1 00:00:29,487 --> 00:00:31,990 ‎陛下 私たちがやるので... 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,658 ‎私はダメ? 3 00:00:34,617 --> 00:00:36,244 ‎普通 やりません 4 00:00:36,244 --> 00:00:39,706 ‎まだ私が知らない ‎しきたりが多い 5 00:00:39,706 --> 00:00:42,417 ‎空と話している王を 6 00:00:42,417 --> 00:00:46,212 ‎菜園から連れ戻すのは ‎普通なの? 7 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 ‎最近 王は様子が変です 8 00:00:54,804 --> 00:00:55,722 ‎これは? 9 00:00:55,722 --> 00:00:57,057 ‎何なの? 10 00:00:59,142 --> 00:01:01,269 ‎夫は どうしたの? 11 00:01:06,357 --> 00:01:08,109 ‎強い意志を持つ 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,361 ‎独自の考えも 13 00:01:10,361 --> 00:01:13,490 ‎すきを引くのが大好き 14 00:01:14,199 --> 00:01:16,201 ‎リッチモンドで繁殖した 15 00:01:16,201 --> 00:01:18,912 ‎とても美しい馬です 16 00:01:19,704 --> 00:01:20,663 ‎しかし... 17 00:01:22,457 --> 00:01:23,291 ‎言って 18 00:01:23,291 --> 00:01:27,212 ‎伝統的な雄牛を ‎使うほうが確実です 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,338 ‎ほどいた? 20 00:01:28,338 --> 00:01:29,047 ‎はい 21 00:01:34,511 --> 00:01:37,764 ‎何頭もの牛が ‎1週間かける仕事を 22 00:01:37,764 --> 00:01:41,351 ‎2頭の馬が1日でやれば ‎伝統も変わる 23 00:01:41,351 --> 00:01:43,019 ‎新しい すきを... 24 00:01:43,019 --> 00:01:44,354 ‎失礼します 25 00:01:45,105 --> 00:01:47,232 ‎母君がお呼びです 26 00:01:47,232 --> 00:01:48,858 ‎忙しいと伝えて 27 00:01:48,858 --> 00:01:50,777 ‎必ず来るようにと 28 00:01:50,777 --> 00:01:51,820 ‎恐らく... 29 00:01:54,364 --> 00:01:56,366 ‎花嫁を見つけたと 30 00:02:07,544 --> 00:02:08,503 ‎ジョージ 31 00:02:09,921 --> 00:02:11,756 ‎きれいな格好だわ 32 00:02:11,756 --> 00:02:13,842 ‎皆さん おそろいで 33 00:02:14,676 --> 00:02:17,262 ‎悪いが長居はできない 34 00:02:19,139 --> 00:02:20,890 ‎いつものを やろう 35 00:02:21,891 --> 00:02:22,684 ‎いつもの? 36 00:02:23,184 --> 00:02:24,227 ‎そうだ 37 00:02:24,227 --> 00:02:28,481 ‎母上が選ばれた女性の ‎資質を列挙して 38 00:02:28,481 --> 00:02:31,943 ‎私が資質には興味ないと言う 39 00:02:31,943 --> 00:02:37,365 ‎今週 政府は王室の収入源を ‎庶民院の管轄下に... 40 00:02:37,365 --> 00:02:39,701 ‎母の話を さえぎった 41 00:02:39,701 --> 00:02:42,954 ‎女性の先祖は ‎ヘイスティングで戦い 42 00:02:42,954 --> 00:02:46,624 ‎ハープシコードの弾き手と ‎母が言う 43 00:02:47,417 --> 00:02:49,961 ‎でも私は興味ないと言う 44 00:02:49,961 --> 00:02:54,257 ‎継承者を作らないと ‎一族の立場が弱まる 45 00:02:54,257 --> 00:02:56,885 ‎合図を ありがとう 46 00:02:56,885 --> 00:02:59,262 ‎それだけが王の価値? 47 00:02:59,262 --> 00:03:02,265 ‎選ばれた雌馬の種馬? 48 00:03:02,265 --> 00:03:06,728 ‎それとも王は科学を使い ‎国を統治できる? 49 00:03:06,728 --> 00:03:07,979 ‎農業の改善? 50 00:03:07,979 --> 00:03:10,982 ‎民の望みは継承者? ‎安価なパン? 51 00:03:10,982 --> 00:03:13,109 ‎今は どちらもない 52 00:03:19,782 --> 00:03:22,535 ‎戦争で財源が枯渇した 53 00:03:22,535 --> 00:03:26,831 ‎植民地は税金を拒み ‎議会は反乱を起こす 54 00:03:27,457 --> 00:03:29,542 ‎国民には王が要る 55 00:03:30,043 --> 00:03:31,711 ‎本物の王が 56 00:03:32,795 --> 00:03:36,090 ‎確かに あなたは ‎困難を抱える 57 00:03:36,090 --> 00:03:39,886 ‎しかし これ以上 ‎待っていられない 58 00:03:39,886 --> 00:03:43,306 ‎あなたの王妃を見つけたわ 59 00:03:44,182 --> 00:03:47,477 ‎メクレンブルク公国の ‎シャーロットよ 60 00:03:47,477 --> 00:03:48,561 ‎ドイツ人? 61 00:03:49,479 --> 00:03:50,480 ‎珍しい 62 00:03:50,480 --> 00:03:53,566 ‎彼女の資質は列挙しない 63 00:03:54,108 --> 00:03:56,069 ‎でも1つだけ 64 00:03:57,403 --> 00:03:58,404 ‎彼女は船よ 65 00:03:59,989 --> 00:04:00,865 ‎船? 66 00:04:01,491 --> 00:04:02,033 ‎今? 67 00:04:02,033 --> 00:04:03,618 ‎ロンドン行きよ 68 00:04:03,618 --> 00:04:06,496 ‎婚約契約書は署名された 69 00:04:06,996 --> 00:04:07,664 ‎完了よ 70 00:04:07,664 --> 00:04:08,665 ‎無理だ 71 00:04:10,375 --> 00:04:14,128 ‎彼女は... 彼女は月を失う 72 00:04:14,128 --> 00:04:16,547 ‎月を失う? 陛下? 73 00:04:16,547 --> 00:04:21,344 ‎北海に嵐が来ている ‎船長も六分儀も関係ない 74 00:04:21,344 --> 00:04:25,098 ‎空も月もない ‎月も... 月も経度も... 