27,217 --> 00:40:29,761
'Wag ka nang magpapaaresto ulit
sa salang pagpatay.
554
00:41:14,472 --> 00:41:15,640
CASPER TEALE
Nawa'y magbigay ang kanyang anino
555
00:41:15,724 --> 00:41:16,850
ng lilim at kanlungan sa
mga mamamayan ng Margrave.
556
00:41:30,447 --> 00:41:33,992
Kung gusto mong magpagupit,
kailangan mong maghintay.
557
00:41:34,701 --> 00:41:36,828
Kumain si Mosley.
558
00:41:37,412 --> 00:41:39,497
Iniisip kong magpaahit, Mr. Mosley.
559
00:41:40,165 --> 00:41:43,501
Puwedeng mag-ahit ang kahit sino.
560
00:41:44,753 --> 00:41:48,298
Narinig kong galing sa shop mo
si Mississippi Fred McDowell.
561
00:41:49,090 --> 00:41:53,386
Naisip ko na alam ng isang blues fan
na tumira si Blind Blake sa Margrave.
562
00:41:56,431 --> 00:42:01,478
Nakakagulat na ang puting lalaki na
nasa edad mo ay kilala si Fred McDowell.
563
00:42:02,938 --> 00:42:07,651
Mas nakakagulat na kilala mo
si Blind Blake, Mr. Reacher.
564
00:42:09,653 --> 00:42:11,071
Maliit na bayan.
565
00:42:11,363 --> 00:42:16,451
Kumakalat agad kapag ang bigating
estranghero ay hinuli sa salang pagpatay.
566
00:42:17,619 --> 00:42:22,207
Siyempre, nilabas ka ni Ms. Roscoe,
kaya hindi na ako takot sa'yo.
567
00:42:22,415 --> 00:42:25,043
Sa edad ko, wala na akong
gaanong kinatatakutan.
568
00:42:25,460 --> 00:42:26,795
Ako rin.
569
00:42:27,128 --> 00:42:28,797
Lahat ay tinatawag akong Reacher.
570
00:42:29,673 --> 00:42:31,007
Kahit ang mama ko.
571
00:42:31,341 --> 00:42:32,968
Sige, humiga ka
572
00:42:39,015 --> 00:42:43,770
Ilang beses kumanta ang kapatid ko
kasama si Blake noon.
573
00:42:44,104 --> 00:42:46,731
Kada taon ay pumupunta siya rito,
574
00:42:46,982 --> 00:42:50,568
tumutugtog sa simbahan
o mga kamalig sa probinsiya.
575
00:42:50,986 --> 00:42:52,279
Dito siya namatay.
576
00:42:52,487 --> 00:42:53,613
Iyan ang usap-usapan.
577
00:42:53,863 --> 00:42:58,451
Dumarayo ang mga tao para marinig siya,
kahit pa ang mga puti.
578
00:42:58,618 --> 00:43:00,203
Kakaiba talagang bayan ito.
579
00:43:00,370 --> 00:43:03,999
Bagong pinturang gazebo,
maayos na taniman ng bulaklak,
580
00:43:04,249 --> 00:43:08,211
kailan lang pinakintab ang rebulto.
Mukhang 'di lang dahil sa civic pride.
581
00:43:09,421 --> 00:43:10,880
Oo.
582
00:43:11,673 --> 00:43:14,384
Pinangangalagaan ng Kliner Foundation ang Margrave.
583
00:43:14,551 --> 00:43:19,055
Mula nang dumating dito si Mr. Kliner,
limang taon ang nakararaan mula St. Louis
584
00:43:19,222 --> 00:43:21,182
para itatag ang kompanya niya rito.
585
00:43:21,349 --> 00:43:22,809
Anong uri ng kumpanya?
586
00:43:23,184 --> 00:43:25,353
Lahat, ginagawa ni Kliner.
587
00:43:25,770 --> 00:43:30,150
Real estate, trucking,
mga kemikal, mga bahagi ng makina.
588
00:43:30,984 --> 00:43:34,029
Iyong rebulto roon? Si Casper Teale?
589
00:43:34,446 --> 00:43:36,364
Mayor namin ang apo niya.
