1 00:00:53,178 --> 00:00:56,139 ‎医生 感谢你这么快就赶来了 2 00:00:56,139 --> 00:00:57,891 ‎殿下 我得告知您... 3 00:00:57,891 --> 00:00:59,726 ‎我没有时间跟你寒暄 4 00:00:59,726 --> 00:01:02,187 ‎今天下午 我回到白金汉宫 5 00:01:02,187 --> 00:01:05,690 ‎却被告知王后陛下已经不住在那里了 6 00:01:05,690 --> 00:01:08,359 ‎她似乎已经搬到邱园与国王同住了 7 00:01:08,359 --> 00:01:13,323 ‎你告诉过我 ‎陛下需要密集的私人治疗 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,282 ‎是的 殿下 9 00:01:14,282 --> 00:01:17,660 ‎那也许你应该给我一些解释 10 00:01:17,660 --> 00:01:20,246 ‎告知我下一步的治疗方案 11 00:01:20,246 --> 00:01:21,456 ‎我不能 12 00:01:21,456 --> 00:01:22,999 ‎你不能?医生! 13 00:01:22,999 --> 00:01:25,919 ‎我不能 ‎因为我已经不是陛下的医生了 14 00:01:25,919 --> 00:01:27,587 ‎胡说 你当然是了 15 00:01:27,587 --> 00:01:29,255 ‎我被解雇了 16 00:01:29,255 --> 00:01:30,548 ‎解雇? 17 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 ‎那是不可能的 18 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 ‎国王不会干出这种事的 19 00:01:34,260 --> 00:01:35,804 ‎他在搞什么? 20 00:01:37,180 --> 00:01:39,724 ‎不是国王 殿下 21 00:01:41,726 --> 00:01:43,103 ‎是她干的吗? 22 00:01:45,814 --> 00:01:48,191 ‎亲爱的读者 23 00:01:48,775 --> 00:01:51,111 ‎冬去春来 24 00:01:51,111 --> 00:01:55,448 ‎英国也逐渐苏醒 迎接大自然的馈赠 25 00:01:57,283 --> 00:02:00,912 ‎我很高兴你决定邀请我一起散步 26 00:02:01,538 --> 00:02:03,331 ‎我是很喜欢冬天的 27 00:02:03,331 --> 00:02:05,375 ‎但我一直在盼望天气转暖 28 00:02:05,375 --> 00:02:07,961 ‎今天是第一个好天气 29 00:02:07,961 --> 00:02:10,004 ‎-非常适合散步 ‎-是的 30 00:02:12,799 --> 00:02:13,633 ‎阿加莎 31 00:02:14,551 --> 00:02:15,385 ‎我... 32 00:02:16,678 --> 00:02:20,932 ‎我在考虑...重新开始 33 00:02:20,932 --> 00:02:22,934 ‎天啊 维奥莱特布里杰顿 34 00:02:24,227 --> 00:02:26,604 ‎-我真为你高兴 ‎-只是在考虑啦 35 00:02:27,814 --> 00:02:29,149 ‎我试着想象 36 00:02:29,732 --> 00:02:33,111 ‎除艾德蒙外的另一个男人 37 00:02:33,111 --> 00:02:36,865 ‎我对男人的认知完全来源于他 ‎我俩是青梅竹马 他是... 38 00:02:39,742 --> 00:02:40,952 ‎我有过一段美好的爱情 39 00:02:40,952 --> 00:02:42,996 ‎我不指望能再有了 40 00:02:42,996 --> 00:02:45,582 ‎但我想我的标准很高 41 00:02:45,582 --> 00:02:49,502 ‎你有权要求高标准 维奥莱特 42 00:02:49,502 --> 00:02:52,422 ‎你将迎来一次伟大的冒险 43 00:02:55,383 --> 00:02:58,261 ‎享受其中的每一刻吧 44 00:03:00,847 --> 00:03:03,391 ‎快说 我需要再多穿一点吗? 45 00:03:03,391 --> 00:03:05,310 ‎空气中尚有一点凉意 46 00:03:05,310 --> 00:03:07,145 ‎那我叫人把斗篷拿来 47 00:03:23,119 --> 00:03:24,287 ‎好可爱啊 48 00:03:25,705 --> 00:03:27,498 ‎这些是你的旅行纪念品吗? 49 00:03:29,834 --> 00:03:32,503 ‎还是你的孩子们送给你的? 50 00:03:43,973 --> 00:03:46,809 ‎人们可以在最有趣的地方 51 00:03:46,809 --> 00:03:49,479 ‎找到绽放的花园 52 00:03:50,980 --> 00:03:53,441 ‎发现无处不在 53 00:03:54,651 --> 00:03:57,820 ‎大自然母亲在分享她的秘密 54 00:04:04,911 --> 00:04:05,745 ‎好了! 55 00:04:05,745 --> 00:04:08,206 ‎我现在已经足够暖和了 56 00:04:08,873 --> 00:04:10,541 ‎-我们去散步吧? ‎-好的 57 00:04:12,085 --> 00:04:13,044 ‎我们去散步吧 58 00:04:15,338 --> 00:04:20,343 ‎遗憾的是 王室仍是一片不毛之地 59 00:04:20,343 --> 00:04:25,390 ‎似乎由于持续缺乏添丁进口 60 00:04:25,390 --> 00:04:29,936 ‎失望的寒意在宫中久久无法散去 61 00:04:29,936 --> 00:04:33,731 ‎布里姆斯利 ‎这顶王冠要把我的脖子压断了 62 00:04:33,731 --> 00:04:36,693 ‎这是王室的无上荣耀 陛下 63 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 ‎我好热啊 64 00:04:38,361 --> 00:04:39,988 ‎我们都好热啊 65 00:04:39,988 --> 00:04:42,323 ‎这个姿势让我无法呼吸 66 00:04:42,323 --> 00:04:44,117 ‎让开!跟我换一下位置! 67 00:04:44,117 --> 00:04:45,868 ‎不让 这是我的位置 68 00:04:45,868 --> 00:04:47,245 ‎不要讲话 69 00:04:48,037 --> 00:04:49,789 ‎这些都没有任何意义 70 00:04:50,456 --> 00:04:52,875 ‎如果没有继承人 ‎这幅画像将毫无意义 71 00:04:52,875 --> 00:04:56,921 ‎只会是布满灰尘的库房中 ‎一件毫不起眼的遗物 72 00:04:56,921 --> 00:05:00,883 ‎我们的血统将成为历史的一页 73 00:05:00,883 --> 00:05:03,386 ‎-妈妈 您太冤枉人了 ‎-是吗? 74 00:05:04,637 --> 00:05:06,472 ‎有人生下王室宝宝了吗? 75 00:05:06,472 --> 00:05:10,893 ‎我为你们所做的一切努力 ‎有什么成果吗? 76 00:05:11,394 --> 00:05:13,187 ‎身为长子 77 00:05:13,187 --> 00:05:15,690 ‎你在这方面对王室有什么贡献吗? 78 00:05:15,690 --> 00:05:16,774 ‎我... 79 00:05:16,774 --> 00:05:20,278 ‎我觉得乔治是想说 妈妈 他... 80 00:05:20,278 --> 00:05:23,239 ‎他的兄弟们 ‎也会无法履行自己的责任 81 00:05:23,239 --> 00:05:25,158 ‎就像你一样 82 00:05:25,783 --> 00:05:27,035 ‎快点画 83 00:05:27,660 --> 00:05:29,996 ‎让我们快点结束这场噩梦 84 00:05:30,997 --> 00:05:32,165 ‎恢复姿势 85 00:05:35,251 --> 00:05:37,795 ‎国王陛下会很快加入我们吗? 86 00:05:41,424 --> 00:05:44,594 ‎笔者得到可靠消息 87 00:05:44,594 --> 00:05:49,015 ‎在最近一次的家庭画像绘制过程中 88 00:05:49,015 --> 00:05:52,101 ‎王后日益增长的不满情绪显露无遗 89 00:05:52,101 --> 00:05:53,227 ‎您可以继续 90 00:05:53,227 --> 00:05:54,145 ‎但是... 91 00:05:56,356 --> 00:05:57,523 ‎我需要... 92 00:05:58,649 --> 00:05:59,942 ‎他们都走了 93 00:06:00,443 --> 00:06:03,154 ‎您是说王后陛下 ‎没有坐在那里供您为其画像吗? 94 00:06:03,154 --> 00:06:04,113 ‎我... 95 00:06:06,908 --> 00:06:09,452 ‎不敢 96 00:06:09,452 --> 00:06:10,870 ‎王后全家就在那里 97 00:06:10,870 --> 00:06:14,665 ‎愉快而优雅地供您画像 ‎让您声名远播 98 00:06:14,665 --> 00:06:16,000 ‎我看到他们了 99 00:06:17,085 --> 00:06:18,336 ‎您没看到吗? 100 00:06:19,212 --> 00:06:20,254 ‎我看到了 101 00:06:21,297 --> 00:06:22,673 ‎人们不禁会想 102 00:06:22,673 --> 00:06:26,886 ‎夏洛特王后对王室继承人的不懈追求 103 00:06:26,886 --> 00:06:29,389 ‎会导致王室的毁灭吗? 104 00:06:29,389 --> 00:06:33,434 ‎还是说母爱能战胜一切呢? 105 00:06:37,146 --> 00:06:42,151 ‎片名:夏洛特王后: ‎布里杰顿家族前传 106 00:07:04,924 --> 00:07:07,176 ‎热饭和热水澡最能抚慰人心了 107 00:07:09,554 --> 00:07:11,597 ‎你看起来更像自己了 ‎你看起来好多了 108 00:07:14,100 --> 00:07:15,893 ‎你感觉好点了吗? 109 00:07:16,894 --> 00:07:18,229 ‎你不该来的 110 00:07:19,230 --> 00:07:20,731 ‎我非常高兴能来 111 00:07:21,274 --> 00:07:22,900 ‎-不 ‎-我很抱歉 112 00:07:24,026 --> 00:07:26,154 ‎我应该早点来的 不要害怕 113 00:07:26,154 --> 00:07:27,780 ‎-我会留在你的身边 ‎-不 114 00:07:28,448 --> 00:07:29,949 ‎夏洛特 你听我说 115 00:07:30,616 --> 00:07:31,784 ‎你不该来的 116 00:07:32,994 --> 00:07:34,370 ‎我不想你在这里 117 00:07:34,370 --> 00:07:35,538 ‎乔治 118 00:07:35,538 --> 00:07:37,290 ‎请回白金汉宫吧 119 00:07:40,626 --> 00:07:43,045 ‎你听到了吗?我说:“回白金汉宫吧” 120 00:07:43,963 --> 00:07:46,799 ‎那里才是你的居所 ‎那里才是你的归宿 去吧 121 00:07:49,760 --> 00:07:50,928 ‎我不想要你 122 00:07:50,928 --> 00:07:53,306 ‎我不想再见到你 你走吧 123 00:07:55,600 --> 00:07:56,642 ‎出去! 124 00:07:58,436 --> 00:08:00,521 ‎-我命令你! ‎-不 乔治 125 00:08:00,521 --> 00:08:03,191 ‎-夏洛特! ‎-你不能强迫我离开 我不会走的 126 00:08:03,191 --> 00:08:04,442 ‎我说了算!走吧! 127 00:08:04,442 --> 00:08:05,568 ‎我会留下! 128 00:08:06,569 --> 00:08:07,695 ‎我说了算 129 00:08:10,156 --> 00:08:12,158 ‎-求你了 夏洛特 求你走吧 ‎-不 130 00:08:12,158 --> 00:08:14,619 ‎-夏洛特 你没有听我说 ‎-我听了 131 00:08:15,578 --> 00:08:18,080 ‎我听到你说 你不想让我来 132 00:08:18,080 --> 00:08:20,583 ‎你想让我走 你不想看到我 133 00:08:20,583 --> 00:08:23,544 ‎但我没听到你说 你不爱我 134 00:08:25,671 --> 00:08:27,089 ‎我一直很痛苦 135 00:08:27,089 --> 00:08:30,426 ‎很孤独 觉得自己很失败 136 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 ‎没有做好妻子和王后 137 00:08:32,803 --> 00:08:35,181 ‎因为你总是躲着我 仿佛我是瘟神 138 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 ‎然后今天 我突然想到 139 00:08:37,892 --> 00:08:40,019 ‎也许还有另一种原因 140 00:08:40,019 --> 00:08:41,062 ‎一种更好的解释 141 00:08:42,396 --> 00:08:45,691 ‎也许你躲着我 是因为你在乎我 142 00:08:46,984 --> 00:08:50,196 ‎也许你躲着我 是因为你爱我 143 00:08:53,783 --> 00:08:54,700 ‎你爱我吗? 144 00:08:55,952 --> 00:08:57,411 ‎我这样做是想保护你 145 00:08:57,411 --> 00:08:59,497 ‎-你爱我吗? ‎-我不能爱你 146 00:09:00,373 --> 00:09:01,999 ‎我们不能...