1 00:00:53,178 --> 00:00:56,181 ‎急いで来てくれて感謝するわ 2 00:00:56,181 --> 00:00:57,724 ‎お知らせが... 3 00:00:57,724 --> 00:00:59,726 ‎社交辞令は要らない 4 00:00:59,726 --> 00:01:02,645 ‎バッキンガム宮殿に戻ると 5 00:01:02,645 --> 00:01:05,648 ‎王妃は宮殿を出たと言われた 6 00:01:05,648 --> 00:01:08,359 ‎王のいるキュー宮殿に移った 7 00:01:08,359 --> 00:01:13,323 ‎王は集中治療が必要だと ‎あなたは言った 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,074 ‎はい 9 00:01:14,074 --> 00:01:17,660 ‎では状況を ‎説明してもらえる? 10 00:01:17,660 --> 00:01:20,246 ‎次の治療法を教えて 11 00:01:20,246 --> 00:01:21,456 ‎できません 12 00:01:21,456 --> 00:01:22,999 ‎できない? 13 00:01:22,999 --> 00:01:26,002 ‎もう王の医師ではないので 14 00:01:26,002 --> 00:01:27,587 ‎何をバカな 15 00:01:27,587 --> 00:01:29,339 ‎解雇されました 16 00:01:29,339 --> 00:01:30,548 ‎解雇? 17 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 ‎ありえない 18 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 ‎王は解雇しない 19 00:01:34,260 --> 00:01:35,887 ‎一体 彼は何を? 20 00:01:37,138 --> 00:01:39,933 ‎殿下 王ではありません 21 00:01:41,726 --> 00:01:43,103 ‎王妃が? 22 00:01:45,772 --> 00:01:48,274 ‎“親愛なる読者の皆様” 23 00:01:48,775 --> 00:01:51,152 ‎“冬から春になると” 24 00:01:51,152 --> 00:01:55,615 ‎“英国は目覚め ‎豊かな自然を歓迎する” 25 00:01:57,784 --> 00:02:00,912 ‎散歩に誘ってくれて ‎ありがとう 26 00:02:01,538 --> 00:02:05,375 ‎冬は好きだけど ‎晴れるのを待ってた 27 00:02:05,375 --> 00:02:07,877 ‎初めての晴れの日よ 28 00:02:07,877 --> 00:02:08,920 ‎散歩にいい 29 00:02:08,920 --> 00:02:10,004 ‎そうよ 30 00:02:12,799 --> 00:02:13,633 ‎アガサ 31 00:02:14,551 --> 00:02:15,385 ‎実は... 32 00:02:16,678 --> 00:02:18,596 ‎新しく始めようと⸺ 33 00:02:19,806 --> 00:02:20,932 ‎考えてる 34 00:02:20,932 --> 00:02:23,184 ‎まあ ヴァイオレット 35 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 ‎おめでとう 36 00:02:25,645 --> 00:02:26,604 ‎考え中よ 37 00:02:27,814 --> 00:02:29,232 ‎想像してみた 38 00:02:29,732 --> 00:02:33,111 ‎エドモンド以外の男性を ‎想像した 39 00:02:33,111 --> 00:02:37,031 ‎私は夫しか知らない ‎幼なじみの彼を... 40 00:02:39,701 --> 00:02:40,952 ‎彼を愛した 41 00:02:41,536 --> 00:02:42,996 ‎他は愛せない 42 00:02:42,996 --> 00:02:45,582 ‎私の基準は高いと思う 43 00:02:45,582 --> 00:02:49,460 ‎高い基準を持っていいのよ 44 00:02:49,460 --> 00:02:52,463 ‎すばらしい冒険になるわ 45 00:02:55,383 --> 00:02:58,386 ‎全ての瞬間を楽しんで 46 00:03:00,847 --> 00:03:03,391 ‎まだ他に何か要る? 47 00:03:03,391 --> 00:03:05,310 ‎外は少し寒いわ 48 00:03:05,310 --> 00:03:07,353 ‎上着を用意する 49 00:03:23,119 --> 00:03:24,370 ‎かわいい 50 00:03:25,705 --> 00:03:27,540 ‎旅行のお土産? 51 00:03:29,792 --> 00:03:32,712 ‎それとも子供たちの贈り物? 52 00:03:43,973 --> 00:03:49,479 ‎“花盛りの庭は ‎面白い場所で見つかる” 53 00:03:50,980 --> 00:03:53,441 ‎“発見は至る所に” 54 00:03:54,609 --> 00:03:58,112 ‎“母なる自然は ‎秘密を共有する” 55 00:04:04,953 --> 00:04:05,745 ‎さあ 56 00:04:05,745 --> 00:04:08,289 ‎これで十分 温かいわ 57 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 ‎行く? 58 00:04:09,791 --> 00:04:10,541 ‎ええ 59 00:04:12,085 --> 00:04:13,127 ‎行こう 60 00:04:15,338 --> 00:04:20,343 ‎“悲しいことに ‎王室には新芽が芽吹かない” 61 00:04:20,343 --> 00:04:25,390 ‎“長きにわたり ‎子宝に恵まれないことが” 62 00:04:25,390 --> 00:04:29,894 ‎“王宮の大広間を ‎寒々とさせているようだ” 63 00:04:29,894 --> 00:04:33,731 ‎ブリムズリー ‎冠が重くて首が折れる 64 00:04:33,731 --> 00:04:36,693 ‎威厳に満ちています 陛下 65 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 ‎すごく暑い 66 00:04:38,361 --> 00:04:39,946 ‎みんな 暑い 67 00:04:39,946 --> 00:04:42,323 ‎この体勢は息ができない 68 00:04:42,323 --> 00:04:44,117 ‎場所を交換して 69 00:04:44,117 --> 00:04:45,868 ‎交換は嫌だよ 70 00:04:45,868 --> 00:04:47,245 ‎黙って 71 00:04:48,037 --> 00:04:49,872 ‎全て無意味だわ 72 00:04:50,415 --> 00:04:52,875 ‎継承者なしの肖像画は 73 00:04:52,875 --> 00:04:56,921 ‎ほこりをかぶった保管庫の ‎遺物となる 74 00:04:56,921 --> 00:05:00,883 ‎私たちの一族は ‎歴史の1ページになる 75 00:05:00,883 --> 00:05:02,427 ‎母上 ひどいよ 76 00:05:02,427 --> 00:05:03,386 ‎そう? 77 00:05:04,595 --> 00:05:06,472 ‎誰か子供を作った? 78 00:05:06,472 --> 00:05:11,311 ‎私の努力に対して ‎成果物を見せられる? 79 00:05:11,311 --> 00:05:15,690 ‎長子として ‎この件に貢献してきた? 80 00:05:15,690 --> 00:05:16,774 ‎私は... 81 00:05:16,774 --> 00:05:20,278 ‎ジョージが言いたいのは... 82 00:05:20,278 --> 00:05:25,158 ‎あなたと同じく ‎兄弟たちも失敗してると? 83 00:05:25,742 --> 00:05:27,035 ‎早く描いて 84 00:05:27,618 --> 00:05:30,288 ‎この悪夢を終わらせたい 85 00:05:30,997 --> 00:05:32,165 ‎ポーズを 86 00:05:35,251 --> 00:05:38,004 ‎国王陛下も来られます? 87 00:05:41,424 --> 00:05:44,552 ‎“筆者が ‎聞いたところによると” 88 00:05:44,552 --> 00:05:49,015 ‎“王妃は先日 ‎家族の肖像画の集まりで” 89 00:05:49,015 --> 00:05:52,101 ‎“膨らむ不満を見せた” 90 00:05:52,101 --> 00:05:53,144 ‎続けて 91 00:05:53,144 --> 00:05:54,228 ‎しかし... 92 00:05:56,356 --> 00:05:57,523 ‎誰も... 93 00:05:58,649 --> 00:06:00,360 ‎誰もいません 94 00:06:00,943 --> 00:06:03,154 ‎王妃陛下がいないと? 95 00:06:03,154 --> 00:06:04,113 ‎私は... 96 00:06:06,908 --> 00:06:09,452 ‎いえ そんなことは 97 00:06:09,452 --> 00:06:10,870 ‎皆がいる 98 00:06:10,870 --> 00:06:14,665 ‎優雅に すばらしい姿を ‎見せている 99 00:06:14,665 --> 00:06:16,250 ‎私には見える 100 00:06:17,085 --> 00:06:18,336 ‎見えない? 101 00:06:19,212 --> 00:06:20,671 ‎見えます 102 00:06:21,255 --> 00:06:26,803 ‎“何としても継承者を ‎得ようとする王妃の姿勢は” 103 00:06:26,803 --> 00:06:29,389 ‎“王族を破滅させるのか” 104 00:06:29,389 --> 00:06:33,810 ‎“それとも母の愛は ‎全てを克服するのか” 105 00:06:37,146 --> 00:06:42,151 ‎クイーン・シャーロット ‎~ブリジャートン家外伝~ 106 00:07:04,882 --> 00:07:07,260 ‎食事とお風呂で癒えた? 107 00:07:09,554 --> 00:07:11,597 ‎普段のあなたに戻った 108 00:07:14,100 --> 00:07:15,893 ‎気分は いい? 109 00:07:16,853 --> 00:07:18,229 ‎なぜ来たんだ 110 00:07:19,230 --> 00:07:20,690 ‎来てよかった 111 00:07:21,190 --> 00:07:21,732 ‎ダメだ 112 00:07:21,732 --> 00:07:23,234 ‎もっと早く 113 00:07:23,985 --> 00:07:25,403 ‎来るべきだった 114 00:07:25,403 --> 00:07:27,029 ‎もう離れない 115 00:07:27,029 --> 00:07:27,947 ‎ダメだ 116 00:07:28,489 --> 00:07:31,868 ‎聞いて ‎君は来るべきでなかった 117 00:07:32,994 --> 00:07:34,370 ‎ここにいないで 118 00:07:34,370 --> 00:07:35,496 ‎ジョージ 119 00:07:35,496 --> 00:07:37,540 ‎バッキンガムへ帰って 120 00:07:40,668 --> 00:07:43,212 ‎聞こえた? 帰ってくれ 121 00:07:43,963 --> 00:07:46,799 ‎そこが君の家だ 行って 122 00:07:49,760 --> 00:07:53,306 ‎もう君に会いたくない ‎帰ってくれ 123 00:07:55,600 --> 00:07:56,642 ‎出てけ! 124 00:07:58,436 --> 00:07:59,479 ‎命令だ 125 00:07:59,479 --> 00:08:00,521 ‎帰らない 126 00:08:00,521 --> 00:08:01,189 ‎聞け 127 00:08:01,189 --> 00:08:03,191 ‎無理に追い出せない 128 00:08:03,191 --> 00:08:04,442 ‎命令だ! 129 00:08:04,442 --> 00:08:05,568 ‎帰らない! 130 00:08:06,569 --> 00:08:07,904 ‎私が命令する 131 00:08:10,156 --> 00:08:11,324 ‎頼む 帰って 132 00:08:11,324 --> 00:08:12,158 ‎嫌よ 133 00:08:12,742 --> 00:08:13,826 ‎聞いてくれ 134 00:08:13,826 --> 00:08:14,869 ‎聞いてる 135 00:08:15,578 --> 00:08:19,957 ‎私に会いたくなく ‎帰ってほしいと言った 136 00:08:19,957 --> 00:08:23,836 ‎でも私を ‎愛してないとは言ってない 137 00:08:25,671 --> 00:08:28,174 ‎私は独りで苦しんでる 138 00:08:28,174 --> 00:08:32,803 ‎妻としても王妃としても ‎失敗だと思ってる 139 00:08:32,803 --> 00:08:35,389 ‎あなたが避けるからよ 140 00:08:35,932 --> 00:08:39,977 ‎でも今日 他に理由が ‎あるかもと思った 141 00:08:39,977 --> 00:08:41,270 ‎いい理由が 142 00:08:42,396 --> 00:08:45,691 ‎私が大切だから避けるのかも 143 00:08:46,943 --> 00:08:50,446 ‎私を愛してるから ‎避けるのかも 144 00:08:53,783 --> 00:08:54,867 ‎愛してる? 145 00:08:56,452 --> 00:08:57,411 ‎君のためだ 146 00:08:57,411 --> 00:08:58,037 ‎好き? 147 00:08:58,037 --> 00:08:59,497 ‎無理なんだ 148 00:09:00,373 --> 00:09:01,999 ‎この話はしない... 