1 00:00:22,939 --> 00:00:24,232 DE KRONING 2 00:00:47,922 --> 00:00:50,258 Wat doet u hier? U komt niet beneden. 3 00:00:50,258 --> 00:00:52,469 En u? - Ik voer een taak uit. 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,473 Dan moet ik hier zijn omdat u de koning hebt en zij hem zoekt. 5 00:00:56,473 --> 00:00:59,476 Ze zijn toch in onmin? - Het is kroningsdag. 6 00:00:59,976 --> 00:01:03,146 Onmin of niet, ze moeten eensgezind zijn. Waar is hij? 7 00:01:03,146 --> 00:01:07,358 De koning voegt zich bij haar. Hij studeert in de bibliotheek. 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 Wat? - Wat? 9 00:01:12,530 --> 00:01:15,116 Hebt u nog een galant? Mij raakt dat niet. 10 00:01:15,116 --> 00:01:18,578 Zolang hij van het juiste niveau is. - Ik heb geen... 11 00:01:19,079 --> 00:01:20,371 Dat is niet... 12 00:01:21,414 --> 00:01:24,667 Er is geen galant. Ik ben simpelweg beneden. 13 00:01:27,003 --> 00:01:30,673 Ik ben simpelweg beneden. Ga nu. Zorg voor uw koningin. 14 00:01:30,673 --> 00:01:34,052 Kroningsdag is een grootse dag voor haar en het land. 15 00:01:46,272 --> 00:01:47,482 Is dat een arts? 16 00:01:49,526 --> 00:01:52,487 Waarom onderzoekt een vreemde arts hem in de kelder? 17 00:01:52,487 --> 00:01:57,325 Waarom de koninklijke arts niet? - Je hebt niets gezien. 18 00:02:04,332 --> 00:02:06,292 Ik moet naar mijn koningin. 19 00:02:16,094 --> 00:02:20,014 Wat moeder ook zegt, dit is een grote dag. - Zit stil. 20 00:02:20,014 --> 00:02:22,225 Kroningsdag is een grootse dag. 21 00:02:22,225 --> 00:02:26,771 Dat zegt u altijd. 'Violet, kroningsdag is een grootse dag.' 22 00:02:26,771 --> 00:02:31,609 Waarom noemt moeder het dan een farce? - Zit stil, de vlecht mislukt. 23 00:02:33,611 --> 00:02:38,783 Moeder zegt dat ze de wereld afzochten naar iemand die de koning wilde huwen. 24 00:02:38,783 --> 00:02:42,203 Genoeg dames in Londen hadden de koning willen huwen. 25 00:02:42,203 --> 00:02:46,207 Maar gisteren bleef moeder de dames op de thee zeggen... 26 00:02:46,207 --> 00:02:50,336 ...dat hun liefde tot een onnatuurlijke maatschappij leidt. 27 00:02:52,046 --> 00:02:54,132 Wat is er onnatuurlijk aan? 28 00:02:54,132 --> 00:02:58,011 Vertel niet wat je moeder zegt aan mensen buiten de familie. 29 00:02:59,637 --> 00:03:06,060 Liefste, je zag haar op de bruiloft. Wij allemaal. Natuurlijk accepteer ik haar. 30 00:03:06,686 --> 00:03:09,606 Ik zou nooit twijfelen aan het paleis. 31 00:03:09,606 --> 00:03:15,570 En ja, ik word haar hofdame. Ze is onze koningin. Dat maakt haar bijzonder. 32 00:03:15,570 --> 00:03:19,699 Maar de anderen? Omgaan met de ton? 33 00:03:20,366 --> 00:03:24,287 Weet je dat de mannen nu naar White's mogen, als echte heren? 34 00:03:24,871 --> 00:03:29,459 Ik weet dat ze geld hebben, maar dat maakt ze niet zoals wij. 35 00:03:29,459 --> 00:03:33,922 Papa, de koning gaf ze toch titels? - Ja, schoonheid. 36 00:03:33,922 --> 00:03:36,925 En land? - Ja, slimmerd. Waarom vraag je dat? 37 00:03:36,925 --> 00:03:40,220 Moeder zei dat ze niet als wij zijn... 38 00:03:40,220 --> 00:03:46,392 ...maar de koning gaf onze familie een titel en land net als alle families in de ton. 39 00:03:46,392 --> 00:03:51,022 Dat is niet hetzelfde. - Toch wel. En, moeder, het zijn heren. 