这场对话... 147 00:09:01,999 --> 00:09:04,544 ‎-我不能这样 我从没想过要结婚的 ‎-你爱我吗? 148 00:09:04,544 --> 00:09:06,003 ‎夏洛特 求你了 别问了! 149 00:09:06,003 --> 00:09:08,756 ‎你现在这样 ‎是因为你不相信我愿意爱你 150 00:09:09,590 --> 00:09:10,466 ‎我愿意 151 00:09:13,511 --> 00:09:15,263 ‎我爱你 乔治 152 00:09:16,597 --> 00:09:19,225 ‎我太爱你了 所以我会按照你说的做 153 00:09:19,225 --> 00:09:22,353 ‎如果你不爱我 就告诉我 我立刻就走 154 00:09:22,353 --> 00:09:23,729 ‎我会回到白金汉宫 155 00:09:23,729 --> 00:09:26,482 ‎我们可以分开生活 ‎我会独自生下孩子 156 00:09:26,482 --> 00:09:29,610 ‎我会委屈将就 充实自己 度日过活 157 00:09:29,610 --> 00:09:31,362 ‎全靠自己 我会这样做的 158 00:09:31,362 --> 00:09:34,156 ‎但首先 你得说你不爱我 159 00:09:37,493 --> 00:09:40,871 ‎你得告诉我 我在世间是彻底孤独的 160 00:09:43,708 --> 00:09:44,875 ‎我是一个疯子 161 00:09:46,252 --> 00:09:49,213 ‎我很危险 在我的脑子里 ‎有不同的世界在悄然潜入 162 00:09:49,213 --> 00:09:50,506 ‎天地相撞 163 00:09:50,506 --> 00:09:52,550 ‎-我会不知道自己在哪里 ‎-你爱我吗? 164 00:09:52,550 --> 00:09:54,844 ‎你不会愿意跟我一起生活的 165 00:09:54,844 --> 00:09:56,846 ‎-没人愿意的 ‎-乔治! 166 00:09:56,846 --> 00:09:59,432 ‎我会与你携手站在天地之间 167 00:09:59,432 --> 00:10:02,018 ‎我会告诉你 你在哪里 你爱我吗? 168 00:10:02,018 --> 00:10:03,060 ‎我爱你! 169 00:10:06,897 --> 00:10:07,857 ‎从我... 170 00:10:10,484 --> 00:10:13,362 ‎从我看到你试图翻墙的那一刻起 171 00:10:13,362 --> 00:10:16,157 ‎我就彻底爱上你了 ‎没有你在身边 我甚至无法呼吸 172 00:10:16,157 --> 00:10:17,283 ‎我爱你 夏洛特 173 00:10:18,326 --> 00:10:19,869 ‎我的内心在呼唤你的名字 174 00:10:34,008 --> 00:10:35,509 ‎我想告诉你的 175 00:10:38,638 --> 00:10:40,097 ‎我想让你知道的 176 00:10:43,517 --> 00:10:45,394 ‎这种...疯病 177 00:10:45,394 --> 00:10:48,439 ‎是我一生的秘密 178 00:10:49,732 --> 00:10:52,485 ‎这片黑暗是我的重负 179 00:10:54,403 --> 00:10:55,696 ‎是你带来了光明 180 00:10:58,866 --> 00:10:59,784 ‎乔治 181 00:11:00,743 --> 00:11:01,952 ‎因为这是你和我 182 00:11:03,245 --> 00:11:04,330 ‎我们可以克服的 183 00:11:05,331 --> 00:11:06,332 ‎只要我们在一起 184 00:11:35,820 --> 00:11:38,197 ‎我们的小国王 他什么时候降生? 185 00:11:38,823 --> 00:11:39,699 ‎很快 186 00:11:41,200 --> 00:11:42,243 ‎非常快了 187 00:11:48,582 --> 00:11:50,376 ‎你好 小国王 188 00:12:06,726 --> 00:12:08,144 ‎又要独处吗? 189 00:12:08,144 --> 00:12:09,061 ‎是的 190 00:12:09,854 --> 00:12:11,605 ‎如果您决定独自席地而坐 191 00:12:11,605 --> 00:12:13,566 ‎您的斗篷可以当毯子用 192 00:12:13,566 --> 00:12:14,650 ‎卡萝! 193 00:12:15,234 --> 00:12:16,193 ‎他体贴吗? 194 00:12:16,902 --> 00:12:19,321 ‎他很令人愉快 我觉得很愉快 195 00:12:19,321 --> 00:12:21,240 ‎那我为您高兴 196 00:12:46,265 --> 00:12:47,433 ‎丹伯里夫人 197 00:12:48,058 --> 00:12:48,976 ‎莱杰大人 198 00:12:49,810 --> 00:12:50,728 ‎我是维奥莱特 199 00:12:50,728 --> 00:12:51,896 ‎你好 维奥莱特 200 00:12:51,896 --> 00:12:53,647 ‎你怎么会来这里呢? 201 00:12:53,647 --> 00:12:55,191 ‎我不想惹妈妈烦 202 00:12:56,150 --> 00:12:58,611 ‎但我们的房子有二十间房间 ‎我们怎么能惹她烦呢? 203 00:12:58,611 --> 00:12:59,695 ‎维奥莱特 204 00:13:00,946 --> 00:13:04,116 ‎-很高兴见到您 丹伯里夫人 ‎-我也很高兴见到您 205 00:13:04,116 --> 00:13:07,536 ‎希望我们能再次见面 ‎但我理解您有多忙 206 00:13:07,536 --> 00:13:10,831 ‎您和维奥莱特...也很忙呢 207 00:13:11,665 --> 00:13:14,794 ‎是的 她越来越端庄美丽了 208 00:13:15,377 --> 00:13:16,670 ‎也许有一天 她会像您一样 209 00:13:16,670 --> 00:13:19,048 ‎拥有无可指摘的名声 210 00:13:20,716 --> 00:13:21,759 ‎是的 211 00:13:21,759 --> 00:13:25,554 ‎我的名声...让我受人尊敬 212 00:13:26,263 --> 00:13:27,932 ‎是每位女士梦寐以求的 213 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 ‎如此晴好之日里 我祝你们幸福 214 00:13:37,650 --> 00:13:39,443 ‎我也祝您幸福 215 00:13:40,110 --> 00:13:41,028 ‎在这样的日子里 216 00:13:48,619 --> 00:13:50,120 ‎我想感谢您 217 00:13:50,913 --> 00:13:55,251 ‎在我丈夫过世后 对我展现的善意 218 00:13:57,002 --> 00:14:00,339 ‎丹伯里夫人 ‎应该是我来感谢您所展现的善意 219 00:14:02,174 --> 00:14:04,009 ‎再见 莱杰大人 220 00:14:05,761 --> 00:14:07,555 ‎再见 丹伯里夫人 221 00:14:20,568 --> 00:14:21,610 ‎一切都好 222 00:14:21,610 --> 00:14:23,779 ‎他把自己的医生解雇了 223 00:14:23,779 --> 00:14:24,864 ‎他有新的医生了 224 00:14:25,447 --> 00:14:27,741 ‎太好了 他叫什么名字? 225 00:14:27,741 --> 00:14:29,785 ‎我记不清名字的 我只是一名女子 226 00:14:29,785 --> 00:14:30,870 ‎当然 抱歉 227 00:14:30,870 --> 00:14:33,289 ‎他们两人都住在邱园了吗? 228 00:14:33,289 --> 00:14:34,582 ‎一切都好 229 00:14:34,582 --> 00:14:36,584 ‎-国王是这样说的 ‎-他是国王 230 00:14:36,584 --> 00:14:39,128 ‎您见过他吗?跟他交谈过吗? 231 00:14:39,128 --> 00:14:41,505 ‎-我是他的妈妈 ‎-我都不跟我妈妈说话 232 00:14:41,505 --> 00:14:43,674 ‎我也是 可怕的女人 233 00:14:43,674 --> 00:14:45,551 ‎一切都好 他是国王 234 00:14:45,551 --> 00:14:47,428 ‎王室的子嗣如何? 235 00:14:47,428 --> 00:14:50,264 ‎宝宝 宝宝很好 一切都好 236 00:14:51,056 --> 00:14:52,224 ‎那就这样决定了 237 00:14:52,224 --> 00:14:55,686 ‎我会通知议会 他能出席演讲 238 00:14:56,270 --> 00:14:57,187 ‎当然 239 00:15:11,785 --> 00:15:14,830 ‎摄政王和您的女儿来看您了 ‎王后陛下 240 00:15:14,830 --> 00:15:16,624 ‎女士们 退下吧 241 00:15:18,709 --> 00:15:19,752 ‎孩子们 来吧 242 00:15:23,464 --> 00:15:25,090 ‎又出什么事了? 243 00:15:25,925 --> 00:15:27,509 ‎还是有好消息呀? 244 00:15:27,509 --> 00:15:28,719 ‎没有消息 245 00:15:29,553 --> 00:15:30,387 ‎我们是... 246 00:15:30,387 --> 00:15:32,890 ‎我们是代表大家来的 247 00:15:32,890 --> 00:15:35,601 ‎-代表您的孩子们 ‎-你是代表全家来的吗? 248 00:15:36,101 --> 00:15:36,936 ‎是的 249 00:15:36,936 --> 00:15:40,481 ‎你的兄弟姐妹们 ‎居然把你当作他们的捍卫者 250 00:15:40,481 --> 00:15:43,692 ‎来跟我说说是怎么回事吧 251 00:15:44,610 --> 00:15:47,321 ‎妈妈 我们只是想 ‎讨论一下宝宝的问题 252 00:15:47,321 --> 00:15:49,657 ‎不 不是讨论 253 00:15:50,783 --> 00:15:52,117 ‎您的宝宝竞赛太残酷了 254 00:15:52,117 --> 00:15:53,118 ‎残酷? 255 00:15:53,118 --> 00:15:56,246 ‎您的眼里只关注这件事 ‎乔治还在悲痛万分 256 00:15:56,246 --> 00:15:58,207 ‎-他的女儿去世了 ‎-我知道 257 00:15:58,207 --> 00:16:01,585 ‎但您却没有向他 ‎展现出片刻真正的仁慈 258 00:16:01,585 --> 00:16:04,213 ‎没有关心 也没有同情 259 00:16:04,213 --> 00:16:07,341 ‎您也没有向我们任何人 ‎展现出关心或同情 260 00:16:07,925 --> 00:16:10,761 ‎您知道我们为生下王室继承人 261 00:16:10,761 --> 00:16:13,305 ‎付出过多少努力吗? 262 00:16:13,305 --> 00:16:15,808 ‎药草 补药? 263 00:16:15,808 --> 00:16:19,061 ‎您知道我有多少孩子 264 00:16:19,061 --> 00:16:21,271 ‎还没出生就夭折了吗? 265 00:16:21,271 --> 00:16:22,356 ‎我不知道 266 00:16:24,316 --> 00:16:25,609 ‎你失去过孩子吗? 267 00:16:25,609 --> 00:16:27,319 ‎我们都失去过... 268 00:16:30,072 --> 00:16:31,532 ‎我们都在努力 妈妈 269 00:16:32,950 --> 00:16:36,078 ‎我知道这是一项艰巨的任务 270 00:16:36,078 --> 00:16:37,997 ‎但我向你们提出这样的要求 271 00:16:37,997 --> 00:16:42,251 ‎是因为我知道 ‎你们所有人都能应对自如 272 00:16:42,251 --> 00:16:43,836 ‎您太不了解我们了 273 00:16:44,420 --> 00:16:45,379 ‎不了解我们任何人 274 00:16:45,963 --> 00:16:49,258 ‎您不了解我们 ‎也不在乎我们在乎的东西 275 00:16:49,258 --> 00:16:52,011 ‎-我们的幸福不是您的目标 ‎-胡说 276 00:16:52,845 --> 00:16:54,763 ‎我想要的都是对你们最有利的 277 00:16:55,848 --> 00:16:58,058 ‎-作为你们的母亲... ‎-您从来都不是一位母亲 278 00:17:00,269 --> 00:17:02,062 ‎我已经为你们倾尽全力了 279 00:17:02,062 --> 00:17:04,606 ‎如果你们能理解我的牺牲 280 00:17:04,606 --> 00:17:07,359 ‎能理解我有多努力确保你们所有人... 281 00:17:09,403 --> 00:17:11,238 ‎我是一位伟大的母亲 282 00:17:11,238 --> 00:17:13,657 ‎不 您一直是我们的王后 283 00:17:14,366 --> 00:17:16,535 ‎但您从来都不是我们的母亲 284 00:17:28,839 --> 00:17:30,507 ‎我要去田里干活了 285 00:17:31,091 --> 00:17:34,303 ‎我们要翻晒小米 ‎你想陪我一起去吗? 