75 00:04:25,598 --> 00:04:27,934 ‎月を失うと 彼女も失う 76 00:04:27,934 --> 00:04:29,352 ‎部屋を出て 77 00:04:29,352 --> 00:04:30,228 ‎出て 78 00:04:30,228 --> 00:04:35,692 ‎月だけじゃない ‎ポルクスもレグルスも失い... 79 00:04:35,692 --> 00:04:37,485 ‎ジョージ 80 00:04:38,945 --> 00:04:39,821 ‎ジョージ 81 00:04:56,296 --> 00:05:00,049 ‎小脳の炎症と ‎症状が一致します 82 00:05:00,550 --> 00:05:02,677 ‎頭蓋骨の‎穿刺(せんし)‎手術を 83 00:05:02,677 --> 00:05:07,515 ‎それは間違いです ‎原因は脚の体液の過多です 84 00:05:07,515 --> 00:05:12,103 ‎それは試した ‎だが体液が胃に移動した 85 00:05:12,103 --> 00:05:15,148 ‎殿下 治療の鍵は食事です 86 00:05:15,148 --> 00:05:16,065 ‎もういい 87 00:05:16,607 --> 00:05:20,570 ‎全ての理論と ‎恐ろしい治療を試した 88 00:05:21,112 --> 00:05:23,698 ‎結婚式まで1週間よ 89 00:05:24,198 --> 00:05:25,825 ‎でも王の症状は... 90 00:05:30,705 --> 00:05:32,332 ‎改善していない 91 00:05:33,082 --> 00:05:35,043 ‎新しい理論が要る 92 00:05:35,043 --> 00:05:38,463 ‎どの医師も ‎試さなかった方法を 93 00:05:38,463 --> 00:05:41,632 ‎試す時かもしれません 94 00:05:43,217 --> 00:05:48,181 ‎症状は王の肉体だけでなく ‎神経にも出ています 95 00:05:48,181 --> 00:05:50,224 ‎発言を理解している? 96 00:05:50,224 --> 00:05:51,642 ‎反逆罪になる 97 00:05:51,642 --> 00:05:54,437 ‎正気でないと王位を失う 98 00:05:54,437 --> 00:05:55,646 ‎違います 99 00:05:56,230 --> 00:06:00,651 ‎王は神経の混乱に ‎苦しんでいるだけです 100 00:06:01,277 --> 00:06:04,614 ‎その治癒に ‎私は専念してきました 101 00:06:07,158 --> 00:06:10,536 ‎私はベスレム病院の ‎ジョン・モンロー博士 102 00:06:10,536 --> 00:06:13,414 ‎精神科病院の医師か 103 00:06:13,998 --> 00:06:17,668 ‎殿下 彼は正式な医師では ‎ありません 104 00:06:17,668 --> 00:06:20,129 ‎正式な医師は失敗した 105 00:06:20,129 --> 00:06:22,590 ‎だから範囲を広げた 106 00:06:26,844 --> 00:06:28,054 ‎続けて 107 00:06:29,847 --> 00:06:33,059 ‎他の医師と違い ‎私の治療法は 108 00:06:33,059 --> 00:06:36,270 ‎出血させたり ‎毒虫を刺したり 109 00:06:36,270 --> 00:06:40,024 ‎止血帯で脚に ‎あざを作ったりしません 110 00:06:40,024 --> 00:06:41,109 ‎なるほど 111 00:06:41,109 --> 00:06:42,819 ‎では何をする? 112 00:06:44,362 --> 00:06:45,780 ‎彼と話します 113 00:06:45,780 --> 00:06:46,906 ‎話す? 114 00:06:47,490 --> 00:06:50,535 ‎この病気が声で治ると? 115 00:06:51,577 --> 00:06:53,371 ‎声によります 116 00:07:09,720 --> 00:07:10,763 ‎聞いて 117 00:07:13,182 --> 00:07:14,892 ‎自分を思い出して 118 00:07:16,352 --> 00:07:18,521 ‎あなたは英国王です 119 00:07:19,730 --> 00:07:24,902 ‎あなたの命令で何千もの民が ‎死ににいきます 120 00:07:25,903 --> 00:07:30,199 ‎陸軍と海軍を ‎意のままに指揮できます 121 00:07:32,118 --> 00:07:34,871 ‎あなたは王国を支配します 122 00:07:38,249 --> 00:07:41,085 ‎自分自信も支配できます 123 00:07:53,431 --> 00:07:55,016 ‎1週間で結婚式 124 00:07:55,516 --> 00:07:57,602 ‎準備は いいですか? 125 00:08:04,609 --> 00:08:05,568 ‎ああ 126 00:08:29,675 --> 00:08:31,677 ‎キョロキョロするな 127 00:08:32,345 --> 00:08:34,847 ‎慣れてるように振る舞え 128 00:09:21,435 --> 00:09:22,520 ‎問題発生だ 129 00:09:22,520 --> 00:09:23,646 ‎どうした? 130 00:09:23,646 --> 00:09:24,939 ‎花嫁がいない 131 00:09:31,737 --> 00:09:32,738 ‎どうしよう 132 00:09:35,575 --> 00:09:37,660 ‎どうやって? いつ? 133 00:09:57,805 --> 00:09:58,806 ‎何を? 134 00:09:59,932 --> 00:10:02,602 ‎花嫁と同じように消える 135 00:10:02,602 --> 00:10:03,728 ‎式は中止だ 136 00:10:03,728 --> 00:10:07,106 ‎花嫁がいないなら ‎捜すべきです 137 00:10:07,106 --> 00:10:09,233 ‎中止のほうがいい 138 00:10:09,233 --> 00:10:12,570 ‎まだ早い ‎準備ができていない 139 00:10:12,570 --> 00:10:15,406 ‎診察によると完全に正常です 140 00:10:18,909 --> 00:10:20,453 ‎これが正常か? 141 00:10:31,339 --> 00:10:33,090 ‎完全に正常です 142 00:10:36,761 --> 00:10:38,679 ‎陛下! 彼を... 143 00:10:38,679 --> 00:10:40,765 ‎待て 問題ない 144 00:10:48,314 --> 00:10:49,190 ‎正常だ 145 00:10:50,066 --> 00:10:52,026 ‎忘れていた 感謝する 146 00:11:22,014 --> 00:11:24,809 ‎ご令嬢 助けが必要かな? 147 00:11:32,650 --> 00:11:37,613 ‎クイーン・シャーロット ‎~ブリジャートン家外伝~ 148 00:12:13,315 --> 00:12:15,568 ‎贈り物は何? どこへ? 149 00:12:15,568 --> 00:12:17,653 ‎すぐに分かる 150 00:12:25,745 --> 00:12:29,832 ‎説明する必要はない ‎そう決めた 私は王だ! 151 00:12:36,630 --> 00:12:40,092 ‎単なるジョージだと ‎誤解しました 152 00:12:40,092 --> 00:12:41,010 ‎お許しを 153 00:12:41,010 --> 00:12:41,969 ‎シャーロット 154 00:13:00,321 --> 00:13:01,655 ‎こっちだ 155 00:13:01,655 --> 00:13:02,865 ‎少し飲め 156 00:13:03,407 --> 00:13:05,075 ‎何をしてる? 