149 00:09:01,999 --> 00:09:03,125 ‎愛してる? 150 00:09:03,125 --> 00:09:04,627 ‎私を愛してる? 151 00:09:04,627 --> 00:09:06,003 ‎やめてくれ 152 00:09:06,003 --> 00:09:08,965 ‎私に愛されないと思ってる 153 00:09:09,715 --> 00:09:10,883 ‎愛してる 154 00:09:13,511 --> 00:09:15,513 ‎ジョージ 愛してるわ 155 00:09:16,597 --> 00:09:19,225 ‎だから あなたの望みを聞く 156 00:09:19,225 --> 00:09:21,602 ‎愛してないなら言って 157 00:09:21,602 --> 00:09:23,729 ‎バッキンガムに帰る 158 00:09:23,729 --> 00:09:27,358 ‎別々に生きて ‎子供は1人で育てる 159 00:09:27,358 --> 00:09:29,610 ‎なんとか生きていく 160 00:09:29,610 --> 00:09:31,279 ‎全て1人でやる 161 00:09:31,279 --> 00:09:34,156 ‎でも まず ‎愛してないと言って 162 00:09:37,493 --> 00:09:40,871 ‎私は完全に独りだと言って 163 00:09:43,708 --> 00:09:45,084 ‎私は異常だ 164 00:09:46,252 --> 00:09:48,963 ‎頭の中で天と地が衝突する 165 00:09:48,963 --> 00:09:51,716 ‎自分の居場所が分からない 166 00:09:51,716 --> 00:09:52,550 ‎愛してる? 167 00:09:52,550 --> 00:09:54,844 ‎私といるのは やめろ 168 00:09:54,844 --> 00:09:55,803 ‎皆 嫌がる 169 00:09:55,803 --> 00:09:56,846 ‎ジョージ 170 00:09:56,846 --> 00:10:00,808 ‎私が天と地の間に立ち ‎居場所を教える 171 00:10:00,808 --> 00:10:02,018 ‎愛してる? 172 00:10:02,018 --> 00:10:03,144 ‎愛してる 173 00:10:06,897 --> 00:10:07,940 ‎初めて... 174 00:10:10,484 --> 00:10:13,029 ‎壁を登る君を見た時から 175 00:10:13,529 --> 00:10:16,157 ‎君なしでは呼吸できない 176 00:10:16,157 --> 00:10:17,491 ‎愛してるよ 177 00:10:18,284 --> 00:10:19,869 ‎心から愛してる 178 00:10:34,008 --> 00:10:35,509 ‎伝えたかった 179 00:10:38,638 --> 00:10:40,306 ‎知ってほしかった 180 00:10:43,517 --> 00:10:48,439 ‎正気を失うことを ‎ずっと秘密にしてきた 181 00:10:49,774 --> 00:10:52,568 ‎この闇が私の重荷だ 182 00:10:54,403 --> 00:10:55,696 ‎君は光だ 183 00:10:58,949 --> 00:10:59,950 ‎ジョージ 184 00:11:00,785 --> 00:11:02,203 ‎私とあなたなら 185 00:11:03,329 --> 00:11:04,580 ‎できるわ 186 00:11:05,331 --> 00:11:06,332 ‎一緒なら 187 00:11:36,320 --> 00:11:38,239 ‎いつ生まれる? 188 00:11:38,781 --> 00:11:39,782 ‎もうすぐ 189 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 ‎もうすぐよ 190 00:11:48,582 --> 00:11:50,459 ‎やあ 小さな王よ 191 00:12:06,726 --> 00:12:08,227 ‎また1人で? 192 00:12:08,227 --> 00:12:09,145 ‎そうよ 193 00:12:09,854 --> 00:12:13,566 ‎寝るなら ‎コートを毛布の代わりに 194 00:12:13,566 --> 00:12:14,650 ‎コーラル 195 00:12:15,234 --> 00:12:16,861 ‎彼は優しいです? 196 00:12:16,861 --> 00:12:19,321 ‎彼といると楽しい 197 00:12:19,321 --> 00:12:21,240 ‎よかったです 198 00:12:46,265 --> 00:12:47,558 ‎ダンベリー夫人 199 00:12:48,058 --> 00:12:49,226 ‎レッジャー卿 200 00:12:49,226 --> 00:12:50,728 ‎ヴァイオレットです 201 00:12:50,728 --> 00:12:51,896 ‎こんにちは 202 00:12:51,896 --> 00:12:53,647 ‎ここで何を? 203 00:12:53,647 --> 00:12:55,399 ‎母が邪魔だと 204 00:12:56,233 --> 00:12:58,611 ‎部屋が20室もあるのに 205 00:12:58,611 --> 00:12:59,695 ‎やめなさい 206 00:13:00,946 --> 00:13:02,656 ‎会えて よかった 207 00:13:02,656 --> 00:13:04,074 ‎私もよ 208 00:13:04,074 --> 00:13:07,536 ‎また会いたいが 忙しいはず 209 00:13:07,536 --> 00:13:10,831 ‎あなたも ‎ヴァイオレットと忙しい 210 00:13:11,665 --> 00:13:14,794 ‎そうだ よい娘に育ってきた 211 00:13:15,503 --> 00:13:19,048 ‎きっと将来 ‎君のように高い評判を得る 212 00:13:20,716 --> 00:13:21,759 ‎そうね 213 00:13:21,759 --> 00:13:25,554 ‎私の評判は とてもいいわ 214 00:13:26,263 --> 00:13:27,932 ‎淑女の憧れよ 215 00:13:34,021 --> 00:13:37,650 ‎どうぞ 楽しい日を過ごして 216 00:13:37,650 --> 00:13:41,028 ‎ええ 君も楽しい日を 217 00:13:48,619 --> 00:13:50,371 ‎お礼を言いたい 218 00:13:50,913 --> 00:13:55,417 ‎夫が亡くなってから ‎優しくしてもらった 219 00:13:57,002 --> 00:14:00,339 ‎私こそ君の優しさに感謝する 220 00:14:02,174 --> 00:14:04,426 ‎さようなら レッジャー卿 221 00:14:05,719 --> 00:14:07,805 ‎さようなら ダンベリー夫人 222 00:14:20,568 --> 00:14:21,610 ‎順調です 223 00:14:21,610 --> 00:14:23,779 ‎医師を解雇した 224 00:14:23,779 --> 00:14:24,905 ‎別の医師が 225 00:14:24,905 --> 00:14:27,741 ‎よかった 名前は? 226 00:14:27,741 --> 00:14:29,785 ‎名前は忘れました 227 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 ‎失礼 228 00:14:30,786 --> 00:14:33,289 ‎王と王妃はキュー宮殿に? 229 00:14:33,289 --> 00:14:34,540 ‎順調です 230 00:14:34,540 --> 00:14:36,000 ‎王の言葉です? 231 00:14:36,000 --> 00:14:37,084 ‎そうです 232 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 ‎王と話しました? 233 00:14:39,128 --> 00:14:40,129 ‎私は母です 234 00:14:40,129 --> 00:14:41,505 ‎私は話さない 235 00:14:41,505 --> 00:14:43,674 ‎私も母と話さない 236 00:14:43,674 --> 00:14:45,509 ‎全て順調です 237 00:14:45,509 --> 00:14:47,428 ‎継承者の誕生は? 238 00:14:47,428 --> 00:14:50,472 ‎赤ちゃんも 全て順調です 239 00:14:51,056 --> 00:14:55,686 ‎では議会に ‎王は演説できると知らせます 240 00:14:56,270 --> 00:14:57,396 ‎どうぞ 241 00:15:11,785 --> 00:15:14,830 ‎摂政王子と王女が ‎おいでです 242 00:15:15,414 --> 00:15:16,624 ‎席を外して 243 00:15:18,709 --> 00:15:19,835 ‎来て 244 00:15:23,464 --> 00:15:25,174 ‎どうしたの? 245 00:15:25,925 --> 00:15:27,509 ‎いい知らせ? 246 00:15:27,509 --> 00:15:28,928 ‎いや 違う 247 00:15:29,553 --> 00:15:30,304 ‎実は... 248 00:15:30,304 --> 00:15:33,724 ‎兄弟全員を代表して来たの 249 00:15:33,724 --> 00:15:35,601 ‎兄弟の代表? 250 00:15:36,101 --> 00:15:36,852 ‎そう 251 00:15:36,852 --> 00:15:40,481 ‎兄弟たちに ‎代表として選ばれた 252 00:15:40,481 --> 00:15:43,692 ‎どうぞ 話してちょうだい 253 00:15:44,568 --> 00:15:47,321 ‎子供について議論したい 254 00:15:47,321 --> 00:15:49,782 ‎違う 議論じゃない 255 00:15:50,783 --> 00:15:52,117 ‎残酷だわ 256 00:15:52,117 --> 00:15:53,077 ‎残酷? 257 00:15:53,077 --> 00:15:57,414 ‎子供の話ばかり ‎ジョージは娘を失ったのよ 258 00:15:57,414 --> 00:15:58,207 ‎知ってる 259 00:15:58,207 --> 00:16:01,585 ‎なのに彼に ‎少しも優しくしない 260 00:16:01,585 --> 00:16:04,213 ‎配慮も思いやりもない 261 00:16:04,213 --> 00:16:07,341 ‎私たちを全く思いやらない 262 00:16:07,967 --> 00:16:13,305 ‎私たちは皆 継承者を ‎作ろうと頑張ってきた 263 00:16:13,305 --> 00:16:15,808 ‎薬草や強壮剤を使った 264 00:16:16,392 --> 00:16:21,188 ‎私が今まで何回 ‎流産したか知ってる? 265 00:16:21,188 --> 00:16:22,648 ‎知らなかった 266 00:16:24,274 --> 00:16:25,651 ‎流産したの? 267 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 ‎皆が失った... 268 00:16:30,072 --> 00:16:31,657 ‎皆が努力してる 269 00:16:32,950 --> 00:16:36,078 ‎難しい仕事だと分かってる 270 00:16:36,078 --> 00:16:40,249 ‎でも皆 難局を ‎乗り越えられると 271 00:16:40,249 --> 00:16:42,167 ‎私には分かる 272 00:16:42,167 --> 00:16:45,504 ‎母上は私たちを知らない 273 00:16:46,005 --> 00:16:48,757 ‎私たちを知ろうとしない 274 00:16:49,258 --> 00:16:51,427 ‎子供の幸福は二の次 275 00:16:51,427 --> 00:16:52,302 ‎違うわ 276 00:16:52,845 --> 00:16:55,180 ‎皆に最善を選んでほしい 277 00:16:55,848 --> 00:16:57,016 ‎母として... 278 00:16:57,016 --> 00:16:58,475 ‎母ではなかった 279 00:17:00,269 --> 00:17:02,062 ‎最善を尽くした 280 00:17:02,646 --> 00:17:07,609 ‎皆のために どれだけ私が ‎犠牲を払ったか知れば... 281 00:17:09,403 --> 00:17:11,238 ‎私は立派な母親よ 282 00:17:11,238 --> 00:17:13,866 ‎違う 母上は王妃であり 283 00:17:14,366 --> 00:17:16,535 ‎母親ではなかった 284 00:17:28,839 --> 00:17:30,507 ‎畑で仕事をする 285 00:17:31,091 --> 00:17:34,303 ‎キビを収穫する ‎一緒に来る? 