286 00:17:34,303 --> 00:17:37,556 ‎不去啦 我要留在这里 ‎孕育我们的宝宝 287 00:17:43,395 --> 00:17:45,731 ‎乔治 你收到一封信 288 00:17:45,731 --> 00:17:47,149 ‎在哪里? 289 00:17:47,149 --> 00:17:48,400 ‎这里 290 00:17:49,068 --> 00:17:50,402 ‎是奥古斯塔王太后寄来的 291 00:17:51,820 --> 00:17:53,238 ‎我妈给我写信呢 292 00:17:54,531 --> 00:17:55,741 ‎哎呀 293 00:18:13,634 --> 00:18:14,635 ‎你好美呀 294 00:18:15,677 --> 00:18:17,304 ‎我的妻子太美了 295 00:18:29,858 --> 00:18:31,819 ‎你想说什么吗 雷诺兹? 296 00:18:31,819 --> 00:18:33,112 ‎没有 陛下 297 00:18:37,241 --> 00:18:38,242 ‎说吧 298 00:18:38,242 --> 00:18:41,161 ‎陛下有得意之时 也有失意之时 299 00:18:41,161 --> 00:18:42,079 ‎是的 300 00:18:42,079 --> 00:18:44,998 ‎现在我来了 他的日子过得很好 301 00:18:44,998 --> 00:18:46,333 ‎他很好 302 00:18:46,834 --> 00:18:49,002 ‎他好多了 不是吗? 303 00:18:49,878 --> 00:18:53,215 ‎他现在好多了 但也许要小心点... 304 00:18:53,215 --> 00:18:54,883 ‎雷诺兹 随他去吧 305 00:18:54,883 --> 00:18:59,263 ‎他只需要有妻相伴 有事可做 ‎以及摆脱那位可怕的医生 306 00:18:59,805 --> 00:19:00,639 ‎他很好 307 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 ‎这种情况会持续吗? 308 00:19:20,200 --> 00:19:21,577 ‎他会保持现状吗? 309 00:19:23,412 --> 00:19:24,246 ‎怎么说? 310 00:19:26,165 --> 00:19:27,207 ‎希望如此吧 311 00:19:28,584 --> 00:19:29,585 ‎雷诺兹 312 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 ‎如果可以持续 他们就会彼此相守 313 00:19:33,881 --> 00:19:35,799 ‎是的 他们就会在一起 314 00:19:35,799 --> 00:19:38,051 ‎享受婚姻生活 一起慢慢变老 315 00:19:38,802 --> 00:19:40,387 ‎我们也会一起为他们服务 316 00:19:41,471 --> 00:19:42,389 ‎一辈子 317 00:19:43,348 --> 00:19:44,308 ‎对 318 00:19:45,225 --> 00:19:46,143 ‎一辈子 319 00:19:52,566 --> 00:19:53,692 ‎有可能 320 00:19:57,196 --> 00:19:58,322 ‎真有可能吗? 321 00:20:00,866 --> 00:20:01,867 ‎我不知道 322 00:20:04,077 --> 00:20:04,953 ‎也许吧 323 00:20:09,499 --> 00:20:11,293 ‎伟大的爱情可以创造奇迹 324 00:20:17,299 --> 00:20:18,217 ‎说得对 325 00:20:27,809 --> 00:20:29,978 ‎谢谢您拨冗相见 殿下 326 00:20:29,978 --> 00:20:32,856 ‎谢谢你来拜访 丹伯里夫人 327 00:20:40,572 --> 00:20:44,576 ‎我很高兴您见过丹伯里大人了 ‎新任丹伯里大人 328 00:20:44,576 --> 00:20:45,494 ‎是吗? 329 00:20:46,078 --> 00:20:49,289 ‎我知道我见过你的儿子了 非常帅 330 00:20:52,042 --> 00:20:53,627 ‎我听说 331 00:20:53,627 --> 00:20:57,130 ‎王后陛下曾移驾去过你家 332 00:20:57,130 --> 00:20:59,591 ‎王后心善 丹伯里大人亡故 333 00:20:59,591 --> 00:21:03,262 ‎我痛失夫君 她向我表示哀悼 334 00:21:03,262 --> 00:21:05,305 ‎是哦 我也表示哀悼 335 00:21:05,305 --> 00:21:08,433 ‎失去丈夫确实很令人困窘 336 00:21:09,768 --> 00:21:12,396 ‎王后一定很喜欢你 337 00:21:12,980 --> 00:21:15,440 ‎在待产期还出去见你 338 00:21:15,440 --> 00:21:16,733 ‎是的 339 00:21:17,276 --> 00:21:18,485 ‎是的 340 00:21:26,576 --> 00:21:29,871 ‎因为我儿子将继承他父亲的头衔... 341 00:21:29,871 --> 00:21:31,498 ‎-是吗? ‎-不是吗? 342 00:21:32,124 --> 00:21:36,211 ‎伟大实验是否会延续到下一代 343 00:21:36,211 --> 00:21:39,006 ‎只有国王陛下才能决定 344 00:21:39,006 --> 00:21:41,675 ‎复杂的争论依旧存在 345 00:21:41,675 --> 00:21:42,759 ‎这样啊 346 00:21:43,302 --> 00:21:44,219 ‎当然 347 00:21:45,137 --> 00:21:47,973 ‎如果你掌握一些可能有用的内幕 348 00:21:48,765 --> 00:21:51,393 ‎我相信我可以更快地给你答复 349 00:21:54,813 --> 00:21:57,774 ‎我不确定我能掌握什么内幕 350 00:21:57,774 --> 00:22:01,945 ‎是连殿下这样优秀的人都无法得知的 351 00:22:04,740 --> 00:22:07,993 ‎我认为头衔继承的问题 352 00:22:07,993 --> 00:22:10,120 ‎确实很难解决 353 00:22:12,706 --> 00:22:13,540 ‎还要茶吗? 354 00:22:14,916 --> 00:22:18,128 ‎我相信您可以 ‎把最具体的细节告诉奥古斯塔王太后 355 00:22:18,128 --> 00:22:20,672 ‎梨子!王后陛下在这里时要梨吃来着 356 00:22:20,672 --> 00:22:24,259 ‎我不会跟王太后往来的 ‎我答应过要跟王后做朋友的 357 00:22:24,259 --> 00:22:26,386 ‎如果你们是朋友 358 00:22:26,386 --> 00:22:29,306 ‎也许您可以请王后陛下介入 359 00:22:29,306 --> 00:22:30,974 ‎她看起来很和善 我相信她... 360 00:22:30,974 --> 00:22:33,602 ‎王后陛下已经搬去邱园了 361 00:22:33,602 --> 00:22:36,563 ‎我不能直接出现在邱园 362 00:22:36,563 --> 00:22:39,608 ‎她怀着孩子 有孕在身 363 00:22:39,608 --> 00:22:42,402 ‎我不能做让她生气或担心的事 364 00:22:42,402 --> 00:22:44,071 ‎她的烦心事已经够多了 365 00:22:44,071 --> 00:22:45,405 ‎什么意思? 366 00:22:45,989 --> 00:22:47,741 ‎要担忧那些传言 367 00:22:47,741 --> 00:22:48,742 ‎传言? 368 00:22:48,742 --> 00:22:50,702 ‎我听说 369 00:22:51,411 --> 00:22:53,663 ‎王室根基并不牢固 370 00:22:53,663 --> 00:22:56,541 ‎国王生病或受伤了 371 00:22:56,541 --> 00:22:59,127 ‎反正国王有些不正常 372 00:22:59,127 --> 00:23:01,296 ‎卡萝 那是八卦 373 00:23:01,296 --> 00:23:02,214 ‎不是! 374 00:23:02,214 --> 00:23:04,174 ‎我不是爱八卦的人 375 00:23:04,925 --> 00:23:07,552 ‎如果我爱八卦 ‎我就会说 我听几位厨房女佣说 376 00:23:07,552 --> 00:23:11,056 ‎上议院议员都很担忧国王的安康 377 00:23:11,056 --> 00:23:13,850 ‎有传言说王室已经岌岌可危 378 00:23:13,850 --> 00:23:15,435 ‎但你不是爱八卦的人 379 00:23:15,435 --> 00:23:16,353 ‎完全不是 380 00:23:16,978 --> 00:23:20,023 ‎如果这是真的 ‎我就更不能向王后陛下求助了 381 00:24:08,155 --> 00:24:09,823 ‎太熬人了 382 00:24:10,657 --> 00:24:13,243 ‎你去转告国王 他的母亲在等他 383 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 ‎立刻! 384 00:24:19,708 --> 00:24:21,293 ‎我不明白 385 00:24:21,293 --> 00:24:23,628 ‎国王现在不会客 386 00:24:23,628 --> 00:24:24,963 ‎我不是访客 387 00:24:25,922 --> 00:24:28,425 ‎欢迎您改日再来 388 00:24:28,425 --> 00:24:29,384 ‎我已经来了 389 00:24:29,384 --> 00:24:31,178 ‎乔治现在没空 390 00:24:31,928 --> 00:24:34,139 ‎-他知道我来了吗? ‎-他有事在身 391 00:24:34,139 --> 00:24:35,682 ‎我可能不得不担心 392 00:24:35,682 --> 00:24:38,977 ‎你在违背国王意愿挟制国王 那就是... 393 00:24:38,977 --> 00:24:40,187 ‎-叛国罪 ‎-是的 394 00:24:40,187 --> 00:24:44,024 ‎如果你不让我见他的话 ‎那就可以被视为是叛国罪 395 00:24:44,024 --> 00:24:46,067 ‎国王现在不想接待客人 396 00:24:46,067 --> 00:24:47,694 ‎你怎么敢代替他说话 397 00:24:48,278 --> 00:24:49,529 ‎你不是国王 398 00:24:49,529 --> 00:24:51,865 ‎没错 但我是您的王后 399 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 ‎好吧 400 00:24:55,785 --> 00:24:58,497 ‎你现在着实变得洋洋得意了 401 00:24:58,497 --> 00:25:00,040 ‎您选对人了 402 00:25:04,586 --> 00:25:07,714 ‎你只孕育着一名国王 403 00:25:07,714 --> 00:25:11,134 ‎另一名国王乔治是我孕育的 404 00:25:11,676 --> 00:25:14,471 ‎你的小国王可以舒适温暖地 405 00:25:14,471 --> 00:25:16,473 ‎躲在你的肚子里 406 00:25:16,473 --> 00:25:18,141 ‎我的国王无法那样 407 00:25:19,392 --> 00:25:22,354 ‎你怎么就不理解我一直体会的感受? 408 00:25:23,021 --> 00:25:26,858 ‎从国王出生的那一刻起 ‎他就无处可躲了 409 00:25:27,567 --> 00:25:29,986 ‎没有疾病或软弱的余地 410 00:25:29,986 --> 00:25:31,947 ‎只有权力 411 00:25:32,531 --> 00:25:35,575 ‎我已经尽力确保他能掌握权力了 412 00:25:35,575 --> 00:25:36,910 ‎结果被你处处掣肘 413 00:25:36,910 --> 00:25:40,330 ‎-我并不是... ‎-他都没在努力 而你还在纵容 414 00:25:40,914 --> 00:25:43,083 ‎你不能纵容他躲起来 415 00:25:43,083 --> 00:25:45,502 ‎他的王位将会不保的 416 00:25:46,086 --> 00:25:50,257 ‎他有国家 他有子民 他必须统治 417 00:25:50,799 --> 00:25:52,467 ‎布特大人伺机而动 418 00:25:53,176 --> 00:25:56,096 ‎内阁变得越发不安和多疑了 419 00:25:57,055 --> 00:25:59,182 ‎乔治必须去面对议会 420 00:26:07,107 --> 00:26:08,441 ‎这是你的责任了 421 00:26:10,986 --> 00:26:12,028 ‎我把他交给你了 422 00:26:25,875 --> 00:26:28,086 ‎夏洛特 今天过得怎么样? 423 00:26:28,086 --> 00:26:29,462 ‎你妈来了 424 00:26:31,715 --> 00:26:33,883 ‎-我不想见她 ‎-我知道 425 00:26:33,883 --> 00:26:35,176 ‎我让她走了 426 00:26:37,262 --> 00:26:38,972 ‎但我们也必须离开这里了 427 00:26:38,972 --> 00:26:40,640 ‎回白金汉宫去 428 00:26:41,891 --> 00:26:44,269 ‎-夏洛特... ‎-你必须在议会讲演 429 00:26:45,228 --> 00:26:46,646 ‎人民需要国王 430 00:26:54,154 --> 00:26:55,447 ‎忘恩负义 431 00:26:56,531 --> 00:26:59,326 ‎一群忘恩负义的孩子 432 00:26:59,326 --> 00:27:01,536 ‎他们怎么敢那样对我说话 433 00:27:01,536 --> 00:27:03,580 ‎他们的生活已经无与伦比了 434 00:27:04,831 --> 00:27:08,752 ‎我是一位了不起的母亲 435 00:27:11,796 --> 00:27:14,507 ‎我是一位了不起的母亲 436 00:27:17,969 --> 00:27:18,887 ‎退下吧 437 00:27:24,726 --> 00:27:27,604 ‎你的沉默对你来说不是好兆头 438 00:27:28,355 --> 00:27:30,440 ‎陛下 您是最伟大的王后... 