157 00:13:05,075 --> 00:13:06,035 ‎祝いだ 158 00:13:06,035 --> 00:13:09,663 ‎レイノルズ 休め ‎王はバッキンガム宮殿だ 159 00:13:09,663 --> 00:13:11,832 ‎陛下が戻ってきた 160 00:13:28,808 --> 00:13:30,059 ‎ご帰還で 161 00:13:33,521 --> 00:13:35,731 ‎天文台に君だけ来て 162 00:13:42,571 --> 00:13:44,865 ‎王妃は魅力に欠けます? 163 00:13:47,910 --> 00:13:49,537 ‎美しくて驚いた 164 00:13:49,537 --> 00:13:51,038 ‎愚鈍ですか? 165 00:13:51,038 --> 00:13:52,790 ‎恐ろしく賢い 166 00:13:52,790 --> 00:13:56,335 ‎醜く愚かなら ‎私は役割を果たせるが 167 00:13:57,253 --> 00:13:58,879 ‎すばらしくて... 168 00:14:00,381 --> 00:14:01,715 ‎釣り合わない 169 00:14:05,511 --> 00:14:08,848 ‎彼女の輝きに ‎圧倒されています 170 00:14:08,848 --> 00:14:12,476 ‎完璧な彼女と ‎欠陥品の私は対極だ 171 00:14:12,476 --> 00:14:14,812 ‎バッキンガムに戻ります? 172 00:14:14,812 --> 00:14:18,190 ‎結婚はした ‎彼女には近づかない 173 00:14:19,149 --> 00:14:23,612 ‎私は星たちといる ‎危害を加える心配がない 174 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 ‎おやすみ 175 00:14:35,916 --> 00:14:36,750 ‎ブリムズリー 176 00:14:36,750 --> 00:14:38,002 ‎はい 陛下 177 00:14:38,752 --> 00:14:40,004 ‎馬車の用意を 178 00:14:40,504 --> 00:14:43,507 ‎はい どこへ向かいますか? 179 00:14:44,008 --> 00:14:45,467 ‎夫に会うわ 180 00:14:46,176 --> 00:14:47,136 ‎陛下 181 00:14:48,512 --> 00:14:49,513 ‎もう食べた 182 00:14:49,513 --> 00:14:51,348 ‎はい 少し... 183 00:14:51,348 --> 00:14:55,102 ‎レイノルズ ‎邪魔するなと言ったはず 184 00:14:55,102 --> 00:14:57,938 ‎はい しかし訪問者が... 185 00:14:59,940 --> 00:15:00,858 ‎王妃です 186 00:15:00,858 --> 00:15:02,318 ‎聞いてない 187 00:15:02,318 --> 00:15:04,236 ‎突然 来たのです 188 00:15:04,236 --> 00:15:05,529 ‎ウソだろ 189 00:15:05,529 --> 00:15:07,615 ‎まもなく着きます 190 00:15:27,092 --> 00:15:27,968 ‎彼は? 191 00:15:27,968 --> 00:15:29,011 ‎突然で... 192 00:15:29,011 --> 00:15:30,095 ‎どこ? 193 00:15:32,139 --> 00:15:34,016 ‎天文台です 陛下 194 00:15:42,107 --> 00:15:43,067 ‎ここは何? 195 00:15:43,067 --> 00:15:44,109 ‎シャーロット 196 00:15:44,944 --> 00:15:46,153 ‎こんばんは 197 00:15:46,654 --> 00:15:47,655 ‎来たの 198 00:15:48,822 --> 00:15:50,074 ‎王は怒る? 199 00:15:50,074 --> 00:15:52,826 ‎ああ でも彼女は立ち向かう 200 00:15:52,826 --> 00:15:54,495 ‎これでいい 201 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 ‎そうかも 202 00:15:55,996 --> 00:15:57,623 ‎そうでないかも 203 00:15:58,332 --> 00:16:00,042 ‎何を怒ってる? 204 00:16:00,042 --> 00:16:04,296 ‎私は17歳で ‎突然 異国の王妃になった 205 00:16:04,296 --> 00:16:08,217 ‎食べ物も習慣も ‎私の国とは違う 206 00:16:08,217 --> 00:16:11,971 ‎王として生まれた ‎あなたには分からない 207 00:16:11,971 --> 00:16:14,598 ‎王妃は 何でもできないわ 208 00:16:14,598 --> 00:16:17,977 ‎仕立屋やギャラリーに行けず 209 00:16:17,977 --> 00:16:21,689 ‎人と距離を取るから ‎友達もできない 210 00:16:22,398 --> 00:16:25,275 ‎私は あなたしか知らない 211 00:16:26,068 --> 00:16:29,989 ‎独りぼっちなのに ‎あなたは星空を好む 212 00:16:31,699 --> 00:16:32,700 ‎ジョージ 213 00:16:32,700 --> 00:16:34,118 ‎何か言って 214 00:16:36,286 --> 00:16:37,121 ‎争わない 215 00:16:37,121 --> 00:16:38,872 ‎私は争いたい 216 00:16:38,872 --> 00:16:41,083 ‎私のために争って 217 00:16:41,083 --> 00:16:43,293 ‎帰れ シャーロット 218 00:17:06,400 --> 00:17:08,485 ‎早く来てくれて助かる 219 00:17:08,485 --> 00:17:10,195 ‎当然です 陛下 220 00:17:11,071 --> 00:17:14,366 ‎すばらしい ‎科学コレクションです 221 00:17:14,366 --> 00:17:17,453 ‎英国に匹敵するものはない 222 00:17:17,453 --> 00:17:20,039 ‎王だと最高のものが 223 00:17:20,664 --> 00:17:22,041 ‎入手できる 224 00:17:23,709 --> 00:17:24,835 ‎モンロー... 225 00:17:26,253 --> 00:17:27,588 ‎助けが要る 226 00:17:27,588 --> 00:17:28,505 ‎はい 227 00:17:29,214 --> 00:17:33,385 ‎発作が起きた時に備え ‎近くにおります 228 00:17:33,385 --> 00:17:35,554 ‎それでは不十分だ 229 00:17:36,055 --> 00:17:41,518 ‎私は科学を学んで ‎気付いたことが1つある 230 00:17:42,269 --> 00:17:46,106 ‎科学者は1番よいものを ‎取っておく 231 00:17:47,316 --> 00:17:49,026 ‎よく分かりません 232 00:17:49,026 --> 00:17:53,405 ‎通常 市民は新発見を ‎何年か後に知る 233 00:17:53,405 --> 00:17:57,910 ‎例えば 王の治療に ‎医師が呼ばれる 234 00:17:57,910 --> 00:18:00,704 ‎失敗してはならない 235 00:18:00,704 --> 00:18:04,249 ‎だから安全で確実な ‎治療法を選ぶ 236 00:18:04,249 --> 00:18:08,629 ‎最新の治療法は ‎効果を確認するまで使わない 237 00:18:08,629 --> 00:18:09,755 ‎分かる? 238 00:18:10,547 --> 00:18:11,548 ‎はい 239 00:18:11,548 --> 00:18:13,967 ‎対症療法では不十分だ 240 00:18:14,968 --> 00:18:17,805 ‎王妃が発作を見たら... 241 00:18:19,348 --> 00:18:21,600 ‎彼女が私から逃げたら... 242 00:18:22,893 --> 00:18:24,561 ‎君なら何かできる 243 00:18:26,146 --> 00:18:30,025 ‎発作が起きないように ‎何かできるはず 244 00:18:30,984 --> 00:18:34,530 ‎原因を取り除く ‎治療を研究中です 245 00:18:34,530 --> 00:18:35,614 ‎頼む 246 00:18:36,240 --> 00:18:37,324 ‎治したい 247 00:18:40,619 --> 00:18:43,122 ‎それには 宮殿に部屋と 248 00:18:43,622 --> 00:18:47,251 ‎いつでも陛下に ‎面会できる許可と 249 00:18:47,251 --> 00:18:51,171 ‎過激な治療を行う ‎許可が必要です 250 00:18:51,171 --> 00:18:54,633 ‎許可する ‎ハネムーン中で人目もない 251 00:19:01,765 --> 00:19:03,642 ‎問題は明白です 252 00:19:05,310 --> 00:19:06,770 ‎あなたは王です 253 00:19:11,191 --> 00:19:15,320 ‎だから人を ‎従わせることに慣れている 254 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 ‎でも従うことを知らない 255 00:19:29,710 --> 00:19:32,171 ‎2人にしてほしい 退出を 256 00:19:40,596 --> 00:19:45,225 ‎豪華なものや‎贅沢(ぜいたく) ‎快適さに慣れている 257 00:19:47,978 --> 00:19:52,274 ‎健康によい ‎スパルタ人の習慣を知らない 258 00:19:55,485 --> 00:19:56,486 ‎もう一度 259 00:20:00,532 --> 00:20:01,950 ‎質素な生活 260 00:20:10,167 --> 00:20:13,629 ‎特に服従することを知らない 261 00:20:19,760 --> 00:20:23,430 ‎あなたの精神は ‎無秩序にさまよう 262 00:20:26,558 --> 00:20:30,229 ‎バラバラで ‎理性の限界を試そうとする 263 00:20:37,110 --> 00:20:40,447 ‎それこそが発作の原因です 264 00:20:42,741 --> 00:20:45,702 ‎そして これが治療法 265 00:20:46,995 --> 00:20:48,080 ‎服従 266 00:21:00,676 --> 00:21:04,304 ‎自分を支配できないと ‎他人は支配できない 267 00:21:05,389 --> 00:21:08,517 ‎それまで私が ‎あなたを支配する 268 00:21:09,142 --> 00:21:10,894 ‎分かったか? 269 00:21:12,437 --> 00:21:17,442 ‎父の地位も称号も ‎神の代理だろうと関係ない 270 00:21:17,442 --> 00:21:19,861 ‎あなたは‎檻(おり)‎の中の動物 271 00:21:19,861 --> 00:21:22,823 ‎動物のように服従させる! 272 00:21:34,293 --> 00:21:35,294 ‎やめろ 273 00:21:40,382 --> 00:21:41,883 ‎モンロー博士 274 00:21:42,509 --> 00:21:45,470 ‎博士! モンロー博士! 275 00:21:45,470 --> 00:21:46,722 ‎何だ? 276 00:21:47,973 --> 00:21:49,224 ‎猿ぐつわを 277 00:21:57,274 --> 00:21:59,234 ‎ここに何日もいる 278 00:21:59,234 --> 00:22:00,944 ‎あと どれだけ? 279 00:22:01,528 --> 00:22:04,823 ‎目標を達成するまでと ‎合意したはず 280 00:22:05,407 --> 00:22:10,537 ‎元の私に戻るのが目標だが ‎これ以上は壊れる 281 00:22:11,121 --> 00:22:13,832 ‎壊れた王のほうがマシか? 282 00:22:13,832 --> 00:22:17,878 ‎“すばらしい療法”とは ‎言っていない 283 00:22:17,878 --> 00:22:20,213 ‎治療の基本は恐怖だ 284 00:22:22,090 --> 00:22:25,093 ‎恐怖は よい結果をもたらす 285 00:22:25,093 --> 00:22:28,305 ‎ドイツの黒い森のオオカミは 286 00:22:28,305 --> 00:22:31,308 ‎世界一‎獰猛(どうもう)‎で有名だった 287 00:22:31,308 --> 00:22:34,436 ‎ニワトリや牛だけでなく 288 00:22:34,936 --> 00:22:38,106 ‎子供やお年寄りも襲った 289 00:22:40,650 --> 00:22:42,194 ‎今は どこに? 290 00:22:42,861 --> 00:22:46,156 ‎おとぎ話の中と ‎ここにしかいない 291 00:22:46,656 --> 00:22:49,409 ‎ドイツ人は科学の力で 292 00:22:49,409 --> 00:22:53,121 ‎オオカミを ‎この動物に変化させた 293 00:22:53,663 --> 00:22:56,792 ‎動物の気質は粘土のようで 294 00:22:56,792 --> 00:22:59,711 ‎力を入れれば成形できる 295 00:22:59,711 --> 00:23:03,256 ‎ドイツ人が ‎オオカミにしたように 296 00:23:03,256 --> 00:23:06,718 ‎あなたを無害で従順に変える 297 00:23:09,596 --> 00:23:10,680 ‎何かすべき 298 00:23:10,680 --> 00:23:11,765 ‎強制できない 299 00:23:11,765 --> 00:23:14,893 ‎君は行為があったと報告した 300 00:23:14,893 --> 00:23:16,436 ‎王に何を望む? 