286 00:17:34,303 --> 00:17:37,806 ‎無理よ ここで王を育てるわ 287 00:17:43,353 --> 00:17:45,731 ‎ジョージ 手紙が来てた 288 00:17:46,315 --> 00:17:47,149 ‎どこ? 289 00:17:47,149 --> 00:17:48,400 ‎ここです 290 00:17:49,026 --> 00:17:50,611 ‎母君からです 291 00:17:51,779 --> 00:17:53,238 ‎母から手紙だ 292 00:17:54,531 --> 00:17:55,741 ‎何かな 293 00:18:13,592 --> 00:18:14,635 ‎美しい 294 00:18:16,178 --> 00:18:17,304 ‎妻は美しい 295 00:18:29,817 --> 00:18:31,819 ‎レイノルズ 何かある? 296 00:18:31,819 --> 00:18:33,320 ‎いいえ 陛下 297 00:18:37,241 --> 00:18:38,242 ‎話して 298 00:18:38,242 --> 00:18:41,286 ‎王は日により ‎体調が変わります 299 00:18:41,286 --> 00:18:42,079 ‎そうね 300 00:18:42,663 --> 00:18:46,333 ‎私がいれば 体調がよくなる 301 00:18:46,834 --> 00:18:49,294 ‎前より体調がいいはず 302 00:18:49,878 --> 00:18:53,215 ‎今は体調がいいですが ‎慎重に... 303 00:18:53,215 --> 00:18:54,883 ‎自由にさせて 304 00:18:54,883 --> 00:18:59,471 ‎必要なのは妻と日常よ ‎医師は要らない 305 00:19:00,013 --> 00:19:01,223 ‎彼は健康よ 306 00:19:18,198 --> 00:19:19,408 ‎王の体調は⸺ 307 00:19:20,200 --> 00:19:21,702 ‎このまま続く? 308 00:19:23,412 --> 00:19:24,246 ‎どう? 309 00:19:26,123 --> 00:19:27,457 ‎続くといい 310 00:19:28,542 --> 00:19:29,585 ‎レイノルズ 311 00:19:30,169 --> 00:19:32,337 ‎続いたら 王と王妃は⸺ 312 00:19:33,881 --> 00:19:35,799 ‎支え合って過ごす 313 00:19:35,799 --> 00:19:38,051 ‎一緒に年を取る 314 00:19:38,719 --> 00:19:40,387 ‎私たちも共に仕える 315 00:19:41,471 --> 00:19:42,723 ‎一生 仕える 316 00:19:43,849 --> 00:19:44,558 ‎そう 317 00:19:45,225 --> 00:19:46,143 ‎一生だ 318 00:19:52,566 --> 00:19:53,775 ‎ありえる 319 00:19:57,279 --> 00:19:58,405 ‎本当に? 320 00:20:00,866 --> 00:20:02,075 ‎分からない 321 00:20:04,036 --> 00:20:05,037 ‎でも多分 322 00:20:09,499 --> 00:20:11,501 ‎愛は奇跡を起こす 323 00:20:17,382 --> 00:20:18,342 ‎そうだな 324 00:20:27,809 --> 00:20:29,978 ‎会えて光栄です 殿下 325 00:20:29,978 --> 00:20:33,065 ‎訪問に感謝するわ ‎ダンベリー夫人 326 00:20:40,530 --> 00:20:44,576 ‎新たなダンベリー卿を ‎紹介できてよかったです 327 00:20:44,576 --> 00:20:45,911 ‎会った? 328 00:20:45,911 --> 00:20:49,373 ‎美男子のご子息には ‎会ったけど 329 00:20:52,042 --> 00:20:57,047 ‎王妃があなたを ‎訪問したと聞いたわ 330 00:20:57,047 --> 00:21:00,384 ‎故ダンベリー卿を失った私に 331 00:21:00,384 --> 00:21:03,220 ‎同情して来てくださった 332 00:21:03,220 --> 00:21:05,389 ‎お悔やみ申し上げる 333 00:21:05,389 --> 00:21:08,433 ‎夫を失うと不便になる 334 00:21:09,768 --> 00:21:12,396 ‎妊娠中に訪問するなんて 335 00:21:12,980 --> 00:21:15,440 ‎王妃に気に入られている 336 00:21:16,024 --> 00:21:16,733 ‎はい 337 00:21:17,776 --> 00:21:18,735 ‎そうね 338 00:21:26,618 --> 00:21:29,871 ‎息子が称号を引き継ぐので... 339 00:21:29,871 --> 00:21:30,831 ‎継ぐの? 340 00:21:30,831 --> 00:21:32,040 ‎違います? 341 00:21:32,040 --> 00:21:36,920 ‎“大いなる試み”が ‎次世代に引き継がれるかは 342 00:21:36,920 --> 00:21:39,006 ‎国王が決めること 343 00:21:39,006 --> 00:21:41,675 ‎複雑な議論になる 344 00:21:41,675 --> 00:21:42,759 ‎なるほど 345 00:21:43,260 --> 00:21:44,428 ‎当然だわ 346 00:21:45,137 --> 00:21:48,140 ‎私が決定を急がせてもいい 347 00:21:48,765 --> 00:21:51,560 ‎有益な情報をくれるなら 348 00:21:54,813 --> 00:21:58,317 ‎殿下が得られないような ‎情報を 349 00:21:58,317 --> 00:22:01,945 ‎私が持っているか ‎分かりません 350 00:22:04,740 --> 00:22:07,993 ‎称号の継承を認めるのは 351 00:22:07,993 --> 00:22:10,120 ‎難しいと思うわ 352 00:22:12,706 --> 00:22:13,790 ‎お茶は? 353 00:22:14,916 --> 00:22:18,128 ‎王女に少し情報を ‎渡すだけです 354 00:22:18,128 --> 00:22:20,672 ‎王妃陛下は梨が好き 355 00:22:20,672 --> 00:22:24,259 ‎王妃の情報は渡さない ‎彼女は友人よ 356 00:22:24,259 --> 00:22:29,306 ‎友人なら 王妃に ‎継承問題を相談しては? 357 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 ‎優しいから... 358 00:22:30,766 --> 00:22:33,560 ‎彼女はキュー宮殿にいる 359 00:22:33,560 --> 00:22:36,605 ‎キュー宮殿は訪問できない 360 00:22:36,605 --> 00:22:39,608 ‎彼女は妊娠してるから 361 00:22:39,608 --> 00:22:42,402 ‎心配事は持ち込めない 362 00:22:42,402 --> 00:22:44,071 ‎既に大変だし 363 00:22:44,071 --> 00:22:45,822 ‎どういう意味? 364 00:22:45,822 --> 00:22:47,741 ‎噂(うわさ)‎があります 365 00:22:47,741 --> 00:22:48,742 ‎噂? 366 00:22:48,742 --> 00:22:50,827 ‎王室で問題が 367 00:22:51,411 --> 00:22:53,663 ‎起きているそうです 368 00:22:53,663 --> 00:22:56,541 ‎王は病気かケガをした 369 00:22:56,541 --> 00:22:59,127 ‎何か王にあるようです 370 00:22:59,127 --> 00:23:00,879 ‎ゴシップよ 371 00:23:00,879 --> 00:23:04,383 ‎違います ‎私はゴシップが嫌いです 372 00:23:04,925 --> 00:23:08,011 ‎ゴシップなら ‎王の体調が悪いと 373 00:23:08,011 --> 00:23:11,056 ‎メイドから聞いたと言います 374 00:23:11,056 --> 00:23:13,850 ‎王室は危機にあるそうです 375 00:23:13,850 --> 00:23:15,435 ‎ゴシップじゃない 376 00:23:15,435 --> 00:23:16,478 ‎違います 377 00:23:16,978 --> 00:23:20,190 ‎本当なら ‎王妃には相談できない 378 00:24:08,155 --> 00:24:09,823 ‎退屈だわ 379 00:24:10,657 --> 00:24:13,452 ‎母が待つと王に伝えて 380 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 ‎すぐに 381 00:24:19,708 --> 00:24:21,293 ‎どういうこと? 382 00:24:21,293 --> 00:24:23,670 ‎王は来客に会いません 383 00:24:23,670 --> 00:24:25,297 ‎私は客ではない 384 00:24:25,922 --> 00:24:28,341 ‎別の日に来てください 385 00:24:28,341 --> 00:24:29,468 ‎今 会うわ 386 00:24:29,468 --> 00:24:31,386 ‎取り込み中です 387 00:24:31,887 --> 00:24:32,971 ‎彼に伝えた? 388 00:24:32,971 --> 00:24:34,139 ‎多忙です 389 00:24:34,139 --> 00:24:38,977 ‎王の意思に逆らい ‎王を閉じ込めていたら... 390 00:24:38,977 --> 00:24:40,187 ‎反逆罪です 391 00:24:40,187 --> 00:24:44,024 ‎王に会わせなければ ‎反逆罪になる 392 00:24:44,024 --> 00:24:46,067 ‎王は会いたくないと 393 00:24:46,067 --> 00:24:49,529 ‎王の代弁? ‎あなたは王ではない 394 00:24:49,529 --> 00:24:52,282 ‎はい ですが王妃です 395 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 ‎そう 396 00:24:55,785 --> 00:24:58,497 ‎だいぶ慣れたようね 397 00:24:58,497 --> 00:25:00,457 ‎あなたが私を選んだ 398 00:25:04,586 --> 00:25:07,672 ‎あなたの子宮に王がいる 399 00:25:07,672 --> 00:25:11,593 ‎ジョージ国王は私の中にいた 400 00:25:11,593 --> 00:25:16,515 ‎あなたの王は ‎温かいおなかに隠れられる 401 00:25:16,515 --> 00:25:18,725 ‎私の王はできない 402 00:25:19,392 --> 00:25:22,479 ‎どうして分からないの 403 00:25:23,021 --> 00:25:27,067 ‎王は生まれた瞬間から ‎隠れられない 404 00:25:27,567 --> 00:25:30,445 ‎病気も弱さも許されない 405 00:25:30,445 --> 00:25:31,947 ‎力しかない 406 00:25:32,531 --> 00:25:36,910 ‎私が守ってきた彼の力を ‎あなたは危険にさらす 407 00:25:36,910 --> 00:25:37,619 ‎違う... 408 00:25:37,619 --> 00:25:40,330 ‎彼が逃げるのを許している 409 00:25:40,914 --> 00:25:43,083 ‎隠れさせないで 410 00:25:43,667 --> 00:25:45,585 ‎彼は王位を失う 411 00:25:46,586 --> 00:25:50,715 ‎彼は国と国民を ‎統治しなければならない 412 00:25:50,715 --> 00:25:52,676 ‎ビュート卿が待つ 413 00:25:53,176 --> 00:25:56,304 ‎政府は疑い始めている 414 00:25:57,013 --> 00:25:59,266 ‎彼は議会に出席すべき 415 00:26:07,107 --> 00:26:08,733 ‎後は任せるわ 416 00:26:10,944 --> 00:26:12,612 ‎彼は あなたのもの 417 00:26:25,875 --> 00:26:28,086 ‎シャーロット 元気? 418 00:26:28,086 --> 00:26:29,546 ‎義母が来た 419 00:26:31,631 --> 00:26:32,549 ‎会わない 420 00:26:32,549 --> 00:26:33,883 ‎分かってる 421 00:26:33,883 --> 00:26:35,343 ‎帰したわ 422 00:26:37,262 --> 00:26:40,765 ‎でも私たちも ‎バッキンガム宮殿に戻る 423 00:26:41,766 --> 00:26:42,559 ‎シャーロット 424 00:26:42,559 --> 00:26:44,394 ‎議会に出ないと 425 00:26:45,270 --> 00:26:46,813 ‎国民には王が要る 426 00:26:54,154 --> 00:26:55,572 ‎恩知らず 427 00:26:56,531 --> 00:26:59,326 ‎恩知らずな子供たちだわ 428 00:26:59,326 --> 00:27:01,536 ‎なんて言いぐさなの 429 00:27:01,536 --> 00:27:03,580 ‎最高の人生を与えた 430 00:27:04,873 --> 00:27:08,752 ‎私は すばらしい母親だった 431 00:27:11,796 --> 00:27:14,507 ‎すばらしい母親だった 432 00:27:17,969 --> 00:27:19,220 ‎退室して 433 00:27:24,684 --> 00:27:27,812 ‎あなたの沈黙は不吉だわ 434 00:27:28,355 --> 00:27:30,440 ‎陛下は最高の王妃です 435 00:27:30,440 --> 00:27:31,900 ‎そして母親よ 436 00:27:32,442 --> 00:27:36,029 ‎陛下は最高の王妃ですが 437 00:27:36,029 --> 00:27:40,700 ‎王宮の皆と同じように ‎王だけに仕えます 438 00:27:40,700 --> 00:27:43,286 ‎それは陛下の才能です 439 00:27:43,787 --> 00:27:45,789 ‎皆が王に仕えます 440 00:27:45,789 --> 00:27:48,875 ‎皆が王を最も大切にします 441 00:27:48,875 --> 00:27:52,170 ‎違う あなたは ‎私を大切にする 442 00:27:53,421 --> 00:27:54,255 ‎はい 443 00:27:54,839 --> 00:27:57,634 ‎最後の日まで そうします 444 00:28:04,224 --> 00:28:07,435 ‎ブリムズリー 家族はいる? 