439 00:27:30,440 --> 00:27:31,900 ‎以及母亲 440 00:27:32,442 --> 00:27:35,987 ‎您是最伟大的王后 ‎然而您和宫殿里的所有人 441 00:27:35,987 --> 00:27:38,239 ‎都有一个共同的特点 442 00:27:38,823 --> 00:27:40,742 ‎您只为一个人服务 就是国王 443 00:27:40,742 --> 00:27:42,077 ‎那不是缺点 444 00:27:42,077 --> 00:27:43,203 ‎而是顺理成章 445 00:27:43,787 --> 00:27:45,372 ‎所有人都为国王服务 446 00:27:45,872 --> 00:27:48,917 ‎我们最关心的都是国王陛下 447 00:27:48,917 --> 00:27:49,918 ‎不是的 448 00:27:49,918 --> 00:27:52,003 ‎布里姆斯利 你最关心我 449 00:27:53,421 --> 00:27:54,255 ‎是的 450 00:27:54,881 --> 00:27:57,467 ‎我会坚持这样做 直到最后一刻 451 00:28:04,224 --> 00:28:07,435 ‎布里姆斯利...你有家人吗? 452 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 ‎你一直没结婚吗? 453 00:28:13,233 --> 00:28:14,818 ‎是的 陛下 454 00:28:16,486 --> 00:28:19,989 ‎我能找到谁愿意与我共度一生呢? 455 00:28:21,950 --> 00:28:22,909 ‎我在这里 456 00:28:25,662 --> 00:28:27,747 ‎这里的每个人都关心国王 457 00:28:30,417 --> 00:28:31,459 ‎布里姆斯利 458 00:28:31,459 --> 00:28:32,752 ‎陛下 459 00:28:33,920 --> 00:28:35,338 ‎把我的裙子送过来吧 460 00:28:37,006 --> 00:28:38,174 ‎遵命 陛下 461 00:29:18,381 --> 00:29:20,592 ‎很高兴看到您的孕期一切顺利 462 00:29:20,592 --> 00:29:23,303 ‎我真心希望 到目前为止 463 00:29:23,303 --> 00:29:25,764 ‎陛下都没有感到太多不适 464 00:29:26,806 --> 00:29:27,891 ‎过去的日子... 465 00:29:31,811 --> 00:29:35,356 ‎在邱园的生活 并没有什么不适 466 00:29:37,484 --> 00:29:38,610 ‎国王陛下 467 00:29:38,610 --> 00:29:42,489 ‎一定为即将诞生的王室继承人 ‎兴奋不已吧 468 00:29:45,617 --> 00:29:46,951 ‎回家的感觉真好 469 00:29:47,619 --> 00:29:48,953 ‎我很想念你的陪伴 470 00:29:48,953 --> 00:29:51,623 ‎跟我说说 ‎我离开期间 都错过什么了? 471 00:29:52,207 --> 00:29:55,168 ‎关于上流社会 ‎我没有什么重要的八卦要分享 472 00:29:55,752 --> 00:30:00,590 ‎自从我丈夫去世后 ‎我一直忙于打理庄园 473 00:30:01,216 --> 00:30:02,091 ‎当然了 474 00:30:02,842 --> 00:30:05,637 ‎你在哀悼亡夫 孩子们呢? 475 00:30:12,435 --> 00:30:13,937 ‎我能做些什么吗? 476 00:30:19,275 --> 00:30:20,109 ‎这样就好 477 00:30:22,362 --> 00:30:24,197 ‎跟朋友共度时光很有帮助 478 00:30:25,532 --> 00:30:26,658 ‎这就是我需要的 479 00:30:27,617 --> 00:30:28,827 ‎太好了 480 00:30:28,827 --> 00:30:31,955 ‎我问过御医了 481 00:30:31,955 --> 00:30:34,916 ‎他说分娩过程很快 而且不会痛苦 482 00:30:35,792 --> 00:30:36,960 ‎你生过孩子 483 00:30:36,960 --> 00:30:39,671 ‎跟我说说 疼吗? 484 00:30:39,671 --> 00:30:43,383 ‎分娩是世间最难受的痛苦 485 00:30:43,383 --> 00:30:44,717 ‎我就知道 486 00:30:46,135 --> 00:30:47,262 ‎等等 真的吗? 487 00:30:49,347 --> 00:30:50,265 ‎不是 488 00:30:52,016 --> 00:30:54,018 ‎只有一点痛 489 00:30:54,602 --> 00:30:57,772 ‎结束以后 你都不会记得的 490 00:30:58,857 --> 00:30:59,691 ‎很好 491 00:31:09,325 --> 00:31:12,996 ‎这可能是我在伦敦最喜欢的地方 492 00:31:13,788 --> 00:31:16,040 ‎看看那些树长得有多高了 493 00:31:17,417 --> 00:31:18,251 ‎阿加莎 494 00:31:19,335 --> 00:31:22,422 ‎你曾跟我说 丹伯里大人去世后 495 00:31:22,422 --> 00:31:24,883 ‎你的花园才开始绽放的 496 00:31:24,883 --> 00:31:26,175 ‎什么意思呢? 497 00:31:26,759 --> 00:31:28,303 ‎话题突然转变呀 498 00:31:28,303 --> 00:31:31,556 ‎不是 这是回归正题 ‎我跟你说过 我正在考虑 499 00:31:31,556 --> 00:31:33,266 ‎你想再婚吗? 500 00:31:33,266 --> 00:31:35,018 ‎我还没想到那么远 501 00:31:35,018 --> 00:31:37,353 ‎这会是很大的改变 502 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 ‎我很喜欢现在的生活 503 00:31:41,024 --> 00:31:43,318 ‎还有孩子们 但我... 504 00:31:45,445 --> 00:31:46,571 ‎我也说不好 505 00:31:48,740 --> 00:31:50,909 ‎在丹伯里大人过世之后 506 00:31:51,618 --> 00:31:53,036 ‎你遇到过其他人吗? 507 00:31:53,036 --> 00:31:55,663 ‎你想过再婚吗? 508 00:31:55,663 --> 00:31:59,667 ‎或者你有没有想过...找一个情人? 509 00:32:00,877 --> 00:32:03,171 ‎我想感觉自己还活着 510 00:32:04,339 --> 00:32:07,383 ‎所以在丹伯里大人之后 ‎确实还有别人咯 511 00:32:08,134 --> 00:32:10,470 ‎我确实有精彩的生活 是的 512 00:32:11,012 --> 00:32:13,181 ‎我们需要找一处安静的地方说话 513 00:32:13,181 --> 00:32:14,265 ‎维奥莱特 514 00:32:15,099 --> 00:32:18,269 ‎我曾爱过 也曾被爱过 515 00:32:19,020 --> 00:32:22,148 ‎这就是我要说的 516 00:32:23,399 --> 00:32:24,442 ‎就这样吗? 517 00:32:25,026 --> 00:32:26,277 ‎我很谨慎 518 00:32:26,277 --> 00:32:29,238 ‎阿加莎 你刚告诉我... 519 00:32:31,199 --> 00:32:33,910 ‎在你丈夫之后 你还爱上一个男人 520 00:32:36,955 --> 00:32:39,248 ‎我们是朋友 不是吗? 521 00:32:43,461 --> 00:32:46,923 ‎我跟你说过王后哥哥的事吗? 522 00:32:47,924 --> 00:32:50,843 ‎你和夏洛特王后的哥哥? 523 00:32:53,137 --> 00:32:54,555 ‎真是出乎意料 524 00:32:55,139 --> 00:32:58,351 ‎因为...我很谨慎 525 00:33:03,606 --> 00:33:04,482 ‎丹伯里夫人 526 00:33:05,233 --> 00:33:07,235 ‎-很高兴见到你 ‎-我也是 527 00:33:10,113 --> 00:33:13,700 ‎孩子即将出生 ‎我在英国的时间似乎会久于预期 528 00:33:13,700 --> 00:33:17,286 ‎我想知道 我是否可以去拜访 529 00:33:17,286 --> 00:33:18,246 ‎拜访我吗? 530 00:33:18,246 --> 00:33:19,163 ‎是的 531 00:33:19,831 --> 00:33:22,250 ‎你的服丧期已过 还是我误会了? 532 00:33:22,250 --> 00:33:24,460 ‎服丧期已过 是的 533 00:33:25,003 --> 00:33:26,796 ‎那我可以去拜访吗? 534 00:33:32,635 --> 00:33:35,096 ‎我非常乐意 535 00:33:46,524 --> 00:33:48,735 ‎卡萝 我解决我的问题了 536 00:33:48,735 --> 00:33:51,529 ‎您问过王后陛下了? ‎她会确保继承头衔吗? 537 00:33:51,529 --> 00:33:53,698 ‎没有 我跟王后的哥哥谈过了 538 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 ‎阿道弗斯王子吗? 539 00:33:55,199 --> 00:33:58,202 ‎他想追求我 我答应了 540 00:33:58,202 --> 00:33:59,245 ‎我会嫁给他 541 00:33:59,996 --> 00:34:01,122 ‎他是德国人 542 00:34:01,831 --> 00:34:03,166 ‎他是好人 543 00:34:03,750 --> 00:34:06,627 ‎他经营着自己的土地 不是因为实验 544 00:34:06,627 --> 00:34:08,421 ‎而且他有自己的头衔 545 00:34:08,963 --> 00:34:11,799 ‎但我想...莱杰大人呢? 546 00:34:13,092 --> 00:34:14,385 ‎莱杰大人怎么了? 547 00:34:31,027 --> 00:34:32,779 ‎我能感觉到你在看着我 548 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 ‎我喜欢看着你 549 00:34:34,655 --> 00:34:36,824 ‎你让我更难专心写稿了 550 00:34:37,742 --> 00:34:39,243 ‎你做得很好 551 00:34:39,952 --> 00:34:41,788 ‎-我确定 ‎-这是议会演讲稿 552 00:34:41,788 --> 00:34:43,498 ‎做得很好还不够 必须做到极致 553 00:34:43,498 --> 00:34:45,958 ‎这绝对是一位极致之人的文字 554 00:34:48,795 --> 00:34:49,962 ‎-这些也是 ‎-夏洛特 555 00:34:49,962 --> 00:34:51,881 ‎也许你需要分散一下注意力 556 00:34:53,633 --> 00:34:55,009 ‎-分散注意力? ‎-是的 557 00:34:55,009 --> 00:34:57,053 ‎我想我可以分散你的注意力 558 00:34:57,053 --> 00:34:58,262 ‎我不需要分散注意力 559 00:34:58,262 --> 00:35:01,265 ‎我需要在议会全体成员面前 ‎发表一场完美的演讲 560 00:35:01,265 --> 00:35:03,392 ‎还是你希望我不再当国王了? 561 00:35:03,392 --> 00:35:05,895 ‎也许我应该投降 拱手献上头颅 562 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 ‎结束君主制 563 00:35:07,438 --> 00:35:09,565 ‎让他们叫我“疯王乔治” 尽情嘲笑 564 00:35:09,565 --> 00:35:11,234 ‎-这是你想要的吗?我... ‎-别说了 565 00:35:11,234 --> 00:35:12,944 ‎我深表歉意 566 00:35:12,944 --> 00:35:13,986 ‎我需要讲稿写得... 567 00:35:15,154 --> 00:35:16,114 ‎这件事很重要 568 00:35:16,114 --> 00:35:19,700 ‎我们最好还是以后再去分散注意力吧 569 00:35:19,700 --> 00:35:20,785 ‎乔治 570 00:35:21,410 --> 00:35:22,537 ‎别说了 571 00:35:22,537 --> 00:35:23,454 ‎夏洛特 572 00:35:24,539 --> 00:35:26,457 ‎宝宝要出来了 573 00:35:26,457 --> 00:35:27,500 ‎现在吗? 574 00:35:27,500 --> 00:35:29,043 ‎-我觉得是 ‎-雷诺兹! 575 00:35:35,383 --> 00:35:37,260 ‎-让开 ‎-好的 陛下 576 00:35:37,844 --> 00:35:39,262 ‎他在哪里?怎么还没来? 577 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 ‎没有医生 她做不来的 ‎她需要麻醉剂! 578 00:35:41,472 --> 00:35:44,142 ‎我正在找您 ‎就是想跟您说 御医已经来了 579 00:35:44,142 --> 00:35:45,434 ‎他跟王后陛下在一起了 580 00:35:53,401 --> 00:35:55,194 ‎-天佑国王 ‎-天佑国王 581 00:35:55,194 --> 00:35:56,946 ‎-陛下 ‎-陛下 582 00:35:59,407 --> 00:36:00,241 ‎大主教 583 00:36:00,241 --> 00:36:01,701 ‎首相 你们好 584 00:36:03,244 --> 00:36:04,996 ‎-感谢你们过来 ‎-陛下 585 00:36:04,996 --> 00:36:06,706 ‎您肯定不能进入... 