301 00:23:17,896 --> 00:23:18,563 ‎愛情表現 302 00:23:18,563 --> 00:23:19,231 ‎愛情? 303 00:23:19,231 --> 00:23:20,357 ‎そうだ 304 00:23:34,329 --> 00:23:35,122 ‎もう一度 305 00:23:52,848 --> 00:23:54,015 ‎ご体調は? 306 00:23:54,015 --> 00:23:55,434 ‎平気だ なぜ? 307 00:23:57,561 --> 00:23:59,855 ‎特に理由は お許しを 308 00:24:02,899 --> 00:24:08,238 ‎しかし大量の氷が ‎ここに運ばれてきます 309 00:24:08,238 --> 00:24:11,992 ‎食事も馬小屋係より ‎ひどいです 310 00:24:11,992 --> 00:24:15,287 ‎医師の治療に ‎疑問を持つのか? 311 00:24:21,585 --> 00:24:24,296 ‎疑問はあるが試すしかない 312 00:24:26,256 --> 00:24:28,258 ‎彼女といるためだ 313 00:24:33,221 --> 00:24:35,807 ‎陛下は自由に行動でき 314 00:24:35,807 --> 00:24:39,478 ‎今も王妃陛下と ‎いることができます 315 00:24:39,978 --> 00:24:43,857 ‎危険は冒せない ‎彼女は予測不可能だ 316 00:24:43,857 --> 00:24:47,402 ‎気まぐれだ ‎先日の夜を覚えてる? 317 00:24:48,069 --> 00:24:51,239 ‎慣習を破り ‎ハネムーン中に外出 318 00:24:51,239 --> 00:24:54,075 ‎私の命令にも従わない 319 00:24:55,076 --> 00:24:57,496 ‎通知なしに王を訪問 320 00:24:58,288 --> 00:25:00,040 ‎私と同じで おかしい 321 00:25:02,792 --> 00:25:05,420 ‎彼女は とても危険だ 322 00:25:06,463 --> 00:25:07,964 ‎お似合いかも 323 00:25:13,637 --> 00:25:14,221 ‎そう? 324 00:25:14,221 --> 00:25:17,224 ‎一緒に過ごさないと ‎分かりません 325 00:25:22,604 --> 00:25:23,939 ‎一緒は無理だ 326 00:25:25,398 --> 00:25:26,316 ‎でも... 327 00:25:29,194 --> 00:25:30,487 ‎近くならいい 328 00:25:36,076 --> 00:25:39,496 ‎馬車の用意だ ‎バッキンガム宮殿へ行く 329 00:26:23,331 --> 00:26:24,624 ‎見てみろ 330 00:26:25,292 --> 00:26:27,043 ‎1人でチェスを 331 00:26:28,169 --> 00:26:29,546 ‎どうかしてる 332 00:26:29,546 --> 00:26:32,215 ‎きっと寂しいのでしょう 333 00:26:32,215 --> 00:26:33,133 ‎寂しい? 334 00:26:34,134 --> 00:26:37,220 ‎私は常に自分の時間に憧れた 335 00:26:38,054 --> 00:26:42,767 ‎結婚したばかりで ‎夫が恋しいのかもしれません 336 00:26:44,227 --> 00:26:45,562 ‎私もだよ 337 00:26:50,191 --> 00:26:53,612 ‎王妃陛下に ‎愛情表現をしてみては? 338 00:26:54,404 --> 00:26:55,488 ‎愛情表現? 339 00:26:55,488 --> 00:27:00,452 ‎彼女は独りではなく ‎じきに陛下が行くと示す 340 00:27:00,452 --> 00:27:02,621 ‎私が行くまでの代わり 341 00:27:02,621 --> 00:27:03,705 ‎そうです 342 00:27:05,665 --> 00:27:09,919 ‎モンロー博士は ‎いつ研究室にいる? 343 00:27:09,919 --> 00:27:11,921 ‎医師が必要です? 344 00:27:14,132 --> 00:27:15,383 ‎その逆だ 345 00:27:29,481 --> 00:27:30,732 ‎花を贈るかと 346 00:27:30,732 --> 00:27:33,568 ‎正気でなくても 私は王だ 347 00:27:34,611 --> 00:27:37,197 ‎宮殿を自由に歩ける 348 00:27:50,293 --> 00:27:51,711 ‎いい贈り物だ 349 00:27:52,420 --> 00:27:56,925 ‎もうすぐ私たちは ‎自由になると知らせたい 350 00:28:27,831 --> 00:28:30,875 ‎身辺警備は大丈夫ですか? 351 00:28:32,460 --> 00:28:34,462 ‎私の身辺警備? 352 00:28:34,462 --> 00:28:37,132 ‎衛兵や臣下などです 353 00:28:37,132 --> 00:28:39,300 ‎王室の敵は多く 354 00:28:39,300 --> 00:28:43,972 ‎陛下の周りにスパイがいる ‎可能性もあります 355 00:28:43,972 --> 00:28:47,726 ‎悪党 詐欺師 ‎こそ泥などがいるかも 356 00:28:47,726 --> 00:28:49,602 ‎何を言っている? 357 00:28:51,604 --> 00:28:54,315 ‎私の犬が行方不明です 358 00:28:55,108 --> 00:28:59,320 ‎朝 研究室に来ると ‎檻が開いていて 359 00:29:00,071 --> 00:29:03,074 ‎バカな犬がいなかった 360 00:29:05,326 --> 00:29:07,620 ‎バカでなかったのかも 361 00:29:08,496 --> 00:29:10,039 ‎犬もオオカミも― 362 00:29:10,582 --> 00:29:13,543 ‎檻の中が ‎嫌になると思わない? 363 00:29:19,340 --> 00:29:23,344 ‎天文台で過ごす時間が ‎多すぎます 364 00:29:23,344 --> 00:29:27,557 ‎陛下の肌の色と ‎目の周りの色が 365 00:29:28,183 --> 00:29:30,018 ‎よくありません 366 00:29:30,018 --> 00:29:33,313 ‎次の発作が ‎起きるかもしれない 367 00:29:33,313 --> 00:29:36,149 ‎不吉なタイミングですが 368 00:29:37,233 --> 00:29:41,821 ‎陛下の母君から ‎メッセージを預かりました 369 00:29:45,533 --> 00:29:48,453 ‎“夫婦になりなさい” 370 00:29:49,037 --> 00:29:53,249 ‎私たちの目標を ‎忘れていましたね 371 00:29:53,249 --> 00:29:56,753 ‎手ぬるくなっていました 372 00:29:56,753 --> 00:29:59,255 ‎でも修正できます 373 00:29:59,839 --> 00:30:02,342 ‎すぐに氷風呂を用意して 374 00:30:02,342 --> 00:30:04,761 ‎イスに座りましょう 375 00:30:08,097 --> 00:30:10,266 ‎宮殿からお知らせです 376 00:30:10,850 --> 00:30:14,229 ‎王妃が愛情表現を ‎受け取りました 377 00:30:17,315 --> 00:30:19,192 ‎彼女は何て? 