445 00:28:09,396 --> 00:28:10,855 ‎結婚はした? 446 00:28:13,233 --> 00:28:14,984 ‎していません 447 00:28:16,528 --> 00:28:20,073 ‎私と一生 ‎過ごす人はいません 448 00:28:21,908 --> 00:28:23,118 ‎私は ここに 449 00:28:25,620 --> 00:28:28,039 ‎皆が王を大切にします 450 00:28:30,333 --> 00:28:31,459 ‎ブリムズリー 451 00:28:31,459 --> 00:28:32,752 ‎陛下 452 00:28:33,878 --> 00:28:35,672 ‎ドレスを持ってきて 453 00:28:37,006 --> 00:28:38,258 ‎はい 陛下 454 00:29:18,381 --> 00:29:20,592 ‎順調そうですね 455 00:29:20,592 --> 00:29:25,764 ‎あまり不安を感じずに ‎過ごせているといいですが 456 00:29:26,806 --> 00:29:28,141 ‎キュー宮殿... 457 00:29:31,811 --> 00:29:35,607 ‎キュー宮殿での生活は ‎不安があった 458 00:29:37,484 --> 00:29:42,489 ‎王は継承者ができて ‎興奮しているはず 459 00:29:45,617 --> 00:29:47,076 ‎戻ってよかった 460 00:29:47,619 --> 00:29:48,995 ‎会いたかった 461 00:29:48,995 --> 00:29:51,623 ‎留守中に何かあった? 462 00:29:52,207 --> 00:29:55,251 ‎社交界の ‎重要な噂はありません 463 00:29:55,752 --> 00:30:00,590 ‎夫の死後 ‎土地の管理で忙しかったので 464 00:30:01,216 --> 00:30:04,385 ‎そうよね 悲しいでしょう 465 00:30:04,385 --> 00:30:05,637 ‎子供たちは? 466 00:30:12,435 --> 00:30:13,937 ‎何か必要? 467 00:30:19,275 --> 00:30:20,276 ‎これです 468 00:30:22,320 --> 00:30:24,197 ‎友人と過ごすこと 469 00:30:25,532 --> 00:30:26,783 ‎それが必要 470 00:30:27,617 --> 00:30:28,827 ‎よかった 471 00:30:28,827 --> 00:30:31,079 ‎王室の医師は私に 472 00:30:31,079 --> 00:30:34,916 ‎出産は短時間で ‎痛くないと言った 473 00:30:35,792 --> 00:30:38,211 ‎あなたは子供がいる 474 00:30:38,753 --> 00:30:39,671 ‎痛い? 475 00:30:39,671 --> 00:30:43,383 ‎出産の痛みは想像を超えます 476 00:30:43,383 --> 00:30:44,717 ‎やっぱり 477 00:30:46,135 --> 00:30:47,262 ‎本当に? 478 00:30:49,347 --> 00:30:50,348 ‎ウソです 479 00:30:52,016 --> 00:30:54,018 ‎少し痛いだけ 480 00:30:54,602 --> 00:30:57,772 ‎終わったら忘れています 481 00:30:58,857 --> 00:30:59,774 ‎よかった 482 00:31:09,367 --> 00:31:13,288 ‎ここがロンドンで ‎最も好きな場所よ 483 00:31:13,788 --> 00:31:16,040 ‎見て 大きく成長した 484 00:31:17,417 --> 00:31:18,251 ‎アガサ 485 00:31:19,294 --> 00:31:23,882 ‎ダンベリー卿の死後 ‎庭に花が咲いたとは 486 00:31:23,882 --> 00:31:26,175 ‎どういう意味? 487 00:31:26,759 --> 00:31:28,261 ‎話題を変えた 488 00:31:28,261 --> 00:31:31,556 ‎話題を戻しただけ ‎考えてるの 489 00:31:31,556 --> 00:31:33,141 ‎再婚したい? 490 00:31:33,141 --> 00:31:37,770 ‎そこまで考えてないけど ‎大きな変化になる 491 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 ‎今の生活が好きよ 492 00:31:41,024 --> 00:31:43,401 ‎それに子供たちも... 493 00:31:45,403 --> 00:31:46,654 ‎分からない 494 00:31:48,740 --> 00:31:53,036 ‎ダンベリー卿の死後 ‎別の男性がいた? 495 00:31:53,036 --> 00:31:55,663 ‎再婚を考えたことは? 496 00:31:55,663 --> 00:31:59,709 ‎それか愛人を欲したことは? 497 00:32:01,377 --> 00:32:03,546 ‎生を実感したかった 498 00:32:04,339 --> 00:32:07,383 ‎つまり誰かいたのね 499 00:32:08,134 --> 00:32:10,511 ‎私は人生を生きたの 500 00:32:11,012 --> 00:32:13,181 ‎静かな場所が要る 501 00:32:13,181 --> 00:32:14,599 ‎ヴァイオレット 502 00:32:15,099 --> 00:32:18,478 ‎私は愛して 愛された 503 00:32:19,020 --> 00:32:22,148 ‎言えるのは それだけよ 504 00:32:23,316 --> 00:32:24,442 ‎それだけ? 505 00:32:25,026 --> 00:32:26,277 ‎私は口が堅い 506 00:32:26,277 --> 00:32:29,447 ‎さっき私に言ったでしょ 507 00:32:31,199 --> 00:32:33,910 ‎夫の死後に恋をしたと 508 00:32:36,913 --> 00:32:39,248 ‎私たちは友人よね 509 00:32:43,419 --> 00:32:46,923 ‎王妃の兄君の話を ‎前に話した? 510 00:32:47,924 --> 00:32:50,843 ‎あなたと王妃の兄君? 511 00:32:53,137 --> 00:32:54,639 ‎驚いたわ 512 00:32:55,139 --> 00:32:58,351 ‎私は口が堅く慎重だから 513 00:33:03,606 --> 00:33:04,774 ‎ダンベリー夫人 514 00:33:05,274 --> 00:33:06,359 ‎また会えた 515 00:33:06,359 --> 00:33:07,276 ‎ええ 516 00:33:09,737 --> 00:33:14,325 ‎出産のため ‎予定より長く英国に滞在する 517 00:33:14,325 --> 00:33:17,286 ‎君を訪問してもいいかな 518 00:33:17,286 --> 00:33:18,246 ‎私を? 519 00:33:18,246 --> 00:33:19,163 ‎そう 520 00:33:19,789 --> 00:33:22,250 ‎もう喪は明けたはず 521 00:33:22,834 --> 00:33:24,502 ‎ええ 明けたわ 522 00:33:25,003 --> 00:33:26,796 ‎では いいかな? 523 00:33:32,635 --> 00:33:35,096 ‎ええ ぜひいらして 524 00:33:46,524 --> 00:33:48,735 ‎問題が解決したわ 525 00:33:48,735 --> 00:33:51,529 ‎王妃に相談しました? 526 00:33:51,529 --> 00:33:53,698 ‎王妃の兄君と話した 527 00:33:53,698 --> 00:33:55,283 ‎アドルファス王子? 528 00:33:55,283 --> 00:33:59,245 ‎私に求婚するつもりよ ‎彼と再婚する 529 00:33:59,996 --> 00:34:01,372 ‎ドイツ人です 530 00:34:01,873 --> 00:34:03,249 ‎いい人よ 531 00:34:03,750 --> 00:34:08,463 ‎自分の土地と称号を持つ ‎私のものとは違う 532 00:34:08,963 --> 00:34:11,799 ‎でもレッジャー卿は? 533 00:34:13,092 --> 00:34:14,427 ‎彼が何か? 534 00:34:30,985 --> 00:34:32,779 ‎君の視線を感じる 535 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 ‎楽しい 536 00:34:34,655 --> 00:34:36,991 ‎見てると書きにくい 537 00:34:37,742 --> 00:34:40,620 ‎よく書けてるわ 大丈夫 538 00:34:40,620 --> 00:34:43,498 ‎議会の演説は完璧でないと 539 00:34:43,498 --> 00:34:46,709 ‎これを書いたのは優秀な人よ 540 00:34:48,795 --> 00:34:49,337 ‎これも 541 00:34:49,337 --> 00:34:49,962 ‎頼む 542 00:34:49,962 --> 00:34:52,090 ‎気晴らしが要るわ 543 00:34:53,633 --> 00:34:54,425 ‎気晴らし? 544 00:34:54,425 --> 00:34:55,009 ‎そう 545 00:34:55,009 --> 00:34:56,928 ‎私が気晴らしよ 546 00:34:56,928 --> 00:34:58,262 ‎要らない 547 00:34:58,262 --> 00:35:01,182 ‎要るのは完璧な演説だ 548 00:35:01,182 --> 00:35:02,975 ‎それか退位する? 549 00:35:03,476 --> 00:35:07,396 ‎私の首をささげ ‎君主制を終わらせる 550 00:35:07,396 --> 00:35:09,565 ‎気が触れた王と笑え 551 00:35:09,565 --> 00:35:10,483 ‎やめて 552 00:35:10,483 --> 00:35:13,986 ‎悪いけど ‎やらないといけない 553 00:35:15,154 --> 00:35:16,114 ‎重要だ 554 00:35:16,114 --> 00:35:19,700 ‎気晴らしは ‎また今度にしよう 555 00:35:19,700 --> 00:35:20,785 ‎ジョージ 556 00:35:21,410 --> 00:35:22,537 ‎やめて 557 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 ‎シャーロット 558 00:35:23,788 --> 00:35:26,457 ‎赤ちゃんが生まれる 559 00:35:26,457 --> 00:35:27,416 ‎今? 560 00:35:27,416 --> 00:35:28,126 ‎ええ 561 00:35:28,126 --> 00:35:29,335 ‎レイノルズ 562 00:35:35,299 --> 00:35:36,050 ‎どいて 563 00:35:36,050 --> 00:35:37,260 ‎はい 陛下 564 00:35:37,844 --> 00:35:39,095 ‎医師は? 565 00:35:39,095 --> 00:35:41,472 ‎医師とアヘンが要る 566 00:35:41,472 --> 00:35:45,560 ‎医師は到着して ‎王妃陛下と一緒です 567 00:35:53,317 --> 00:35:55,194 ‎神よ 王を守りたまえ 568 00:35:55,194 --> 00:35:56,946 ‎陛下 569 00:35:59,407 --> 00:36:00,241 ‎大司教 570 00:36:00,241 --> 00:36:01,868 ‎首相も どうも 571 00:36:03,202 --> 00:36:04,245 ‎ありがとう 572 00:36:04,245 --> 00:36:06,622 ‎陛下は部屋の外で... 