586 00:36:06,706 --> 00:36:09,125 ‎女人的产房正在忙碌之中 587 00:36:09,125 --> 00:36:10,209 ‎我们要在这里等着 588 00:36:11,878 --> 00:36:13,629 ‎是哦 好的 589 00:36:27,310 --> 00:36:29,437 ‎陛下 王后找您 590 00:36:30,897 --> 00:36:32,940 ‎-我... ‎-他不能进去 591 00:36:32,940 --> 00:36:33,941 ‎陛下 592 00:36:38,821 --> 00:36:40,823 ‎您喜欢做坎特伯雷大主教吗? 593 00:36:41,532 --> 00:36:43,659 ‎您想继续做坎特伯雷大主教吗? 594 00:36:43,659 --> 00:36:46,245 ‎您认为违抗英格兰国教会的领袖 595 00:36:46,245 --> 00:36:48,372 ‎还可以继续做大主教吗? 596 00:36:49,498 --> 00:36:50,458 ‎让开 597 00:37:04,847 --> 00:37:05,890 ‎你来了 598 00:37:06,599 --> 00:37:07,433 ‎留下来 599 00:37:07,433 --> 00:37:10,269 ‎我来了 我无论如何都陪着你 ‎有需要就跟我说 600 00:37:10,853 --> 00:37:11,771 ‎宝宝 601 00:37:12,897 --> 00:37:13,981 ‎他要... 602 00:37:18,569 --> 00:37:20,905 ‎医生 怎么回事?怎么办? 603 00:37:20,905 --> 00:37:21,906 ‎陛下 604 00:37:21,906 --> 00:37:24,033 ‎胎位不正 足先露 605 00:37:24,033 --> 00:37:25,910 ‎我们必须等待胎位自然纠正 606 00:37:25,910 --> 00:37:27,203 ‎要多久? 607 00:37:27,203 --> 00:37:28,162 ‎呃... 608 00:37:31,332 --> 00:37:33,626 ‎-你以前生过孩子吗? ‎-生过四次 609 00:37:33,626 --> 00:37:35,711 ‎-你有什么想法? ‎-她在失血 610 00:37:35,711 --> 00:37:38,214 ‎这是正常的 一切正常 611 00:37:39,882 --> 00:37:41,926 ‎好像失血太多了 恕我直言 612 00:37:41,926 --> 00:37:43,511 ‎分娩就是这样 没有什么办法... 613 00:37:43,511 --> 00:37:46,430 ‎医生 如果一切都要等待自然发展 ‎那我向你保证... 614 00:37:48,224 --> 00:37:49,183 ‎夏洛特! 615 00:37:50,393 --> 00:37:53,229 ‎你很坚强的 你会没事的 记住 616 00:37:55,481 --> 00:37:56,315 ‎来吧 617 00:37:58,484 --> 00:37:59,652 ‎我以前有一匹马 618 00:38:00,194 --> 00:38:03,781 ‎小时候 我最爱那匹马了 ‎他出生时也是胎位不正 619 00:38:06,867 --> 00:38:08,494 ‎马厩的工人们... 620 00:38:10,579 --> 00:38:13,499 ‎在绵羊和小牛身上 ‎我也见过这种情况 621 00:38:13,499 --> 00:38:17,086 ‎这种情况是有办法应对的 对吧? 622 00:38:17,086 --> 00:38:18,963 ‎确实有办法 没错 623 00:38:18,963 --> 00:38:22,049 ‎-但是产妇是王室... ‎-快去准备 立刻! 624 00:38:23,509 --> 00:38:25,344 ‎-我觉得我们需要你挪动一下 ‎-好的 625 00:38:25,344 --> 00:38:26,595 ‎挪到床边 626 00:38:27,847 --> 00:38:28,764 ‎左手扶着这里 627 00:38:29,598 --> 00:38:30,558 ‎右手扶着我 628 00:38:31,100 --> 00:38:31,934 ‎扶稳了 629 00:38:32,518 --> 00:38:34,937 ‎一 二 好了... 630 00:38:41,777 --> 00:38:43,279 ‎宝宝太棒了 631 00:38:45,031 --> 00:38:46,240 ‎王后陛下怎么样了? 632 00:38:47,742 --> 00:38:49,410 ‎正在好好休息 633 00:38:59,962 --> 00:39:01,088 ‎他健康吗? 634 00:39:02,131 --> 00:39:03,466 ‎有没有迹象表明... 635 00:39:03,466 --> 00:39:04,967 ‎表明什么 母亲? 636 00:39:06,385 --> 00:39:07,595 ‎我只是问问 637 00:39:09,388 --> 00:39:10,890 ‎这是我们的下一位国王 638 00:39:12,516 --> 00:39:15,186 ‎难道他还能不完美吗? 639 00:39:18,105 --> 00:39:20,858 ‎他是完美的 640 00:39:30,368 --> 00:39:32,787 ‎宝宝非常强壮 641 00:39:33,287 --> 00:39:34,330 ‎非常聪明 642 00:39:34,330 --> 00:39:36,540 ‎您是一位很骄傲的舅舅 643 00:39:37,124 --> 00:39:39,585 ‎王后陛下一定很开心吧 644 00:39:39,585 --> 00:39:41,587 ‎我从未见过她如此开心 645 00:39:41,587 --> 00:39:44,882 ‎她跟国王最近眼中只有彼此 646 00:39:44,882 --> 00:39:47,093 ‎她都不屑多看我一眼了 647 00:39:47,093 --> 00:39:51,472 ‎不过我想孩子的琐事 ‎让她有些忙不过来 648 00:39:51,472 --> 00:39:52,848 ‎回复盟国的贺信 649 00:39:52,848 --> 00:39:55,768 ‎还有议会的祝福 肯定令人望而生畏 650 00:39:56,560 --> 00:39:57,520 ‎阿加莎 651 00:39:58,104 --> 00:39:59,522 ‎阿加莎 你没事吧? 652 00:40:00,106 --> 00:40:00,940 ‎是的 653 00:40:00,940 --> 00:40:03,943 ‎抱歉 我有一点不舒服 654 00:40:05,444 --> 00:40:07,696 ‎也许是因为我晒得太久了 655 00:40:08,614 --> 00:40:11,784 ‎你应该立即回家躺下 先坐下吧 656 00:40:14,954 --> 00:40:16,163 ‎我去叫马车过来 657 00:40:16,163 --> 00:40:17,206 ‎谢谢 658 00:40:29,093 --> 00:40:31,929 ‎真没想到 这么快又见到你了 659 00:40:32,721 --> 00:40:33,764 ‎你有消息吗? 660 00:40:34,348 --> 00:40:35,391 ‎消息? 661 00:40:35,391 --> 00:40:36,600 ‎来自白金汉宫的消息 662 00:40:36,600 --> 00:40:38,561 ‎我没有消息 663 00:40:38,561 --> 00:40:40,187 ‎有决定了吗? 664 00:40:40,187 --> 00:40:41,814 ‎什么决定? 665 00:40:41,814 --> 00:40:45,401 ‎关于头衔 ‎我的儿子会成为丹伯里大人吗? 666 00:40:45,401 --> 00:40:46,819 ‎正如我上次所说 667 00:40:46,819 --> 00:40:50,156 ‎这件事只有国王陛下才能决定 668 00:40:51,866 --> 00:40:55,035 ‎我还以为 ‎你自己会带来这方面的消息呢 669 00:40:55,035 --> 00:40:59,206 ‎我听说 我的孙儿出生时 你就在现场 670 00:40:59,206 --> 00:41:00,541 ‎我不能... 671 00:41:00,541 --> 00:41:03,836 ‎我不能跟国王或王后谈论这种事 672 00:41:04,753 --> 00:41:05,921 ‎太可惜了 673 00:41:06,964 --> 00:41:08,591 ‎我本可以帮你的 674 00:41:10,217 --> 00:41:14,305 ‎王后陛下正企图掌管王室 ‎我对此深信不疑 675 00:41:15,014 --> 00:41:16,098 ‎你知道什么吗? 676 00:41:22,771 --> 00:41:25,858 ‎你不肯对我知无不言 真是太可惜了 677 00:41:26,775 --> 00:41:30,029 ‎我们的约定很合理 不是吗? 678 00:41:30,029 --> 00:41:32,573 ‎你的需求不是都得到满足了吗? 679 00:41:32,573 --> 00:41:34,617 ‎如果你失去现在的居所 680 00:41:34,617 --> 00:41:37,745 ‎那座美丽的庄园 岂不是很可惜吗? 681 00:41:44,877 --> 00:41:45,711 ‎安静 682 00:41:46,545 --> 00:41:48,297 ‎别哭了 683 00:41:49,340 --> 00:41:51,217 ‎不要 不要这样 684 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 ‎梨白兰地 685 00:42:05,105 --> 00:42:07,608 ‎从德国运送过来的 来吧 喝吧 686 00:42:08,692 --> 00:42:11,278 ‎但请不要再哭了 687 00:42:12,613 --> 00:42:14,990 ‎-抱歉 我... ‎-不 688 00:42:14,990 --> 00:42:19,370 ‎我不想知道你的重负 ‎也不想听你诉说生活中的困苦 689 00:42:20,079 --> 00:42:21,580 ‎我也不在乎 690 00:42:27,461 --> 00:42:29,505 ‎我亲爱的丈夫去世后 691 00:42:30,839 --> 00:42:35,010 ‎我不得不求助于他的父亲 ‎祈求国王的怜悯 692 00:42:36,053 --> 00:42:37,846 ‎他是一位残忍邪恶的君主 693 00:42:39,640 --> 00:42:41,100 ‎我的丈夫厌恶他 694 00:42:42,643 --> 00:42:44,019 ‎我也厌恶他 695 00:42:45,437 --> 00:42:47,731 ‎他对乔治十分严苛 696 00:42:49,567 --> 00:42:50,818 ‎动辄打骂 697 00:42:52,486 --> 00:42:54,363 ‎对我也是如此 698 00:42:55,406 --> 00:42:57,408 ‎当时没有其他选择 699 00:42:57,908 --> 00:42:59,952 ‎所以我只能忍耐 700 00:43:01,370 --> 00:43:03,789 ‎这些年来 我明白了 701 00:43:03,789 --> 00:43:06,000 ‎我不需要屈从于 702 00:43:06,000 --> 00:43:09,295 ‎女子无用的价值观 703 00:43:10,796 --> 00:43:11,714 ‎相反 704 00:43:13,132 --> 00:43:14,800 ‎我扶植自己的儿子成为国王 705 00:43:15,384 --> 00:43:18,220 ‎我找到了掌控自己命运的方法 706 00:43:23,350 --> 00:43:24,685 ‎我并不喜欢你 707 00:43:26,645 --> 00:43:28,981 ‎但是 到目前为止 你一直... 708 00:43:31,150 --> 00:43:33,986 ‎是一位令人钦佩的对手 709 00:43:34,903 --> 00:43:37,573 ‎我们之间的较量让我很有满足感 710 00:43:39,033 --> 00:43:42,077 ‎所以你不能在我面前如此 711 00:43:42,661 --> 00:43:45,581 ‎你不能来我这里哭泣 712 00:43:46,332 --> 00:43:47,541 ‎你不能退出 713 00:43:48,125 --> 00:43:50,252 ‎遮起你的伤痕 继续忍耐 714 00:43:50,919 --> 00:43:55,049 ‎不要失去对自己命运的掌控 阿加莎 715 00:43:58,469 --> 00:43:59,553 ‎好了... 716 00:44:06,060 --> 00:44:07,227 ‎跟我说说吧 717 00:44:08,020 --> 00:44:10,564 ‎白金汉宫中的生活如何? 718 00:44:14,026 --> 00:44:16,654 ‎我相信您能否得知这些消息 719 00:44:16,654 --> 00:44:20,491 ‎完全取决于我的儿子 ‎能否继承他父亲的头衔 殿下 720 00:44:37,758 --> 00:44:39,009 ‎夏洛特呢? 721 00:44:39,009 --> 00:44:40,761 ‎她正在赶来 陛下 722 00:44:42,346 --> 00:44:43,222 ‎我来了 723 00:44:45,099 --> 00:44:45,933 ‎我一直在等你 724 00:44:46,892 --> 00:44:48,894 ‎我刚才跟宝宝在一起呢 我没来晚 725 00:44:48,894 --> 00:44:50,145 ‎时间足够充裕 726 00:44:51,563 --> 00:44:52,731 ‎你看起来帅气十足 727 00:44:54,358 --> 00:44:55,526 ‎你写好演讲稿了吗? 