378 00:30:22,946 --> 00:30:23,696 ‎続けて 379 00:30:24,364 --> 00:30:26,115 ‎“奇形のウサギ”と 380 00:30:31,830 --> 00:30:32,789 ‎モンロー 381 00:30:33,998 --> 00:30:36,876 ‎今日は氷風呂とイスは中止だ 382 00:30:37,544 --> 00:30:38,253 ‎陛下 383 00:30:38,253 --> 00:30:40,171 ‎ここに残りなさい 384 00:30:40,171 --> 00:30:44,133 ‎悪い 今日は農場で働きたい 385 00:31:14,747 --> 00:31:15,582 ‎見た? 386 00:31:16,207 --> 00:31:18,710 ‎すきを まっすぐ引くだろ 387 00:31:18,710 --> 00:31:19,878 ‎はい 陛下 388 00:31:19,878 --> 00:31:21,254 ‎得意げです 389 00:31:21,254 --> 00:31:24,424 ‎神経質な馬も 畑では力強い 390 00:31:24,424 --> 00:31:27,218 ‎試さないと分からない 391 00:31:28,678 --> 00:31:30,179 ‎試さないと? 392 00:31:34,767 --> 00:31:35,518 ‎そうだな 393 00:31:38,813 --> 00:31:40,189 ‎おなかがすいた 394 00:31:40,189 --> 00:31:43,943 ‎陛下のお口に ‎合わないと思いますが 395 00:31:43,943 --> 00:31:47,322 ‎パンかシチューを ‎用意できます 396 00:31:47,322 --> 00:31:48,823 ‎ありがとう 397 00:31:50,533 --> 00:31:54,203 ‎でも妻と夕食を取ろうと思う 398 00:32:13,014 --> 00:32:15,808 ‎王は自分の過ちに気付いて 399 00:32:15,808 --> 00:32:18,102 ‎心を開いたようだ 400 00:32:18,102 --> 00:32:20,772 ‎王妃陛下にだけ興奮する 401 00:32:20,772 --> 00:32:22,523 ‎感謝をしてろ 402 00:32:22,523 --> 00:32:24,275 ‎でも疑わしい 403 00:32:24,776 --> 00:32:28,613 ‎バッキンガム宮殿に ‎来たのは いい進展だ 404 00:32:28,613 --> 00:32:29,322 ‎確かに 405 00:32:30,114 --> 00:32:31,574 ‎性器は治った? 406 00:32:32,492 --> 00:32:34,118 ‎問題ないと言った 407 00:32:34,118 --> 00:32:34,994 ‎そうだな 408 00:32:35,536 --> 00:32:37,830 ‎軽率だった 謝る 409 00:32:37,830 --> 00:32:38,706 ‎分かった 410 00:32:38,706 --> 00:32:40,875 ‎体調は改善した? 411 00:32:40,875 --> 00:32:41,834 ‎体調? 412 00:32:41,834 --> 00:32:43,795 ‎隠してる体調のこと 413 00:32:43,795 --> 00:32:45,213 ‎何もない 414 00:32:46,297 --> 00:32:47,382 ‎協力しよう 415 00:32:49,258 --> 00:32:52,095 ‎王家に忠実な私は役に立つ 416 00:32:53,221 --> 00:32:54,889 ‎1人では無理だ 417 00:32:54,889 --> 00:32:56,391 ‎偉そうだな 418 00:32:56,391 --> 00:32:57,350 ‎違う 419 00:32:57,350 --> 00:33:00,561 ‎王は私の主人だ 関わるな 420 00:33:01,270 --> 00:33:03,773 ‎王の周りに魚を置くな 421 00:35:00,932 --> 00:35:02,767 ‎いい色のワインだ 422 00:35:02,767 --> 00:35:04,811 ‎料理長に伝えます 423 00:35:18,658 --> 00:35:19,617 ‎シャーロット 424 00:35:21,786 --> 00:35:22,703 ‎こんばんは 425 00:35:24,664 --> 00:35:26,666 ‎一緒に食事をいい? 426 00:35:26,666 --> 00:35:27,500 ‎食事? 427 00:35:29,460 --> 00:35:31,045 ‎食事? あなた... 428 00:35:31,838 --> 00:35:32,755 ‎食事? 429 00:35:35,633 --> 00:35:36,801 ‎シャーロット 430 00:35:37,301 --> 00:35:39,053 ‎どこへ行くんだ? 431 00:35:39,053 --> 00:35:42,431 ‎分からない ‎あなたのいない所よ 432 00:35:42,431 --> 00:35:44,016 ‎シャーロット 433 00:35:44,600 --> 00:35:48,062 ‎機会をくれ... 止まって 434 00:35:55,403 --> 00:35:57,738 ‎私を好む理由はない 435 00:35:58,656 --> 00:35:59,866 ‎信じる理由も 436 00:35:59,866 --> 00:36:02,702 ‎私は式の後 天文台に消えた 437 00:36:02,702 --> 00:36:04,579 ‎そして食事に... 438 00:36:05,454 --> 00:36:08,416 ‎今夜だけ ‎君の時間をくれないか 439 00:36:09,542 --> 00:36:11,544 ‎何をしてたか見せたい 440 00:36:12,837 --> 00:36:16,716 ‎私のことが ‎少し嫌いでなくなるかも 441 00:36:29,145 --> 00:36:32,064 ‎バッキンガム宮殿に ‎戻ってくる? 442 00:36:33,357 --> 00:36:35,318 ‎バッキンガムに戻るよ 443 00:36:49,332 --> 00:36:50,291 ‎陛下? 444 00:36:51,500 --> 00:36:52,919 ‎引っ越しだ 445 00:36:52,919 --> 00:36:53,669 ‎何と? 446 00:36:53,669 --> 00:36:54,503 ‎宮殿に 447 00:36:54,503 --> 00:36:56,047 ‎相談なしに? 