573 00:36:06,622 --> 00:36:09,125 ‎女性の出産の最中です 574 00:36:09,125 --> 00:36:10,626 ‎外で待ちます 575 00:36:11,878 --> 00:36:13,629 ‎ああ 分かった 576 00:36:27,226 --> 00:36:29,437 ‎王妃陛下がお呼びです 577 00:36:31,189 --> 00:36:32,940 ‎中には入れない 578 00:36:32,940 --> 00:36:33,941 ‎陛下 579 00:36:39,322 --> 00:36:43,659 ‎カンタベリー大司教の座に ‎とどまりたい? 580 00:36:43,659 --> 00:36:44,327 ‎陛下... 581 00:36:44,327 --> 00:36:48,372 ‎英国国教会の‎長(おさ)‎に逆らって ‎とどまれる? 582 00:36:49,498 --> 00:36:50,458 ‎どいて 583 00:37:04,847 --> 00:37:05,890 ‎来たの 584 00:37:06,599 --> 00:37:07,433 ‎いて 585 00:37:07,433 --> 00:37:10,269 ‎ここにいる 何でも言って 586 00:37:10,853 --> 00:37:12,146 ‎赤ちゃん 587 00:37:12,897 --> 00:37:14,148 ‎赤ちゃん... 588 00:37:18,486 --> 00:37:20,905 ‎何が起きてる? 処置は? 589 00:37:20,905 --> 00:37:25,910 ‎逆子なので ‎自然に出てくるのを待ちます 590 00:37:25,910 --> 00:37:27,203 ‎どれくらい? 591 00:37:31,290 --> 00:37:32,083 ‎出産は? 592 00:37:32,083 --> 00:37:33,626 ‎4回しました 593 00:37:33,626 --> 00:37:34,335 ‎どう? 594 00:37:34,335 --> 00:37:35,711 ‎出血が多い 595 00:37:35,711 --> 00:37:38,214 ‎それは普通のこと 596 00:37:39,882 --> 00:37:41,968 ‎多すぎると思います 597 00:37:41,968 --> 00:37:43,511 ‎出産の過程で... 598 00:37:43,511 --> 00:37:46,430 ‎全て自然に任せるなら... 599 00:37:48,140 --> 00:37:49,183 ‎シャーロット 600 00:37:50,393 --> 00:37:53,229 ‎君は強い 大丈夫だ 601 00:37:55,481 --> 00:37:56,274 ‎手を 602 00:37:58,484 --> 00:38:03,781 ‎昔 飼ってた大好きな馬が ‎逆子で生まれた 603 00:38:06,826 --> 00:38:08,619 ‎馬小屋係が... 604 00:38:10,579 --> 00:38:13,499 ‎羊や牛の逆子出産も見た 605 00:38:13,499 --> 00:38:16,252 ‎逆子の対処法がある 606 00:38:16,252 --> 00:38:17,128 ‎違うか? 607 00:38:17,128 --> 00:38:20,131 ‎ありますが王族には... 608 00:38:20,131 --> 00:38:22,049 ‎準備してくれ 609 00:38:23,592 --> 00:38:25,344 ‎君を移動する 610 00:38:25,344 --> 00:38:26,679 ‎そこの端に 611 00:38:27,805 --> 00:38:29,015 ‎片腕はここ 612 00:38:29,557 --> 00:38:31,934 ‎反対はここ つかまって 613 00:38:32,518 --> 00:38:34,937 ‎1 2... よし 614 00:38:41,777 --> 00:38:43,612 ‎立派なご子息です 615 00:38:45,031 --> 00:38:46,532 ‎王妃陛下は? 616 00:38:47,742 --> 00:38:49,368 ‎休んでいます 617 00:38:59,962 --> 00:39:01,088 ‎健康? 618 00:39:02,214 --> 00:39:03,466 ‎兆候は? 619 00:39:03,466 --> 00:39:05,009 ‎何の兆候? 620 00:39:06,385 --> 00:39:07,845 ‎聞いただけよ 621 00:39:09,430 --> 00:39:10,890 ‎次期王だ 622 00:39:12,516 --> 00:39:15,394 ‎この子は完璧ではないと? 623 00:39:18,147 --> 00:39:20,858 ‎この子は完璧よ 624 00:39:30,368 --> 00:39:32,787 ‎とても強い男の子だ 625 00:39:33,287 --> 00:39:34,288 ‎賢い 626 00:39:34,288 --> 00:39:36,624 ‎伯父様の おい自慢 627 00:39:37,124 --> 00:39:39,585 ‎王妃陛下も喜んでるはず 628 00:39:39,585 --> 00:39:41,670 ‎あまり会ってない 629 00:39:41,670 --> 00:39:44,840 ‎妹は王と仲むつまじく 630 00:39:44,840 --> 00:39:47,134 ‎私を見てもくれない 631 00:39:47,134 --> 00:39:51,472 ‎でも赤ん坊で ‎手いっぱいなのだろう 632 00:39:51,472 --> 00:39:55,976 ‎同盟国や議会から ‎手紙も要求されてる 633 00:39:56,560 --> 00:39:57,520 ‎アガサ 634 00:39:58,145 --> 00:39:59,522 ‎大丈夫? 635 00:40:00,147 --> 00:40:00,940 ‎ええ 636 00:40:00,940 --> 00:40:03,943 ‎少しぼうっとしてたわ 637 00:40:05,403 --> 00:40:07,488 ‎太陽を浴びすぎた 638 00:40:07,988 --> 00:40:11,075 ‎帰って横になったほうがいい 639 00:40:11,075 --> 00:40:12,076 ‎座って 640 00:40:14,954 --> 00:40:16,205 ‎馬車を呼ぶ 641 00:40:16,205 --> 00:40:17,456 ‎ありがとう 642 00:40:29,093 --> 00:40:32,096 ‎また来てくれて驚いたわ 643 00:40:32,680 --> 00:40:33,764 ‎情報はある? 644 00:40:34,348 --> 00:40:35,391 ‎情報? 645 00:40:35,391 --> 00:40:36,642 ‎バッキンガムの 646 00:40:36,642 --> 00:40:38,561 ‎情報はありません 647 00:40:38,561 --> 00:40:40,187 ‎決定しました? 648 00:40:40,187 --> 00:40:41,814 ‎何の決定? 649 00:40:41,814 --> 00:40:45,401 ‎称号です ‎息子は継承できます? 650 00:40:45,401 --> 00:40:50,156 ‎前にも言ったとおり ‎決定するのは国王よ 651 00:40:51,824 --> 00:40:55,035 ‎自分で対策を ‎講じていると思った 652 00:40:55,035 --> 00:40:59,206 ‎孫の出産に ‎立ち会ったと聞いたわ 653 00:40:59,206 --> 00:41:03,836 ‎王と王妃に ‎そのような相談はできません 654 00:41:04,753 --> 00:41:05,921 ‎残念ね 655 00:41:06,922 --> 00:41:08,591 ‎私は助けられる 656 00:41:10,217 --> 00:41:14,472 ‎王妃は王の代わりに ‎国を治める気よ 657 00:41:14,972 --> 00:41:16,307 ‎何か情報は? 658 00:41:22,771 --> 00:41:25,941 ‎話してくれなくて残念よ 659 00:41:26,775 --> 00:41:30,029 ‎よい取り引きをしたはず 660 00:41:30,029 --> 00:41:32,573 ‎足りないものがある? 661 00:41:32,573 --> 00:41:37,828 ‎すてきな家と土地を ‎失うのは残念だと思わない? 662 00:41:44,877 --> 00:41:45,711 ‎静かに 663 00:41:46,545 --> 00:41:48,297 ‎やめなさい 664 00:41:49,340 --> 00:41:51,217 ‎泣くのは やめて 665 00:42:03,437 --> 00:42:06,440 ‎ドイツの梨のブランデーよ 666 00:42:06,440 --> 00:42:07,608 ‎飲んで 667 00:42:08,651 --> 00:42:11,278 ‎そして泣くのを やめて 668 00:42:12,613 --> 00:42:14,198 ‎ごめんなさい 669 00:42:14,198 --> 00:42:14,990 ‎やめて 670 00:42:14,990 --> 00:42:19,537 ‎あなたの重荷や ‎人生の問題を知りたくない 671 00:42:20,079 --> 00:42:21,580 ‎興味がない 672 00:42:27,461 --> 00:42:29,755 ‎夫が亡くなった時 673 00:42:30,839 --> 00:42:35,302 ‎義父である前王の ‎慈悲にすがるしかなかった 674 00:42:36,011 --> 00:42:38,013 ‎残酷な ひどい男よ 675 00:42:39,640 --> 00:42:41,225 ‎夫は嫌悪した 676 00:42:42,643 --> 00:42:44,144 ‎私も嫌悪した 677 00:42:45,479 --> 00:42:47,940 ‎ジョージをひどく扱った 678 00:42:49,525 --> 00:42:50,818 ‎あざができた 679 00:42:52,444 --> 00:42:54,363 ‎私も あざができた 680 00:42:55,406 --> 00:42:57,783 ‎でも選択肢はなかった 681 00:42:57,783 --> 00:42:59,910 ‎だから我慢した 682 00:43:01,370 --> 00:43:03,789 ‎そして何年かかけて 683 00:43:03,789 --> 00:43:09,295 ‎無意味な女性の仕事に ‎甘んじないことを学んだ 684 00:43:10,754 --> 00:43:12,006 ‎代わりに⸺ 685 00:43:13,132 --> 00:43:14,883 ‎息子を王にした 686 00:43:15,384 --> 00:43:18,470 ‎自分の運命を ‎操る方法を見つけた 687 00:43:23,267 --> 00:43:24,685 ‎あなたが嫌い 688 00:43:26,645 --> 00:43:29,273 ‎でも これまであなたは... 689 00:43:31,150 --> 00:43:34,194 ‎とても立派な好敵手だった 690 00:43:34,903 --> 00:43:37,740 ‎あなたと戦うと満足した 691 00:43:39,033 --> 00:43:42,077 ‎だから これはダメよ 692 00:43:42,661 --> 00:43:45,581 ‎ここに泣きに来ないで 693 00:43:46,290 --> 00:43:47,541 ‎諦めないで 694 00:43:48,125 --> 00:43:50,419 ‎あざを隠して耐えなさい 695 00:43:50,919 --> 00:43:55,090 ‎自分の運命を支配しなさい ‎アガサ 696 00:43:58,385 --> 00:43:59,136 ‎では... 697 00:44:06,018 --> 00:44:06,810 ‎話して 698 00:44:08,020 --> 00:44:10,606 ‎バッキンガム宮殿の様子は? 699 00:44:14,026 --> 00:44:19,448 ‎情報は 息子の称号が ‎どうなるかにかかっています 700 00:44:19,448 --> 00:44:20,491 ‎殿下 701 00:44:37,675 --> 00:44:39,009 ‎シャーロットは? 702 00:44:39,009 --> 00:44:40,761 ‎すぐに来ます 703 00:44:42,346 --> 00:44:43,222 ‎来たわ 704 00:44:45,140 --> 00:44:45,933 ‎待ってた 705 00:44:46,892 --> 00:44:48,894 ‎赤ちゃんといたの 706 00:44:48,894 --> 00:44:50,229 ‎時間はある 707 00:44:51,563 --> 00:44:52,731 ‎すてきよ 708 00:44:54,358 --> 00:44:55,526 ‎原稿は? 709 00:44:55,526 --> 00:44:56,902 ‎持ってる 710 00:44:56,902 --> 00:44:59,613 ‎でも植民地の部分は... 711 00:44:59,613 --> 00:45:02,366 ‎議会は王の考えを歓迎する 712 00:45:02,991 --> 00:45:04,159 ‎準備完了よ 713 00:45:16,422 --> 00:45:17,381 ‎ありがとう 714 00:45:18,257 --> 00:45:19,133 ‎行って 715 00:45:29,727 --> 00:45:30,769 ‎成功するわ 716 00:45:30,769 --> 00:45:31,979 ‎はい 陛下 717 00:45:32,563 --> 00:45:33,689 ‎彼は王です 718 00:46:37,127 --> 00:46:38,170 ‎陛下 719 00:46:51,475 --> 00:46:52,476 ‎陛下 720 00:46:53,685 --> 00:46:54,645 ‎陛下 721 00:47:02,319 --> 00:47:05,572 ‎何? 