728 00:44:55,526 --> 00:44:56,902 ‎-在手里呢 ‎-是哦 729 00:44:56,902 --> 00:44:59,697 ‎不过我还在反复思量 ‎殖民地这段的中间部分 730 00:44:59,697 --> 00:45:02,199 ‎议会会欣赏你的所有想法的 731 00:45:02,991 --> 00:45:03,909 ‎你已经准备好了 732 00:45:16,422 --> 00:45:17,256 ‎谢谢 733 00:45:18,257 --> 00:45:19,133 ‎出发吧 734 00:45:29,727 --> 00:45:31,979 ‎-他会成功的 ‎-当然 王后陛下 735 00:45:31,979 --> 00:45:33,272 ‎他是国王 736 00:46:37,127 --> 00:46:38,170 ‎陛下 737 00:46:51,475 --> 00:46:52,476 ‎陛下 738 00:46:53,685 --> 00:46:54,645 ‎陛下 739 00:47:02,319 --> 00:47:05,572 ‎发生什么事了?他的演讲不顺利吗? 740 00:47:05,572 --> 00:47:09,368 ‎陛下没有发表演讲 他没有走下马车 741 00:47:09,368 --> 00:47:11,119 ‎什么叫他没有走下马车? 742 00:47:11,119 --> 00:47:13,038 ‎陛下无法走下马车 743 00:47:13,038 --> 00:47:14,373 ‎到底是怎么回事? 744 00:47:14,373 --> 00:47:16,625 ‎你是怎么服侍的? ‎他离开时 看着还是好好的 745 00:47:16,625 --> 00:47:17,835 ‎他并不好 746 00:47:23,465 --> 00:47:26,051 ‎王后陛下 请原谅我 只是他并不好 747 00:47:26,969 --> 00:47:27,928 ‎他的状况并不好 748 00:47:29,304 --> 00:47:30,597 ‎只是我们希望他能好而已 749 00:47:38,772 --> 00:47:39,731 ‎在这里等着 750 00:47:48,115 --> 00:47:48,991 ‎乔治 751 00:47:52,870 --> 00:47:53,912 ‎乔治 是我 752 00:47:55,747 --> 00:47:56,582 ‎夏洛特? 753 00:47:56,582 --> 00:47:57,583 ‎在呢 754 00:47:59,167 --> 00:48:01,003 ‎雷诺兹全都告诉我了 755 00:48:01,753 --> 00:48:02,629 ‎我来了 756 00:48:05,799 --> 00:48:06,675 ‎乔治 757 00:48:10,721 --> 00:48:12,097 ‎乔治 你在哪里? 758 00:48:14,016 --> 00:48:14,975 ‎对不起 759 00:48:34,453 --> 00:48:37,247 ‎亲爱的乔治 你能从床底下出来吗? 760 00:48:39,583 --> 00:48:40,709 ‎我也想的 761 00:48:41,835 --> 00:48:42,836 ‎但我不能 762 00:48:45,589 --> 00:48:46,798 ‎天堂的人 763 00:48:46,798 --> 00:48:48,550 ‎我在床下 他们就找不到我了 764 00:48:50,302 --> 00:48:51,219 ‎我躲起来了 765 00:48:51,970 --> 00:48:53,889 ‎你在躲避天堂的人? 766 00:48:55,265 --> 00:48:58,268 ‎-他们被阻挡在床底之外了 ‎-乔治 一切都好 767 00:49:00,020 --> 00:49:00,896 ‎不 768 00:49:01,480 --> 00:49:02,981 ‎一切都是错的 769 00:49:19,915 --> 00:49:20,874 ‎跟我说说吧 770 00:49:23,418 --> 00:49:25,170 ‎我无法走下马车 771 00:49:26,713 --> 00:49:28,966 ‎我甚至无法看清纸上的字 772 00:49:30,258 --> 00:49:31,259 ‎我不是一位国王 773 00:49:32,761 --> 00:49:33,679 ‎我不是谁的国王 774 00:49:33,679 --> 00:49:35,138 ‎下次你会做得更好的 775 00:49:35,138 --> 00:49:36,056 ‎不 776 00:49:36,932 --> 00:49:38,058 ‎没有更好了 777 00:49:38,767 --> 00:49:39,851 ‎没有治愈的方法了 778 00:49:43,021 --> 00:49:44,106 ‎我就这样了 779 00:49:46,316 --> 00:49:49,403 ‎有时我会是现在的样子 有时我会... 780 00:49:53,198 --> 00:49:54,199 ‎你可以离开我的 781 00:49:56,535 --> 00:49:58,745 ‎我会理解的 我会放你走的 782 00:49:58,745 --> 00:50:01,039 ‎-乔治 我不会离开你的 ‎-你应该离开的 783 00:50:01,039 --> 00:50:03,959 ‎-我不会的 ‎-你只有半个丈夫 夏洛特 784 00:50:06,003 --> 00:50:07,004 ‎他只有半条命 785 00:50:08,088 --> 00:50:10,382 ‎我无法给你应有的未来 786 00:50:11,466 --> 00:50:12,759 ‎给你一个完整的我 787 00:50:13,343 --> 00:50:14,594 ‎给你一段完整的婚姻 788 00:50:15,178 --> 00:50:17,264 ‎有的只是半个人 789 00:50:17,848 --> 00:50:20,434 ‎半位国王 半条命 790 00:50:20,434 --> 00:50:22,394 ‎如果我们只能拥有一半 791 00:50:23,562 --> 00:50:26,273 ‎那我们就应该使其成为最好的一半 792 00:50:27,024 --> 00:50:29,192 ‎我爱你 这就够了 793 00:50:32,654 --> 00:50:33,864 ‎我是你的王后 794 00:50:34,906 --> 00:50:37,617 ‎只要我还是你的王后 ‎我就永远不会离开你 795 00:50:37,617 --> 00:50:38,827 ‎你是国王 796 00:50:39,745 --> 00:50:42,414 ‎你会成为国王 你的孩子会统治国家 797 00:50:43,540 --> 00:50:45,167 ‎只要我们在一起 我们就是完整的 798 00:50:53,717 --> 00:50:56,053 ‎这下面还真是积满了灰尘 799 00:50:57,721 --> 00:50:58,930 ‎是啊 800 00:50:59,973 --> 00:51:02,434 ‎我很抱歉 没有给你选择的余地 801 00:51:03,226 --> 00:51:05,979 ‎我没有在我们成婚前 ‎将真相和盘托出 802 00:51:05,979 --> 00:51:07,856 ‎你告诉我真相了 803 00:51:09,357 --> 00:51:11,234 ‎你当时说 你只是乔治 804 00:51:12,319 --> 00:51:13,737 ‎确实如此 805 00:51:13,737 --> 00:51:15,906 ‎一半是国王 一半是农夫 806 00:51:16,656 --> 00:51:18,492 ‎但你一直只是乔治 807 00:51:19,117 --> 00:51:20,744 ‎这样便好 808 00:51:25,415 --> 00:51:28,001 ‎我不知道该如何挽救在议会发生的事 809 00:51:30,128 --> 00:51:32,089 ‎我怕这件事会让我失去王位 810 00:51:34,591 --> 00:51:36,927 ‎如果国王不能走进议会 811 00:51:37,928 --> 00:51:40,347 ‎我们就让议会来拜见国王吧 812 00:51:42,641 --> 00:51:45,811 ‎也许是时候敞开白金汉宫的大门了 813 00:51:59,449 --> 00:52:00,534 ‎嘘 814 00:52:00,534 --> 00:52:02,410 ‎有人在追求她呢 815 00:52:10,460 --> 00:52:12,045 ‎你今天很安静 816 00:52:13,380 --> 00:52:14,881 ‎我不是故意的 817 00:52:15,423 --> 00:52:18,301 ‎来吧 跟我说说您这周的经历吧 818 00:52:19,052 --> 00:52:22,055 ‎我在贸易协定方面取得了一些进展 819 00:52:22,055 --> 00:52:24,349 ‎英国人很有趣 820 00:52:25,350 --> 00:52:27,018 ‎当然 我不是指英国的女士们 821 00:52:27,018 --> 00:52:28,562 ‎当然 822 00:52:31,356 --> 00:52:32,232 ‎阿加莎 823 00:52:32,816 --> 00:52:34,234 ‎我的事务都处理完了 824 00:52:34,734 --> 00:52:35,986 ‎我的外甥也出生了 825 00:52:36,778 --> 00:52:39,781 ‎我很快就要回家了 826 00:52:39,781 --> 00:52:41,825 ‎我也没想过您会留下来 827 00:52:41,825 --> 00:52:43,994 ‎等您下次来访时 我们再见面吧 828 00:52:43,994 --> 00:52:45,078 ‎不 我... 829 00:52:53,545 --> 00:52:56,047 ‎你会考虑跟我一起回家 830 00:52:56,047 --> 00:52:58,258 ‎做我的妻子吗? 831 00:53:01,678 --> 00:53:02,512 ‎我... 832 00:53:05,432 --> 00:53:07,726 ‎-我... ‎-我知道 这样问太快了 833 00:53:07,726 --> 00:53:10,896 ‎你还没有走出悲伤 ‎我们才刚刚开始接触 但是... 834 00:53:16,776 --> 00:53:19,988 ‎我不会用多愁善感的言语来打动你 835 00:53:19,988 --> 00:53:22,532 ‎因为我知道 ‎你不是一位多愁善感的女人 836 00:53:25,368 --> 00:53:27,370 ‎但肯定是有缘分的 837 00:53:28,830 --> 00:53:30,248 ‎我们之间肯定有缘分 838 00:53:31,875 --> 00:53:33,210 ‎我感觉到了 839 00:53:33,210 --> 00:53:35,879 ‎我相信我们在一起会很幸福的 840 00:53:37,756 --> 00:53:38,798 ‎阿道弗斯 841 00:53:55,941 --> 00:53:57,192 ‎不要现在就回答我 842 00:53:58,818 --> 00:53:59,819 ‎好好想想吧 843 00:54:01,988 --> 00:54:03,657 ‎期待你的答复 844 00:54:11,748 --> 00:54:13,291 ‎有什么事吗 夫人? 845 00:54:13,291 --> 00:54:15,043 ‎让汉波特打开阁楼 846 00:54:15,043 --> 00:54:17,003 ‎里面有一个箱子 847 00:54:17,003 --> 00:54:19,547 ‎我想找一件从我父亲家里带来的东西 848 00:54:19,547 --> 00:54:21,800 ‎还有...通知厨师 849 00:54:21,800 --> 00:54:24,719 ‎我要在周五邀请丹伯里夫人喝茶 850 00:54:27,097 --> 00:54:28,515 ‎我想知道 851 00:54:29,182 --> 00:54:31,059 ‎您知道这件事吗? 852 00:54:31,059 --> 00:54:33,645 ‎我当然知道 我一直都知道 853 00:54:33,645 --> 00:54:36,273 ‎-不是吗? ‎-您通常是掌握一切的 但是... 854 00:54:36,273 --> 00:54:38,024 ‎所以您知道这件事? 855 00:54:38,024 --> 00:54:39,276 ‎我们在说什么事? 856 00:54:39,276 --> 00:54:42,821 ‎他们正在筹办舞会 介绍新王子 857 00:54:42,821 --> 00:54:44,614 ‎舞会吗?是的 858 00:54:45,323 --> 00:54:46,866 ‎真是好主意 859 00:54:46,866 --> 00:54:49,244 ‎我认为您并不了解舞会的情况 860 00:54:49,244 --> 00:54:51,079 ‎我很了解 861 00:54:51,079 --> 00:54:52,580 ‎您并没有跟我们提及 862 00:54:52,580 --> 00:54:55,333 ‎王室无需向你们提及所有事情 863 00:54:56,209 --> 00:54:57,877 ‎我是知道这件事的 864 00:55:01,089 --> 00:55:02,841 ‎您已经失去控制权了 865 00:55:02,841 --> 00:55:04,259 ‎我是国王的母亲 866 00:55:04,259 --> 00:55:05,385 ‎您不是王后 867 00:55:05,385 --> 00:55:06,553 ‎我有控制权 868 00:55:07,304 --> 00:55:09,723 ‎他无法向议会发表讲话 869 00:55:09,723 --> 00:55:12,142 ‎他们说他在虚度光阴 870 00:55:12,767 --> 00:55:15,603 ‎陛下的身体状况如何? 871 00:55:15,603 --> 00:55:16,938 ‎他的状态很好 872 00:55:16,938 --> 00:55:18,648 ‎他的医生也这么说吗? 873 00:55:18,648 --> 00:55:21,026 ‎一切尽在我的掌控 874 00:55:21,026 --> 00:55:22,861 ‎王位是安全的 875 00:55:22,861 --> 00:55:26,865 ‎王后陛下广邀宾客前往白金汉宫 876 00:55:26,865 --> 00:55:30,702 ‎国王将公开亮相 ‎如果他不能正常表现... 877 00:55:30,702 --> 00:55:31,911 ‎他会正常表现的 878 00:55:31,911 --> 00:55:34,205 ‎议会希望讨论相关措施 879 00:55:34,205 --> 00:55:35,665 ‎我在拖住他们 880 00:55:35,665 --> 00:55:39,002 ‎这次舞会是他第一次参加社交活动 881 00:55:39,836 --> 00:55:43,715 ‎国王必须有国王的样子 882 00:56:55,412 --> 00:56:57,330 ‎-花束搞错了 ‎-没有错 883 00:56:57,330 --> 00:56:59,749 ‎-颜色不对 ‎-是你选的颜色吗? 