590
00:43:36,531 --> 00:43:41,036
Binigyan niya ng magandang deal si Kliner
para sa pabrika niya.
591
00:43:41,161 --> 00:43:43,830
Bilang kapalit,
binubuhos ni Kliner ang pera sa bayan.
592
00:43:44,331 --> 00:43:45,540
Panalo.
593
00:43:45,832 --> 00:43:50,670
Iyon si Kliner Junior
at ang baliw niyang pinsan, si Dawson.
594
00:43:51,254 --> 00:43:53,715
Tinatawag ng lahat na Junior KJ.
595
00:43:53,965 --> 00:43:56,343
Tinatawag ko siyang problema.
596
00:43:57,719 --> 00:43:59,679
Bantayan mo ang upuan ko, puwede?
597
00:44:09,272 --> 00:44:11,358
Naghahanap ka ng makakasayaw?
598
00:44:11,983 --> 00:44:15,070
Ang huling tao na tumitig sa'kin
ay isang babae sa Panama
599
00:44:15,195 --> 00:44:18,865
noong nasa Fort Sherman ako
at gusto niyang sumayaw ng tamborito.
600
00:44:19,449 --> 00:44:21,618
Gusto mo bang sumayaw ng tamborito?
601
00:44:21,743 --> 00:44:24,829
- Sasayaw ako.
- Hindi ikaw ang kausap ko, pandak.
602
00:44:24,913 --> 00:44:27,040
Nakikipag-usap ako sa lalaking
mas mayaman,
603
00:44:27,040 --> 00:44:30,335
maganda ang gupit at mahal
na truck kung nasaan ang shotgun mo.
604
00:44:31,920 --> 00:44:33,380
Bweno...
605
00:44:34,589 --> 00:44:36,257
Gusto mong mauna ako o...
606
00:44:37,050 --> 00:44:39,010
Hindi ako mahilig sumayaw.
607
00:44:39,469 --> 00:44:42,430
Mas mahilig akong magbasa.
608
00:44:42,847 --> 00:44:48,770
Ang totoo, may nabasa ako kaninang umaga
sa kaso ng isang Major Jack Reacher
609
00:44:49,229 --> 00:44:51,564
sa maliit na baryo sa labas ng Baghdad.
610
00:44:51,981 --> 00:44:56,820
Seryosong mga kaso,
pero sa kung anong dahilan ay nawala,
611
00:44:56,986 --> 00:45:00,281
gaya ng buhangin sa walang-awang disyerto.
612
00:45:00,448 --> 00:45:03,827
Pero sa huli ay nagpatawad ang disyerto,
hindi ba?
613
00:45:04,702 --> 00:45:07,497
Hindi kami ganoon kadali magpatawad
dito sa Margrave.
614
00:45:07,872 --> 00:45:09,874
Mag-ingat ka, Mr. Reacher.
615
00:45:44,534 --> 00:45:48,163
Uy. Pasensiya na,
hindi tayo makakapaghapunan.
616
00:45:48,163 --> 00:45:49,581
Anong nangyayari?
617
00:45:49,581 --> 00:45:53,710
May nakita pang katawan, 40 yarda
mula sa una. Pareho ng kalibre ng baril.
618
00:45:53,835 --> 00:45:55,253
Kailangang pumunta sa morge.
619
00:45:55,253 --> 00:45:57,088
'Di ko masasabing hindi ako bigo.
620
00:45:57,172 --> 00:45:59,549
Nasasabik pa naman akong makasama ka.
621
00:45:59,674 --> 00:46:02,051
Hindi ko pa alam kung aalis na kami.
622
00:46:02,135 --> 00:46:05,555
Reacher. Nagsalita ba si Hubble
noong nakakulong kayo?
623
00:46:05,680 --> 00:46:07,223
- Hindi.
- Kalokohan.
624
00:46:07,307 --> 00:46:09,058
Mag-ingat ka sa pagsasalita.
625
00:46:09,184 --> 00:46:13,396
Tingin mo, nakakatawa ito? May bayan ako
na may 1,700 tao at dalawang pagpatay.
626
00:46:13,480 --> 00:46:16,524
- Hindi niya ako kinausap.