演説はよくなかった? 722 00:47:05,572 --> 00:47:09,368 ‎馬車から出ず ‎演説をしませんでした 723 00:47:09,368 --> 00:47:11,078 ‎出なかった? 724 00:47:11,078 --> 00:47:13,038 ‎出られませんでした 725 00:47:13,038 --> 00:47:16,291 ‎元気だったのに ‎どうしたの? 726 00:47:16,291 --> 00:47:18,043 ‎元気でなかった 727 00:47:23,465 --> 00:47:24,550 ‎お許しを 728 00:47:24,550 --> 00:47:28,136 ‎王は元気では ‎ありませんでした 729 00:47:29,221 --> 00:47:30,764 ‎希望的観測です 730 00:47:38,730 --> 00:47:39,898 ‎ここにいて 731 00:47:48,115 --> 00:47:49,032 ‎ジョージ 732 00:47:52,828 --> 00:47:54,204 ‎ジョージ 私よ 733 00:47:55,706 --> 00:47:56,582 ‎シャーロット? 734 00:47:56,582 --> 00:47:57,583 ‎そうよ 735 00:47:59,126 --> 00:48:01,086 ‎レイノルズから聞いた 736 00:48:01,753 --> 00:48:02,838 ‎私がいる 737 00:48:05,757 --> 00:48:06,675 ‎ジョージ 738 00:48:10,721 --> 00:48:12,097 ‎どこなの? 739 00:48:14,016 --> 00:48:15,100 ‎すまない 740 00:48:34,453 --> 00:48:37,247 ‎ジョージ 出てきて 741 00:48:39,499 --> 00:48:40,292 ‎出たいが 742 00:48:41,793 --> 00:48:42,961 ‎出られない 743 00:48:45,589 --> 00:48:48,634 ‎ここなら天に見つからない 744 00:48:50,302 --> 00:48:51,345 ‎隠れてる 745 00:48:51,929 --> 00:48:53,931 ‎天から隠れてるの? 746 00:48:55,265 --> 00:48:56,475 ‎ここは安全だ 747 00:48:56,475 --> 00:48:58,477 ‎何も問題ないわ 748 00:49:00,020 --> 00:49:00,896 ‎いや 749 00:49:01,480 --> 00:49:03,023 ‎全て間違ってる 750 00:49:19,915 --> 00:49:20,874 ‎話して 751 00:49:23,377 --> 00:49:25,337 ‎馬車から出られず 752 00:49:26,713 --> 00:49:28,966 ‎原稿も読めなかった 753 00:49:30,258 --> 00:49:31,259 ‎王 失格だ 754 00:49:32,761 --> 00:49:33,679 ‎失格だよ 755 00:49:33,679 --> 00:49:35,138 ‎次はできる 756 00:49:35,138 --> 00:49:36,056 ‎無理だ 757 00:49:36,890 --> 00:49:38,058 ‎できない 758 00:49:38,767 --> 00:49:39,935 ‎治らない 759 00:49:43,021 --> 00:49:44,272 ‎これが私だ 760 00:49:46,316 --> 00:49:49,403 ‎ここにいる時もあるが ‎それ以外は... 761 00:49:53,156 --> 00:49:54,199 ‎離れてくれ 762 00:49:56,535 --> 00:49:58,745 ‎君を解放したい 763 00:49:58,745 --> 00:50:00,080 ‎離れないわ 764 00:50:00,080 --> 00:50:00,998 ‎頼むよ 765 00:50:00,998 --> 00:50:01,707 ‎嫌よ 766 00:50:01,707 --> 00:50:04,209 ‎君の夫は半分で不完全だ 767 00:50:05,919 --> 00:50:07,004 ‎半分の人生 768 00:50:08,130 --> 00:50:10,549 ‎君に未来を与えられない 769 00:50:11,466 --> 00:50:14,678 ‎不完全な私と 不完全な結婚 770 00:50:15,178 --> 00:50:17,681 ‎私は人として半分だ 771 00:50:17,681 --> 00:50:20,434 ‎半分の王 半分の人生 772 00:50:20,434 --> 00:50:22,436 ‎半分しかないなら 773 00:50:23,520 --> 00:50:26,273 ‎それを最高の半分にする 774 00:50:26,982 --> 00:50:29,317 ‎愛してる それで十分よ 775 00:50:32,654 --> 00:50:34,072 ‎私は王妃よ 776 00:50:34,906 --> 00:50:37,617 ‎王妃でいるかぎり共にいる 777 00:50:37,617 --> 00:50:39,119 ‎あなたは王よ 778 00:50:39,745 --> 00:50:42,622 ‎あなたの子が統治する 779 00:50:43,498 --> 00:50:45,333 ‎私たちは2人で1人 780 00:50:53,675 --> 00:50:56,053 ‎ここは ほこりだらけ 781 00:50:57,721 --> 00:50:58,930 ‎そうね 782 00:50:59,931 --> 00:51:02,684 ‎選択肢を与えず悪かった 783 00:51:03,226 --> 00:51:05,979 ‎結婚前に真実を言わなかった 784 00:51:05,979 --> 00:51:07,856 ‎真実を言ったわ 785 00:51:09,357 --> 00:51:11,526 ‎単なるジョージと言った 786 00:51:12,319 --> 00:51:13,737 ‎それが あなた 787 00:51:13,737 --> 00:51:16,114 ‎半分は王で 半分は農民 788 00:51:16,615 --> 00:51:18,492 ‎でも単なるジョージ 789 00:51:19,117 --> 00:51:20,744 ‎それでいい 790 00:51:25,415 --> 00:51:28,001 ‎議会の件は どうしよう 791 00:51:30,128 --> 00:51:32,255 ‎王位を追われるかも 792 00:51:34,549 --> 00:51:37,052 ‎王が議会に行けないなら 793 00:51:37,886 --> 00:51:40,347 ‎議会を王宮に呼べばいい 794 00:51:42,641 --> 00:51:45,894 ‎バッキンガム宮殿を ‎開放しよう 795 00:51:59,449 --> 00:52:00,534 ‎来ないで 796 00:52:00,534 --> 00:52:02,452 ‎求愛されてるの 797 00:52:10,460 --> 00:52:12,129 ‎今日は静かだ 798 00:52:13,380 --> 00:52:15,340 ‎そんなつもりでは 799 00:52:15,340 --> 00:52:18,510 ‎今週は どんなことをした? 800 00:52:19,052 --> 00:52:22,055 ‎貿易協定の交渉が進んだ 801 00:52:22,055 --> 00:52:24,474 ‎英国人は変わってる 802 00:52:25,392 --> 00:52:27,018 ‎女性は違うよ 803 00:52:27,602 --> 00:52:28,562 ‎もちろん 804 00:52:31,356 --> 00:52:32,232 ‎アガサ 805 00:52:32,816 --> 00:52:36,111 ‎仕事が終わり ‎おいも生まれた 806 00:52:36,778 --> 00:52:39,781 ‎だから もうすぐ国に帰る 807 00:52:39,781 --> 00:52:43,994 ‎分かってたわ ‎また次回 会いましょう 808 00:52:43,994 --> 00:52:45,078 ‎いや... 809 00:52:53,545 --> 00:52:58,258 ‎私の国に一緒に ‎妻として来る気はある? 810 00:53:05,807 --> 00:53:07,726 ‎急だと分かってる 811 00:53:07,726 --> 00:53:11,104 ‎喪が明けて ‎交際を始めたばかりだ 812 00:53:16,735 --> 00:53:19,988 ‎美辞麗句や ‎ハートや花は贈らない 813 00:53:19,988 --> 00:53:22,532 ‎君は そういう女性と違う 814 00:53:25,368 --> 00:53:27,370 ‎でも何かある 815 00:53:28,830 --> 00:53:30,457 ‎私たちの間に 816 00:53:31,875 --> 00:53:33,210 ‎私は感じる 817 00:53:33,210 --> 00:53:36,213 ‎一緒に幸せになれると思う 818 00:53:37,756 --> 00:53:39,174 ‎アドルファス 819 00:53:55,941 --> 00:53:57,359 ‎今 答えないで 820 00:53:58,818 --> 00:53:59,819 ‎考えて 821 00:54:01,947 --> 00:54:03,698 ‎君の返事を待つ 822 00:54:11,748 --> 00:54:13,291 ‎はい 奥様 823 00:54:13,291 --> 00:54:15,043 ‎屋根裏を開けて 824 00:54:15,043 --> 00:54:18,964 ‎父の家から持ってきた ‎木箱が要るの 825 00:54:19,547 --> 00:54:21,883 ‎金曜日にダンベリー夫人を 826 00:54:21,883 --> 00:54:24,970 ‎お茶に招くと料理人に伝えて 827 00:54:27,138 --> 00:54:31,059 ‎教えてほしい ‎あなたは知っていました? 828 00:54:31,059 --> 00:54:34,354 ‎もちろん ‎常に把握しています 829 00:54:34,354 --> 00:54:36,273 ‎大抵 そうですが... 830 00:54:36,273 --> 00:54:38,024 ‎今回も ご存じで? 831 00:54:38,024 --> 00:54:39,192 ‎何の話? 832 00:54:39,192 --> 00:54:42,821 ‎王子のお披露目舞踏会が ‎開かれます 833 00:54:42,821 --> 00:54:44,823 ‎舞踏会? その件ね 834 00:54:45,323 --> 00:54:46,866 ‎いい考えです 835 00:54:46,866 --> 00:54:49,244 ‎知らなかったのですね 836 00:54:49,244 --> 00:54:51,079 ‎知っていました 837 00:54:51,079 --> 00:54:52,622 ‎報告がない 838 00:54:52,622 --> 00:54:55,458 ‎王室は全てを伝えません 839 00:54:56,167 --> 00:54:57,877 ‎知っていました 840 00:55:01,047 --> 00:55:02,757 ‎主導権を失った 841 00:55:02,757 --> 00:55:04,092 ‎私は王の母 842 00:55:04,092 --> 00:55:05,385 ‎王妃ではない 843 00:55:05,385 --> 00:55:06,845 ‎管理しています 844 00:55:07,345 --> 00:55:12,309 ‎王は議会で演説をせず ‎土いじりをすると聞く 845 00:55:12,809 --> 00:55:15,520 ‎国王の健康状態は? 846 00:55:15,520 --> 00:55:16,855 ‎健康です 847 00:55:16,855 --> 00:55:18,732 ‎医師が健康だと? 848 00:55:18,732 --> 00:55:22,819 ‎私が管理しています ‎王位は安泰です 849 00:55:22,819 --> 00:55:26,906 ‎王妃はバッキンガム宮殿に ‎皆を招待しました 850 00:55:26,906 --> 00:55:30,702 ‎王が注目されます ‎彼ができないと... 851 00:55:30,702 --> 00:55:31,911 ‎大丈夫です 852 00:55:31,911 --> 00:55:35,665 ‎対策を求める議会は ‎私が抑えています 853 00:55:35,665 --> 00:55:39,002 ‎王が出席する ‎初の宮廷行事です 854 00:55:39,836 --> 00:55:43,757 ‎王らしく ‎振る舞わねばなりません 855 00:56:55,412 --> 00:56:56,371 ‎違う花だ 856 00:56:56,371 --> 00:56:57,330 ‎合ってる 857 00:56:57,330 --> 00:56:58,415 ‎色が違う 858 00:56:58,415 --> 00:57:01,084 ‎あれは王妃が選んだ色だ 859 00:57:01,084 --> 00:57:02,252 ‎主催は王だ 860 00:57:02,252 --> 00:57:03,211 ‎女主人だ 861 00:57:03,211 --> 00:57:03,962 ‎王だ 862 00:57:03,962 --> 00:57:05,004 ‎王妃だ 863 00:57:09,134 --> 00:57:10,385 ‎彫刻も違う 864 00:57:10,385 --> 00:57:11,636 ‎私は行く 865 00:57:14,472 --> 00:57:15,974 ‎すみません 866 00:57:15,974 --> 00:57:16,766 ‎はい 867 00:57:16,766 --> 00:57:18,601 ‎それを見ても? 