448 00:36:58,341 --> 00:37:00,468 ‎博士の部屋も作る 449 00:37:00,468 --> 00:37:04,680 ‎残念だが ‎治療の頻度は減ると思う 450 00:37:04,680 --> 00:37:07,767 ‎変化は陛下の健康を害します 451 00:37:07,767 --> 00:37:09,101 ‎私の健康か 452 00:37:09,644 --> 00:37:11,938 ‎久しぶりに調子がいい 453 00:37:27,870 --> 00:37:29,080 ‎美しい 454 00:37:33,834 --> 00:37:36,963 ‎床入りしたのか ‎知る必要がある 455 00:37:36,963 --> 00:37:40,466 ‎母上の指示どおり ‎王家のためにした 456 00:37:40,466 --> 00:37:43,427 ‎王家のために ‎彼女を魅了した 457 00:37:43,427 --> 00:37:48,015 ‎王室の秘密を守るため ‎自分のことは教えてない 458 00:37:48,015 --> 00:37:50,226 ‎指示どおり床入りした 459 00:37:50,226 --> 00:37:52,895 ‎国の繁栄と苦難のために 460 00:37:52,895 --> 00:37:55,940 ‎私は生まれたと百も承知だ 461 00:37:55,940 --> 00:37:59,193 ‎だから意志に反した ‎行動も取る 462 00:38:01,404 --> 00:38:02,196 ‎母上は? 463 00:38:02,697 --> 00:38:04,949 ‎お帰りになりました 464 00:38:04,949 --> 00:38:06,492 ‎シャーロットは? 465 00:38:06,492 --> 00:38:09,453 ‎朝食の最中です ご一緒に... 466 00:38:10,830 --> 00:38:12,623 ‎医師を呼びますか? 467 00:38:12,623 --> 00:38:14,333 ‎呼んでくれ 468 00:38:15,710 --> 00:38:16,711 ‎シャーロットは? 469 00:38:18,212 --> 00:38:19,588 ‎知りません 470 00:38:38,816 --> 00:38:40,318 ‎具合が悪い? 471 00:38:41,360 --> 00:38:42,737 ‎満足しなか... 472 00:38:42,737 --> 00:38:45,656 ‎先日 地下で診察を受けた 473 00:38:46,866 --> 00:38:49,994 ‎戴冠式(たいかんしき)‎の日は 王を診察する 474 00:38:54,874 --> 00:38:57,543 ‎偶数も奇数も関係ない 475 00:38:58,753 --> 00:39:00,338 ‎いつでもいい 476 00:39:11,724 --> 00:39:12,975 ‎気を付けて 477 00:39:12,975 --> 00:39:16,937 ‎大きなカミソリを ‎振り回さないで 478 00:39:16,937 --> 00:39:21,817 ‎陛下が動かなければ ‎王の首を傷つけません 479 00:39:21,817 --> 00:39:24,445 ‎地下室の光に慣れません 480 00:39:25,029 --> 00:39:25,946 ‎そうか 481 00:39:26,447 --> 00:39:29,033 ‎他に場所がなかった 482 00:39:29,033 --> 00:39:31,243 ‎王妃に知られたくない 483 00:39:31,869 --> 00:39:37,583 ‎地下の湿気が陛下の体に ‎与える影響が心配です 484 00:39:37,583 --> 00:39:39,710 ‎私の体は大丈夫だ 485 00:39:39,710 --> 00:39:42,213 ‎場所の影響も心配です 486 00:39:42,213 --> 00:39:46,217 ‎越してきてから ‎イスを使っていません 487 00:39:46,217 --> 00:39:48,886 ‎早く治療を再開しないと 488 00:39:48,886 --> 00:39:52,556 ‎私たちが得た成果が ‎失われます 489 00:39:52,556 --> 00:39:53,391 ‎私たち? 490 00:39:54,308 --> 00:39:57,186 ‎私たちは何も達成していない 491 00:39:57,186 --> 00:39:59,814 ‎成果は全て妻がもたらした 492 00:39:59,814 --> 00:40:02,400 ‎君のイスより効果がある 493 00:40:03,734 --> 00:40:05,653 ‎陛下は自分を忘れる 494 00:40:06,654 --> 00:40:07,863 ‎無謀になる 495 00:40:10,574 --> 00:40:14,286 ‎気まぐれな欲求に身を任せる 496 00:40:19,208 --> 00:40:20,376 ‎彼女も同じ 497 00:40:28,342 --> 00:40:29,844 ‎私は赤ん坊の時 498 00:40:30,344 --> 00:40:34,181 ‎母乳を飲むと腹痛を起こした 499 00:40:34,181 --> 00:40:35,808 ‎ひどかった 500 00:40:36,725 --> 00:40:40,980 ‎英国が崩壊する ‎悪い予兆だと言われた 501 00:40:41,772 --> 00:40:43,232 ‎子供の頃は 502 00:40:44,316 --> 00:40:48,863 ‎豆を食べなかったり ‎足し算を間違えたりすると 503 00:40:48,863 --> 00:40:50,948 ‎英国の崩壊と言われた 504 00:40:51,490 --> 00:40:55,161 ‎私は過ちを恐れて生きてきた 505 00:40:55,161 --> 00:40:59,498 ‎過ちは英国の崩壊に ‎つながるからだ 506 00:40:59,498 --> 00:41:02,084 ‎私は恐怖で壊れかけた 507 00:41:03,711 --> 00:41:06,422 ‎農場や天文台に隠れた 508 00:41:07,089 --> 00:41:08,466 ‎変になった 509 00:41:09,592 --> 00:41:13,179 ‎恐怖は ‎王族でいる代償だと思った 510 00:41:14,972 --> 00:41:19,185 ‎ところが何も恐れない ‎女性に出会った 511 00:41:19,768 --> 00:41:24,815 ‎彼女は自由に行動し ‎規則を破り 醜聞を起こす 512 00:41:25,566 --> 00:41:29,320 ‎考えられないような ‎不作法をする 513 00:41:33,824 --> 00:41:36,952 ‎そして最も王族らしい人だ 514 00:41:42,541 --> 00:41:45,336 ‎失礼 パーティーに出席する 515 00:41:46,462 --> 00:41:47,630 ‎君は解雇だ 516 00:41:49,048 --> 00:41:53,344 ‎ジョージ三世と ‎シャーロット王妃です 517 00:42:03,854 --> 00:42:06,482 ‎自分が何をしたか分かる? 518 00:42:06,482 --> 00:42:09,360 ‎今夜の舞踏会で私たちは 519 00:42:09,360 --> 00:42:13,322 ‎過去100年間に ‎英国で起きた変化より― 520 00:42:13,322 --> 00:42:16,283 ‎大きな変化を起こした 521 00:42:16,283 --> 00:42:18,160 ‎何でもできる 522 00:42:18,160 --> 00:42:20,037 ‎君と一緒なら 523 00:43:01,829 --> 00:43:03,330 ‎何をしてる? 524 00:43:04,748 --> 00:43:06,875 ‎眠れませんか? 