- Hindi ako naniniwala sa'yo.
627
00:46:16,649 --> 00:46:19,277
Wala akong pakialam.
Maganda sana ang hapunan.
628
00:46:19,402 --> 00:46:22,447
- Hindi ka aalis.
- Clear na ang alibi ko.
629
00:46:22,572 --> 00:46:26,784
Hindi porke't wala ka rito,
wala ka nang kinalaman doon.
630
00:46:26,868 --> 00:46:31,331
Iniisip ko kung iba kayang six-foot-five
na gorilla ang nasa malabong tape.
631
00:46:31,664 --> 00:46:34,834
Siguro kailangan kong dalhin
sa forensic para kumpirmahin iyon.
632
00:46:35,251 --> 00:46:40,590
At siguro ay kailangan mong bumalik
sa Warburton habang inaayos namin iyon.
633
00:46:41,216 --> 00:46:43,885
O sasakay ka sa kotse,
pupunta tayo sa morge.
634
00:46:44,344 --> 00:46:49,224
Baka may sabihin ang examiner na
magpapaalala kay Hubble at aamin ka.
635
00:46:49,516 --> 00:46:52,894
Nilinaw mong hindi na ako pulis.
Ngayon, kailangan mo ng tulong ko.
636
00:46:52,894 --> 00:46:55,647
Gusto kong gawin mo
ang sinasabi ko. Ngayon.
637
00:47:05,156 --> 00:47:07,659
{\an8}Minsan, patay ka na
at hindi mo man lang alam.
638
00:47:08,076 --> 00:47:11,204
Binaril itong pangalawang lalaki
sa ulo habang tumatakbo
639
00:47:11,204 --> 00:47:15,959
pero tumakbo pa rin ang binti niya bago
sabihin ng utak na, "Pare, patay ka na."
640
00:47:16,084 --> 00:47:20,255
Kaya bumagsak siya sa damuhan.
O iyon ang sinasabi ng mga patak ng dugo.
641
00:47:20,421 --> 00:47:24,259
Binaril siya mula sa malayo,
sobrang dilim, kaya hindi siya mahanap.
642
00:47:24,259 --> 00:47:26,678
Iniwan na lang siya ng pumatay. Walang ID.
643
00:47:26,678 --> 00:47:30,890
Mga pumapatay. Mahalaga ang detalye,
sa isang imbestigasyon.
644
00:47:30,974 --> 00:47:32,892
Malamang na higit sa isa ang gumawa.
645
00:47:32,976 --> 00:47:37,230
Ito ang mga una kong biktima, kaya
sabihin mong kilala mo ang gumawa nito.
646
00:47:40,567 --> 00:47:43,778
- Paano iyong unang John Doe? Kilala na?
- Hindi.
647
00:47:43,778 --> 00:47:46,531
Napakahirap niyang kilalanin.
648
00:47:46,656 --> 00:47:50,618
'Di pare-pareho ang pinagawan ng ngipin.
Ang iba ay sa US, ang iba, ibang bansa.
649
00:47:50,702 --> 00:47:54,956
At ang dulo ng mga daliri niya ay sinira
ng reaksiyon ng pangangati ng balat.
650
00:47:55,081 --> 00:47:58,793
Sobrang maga kaya ayaw lumabas ng prints
hanggang 'di naaalis ang tubig.
651
00:47:58,793 --> 00:48:02,755
Hinihintay natin ang mga resulta.
Ano? Hindi, huwag...
652
00:48:02,964 --> 00:48:06,092
- Bago ba siya sa puwersa o...
- Hindi.
653
00:48:06,926 --> 00:48:08,636
Parang.
654
00:48:09,012 --> 00:48:11,097
Allergic sa latex ang unang biktima.
655
00:48:11,598 --> 00:48:15,727
Gumamit ng polyvinyl protective suit ang
mga pumatay para 'di matalsikan ng dugo.
656
00:48:16,394 --> 00:48:20,648
Hinawakan iyon ng biktima
na naging sanhi ng pamamaga.
657
00:48:21,524 --> 00:48:25,153
Pinaayos niya ang ngipin niya
sa kung saan siya nakatira dati.