884 00:56:59,749 --> 00:57:01,292 ‎我觉得是王后选择的 885 00:57:01,292 --> 00:57:03,211 ‎-这是国王陛下的舞会 ‎-她是女主人 886 00:57:03,211 --> 00:57:04,921 ‎-他是国王 ‎-她是王后 887 00:57:09,217 --> 00:57:11,719 ‎-雕塑的位置不对 ‎-我要走了 888 00:57:14,472 --> 00:57:15,974 ‎不好意思 889 00:57:15,974 --> 00:57:18,268 ‎-有什么吩咐 先生? ‎-我可以看看吗? 890 00:57:22,272 --> 00:57:24,065 ‎他长得很帅 891 00:57:24,065 --> 00:57:24,983 ‎是啊 892 00:57:24,983 --> 00:57:27,360 ‎您也不用担心您的未来了 893 00:57:27,360 --> 00:57:29,779 ‎-是啊 ‎-或者是头衔问题 894 00:57:29,779 --> 00:57:30,697 ‎是啊 895 00:57:30,697 --> 00:57:33,366 ‎这也意味着他的妹妹是夏洛特王后 896 00:57:33,366 --> 00:57:35,994 ‎想象一下 我们去拜访时 ‎可以住在宫殿里 897 00:57:36,619 --> 00:57:38,496 ‎我一直在练习我的德文 898 00:57:38,496 --> 00:57:40,498 ‎Ich diene der Konigin 899 00:57:40,498 --> 00:57:43,626 ‎意思是“我为王后服务” 900 00:57:43,626 --> 00:57:44,836 ‎您会成为王后的 901 00:57:44,836 --> 00:57:47,046 ‎再也不用担心了 因为您是... 902 00:57:47,046 --> 00:57:49,257 ‎别说了 卡萝! 903 00:57:52,719 --> 00:57:53,636 ‎谢谢 904 00:57:54,429 --> 00:57:55,930 ‎我马上就下去 905 00:57:59,058 --> 00:58:00,852 ‎您会答应他的求婚吧? 906 00:58:00,852 --> 00:58:02,437 ‎晚安 卡萝 907 00:58:32,133 --> 00:58:35,053 ‎拉姆齐很令人讨厌 908 00:58:36,638 --> 00:58:38,681 ‎但是这幅画像着实很美 909 00:58:40,475 --> 00:58:42,852 ‎我甚至都没有现身 910 00:58:45,104 --> 00:58:46,272 ‎我是后来插入的 911 00:58:46,272 --> 00:58:47,941 ‎但依旧是我们 912 00:58:48,942 --> 00:58:50,985 ‎-你和我 ‎-是的 但不是真的 913 00:58:50,985 --> 00:58:51,903 ‎乔治 914 00:58:59,827 --> 00:59:00,912 ‎看看你 915 00:59:03,873 --> 00:59:05,542 ‎你是珍贵的宝石 916 00:59:32,443 --> 00:59:33,319 ‎你和我 917 00:59:35,613 --> 00:59:36,573 ‎你和我 918 00:59:38,783 --> 00:59:39,742 ‎准备好了吗? 919 00:59:42,745 --> 00:59:43,621 ‎是的 920 01:00:22,035 --> 01:00:22,869 ‎维奥莱特! 921 01:00:23,578 --> 01:00:25,747 ‎淑女不会像长颈鹿那样伸长脖子 922 01:00:25,747 --> 01:00:27,165 ‎我想看看王后 923 01:00:27,165 --> 01:00:29,667 ‎王后还没有露面呢 924 01:00:30,168 --> 01:00:32,337 ‎她的行为就像是街头的顽童 925 01:00:32,337 --> 01:00:34,756 ‎-她会让我们蒙羞的 ‎-她很完美 926 01:00:35,340 --> 01:00:37,300 ‎她只会给我们带来赞誉 927 01:00:37,300 --> 01:00:40,720 ‎我说过了 ‎她还没准备好参加社交活动 928 01:00:40,720 --> 01:00:41,971 ‎她已经准备好了 929 01:00:43,598 --> 01:00:44,807 ‎对吗 小机灵? 930 01:00:44,807 --> 01:00:45,767 ‎是的 父亲 931 01:00:47,769 --> 01:00:49,687 ‎看啊!丹伯里夫人来了 932 01:00:50,396 --> 01:00:51,814 ‎她看起来真是光彩照人 933 01:00:51,814 --> 01:00:52,774 ‎您好! 934 01:01:06,079 --> 01:01:09,123 ‎有请国王和王后陛下 935 01:01:19,258 --> 01:01:23,096 ‎如果他都不能面对他的子民 ‎那他就完了 936 01:01:35,233 --> 01:01:37,110 ‎乔治 937 01:01:37,902 --> 01:01:39,862 ‎-不要紧张 ‎-我没事 938 01:01:42,198 --> 01:01:43,366 ‎我看起来状态不好吗? 939 01:01:43,366 --> 01:01:44,784 ‎你弄疼我的手了 940 01:01:46,786 --> 01:01:48,663 ‎-夏洛特 ‎-好了 轻一点 941 01:01:50,581 --> 01:01:51,416 ‎好了 942 01:01:52,458 --> 01:01:53,292 ‎好了 943 01:01:54,085 --> 01:01:56,796 ‎让我们去微笑和挥手吧 944 01:01:57,839 --> 01:01:58,715 ‎准备好了吗? 945 01:02:12,812 --> 01:02:14,188 ‎我们去跳舞吧 946 01:02:30,329 --> 01:02:31,247 ‎夏洛特 947 01:02:31,247 --> 01:02:32,790 ‎眼睛看着我 948 01:02:33,791 --> 01:02:35,042 ‎别看他们 949 01:02:36,210 --> 01:02:37,879 ‎这里没有别人 只有我们俩 950 01:02:49,599 --> 01:02:51,934 ‎你和我 951 01:04:43,838 --> 01:04:45,840 ‎感谢各位出席 952 01:04:45,840 --> 01:04:48,968 ‎与我们共同庆祝新王子的到来 953 01:04:48,968 --> 01:04:52,471 ‎勿庸置疑 既然我是乔治三世 954 01:04:53,139 --> 01:04:56,058 ‎我们要给他起名为乔治四世 955 01:04:58,352 --> 01:05:01,480 ‎敬未来的国王 956 01:05:50,613 --> 01:05:52,782 ‎你跟我一样讨厌人多嘈杂 957 01:05:53,950 --> 01:05:55,660 ‎又有一个共同点了 958 01:05:55,660 --> 01:05:56,869 ‎没错 959 01:05:56,869 --> 01:05:58,537 ‎我需要喘口气 960 01:05:58,537 --> 01:06:00,456 ‎外面人太多了 961 01:06:02,291 --> 01:06:06,128 ‎我妹妹取得了...辉煌的成就 962 01:06:07,380 --> 01:06:08,547 ‎我为她感到高兴 963 01:06:09,256 --> 01:06:13,260 ‎如果也能为自己感到高兴 ‎那就最好了 964 01:06:13,844 --> 01:06:15,096 ‎为我们感到高兴 965 01:06:16,180 --> 01:06:19,058 ‎我们的生活会是什么样子呢? 966 01:06:19,642 --> 01:06:20,726 ‎如果我们结婚了 967 01:06:20,726 --> 01:06:22,395 ‎如果我随您一起回家 968 01:06:23,980 --> 01:06:28,150 ‎在这里说这种话可能是叛国罪 969 01:06:28,150 --> 01:06:29,485 ‎但是我的领地... 970 01:06:31,112 --> 01:06:33,280 ‎是全世界最伟大的地方 971 01:06:34,115 --> 01:06:35,992 ‎最好的人民 最好的食物 972 01:06:35,992 --> 01:06:37,910 ‎-听起来不错 ‎-是的 973 01:06:38,619 --> 01:06:42,081 ‎我当然会统治 但你也有一定的职责 974 01:06:42,081 --> 01:06:44,250 ‎我们那里更加平等 975 01:06:44,750 --> 01:06:47,128 ‎宫廷里的妻子大多比你年长 976 01:06:47,128 --> 01:06:50,089 ‎但只要掌握语言 ‎你就会喜欢上她们的 977 01:06:50,089 --> 01:06:51,757 ‎而且年轻是件好事 978 01:06:51,757 --> 01:06:53,551 ‎意味着你可以生更多的孩子 979 01:06:53,551 --> 01:06:54,802 ‎更多的孩子 980 01:06:55,469 --> 01:06:58,806 ‎阿加莎 ‎我会把丹伯里的孩子视为己出 981 01:06:58,806 --> 01:07:00,933 ‎我会像你一样照顾他们 982 01:07:01,517 --> 01:07:02,977 ‎但我必须有继承人 983 01:07:04,270 --> 01:07:06,188 ‎也许是两三个 984 01:07:06,772 --> 01:07:08,482 ‎两三个 是的 985 01:07:09,025 --> 01:07:11,068 ‎你可以跟我一起出行 986 01:07:11,736 --> 01:07:13,654 ‎如果你担心想家 987 01:07:13,654 --> 01:07:16,157 ‎我们甚至可以每隔几年回来一次英国 988 01:07:16,157 --> 01:07:18,159 ‎但你不会想家太久的 989 01:07:18,159 --> 01:07:21,328 ‎我们有节日 有舞会 有慈善活动... 990 01:07:21,328 --> 01:07:22,371 ‎不行 991 01:07:24,290 --> 01:07:25,332 ‎阿加莎? 992 01:07:26,459 --> 01:07:29,503 ‎我不能嫁给您 993 01:07:30,588 --> 01:07:31,964 ‎对不起 994 01:07:36,510 --> 01:07:39,930 ‎我描绘了太多生活的变化 ‎让你紧张了 995 01:07:40,514 --> 01:07:43,559 ‎没有 我不能嫁给您 996 01:07:43,559 --> 01:07:46,604 ‎但只是因为我不能嫁给任何人 997 01:07:48,022 --> 01:07:50,775 ‎您是一位好男人 998 01:07:50,775 --> 01:07:55,780 ‎而我内心的某种东西被唤醒了 ‎所以我感觉充满希望 999 01:07:55,780 --> 01:08:00,034 ‎我相信如果我答应了 ‎情况会有所不同 1000 01:08:00,034 --> 01:08:02,369 ‎可能会变得更好吧 1001 01:08:02,369 --> 01:08:05,498 ‎您会把我从无数问题中解救出来 1002 01:08:05,498 --> 01:08:09,126 ‎您会将我拯救 听我倾诉 予我关怀 1003 01:08:09,126 --> 01:08:12,588 ‎但这样并不能改变我所知道的事实 1004 01:08:12,588 --> 01:08:15,132 ‎我不能嫁给您 1005 01:08:15,132 --> 01:08:17,551 ‎我不能嫁给任何人 1006 01:08:17,551 --> 01:08:20,346 ‎我不想再结婚了 1007 01:08:20,930 --> 01:08:23,849 ‎阿道弗斯 我的一生 1008 01:08:23,849 --> 01:08:26,018 ‎都在呼吸别人的空气 1009 01:08:26,018 --> 01:08:28,687 ‎我只会这样 1010 01:08:28,687 --> 01:08:32,566 ‎现在是我学会自主呼吸的时候了 1011 01:08:32,566 --> 01:08:34,610 ‎阿加莎 别这样 1012 01:08:35,611 --> 01:08:36,570 ‎听着 你在... 1013 01:08:38,614 --> 01:08:41,367 ‎你在做出一个严重错误的决定 1014 01:08:48,582 --> 01:08:52,253 ‎也许我确实正犯下一个严重的错误 1015 01:08:53,504 --> 01:08:55,381 ‎但这是我的抉择 1016 01:08:57,800 --> 01:09:00,177 ‎希望您能原谅我 1017 01:09:23,409 --> 01:09:24,285 ‎谢谢 1018 01:09:35,171 --> 01:09:36,380 ‎这场舞会很成功 1019 01:09:37,381 --> 01:09:38,257 ‎是的 1020 01:09:39,884 --> 01:09:43,721 ‎我们喜欢筹办舞会 ‎我们应该经常这样做 1021 01:09:44,555 --> 01:09:45,431 ‎很好 1022 01:09:46,390 --> 01:09:47,224 ‎是的 1023 01:09:51,312 --> 01:09:54,273 ‎我只希望他能开心 1024 01:09:54,899 --> 01:09:55,941 ‎他很开心 1025 01:09:57,193 --> 01:09:58,819 ‎是你让他开心的 1026 01:10:02,156 --> 01:10:03,032 ‎谢谢 1027 01:10:03,991 --> 01:10:05,075 ‎陛下 1028 01:10:21,967 --> 01:10:23,219 ‎我们去跳舞吧? 1029 01:10:23,928 --> 01:10:24,803 ‎好啊 1030 01:11:23,112 --> 01:11:24,571 ‎不好意思 先生 1031 01:11:25,155 --> 01:11:27,241 ‎你在这里悄摸摸地做什么呢? 1032 01:11:28,200 --> 01:11:30,286 ‎居然敢擅离职守? 