525 00:43:07,376 --> 00:43:10,129 ‎今は治療できません 526 00:43:10,129 --> 00:43:12,131 ‎さっき伝えたはず 527 00:43:12,131 --> 00:43:15,134 ‎もう君は私の医師ではない 528 00:43:15,134 --> 00:43:15,759 ‎はい 529 00:43:16,343 --> 00:43:19,471 ‎しかし まだ王妃の医師です 530 00:43:21,056 --> 00:43:22,141 ‎王妃の? 531 00:43:22,141 --> 00:43:25,436 ‎はい 王妃の湿布を ‎作っています 532 00:43:27,479 --> 00:43:28,606 ‎近づくな 533 00:43:28,606 --> 00:43:30,566 ‎王妃の依頼です 534 00:43:31,066 --> 00:43:34,445 ‎王の医師がいると聞いて 535 00:43:34,445 --> 00:43:37,781 ‎相談すべきと思ったようです 536 00:43:38,324 --> 00:43:39,533 ‎なぜ医師に? 537 00:43:39,533 --> 00:43:41,493 ‎彼女は明らかに 538 00:43:42,328 --> 00:43:43,829 ‎妊娠しています 539 00:43:45,581 --> 00:43:48,042 ‎私には分かりました 540 00:43:49,126 --> 00:43:51,295 ‎おめでとうございます 541 00:43:51,295 --> 00:43:53,464 ‎英国にとって喜ばしい 542 00:45:44,867 --> 00:45:47,536 ‎農民王 農民のジョージ 543 00:45:49,329 --> 00:45:50,497 ‎間違えるな 544 00:45:51,915 --> 00:45:53,917 ‎ジョージ? いるの? 545 00:45:53,917 --> 00:45:55,169 ‎再計算する 546 00:46:00,257 --> 00:46:01,383 ‎ジョージ? 547 00:46:08,056 --> 00:46:09,850 ‎金星 私はここだ! 548 00:46:11,602 --> 00:46:12,644 ‎話してくれ 549 00:46:13,645 --> 00:46:15,230 ‎農民のジョージ 550 00:46:15,731 --> 00:46:16,940 ‎これを着て 551 00:46:19,943 --> 00:46:20,778 ‎行こう 552 00:46:35,000 --> 00:46:35,918 ‎これは? 553 00:46:35,918 --> 00:46:37,252 ‎何なの? 554 00:46:39,296 --> 00:46:41,465 ‎夫は どうしたの? 555 00:47:19,419 --> 00:47:20,337 ‎レイノルズ 556 00:47:21,421 --> 00:47:22,840 ‎馬車を出せ 557 00:47:34,476 --> 00:47:35,060 ‎陛下 558 00:47:35,060 --> 00:47:37,187 ‎ブリムズリー 来ないで 559 00:47:37,729 --> 00:47:38,480 ‎お願い... 560 00:47:38,480 --> 00:47:40,065 ‎ついてこないで 561 00:47:46,822 --> 00:47:50,826 ‎まあ シャーロット ‎舞踏会は成功だったわね 562 00:47:50,826 --> 00:47:53,579 ‎羊肉がナイフで切れません 563 00:47:53,579 --> 00:47:54,746 ‎何て? 564 00:47:54,746 --> 00:47:59,084 ‎ある日 宮殿のナイフが ‎切れなくなりました 565 00:47:59,626 --> 00:48:01,545 ‎王が来た日から 566 00:48:03,380 --> 00:48:07,551 ‎ハウ夫人 朝食は ‎別の日にしましょう 567 00:48:07,551 --> 00:48:08,468 ‎はい 568 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 ‎妙ですが 偶然でしょう 569 00:48:15,392 --> 00:48:20,439 ‎また同じ日に ‎上の階の窓が封鎖されました 570 00:48:20,439 --> 00:48:24,985 ‎武器庫や台所 ‎庭師がハサミを置く小屋にも 571 00:48:24,985 --> 00:48:27,237 ‎鍵がかけられました 572 00:48:27,237 --> 00:48:28,906 ‎偶然でしょう 573 00:48:30,157 --> 00:48:32,034 ‎でも‎解(げ)‎せないのは 574 00:48:32,034 --> 00:48:35,871 ‎急に「リア王」の本が ‎なくなったこと 575 00:48:35,871 --> 00:48:38,248 ‎シェイクスピアに興味はない 576 00:48:38,248 --> 00:48:41,919 ‎国王と同じく ‎正気を失った王の話です 577 00:48:41,919 --> 00:48:42,961 ‎気を付けて 578 00:48:42,961 --> 00:48:47,633 ‎問題があるのは ‎私だと思ったのに王が... 579 00:48:47,633 --> 00:48:49,676 ‎王は正気よ! 580 00:48:50,427 --> 00:48:55,641 ‎世界最強の国を背負う責務で ‎疲れているだけ 581 00:48:57,726 --> 00:49:00,479 ‎あなたには分からない 582 00:49:01,271 --> 00:49:03,565 ‎あの子が背負う重圧も 583 00:49:04,399 --> 00:49:09,154 ‎壊れていく息子を見守る ‎母親が背負う重圧も 584 00:49:10,614 --> 00:49:15,243 ‎あなたが継承者を ‎みごもったら分かるはず 585 00:49:15,243 --> 00:49:17,412 ‎まず やることは 586 00:49:17,913 --> 00:49:20,832 ‎彼が壊れるのを止めること 587 00:49:22,084 --> 00:49:26,380 ‎恐ろしい医師と ‎おぞましい治療を行う 588 00:49:26,380 --> 00:49:29,800 ‎ふさわしい王妃を ‎ヨーロッパ中探す 589 00:49:29,800 --> 00:49:32,803 ‎そして必要であれば 590 00:49:33,595 --> 00:49:38,016 ‎花嫁が彼の欠点を ‎見つけるようにしておく 591 00:49:38,016 --> 00:49:40,394 ‎欠点? 空と話していた 592 00:49:40,394 --> 00:49:41,937 ‎それが何? 593 00:49:41,937 --> 00:49:45,565 ‎何者でもなかったあなたが 594 00:49:45,565 --> 00:49:48,068 ‎今は世界を支配する 595 00:49:48,068 --> 00:49:50,487 ‎夫が風変わりだから何? 596 00:49:50,487 --> 00:49:54,157 ‎世界も夫も望んでいなかった 597 00:49:54,157 --> 00:49:57,744 ‎結婚が義務でも ‎知らない夫のために 598 00:49:57,744 --> 00:50:01,248 ‎家族や人生を ‎捨てる気はなかった 599 00:50:01,832 --> 00:50:04,334 ‎知らない夫にだまされた 600 00:50:04,334 --> 00:50:07,587 ‎あなたの無礼さには ‎あきれる 601 00:50:07,587 --> 00:50:11,717 ‎権力の頂点に立ち ‎状況に不満を持つ 602 00:50:26,773 --> 00:50:27,733 ‎陛下? 603 00:50:31,069 --> 00:50:32,446 ‎イスを使おう 604 00:52:24,224 --> 00:52:28,645 ‎日本語字幕 佐藤 朝子