658
00:48:25,153 --> 00:48:28,448
Nabali ang kanang braso
noong walong taon, ipinaayos sa Berlin.
659
00:48:28,573 --> 00:48:31,075
Pinatanggal ang tonsils
noong sampu siya sa Seoul.
660
00:48:56,684 --> 00:48:58,519
Nag-wrestling kami.
661
00:49:00,355 --> 00:49:02,190
Diniin ko siya sa kalan.
662
00:49:04,108 --> 00:49:06,319
'Di ko alam na kapapatay lang
ng mama namin.
663
00:49:11,783 --> 00:49:13,993
Doon nakuha ng kapatid ko
ang peklat na ito.
664
00:49:21,918 --> 00:49:24,212
Sabihin mo nga, anong nangyayari?
665
00:49:24,212 --> 00:49:26,673
Anong ginagawa ng kapatid mo sa Margrave?
666
00:49:26,673 --> 00:49:27,715
Hindi ko alam.
667
00:49:27,799 --> 00:49:32,804
Nagkataon lang bang pareho kayong napadaan
sa iisang bayan sa parehong oras.
668
00:49:32,804 --> 00:49:35,181
- Hindi ko alam.
- Kailan kayo huling nagkita?
669
00:49:35,181 --> 00:49:36,349
Kanina lang.
670
00:49:36,349 --> 00:49:39,310
- Niloloko mo ba ako?
- Dinidiretso kita.
671
00:49:39,394 --> 00:49:41,062
Kaya pala iniwan ka ni Sharon.
672
00:49:41,562 --> 00:49:44,649
'Wag mong babanggitin
ang pangalan ng asawa ko.
673
00:49:44,649 --> 00:49:48,236
Tama na. Reacher, sumobra ka na.
674
00:49:48,236 --> 00:49:51,698
Finlay, hayaan mo na.
Kamamatay lang ng kapatid niya.
675
00:49:51,698 --> 00:49:53,741
Isang tanong, at gusto ko ang totoo.
676
00:49:53,825 --> 00:49:55,952
Ano ang ginagawa mo sa Margrave?
677
00:49:57,995 --> 00:49:59,706
Dahil kay Blind Blake.
678
00:49:59,706 --> 00:50:03,334
Mali ka ng kinakalaban,
sinasabi ko na ngayon.
679
00:50:03,418 --> 00:50:06,504
Sinasabi kong hahanap ako ng dahilan
para maipakulong ka ulit.
680
00:50:06,504 --> 00:50:08,089
Hindi mo ako mapoposasan.
681
00:50:08,089 --> 00:50:10,675
Reacher, umupo ka sa likod.
682
00:50:10,675 --> 00:50:14,303
Alam kong hindi mo gugulpihin
ang lalaki na mas maliit sa'yo.
683
00:50:14,387 --> 00:50:15,888
Binigyan niya ako ng dahilan.
684
00:50:15,972 --> 00:50:17,181
Mahusay akong humusga.
685
00:50:17,640 --> 00:50:19,350
At mabait ang mga mata mo.
686
00:50:21,060 --> 00:50:23,020
Gawin mo ang sinasabi ko, Reacher.
687
00:50:23,855 --> 00:50:24,814
Pakiusap.
688
00:50:38,828 --> 00:50:40,455
Ayos ka lang, Reacher?
689
00:50:42,623 --> 00:50:45,877
Baka may dahilan kaya binanggit
ng kapatid ko si Blind Blake.
690
00:50:46,544 --> 00:50:48,713
Iniisip kong nakahiga siya
sa morgeng iyon.
691
00:50:49,505 --> 00:50:52,008
Iniisip ko na may dapat akong gawin.
692
00:50:52,675 --> 00:50:54,010
Tulad ng ano?
693
00:50:56,179 --> 00:50:58,598
Hahanapin ko lahat ng may kagagawan,
694
00:50:59,557 --> 00:51:01,559
papatayin ko silang lahat.
695
00:52:48,207 --> 00:52:50,209
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Reyselle Revita
696
00:52:50,293 --> 00:52:52,295
Mapanlikhang Superbisor: Maribeth Pierce