868 00:57:22,272 --> 00:57:24,232 ‎彼は美男子です 869 00:57:24,232 --> 00:57:24,858 ‎ええ 870 00:57:24,858 --> 00:57:27,360 ‎将来の心配がない 871 00:57:27,360 --> 00:57:27,944 ‎ええ 872 00:57:27,944 --> 00:57:29,946 ‎称号問題もない 873 00:57:29,946 --> 00:57:30,613 ‎そう 874 00:57:30,613 --> 00:57:33,366 ‎彼の妹はシャーロット王妃 875 00:57:33,366 --> 00:57:35,994 ‎王宮に滞在できますよ 876 00:57:36,494 --> 00:57:38,329 ‎ドイツ語を学んでます 877 00:57:40,582 --> 00:57:43,626 ‎“私は王妃に仕える”です 878 00:57:43,626 --> 00:57:47,046 ‎奥様は王妃になる ‎王族になれば... 879 00:57:47,046 --> 00:57:49,257 ‎話すのをやめて 880 00:57:52,719 --> 00:57:53,803 ‎ありがとう 881 00:57:54,554 --> 00:57:56,139 ‎すぐ下に行く 882 00:57:59,100 --> 00:58:00,894 ‎求婚を受けます? 883 00:58:00,894 --> 00:58:02,812 ‎おやすみ コーラル 884 00:58:32,133 --> 00:58:35,053 ‎画家のラムゼイは不快よ 885 00:58:36,638 --> 00:58:38,681 ‎でも いい肖像画ね 886 00:58:40,517 --> 00:58:42,852 ‎私は座ってなかった 887 00:58:45,104 --> 00:58:46,272 ‎付け加えた 888 00:58:46,272 --> 00:58:48,233 ‎それでも私たちよ 889 00:58:48,900 --> 00:58:49,651 ‎私たち 890 00:58:49,651 --> 00:58:50,985 ‎でも偽物だ 891 00:58:50,985 --> 00:58:51,986 ‎ジョージ 892 00:58:59,827 --> 00:59:00,787 ‎すごい 893 00:59:03,873 --> 00:59:05,542 ‎君は珍しい宝石だ 894 00:59:32,443 --> 00:59:33,611 ‎私とあなた 895 00:59:35,613 --> 00:59:36,864 ‎2人で一緒に 896 00:59:38,866 --> 00:59:39,867 ‎準備は? 897 00:59:42,745 --> 00:59:43,621 ‎いいよ 898 01:00:22,285 --> 01:00:25,705 ‎ヴァイオレット ‎首を伸ばさないで 899 01:00:25,705 --> 01:00:27,206 ‎王妃を見たい 900 01:00:27,206 --> 01:00:29,667 ‎まだ いらしてない 901 01:00:30,168 --> 01:00:33,671 ‎路上生活の子供みたい ‎恥ずかしい 902 01:00:33,671 --> 01:00:34,756 ‎完璧だよ 903 01:00:35,340 --> 01:00:37,300 ‎娘は称賛される 904 01:00:37,300 --> 01:00:40,720 ‎社交界に出るのは早いわ 905 01:00:40,720 --> 01:00:41,971 ‎早くない 906 01:00:43,598 --> 01:00:44,807 ‎だろう? 907 01:00:44,807 --> 01:00:45,808 ‎そうよ 908 01:00:47,727 --> 01:00:49,687 ‎ダンベリー夫人よ 909 01:00:50,396 --> 01:00:51,814 ‎すてきだわ 910 01:00:51,814 --> 01:00:52,774 ‎こんにちは 911 01:01:06,037 --> 01:01:09,123 ‎国王陛下と王妃陛下の ‎おなりです 912 01:01:19,258 --> 01:01:23,304 ‎国民の前に出られなければ ‎彼は終わりです 913 01:01:35,233 --> 01:01:37,110 ‎ジョージ 914 01:01:37,860 --> 01:01:39,153 ‎緊張しないで 915 01:01:39,153 --> 01:01:39,862 ‎平気だ 916 01:01:42,198 --> 01:01:43,366 ‎私は変か? 917 01:01:43,366 --> 01:01:44,784 ‎手が痛いわ 918 01:01:46,661 --> 01:01:47,328 ‎シャーロット 919 01:01:47,328 --> 01:01:48,746 ‎優しく握って 920 01:01:50,581 --> 01:01:51,416 ‎そうよ 921 01:01:52,458 --> 01:01:53,167 ‎では 922 01:01:54,085 --> 01:01:56,838 ‎笑顔で手を振るわよ 923 01:01:57,839 --> 01:01:58,715 ‎いい? 924 01:02:12,812 --> 01:02:14,188 ‎そして踊る 925 01:02:30,246 --> 01:02:31,247 ‎シャーロット 926 01:02:31,247 --> 01:02:32,957 ‎私を見ていて 927 01:02:33,875 --> 01:02:35,042 ‎皆を見ない 928 01:02:36,210 --> 01:02:38,087 ‎私たちしかいない 929 01:02:49,599 --> 01:02:50,475 ‎私と君だ 930 01:02:50,475 --> 01:02:52,059 ‎私たち2人よ 931 01:04:43,838 --> 01:04:48,968 ‎王子の誕生祝いに ‎集まっていただき感謝します 932 01:04:48,968 --> 01:04:52,471 ‎私はジョージ三世なので 933 01:04:53,097 --> 01:04:56,058 ‎ジョージ四世と名付けました 934 01:04:58,352 --> 01:05:01,480 ‎未来の王に 935 01:05:50,613 --> 01:05:52,990 ‎私と同じで人混みは嫌い? 936 01:05:53,991 --> 01:05:55,618 ‎気が合うね 937 01:05:55,618 --> 01:05:56,452 ‎確かに 938 01:05:56,953 --> 01:06:00,539 ‎すごい人混みで ‎少し休んでたの 939 01:06:02,291 --> 01:06:06,128 ‎妹は輝かしい成功を収めた 940 01:06:07,338 --> 01:06:08,547 ‎うれしい 941 01:06:09,256 --> 01:06:13,344 ‎私自身も幸せに ‎なりたいと思ってる 942 01:06:13,844 --> 01:06:15,346 ‎君と一緒に 943 01:06:16,180 --> 01:06:19,058 ‎結婚して公国に行ったら 944 01:06:19,642 --> 01:06:22,395 ‎どんな生活になる? 945 01:06:23,980 --> 01:06:28,150 ‎ここで言うと ‎反逆罪になるだろう 946 01:06:28,150 --> 01:06:29,902 ‎私の公国は... 947 01:06:31,153 --> 01:06:33,280 ‎世界一いい場所だ 948 01:06:34,073 --> 01:06:35,908 ‎最高の国民と料理 949 01:06:35,908 --> 01:06:36,951 ‎すてき 950 01:06:36,951 --> 01:06:37,868 ‎そうだ 951 01:06:38,661 --> 01:06:41,622 ‎私は君主だが義務もある 952 01:06:41,622 --> 01:06:44,667 ‎もっと平等主義的な国だ 953 01:06:44,667 --> 01:06:47,712 ‎宮廷の女性は年上が多いが 954 01:06:47,712 --> 01:06:50,089 ‎言葉を学べば気に入る 955 01:06:50,089 --> 01:06:53,509 ‎君は若いから ‎もっと子供を持てる 956 01:06:53,509 --> 01:06:54,885 ‎子供ね 957 01:06:55,386 --> 01:07:00,891 ‎ダンベリー卿の子供も ‎自分の子として大切に育てる 958 01:07:01,392 --> 01:07:02,977 ‎だが継承者が要る 959 01:07:04,228 --> 01:07:06,230 ‎2人か3人くらい 960 01:07:06,772 --> 01:07:08,482 ‎2人か3人ね 961 01:07:09,025 --> 01:07:11,235 ‎私と旅行できる 962 01:07:11,736 --> 01:07:16,157 ‎寂しければ ‎数年ごとに英国に帰れる 963 01:07:16,157 --> 01:07:18,159 ‎でも寂しくない 964 01:07:18,159 --> 01:07:21,328 ‎祭典や舞踏会 ‎慈善事業があり... 965 01:07:21,328 --> 01:07:22,371 ‎無理よ 966 01:07:24,290 --> 01:07:25,332 ‎アガサ? 967 01:07:26,459 --> 01:07:29,628 ‎あなたと結婚できないわ 968 01:07:30,588 --> 01:07:32,089 ‎ごめんなさい 969 01:07:36,510 --> 01:07:39,930 ‎いろいろ話しすぎて ‎不安にさせた 970 01:07:40,514 --> 01:07:41,140 ‎違う 971 01:07:41,140 --> 01:07:44,185 ‎あなたと結婚できないのは 972 01:07:44,185 --> 01:07:47,021 ‎誰とも結婚しないから 973 01:07:47,980 --> 01:07:50,775 ‎あなたは すばらしい男性よ 974 01:07:50,775 --> 01:07:55,821 ‎私の中で何かが目覚めた ‎そして希望を感じた 975 01:07:55,821 --> 01:08:00,034 ‎結婚を承諾したら ‎いろいろ変わる 976 01:08:00,034 --> 01:08:02,369 ‎恐らく よい方向に 977 01:08:02,369 --> 01:08:05,498 ‎多くの問題が解決する 978 01:08:05,498 --> 01:08:09,126 ‎あなたは私を助け ‎大事にしてくれる 979 01:08:09,126 --> 01:08:12,463 ‎でも私の本心は変わらない 980 01:08:12,463 --> 01:08:15,132 ‎あなたと結婚はできない 981 01:08:15,132 --> 01:08:17,551 ‎誰とも結婚できない 982 01:08:17,551 --> 01:08:20,346 ‎もう二度と結婚したくない 983 01:08:20,930 --> 01:08:26,018 ‎アドルファス ずっと私は ‎誰かの吐いた息を吸ってきた 984 01:08:26,018 --> 01:08:28,646 ‎その方法しか知らない 985 01:08:28,646 --> 01:08:32,566 ‎今こそ自分で ‎呼吸することを学ぶ時よ 986 01:08:32,566 --> 01:08:35,027 ‎アガサ やめてくれ 987 01:08:35,611 --> 01:08:36,570 ‎君は... 988 01:08:38,614 --> 01:08:41,742 ‎大きな間違いを犯してる 989 01:08:48,582 --> 01:08:52,336 ‎恐らく ‎大きな間違いを犯してる 990 01:08:53,462 --> 01:08:55,381 ‎でも自分の意思よ 991 01:08:57,800 --> 01:09:00,261 ‎私を許してほしい 992 01:09:23,367 --> 01:09:24,451 ‎ありがとう 993 01:09:35,171 --> 01:09:36,672 ‎いい舞踏会よ 994 01:09:37,423 --> 01:09:38,257 ‎ええ 995 01:09:39,884 --> 01:09:43,971 ‎主催するのは楽しい ‎もっと頻繁にやります 996 01:09:44,555 --> 01:09:45,431 ‎そうね 997 01:09:46,390 --> 01:09:47,224 ‎ええ 998 01:09:51,312 --> 01:09:54,273 ‎常に彼の幸せだけを願った 999 01:09:54,857 --> 01:09:56,108 ‎彼は幸せです 1000 01:09:57,193 --> 01:09:58,819 ‎あなたの功績よ 1001 01:10:02,114 --> 01:10:03,115 ‎ありがとう 1002 01:10:04,074 --> 01:10:05,075 ‎陛下 1003 01:10:21,967 --> 01:10:23,219 ‎踊ろうか? 1004 01:10:23,928 --> 01:10:24,720 ‎ええ 1005 01:11:23,112 --> 01:11:24,655 ‎失礼します 1006 01:11:25,656 --> 01:11:27,241 ‎何をしてる? 1007 01:11:28,200 --> 01:11:30,369 ‎持ち場を離れたのか 1008 01:11:30,869 --> 01:11:33,914 ‎お許しを ‎王妃陛下に来客です 1009 01:11:34,665 --> 01:11:37,793 ‎伝言は聞いた 戻っていい 1010 01:11:38,502 --> 01:11:39,837 ‎私も行く 1011 01:12:18,375 --> 01:12:19,376 ‎エドワード 1012 01:12:20,002 --> 01:12:21,045 ‎ビクトリア 1013 01:12:21,545 --> 01:12:24,673 ‎また文句? ‎それとも絵を見に? 