1033 01:11:30,869 --> 01:11:33,622 ‎抱歉 先生 王后陛下有访客 1034 01:11:34,665 --> 01:11:37,543 ‎消息已经传达到了 你可以走了 1035 01:11:38,419 --> 01:11:39,253 ‎我一会就过去 1036 01:12:18,417 --> 01:12:19,376 ‎爱德华 1037 01:12:20,002 --> 01:12:21,045 ‎维多利亚 1038 01:12:21,545 --> 01:12:24,673 ‎你们是来抱怨的 ‎还是来看新画像的? 1039 01:12:24,673 --> 01:12:26,133 ‎不是 妈妈 我们... 1040 01:12:27,176 --> 01:12:28,135 ‎嗯 1041 01:12:29,053 --> 01:12:30,804 ‎我们有消息要告诉您 1042 01:12:32,931 --> 01:12:34,058 ‎陛下 1043 01:12:42,107 --> 01:12:43,275 ‎你确定吗? 1044 01:12:44,193 --> 01:12:45,486 ‎是的 陛下 1045 01:12:46,487 --> 01:12:49,323 ‎我等了很久 可以确保毫无疑问了 1046 01:12:49,323 --> 01:12:51,617 ‎您会有继承人了 妈妈 1047 01:12:57,414 --> 01:12:58,290 ‎妈妈 1048 01:13:00,250 --> 01:13:01,168 ‎做得好 1049 01:13:02,503 --> 01:13:03,754 ‎你们俩都是好样的 1050 01:13:03,754 --> 01:13:06,090 ‎维多利亚觉得会是女孩 1051 01:13:07,132 --> 01:13:09,468 ‎希望您能接受 1052 01:13:10,094 --> 01:13:11,303 ‎女孩挺好的 1053 01:13:12,638 --> 01:13:16,266 ‎一位强大的女王正是国家需要的 1054 01:13:21,105 --> 01:13:22,398 ‎谢谢 1055 01:13:25,025 --> 01:13:26,193 ‎谢谢 1056 01:13:44,670 --> 01:13:45,879 ‎不好意思 1057 01:13:45,879 --> 01:13:48,173 ‎丹伯里夫人 1058 01:13:48,799 --> 01:13:49,758 ‎陛下 1059 01:13:50,509 --> 01:13:53,345 ‎-非常感谢您的... ‎-你拒绝我哥哥了 1060 01:13:53,929 --> 01:13:55,389 ‎给他成婚的希望 1061 01:13:55,389 --> 01:13:58,600 ‎给他幸福的希望 ‎然后在我的舞会上让他心碎 1062 01:13:58,600 --> 01:13:59,518 ‎在我家 1063 01:13:59,518 --> 01:14:00,561 ‎陛下... 1064 01:14:00,561 --> 01:14:01,895 ‎他可能不够风趣 1065 01:14:01,895 --> 01:14:04,648 ‎而且没错 他的自尊心毫无限度 1066 01:14:04,648 --> 01:14:07,693 ‎但是他的人品端正 1067 01:14:07,693 --> 01:14:08,986 ‎内心纯良 1068 01:14:09,820 --> 01:14:13,532 ‎以你现在的境遇 ‎不会找到更好的选择了 不是吗? 1069 01:14:13,532 --> 01:14:15,701 ‎确实如此 陛下 1070 01:14:16,493 --> 01:14:18,454 ‎请接受我的道歉 1071 01:14:19,121 --> 01:14:21,915 ‎-告诉我吧 我该怎么做... ‎-阿道弗斯会挺过来的 1072 01:14:22,749 --> 01:14:25,377 ‎我关心的是我该怎么对待你 1073 01:14:26,336 --> 01:14:29,590 ‎你没有来找我倾诉你的问题 1074 01:14:30,132 --> 01:14:33,051 ‎倾诉你对遗产继承和头衔的担忧 1075 01:14:33,051 --> 01:14:35,804 ‎对家族命运和所有新授衔家族的担忧 1076 01:14:35,804 --> 01:14:37,931 ‎我很抱歉 陛下 1077 01:14:37,931 --> 01:14:41,518 ‎我只是不想再给您徒增负担了 1078 01:14:41,518 --> 01:14:43,103 ‎您似乎已经... 1079 01:14:45,355 --> 01:14:46,607 ‎我和国王同在王位 1080 01:14:47,608 --> 01:14:49,860 ‎我们共担王权 1081 01:14:50,444 --> 01:14:51,445 ‎同在王位 1082 01:14:52,112 --> 01:14:54,656 ‎我们的统治旨在为全体子民谋福祉 1083 01:14:55,199 --> 01:14:58,076 ‎不论新旧 不论敌友 不论有没有头衔 1084 01:14:59,578 --> 01:15:01,580 ‎你说我的宫墙太高了 1085 01:15:01,580 --> 01:15:03,499 ‎我要告诉你 必须这样高 1086 01:15:03,499 --> 01:15:06,585 ‎高如天空 在必要时保护你们 1087 01:15:07,461 --> 01:15:10,047 ‎保护我们的全体子民 1088 01:15:12,299 --> 01:15:15,427 ‎我建议你把恐惧转化为信念 1089 01:15:15,427 --> 01:15:18,180 ‎直接带着担忧来找我们 1090 01:15:18,764 --> 01:15:22,017 ‎否则就意味着 ‎我们没有能力解决这些问题 1091 01:15:22,643 --> 01:15:24,353 ‎除非你就是这么想的 1092 01:15:25,354 --> 01:15:26,813 ‎丹伯里夫人 1093 01:15:29,399 --> 01:15:30,442 ‎你可以走了 1094 01:15:31,443 --> 01:15:33,320 ‎我很快就会派人去请你 1095 01:15:35,239 --> 01:15:36,198 ‎陛下 告辞了 1096 01:15:39,451 --> 01:15:40,827 ‎放纵一次吧 1097 01:15:41,620 --> 01:15:43,205 ‎就一次 就当是为了我 1098 01:15:43,205 --> 01:15:44,498 ‎我命令你 1099 01:15:44,498 --> 01:15:47,209 ‎恐怕我对王室宣誓的承诺 1100 01:15:47,209 --> 01:15:49,545 ‎要高于您的命令 陛下 1101 01:15:50,170 --> 01:15:51,129 ‎不可思议 1102 01:15:51,838 --> 01:15:53,090 ‎你退下吧 1103 01:15:57,427 --> 01:15:59,805 ‎终于有人陪我一起喝酒了 1104 01:15:59,805 --> 01:16:02,140 ‎-我不会的 ‎-你也拒绝我啊 1105 01:16:02,140 --> 01:16:03,934 ‎-是啊 ‎-别逗了 必须陪我 1106 01:16:03,934 --> 01:16:05,310 ‎我不能喝 1107 01:16:06,645 --> 01:16:07,771 ‎暂时不行了 1108 01:16:13,443 --> 01:16:14,528 ‎陛下 1109 01:16:14,528 --> 01:16:16,029 ‎风险太高了 1110 01:16:16,572 --> 01:16:19,032 ‎太多人的命运 ‎都依赖于我们来延续你的血脉了 1111 01:16:19,866 --> 01:16:20,784 ‎我们的血脉 1112 01:16:24,788 --> 01:16:25,789 ‎夏洛特 1113 01:16:32,546 --> 01:16:33,630 ‎你和我 1114 01:16:34,548 --> 01:16:35,591 ‎还有他们 1115 01:16:37,718 --> 01:16:38,802 ‎还有他们 1116 01:17:00,949 --> 01:17:01,867 ‎阿加莎 1117 01:17:02,618 --> 01:17:04,870 ‎进来吧 很高兴见到你 1118 01:17:05,704 --> 01:17:08,498 ‎本来希望今天是散步的好日子 ‎结果遇到这种天气 1119 01:17:08,498 --> 01:17:11,043 ‎天不遂人愿 1120 01:17:11,043 --> 01:17:12,002 ‎来吧! 1121 01:17:12,002 --> 01:17:13,086 ‎坐在这里吧 1122 01:17:13,629 --> 01:17:17,633 ‎哦 那些是我的生日帽 1123 01:17:17,633 --> 01:17:19,301 ‎我觉得我跟你说过 1124 01:17:19,301 --> 01:17:23,221 ‎是的 是你父亲给你做的 1125 01:17:24,056 --> 01:17:25,807 ‎每年生日都会送给你 1126 01:17:26,850 --> 01:17:28,727 ‎-对吧? ‎-是的 1127 01:17:28,727 --> 01:17:30,646 ‎我以前也给艾德蒙做过 1128 01:17:30,646 --> 01:17:34,149 ‎那些是我多年来给孩子们做的 1129 01:17:34,149 --> 01:17:36,401 ‎你把它们都展示出来了呀 1130 01:17:36,401 --> 01:17:38,612 ‎我不总是这样 但是最近 1131 01:17:38,612 --> 01:17:42,407 ‎我觉得我有点多愁善感 1132 01:17:42,407 --> 01:17:45,327 ‎你看 这是我父亲做的 1133 01:17:47,704 --> 01:17:49,456 ‎很喜庆 1134 01:17:50,332 --> 01:17:51,291 ‎不是吗? 1135 01:17:52,959 --> 01:17:54,169 ‎是的 1136 01:18:04,054 --> 01:18:05,806 ‎我觉得我应该再好好欣赏一下 1137 01:18:05,806 --> 01:18:08,600 ‎然后再打包处理掉 1138 01:18:09,434 --> 01:18:10,936 ‎你要把它们都打包处理掉? 1139 01:18:10,936 --> 01:18:13,855 ‎是啊 数量太多了 1140 01:18:15,982 --> 01:18:18,276 ‎不过它们都充满了回忆 1141 01:18:21,571 --> 01:18:23,782 ‎都是我不想忘却的回忆 1142 01:18:40,382 --> 01:18:41,591 ‎维奥莱特 1143 01:18:44,136 --> 01:18:46,596 ‎天啊 快来喝茶吧 我们坐吧 1144 01:18:47,180 --> 01:18:48,348 ‎维奥莱特 1145 01:18:51,101 --> 01:18:54,438 ‎我认为你应该留着那些生日帽 1146 01:18:55,897 --> 01:18:56,940 ‎它们很可爱 1147 01:18:57,858 --> 01:18:59,109 ‎就像你说的... 1148 01:19:00,652 --> 01:19:01,653 ‎喜庆 1149 01:19:06,825 --> 01:19:07,784 ‎是的 1150 01:19:48,992 --> 01:19:50,827 ‎不用候着了 布里姆斯利 1151 01:19:50,827 --> 01:19:53,580 ‎我完全有能力自己去见他 1152 01:20:04,508 --> 01:20:06,551 ‎那里 还有那里 1153 01:20:10,180 --> 01:20:11,014 ‎乔治 1154 01:20:11,014 --> 01:20:13,725 ‎别在天上打扰我 1155 01:20:13,725 --> 01:20:14,643 ‎乔治 1156 01:20:14,643 --> 01:20:16,770 ‎是我 我是你的夏洛特 1157 01:20:17,646 --> 01:20:20,065 ‎我有消息告诉你 乔治 是好消息 1158 01:20:21,733 --> 01:20:22,567 ‎乔治? 1159 01:20:24,986 --> 01:20:25,821 ‎乔治 1160 01:20:25,821 --> 01:20:28,448 ‎两次 到那里 1161 01:20:46,007 --> 01:20:48,593 ‎只是乔治 农夫乔治 1162 01:20:59,104 --> 01:21:00,105 ‎来吧 1163 01:21:00,647 --> 01:21:02,440 ‎跟我一起躲避天堂的人 1164 01:21:09,489 --> 01:21:10,532 ‎夏洛特 1165 01:21:11,825 --> 01:21:13,743 ‎-你好 ‎-你好 乔治 1166 01:21:17,372 --> 01:21:18,999 ‎这里好安静 1167 01:21:20,250 --> 01:21:21,084 ‎乔治 1168 01:21:21,084 --> 01:21:22,919 ‎我们成功了 1169 01:21:23,670 --> 01:21:25,255 ‎我们的儿子 爱德华 1170 01:21:25,881 --> 01:21:29,509 ‎他结婚了 他的妻子已有身孕 1171 01:21:30,093 --> 01:21:31,928 ‎爱德华要当爸爸了吗? 1172 01:21:31,928 --> 01:21:32,846 ‎是啊 1173 01:21:34,514 --> 01:21:36,725 ‎你的血脉将会延续 1174 01:21:38,435 --> 01:21:39,394 ‎我们的血脉 1175 01:21:42,439 --> 01:21:43,648 ‎我们的血脉 1176 01:21:51,865 --> 01:21:52,866 ‎谢谢 1177 01:21:57,495 --> 01:21:58,580 ‎谢谢 1178 01:22:14,888 --> 01:22:16,389 ‎很高兴在这里见到你 1179 01:22:25,690 --> 01:22:27,400 ‎你没有翻墙离开 1180 01:22:34,616 --> 01:22:35,825 ‎没有 乔治 1181 01:22:37,869 --> 01:22:40,080 ‎我没有翻墙离开 1182 01:24:43,620 --> 01:24:48,041 - ‎字幕翻译: - Zeo Niu