1014 01:12:24,673 --> 01:12:26,425 ‎そうではなく 1015 01:12:27,134 --> 01:12:28,135 ‎私たちは... 1016 01:12:29,011 --> 01:12:30,804 ‎いいお知らせです 1017 01:12:32,931 --> 01:12:34,058 ‎陛下 1018 01:12:42,107 --> 01:12:43,400 ‎確かなの? 1019 01:12:44,193 --> 01:12:45,569 ‎はい 陛下 1020 01:12:46,487 --> 01:12:49,323 ‎確信できるまで待ちました 1021 01:12:49,323 --> 01:12:51,200 ‎継承者が生まれる 1022 01:12:57,498 --> 01:12:58,290 ‎母上 1023 01:13:00,167 --> 01:13:01,168 ‎よくやった 1024 01:13:02,461 --> 01:13:03,337 ‎2人とも 1025 01:13:03,837 --> 01:13:06,090 ‎妻は女の子と予想する 1026 01:13:07,049 --> 01:13:09,051 ‎問題ないですか? 1027 01:13:10,052 --> 01:13:11,637 ‎女の子は最高よ 1028 01:13:12,638 --> 01:13:16,350 ‎この国には強い女王が要る 1029 01:13:21,146 --> 01:13:22,398 ‎ありがとう 1030 01:13:25,025 --> 01:13:26,360 ‎ありがとう 1031 01:13:44,670 --> 01:13:45,462 ‎失礼 1032 01:13:45,963 --> 01:13:48,173 ‎ダンベリー夫人 1033 01:13:48,799 --> 01:13:49,758 ‎陛下 1034 01:13:50,467 --> 01:13:51,677 ‎ありがとう... 1035 01:13:51,677 --> 01:13:53,345 ‎兄を断った 1036 01:13:53,929 --> 01:13:56,682 ‎彼に結婚の夢を見させて 1037 01:13:56,682 --> 01:13:59,518 ‎私の舞踏会で失恋させた 1038 01:13:59,518 --> 01:14:00,477 ‎陛下... 1039 01:14:00,477 --> 01:14:04,648 ‎兄はユーモアが足りず ‎態度が偉そう 1040 01:14:04,648 --> 01:14:08,986 ‎でも純粋な心を持った ‎いい人よ 1041 01:14:09,820 --> 01:14:13,532 ‎あなたの立場だと ‎破格の好条件よ 1042 01:14:13,532 --> 01:14:15,701 ‎そのとおりです 1043 01:14:16,493 --> 01:14:18,579 ‎申し訳ありません 1044 01:14:19,121 --> 01:14:20,164 ‎私が... 1045 01:14:20,164 --> 01:14:21,915 ‎兄は大丈夫よ 1046 01:14:22,749 --> 01:14:25,377 ‎私は あなたが心配なの 1047 01:14:26,336 --> 01:14:29,715 ‎私に問題を ‎相談してくれなかった 1048 01:14:30,215 --> 01:14:33,051 ‎称号の継承に関する懸念と 1049 01:14:33,051 --> 01:14:35,804 ‎称号を得た家族の運命よ 1050 01:14:35,804 --> 01:14:37,931 ‎申し訳ありません 1051 01:14:37,931 --> 01:14:41,518 ‎陛下に更なる負担を ‎かけたくなくて 1052 01:14:41,518 --> 01:14:43,103 ‎あなたは... 1053 01:14:45,272 --> 01:14:47,024 ‎2人で国を治める 1054 01:14:47,649 --> 01:14:51,612 ‎私たちは負担を共有する ‎共に国を治める 1055 01:14:52,112 --> 01:14:54,698 ‎全ての臣下のために治める 1056 01:14:55,199 --> 01:14:58,494 ‎古参も新参も ‎称号の有無も関係ない 1057 01:14:59,578 --> 01:15:03,499 ‎もっと周りを見てと ‎あなたに言われた 1058 01:15:03,499 --> 01:15:06,585 ‎だから全力であなたを守る 1059 01:15:07,419 --> 01:15:10,047 ‎立派な臣下を全て守る 1060 01:15:12,341 --> 01:15:14,426 ‎恐れを信頼に変えて 1061 01:15:14,426 --> 01:15:18,180 ‎懸念事項を ‎直接 相談してほしい 1062 01:15:18,764 --> 01:15:20,098 ‎相談しないと 1063 01:15:20,098 --> 01:15:24,645 ‎私たちに解決能力がないと ‎考えてることになる 1064 01:15:25,354 --> 01:15:26,813 ‎ダンベリー夫人 1065 01:15:29,399 --> 01:15:30,442 ‎もう行って 1066 01:15:31,443 --> 01:15:32,903 ‎近々 呼ぶわ 1067 01:15:35,239 --> 01:15:36,198 ‎陛下 1068 01:15:39,451 --> 01:15:40,827 ‎さあ 飲もう 1069 01:15:41,662 --> 01:15:43,205 ‎1回だけ 1070 01:15:43,205 --> 01:15:44,498 ‎命令だ 1071 01:15:44,498 --> 01:15:47,292 ‎王の健康に対する忠誠は 1072 01:15:47,292 --> 01:15:49,586 ‎王の命令に勝ります 1073 01:15:50,170 --> 01:15:51,338 ‎頑固だな 1074 01:15:52,339 --> 01:15:53,090 ‎下がって 1075 01:15:57,386 --> 01:15:59,721 ‎一緒に飲む人が来た 1076 01:15:59,721 --> 01:16:00,681 ‎飲まない 1077 01:16:00,681 --> 01:16:02,140 ‎君も断るのか 1078 01:16:02,140 --> 01:16:03,016 ‎そうよ 1079 01:16:03,016 --> 01:16:03,934 ‎飲んで 1080 01:16:03,934 --> 01:16:05,310 ‎飲めないの 1081 01:16:06,728 --> 01:16:08,021 ‎しばらくは 1082 01:16:13,443 --> 01:16:14,444 ‎陛下 1083 01:16:14,444 --> 01:16:19,032 ‎あなたの血筋を残さないと ‎皆の運命が危ない 1084 01:16:19,825 --> 01:16:20,993 ‎私たちの血筋 1085 01:16:24,705 --> 01:16:25,872 ‎シャーロット 1086 01:16:32,546 --> 01:16:33,630 ‎私と君で 1087 01:16:34,548 --> 01:16:35,757 ‎子供たちも 1088 01:16:37,801 --> 01:16:39,094 ‎子供たちも 1089 01:17:00,949 --> 01:17:01,825 ‎アガサ 1090 01:17:02,618 --> 01:17:04,911 ‎会えて うれしいわ 1091 01:17:05,704 --> 01:17:08,457 ‎今日は散歩日和じゃない 1092 01:17:08,457 --> 01:17:11,084 ‎天気は人に従わない 1093 01:17:11,084 --> 01:17:12,002 ‎来て 1094 01:17:12,002 --> 01:17:13,086 ‎座って 1095 01:17:14,129 --> 01:17:17,633 ‎そこにあるのは ‎誕生日の帽子よ 1096 01:17:17,633 --> 01:17:19,301 ‎前に話したはず 1097 01:17:19,301 --> 01:17:23,472 ‎ええ あなたのお父上が ‎あなたに作った 1098 01:17:24,056 --> 01:17:25,891 ‎毎年 誕生日に 1099 01:17:26,808 --> 01:17:27,601 ‎でしょ? 1100 01:17:27,601 --> 01:17:28,685 ‎そうよ 1101 01:17:28,685 --> 01:17:30,562 ‎私は夫に作った 1102 01:17:30,562 --> 01:17:34,149 ‎私が子供たちに ‎作ったものもある 1103 01:17:34,149 --> 01:17:36,401 ‎全て飾ってるの 1104 01:17:36,401 --> 01:17:39,655 ‎いつもは飾ってないけど 1105 01:17:39,655 --> 01:17:42,407 ‎最近 感傷的なのよ 1106 01:17:42,407 --> 01:17:45,369 ‎こっちは父が作った帽子 1107 01:17:47,621 --> 01:17:49,456 ‎元気が出る帽子よ 1108 01:17:50,290 --> 01:17:51,375 ‎違う? 1109 01:17:53,460 --> 01:17:54,419 ‎そうね 1110 01:18:04,054 --> 01:18:08,809 ‎箱にしまう前に ‎少し楽しもうと思ったの 1111 01:18:09,476 --> 01:18:10,936 ‎しまうの? 1112 01:18:10,936 --> 01:18:14,106 ‎ええ たくさんあるから 1113 01:18:15,982 --> 01:18:18,485 ‎でも思い出に満ちてる 1114 01:18:21,571 --> 01:18:23,782 ‎手放したくない 1115 01:18:40,340 --> 01:18:41,591 ‎ヴァイオレット 1116 01:18:43,593 --> 01:18:46,596 ‎お茶を忘れてた 座って 1117 01:18:47,139 --> 01:18:48,348 ‎ヴァイオレット 1118 01:18:51,059 --> 01:18:54,813 ‎帽子は ‎そのまま飾っておいたら? 1119 01:18:55,897 --> 01:18:57,190 ‎すてきだから 1120 01:18:58,358 --> 01:18:59,359 ‎確かに... 1121 01:19:00,652 --> 01:19:01,903 ‎元気が出る 1122 01:19:06,908 --> 01:19:07,701 ‎そうね 1123 01:19:48,909 --> 01:19:50,952 ‎ブリムズリー 来ないで 1124 01:19:50,952 --> 01:19:53,580 ‎1人で彼に会うわ 1125 01:20:04,508 --> 01:20:06,551 ‎そうだ そう 1126 01:20:10,096 --> 01:20:11,014 ‎ジョージ 1127 01:20:11,014 --> 01:20:13,809 ‎空にいるから邪魔するな 1128 01:20:13,809 --> 01:20:14,643 ‎ジョージ 1129 01:20:14,643 --> 01:20:17,145 ‎私よ シャーロットよ 1130 01:20:17,646 --> 01:20:20,315 ‎すばらしい知らせがある 1131 01:20:21,733 --> 01:20:22,734 ‎ジョージ? 1132 01:20:25,028 --> 01:20:25,821 ‎ジョージ 1133 01:20:25,821 --> 01:20:28,448 ‎2回 そこへ 1134 01:20:45,966 --> 01:20:48,885 ‎単なるジョージ ‎農民のジョージ 1135 01:20:58,979 --> 01:20:59,521 ‎来て 1136 01:21:00,605 --> 01:21:02,357 ‎天から隠れよう 1137 01:21:09,447 --> 01:21:10,532 ‎シャーロット 1138 01:21:11,825 --> 01:21:13,034 ‎やあ 1139 01:21:13,034 --> 01:21:14,327 ‎ジョージ 1140 01:21:17,372 --> 01:21:19,082 ‎ここは静かだ 1141 01:21:20,250 --> 01:21:21,084 ‎ジョージ 1142 01:21:21,084 --> 01:21:22,919 ‎成功したわ 1143 01:21:23,753 --> 01:21:27,048 ‎息子のエドワードが結婚して 1144 01:21:27,048 --> 01:21:29,509 ‎彼の妻が懐妊した 1145 01:21:30,093 --> 01:21:32,053 ‎エドワードが父親に? 1146 01:21:32,053 --> 01:21:33,013 ‎そうよ 1147 01:21:34,514 --> 01:21:36,766 ‎あなたの血筋は続く 1148 01:21:38,435 --> 01:21:39,811 ‎私たちの血筋 1149 01:21:42,439 --> 01:21:43,857 ‎私たちの血筋 1150 01:21:51,781 --> 01:21:53,033 ‎ありがとう 1151 01:21:57,412 --> 01:21:58,663 ‎ありがとう 1152 01:22:14,888 --> 01:22:16,681 ‎ここで君と会えた 1153 01:22:25,649 --> 01:22:27,734 ‎君は壁を越えなかった 1154 01:22:34,574 --> 01:22:36,201 ‎そう ジョージ 1155 01:22:37,869 --> 01:22:40,080 ‎壁を越えなかった 1156 01:24:43,620 --> 01:24:48,041 ‎日本語字幕 佐藤 朝子