40 00:03:51,022 --> 00:03:54,609 Papa noemt een heer een goed opgeleide man van goede familie. 41 00:03:54,609 --> 00:03:57,278 Lord Danbury zat op Eton met de vader van de koning. 42 00:03:57,278 --> 00:03:59,906 Lords Smythe-Smith en Cummings zaten op Harrow. 43 00:03:59,906 --> 00:04:03,868 Ze gingen allemaal naar Oxford met papa. - Ze heeft gelijk. 44 00:04:03,868 --> 00:04:06,412 Ze zijn dus net als wij. Beter, zelfs. 45 00:04:06,412 --> 00:04:10,458 Sommige van hen zijn van koninklijke bloede en rijker dan wij. 46 00:04:10,458 --> 00:04:13,002 Violet Ledger, hou je mond. 47 00:04:13,002 --> 00:04:17,632 Je denkt veel te veel door. Wat leert die gouvernante je? 48 00:04:17,632 --> 00:04:21,678 Voornamelijk Latijn, maar ik wil graag geavanceerde wiskunde. 49 00:04:31,813 --> 00:04:35,275 Fijne kroningsdag, papa. - Fijne kroningsdag, Violet. 50 00:04:35,275 --> 00:04:41,072 Beste lezer. Kinderen zijn de gekoesterde hoop van elk huwelijk. 51 00:04:41,072 --> 00:04:46,035 Maar voor een vorstin die een erfgenaam nodig heeft, zijn kinderen meer dan dat. 52 00:04:46,035 --> 00:04:48,538 Ze zijn een noodzaak. 53 00:04:48,538 --> 00:04:51,666 Meer kleur. Er moet meer kleur in de boom. 54 00:04:51,666 --> 00:04:55,169 Ik zeg dit al jaren. Het is een feestelijke boom. 55 00:04:55,878 --> 00:04:58,006 Hare Majesteit wenst meer kleur. 56 00:04:58,006 --> 00:05:02,176 Wat een prachtige traditie waarmee u heel Engeland hebt gezegend. 57 00:05:02,176 --> 00:05:06,139 Uiteraard, Brimsley. Al wat ik doe is een zegen. Je hoeft niet... 58 00:05:06,139 --> 00:05:08,308 Wat krijsen jullie? 59 00:05:08,308 --> 00:05:13,896 Sophia heeft de sprei af. Hij lijkt precies op de echte in Kew. 60 00:05:13,896 --> 00:05:18,401 Ik heb m'n best gedaan voor 't poppenhuis. - Kun je daarmee trouwen? 61 00:05:18,401 --> 00:05:20,486 Kun je een erfgenaam borduren? 62 00:05:20,486 --> 00:05:22,488 Stil dan. - Moeder. 63 00:05:22,488 --> 00:05:27,243 Ik weet het. Jullie zijn oud. Jullie baarmoeders zijn dor en nutteloos. 64 00:05:27,243 --> 00:05:31,998 Oude vrijsters, ik laat jullie. Maar jullie kunnen het proberen. 65 00:05:31,998 --> 00:05:35,793 Kijk naar mij. Ik ben werkelijk adembenemend. 66 00:05:35,793 --> 00:05:39,630 Kies voor stijl. Wellicht loopt er een man het landgoed op. 67 00:05:39,630 --> 00:05:42,467 Een verdwaalde jager of iets dergelijks. 68 00:05:42,467 --> 00:05:46,846 Mogen we die dan huwen? - Zeker niet. Jullie zijn geen melkmeisjes. 69 00:05:48,556 --> 00:05:50,641 Wat had ik gezegd? 70 00:05:50,641 --> 00:05:53,811 Meer kleur. Het is Kerstmis. 71 00:05:54,354 --> 00:05:58,483 De meeste dochters van onze koningin Charlotte en koning George... 72 00:05:58,483 --> 00:06:02,195 ...hebben geen vooruitzichten meer. 73 00:06:02,779 --> 00:06:06,574 Zo veel oude vrijsters. Zo weinig tijd. 74 00:06:07,575 --> 00:06:09,911 In deze tijd van geven... 75 00:06:09,911 --> 00:06:15,375 ...moet het Hare Majesteit pijnigen dat het haar aan iets ontbreekt. 76 00:06:30,348 --> 00:06:33,559 {\an8}Waarom zou ik niet mee kunnen? - Het is thee voor dames. 77 00:06:33,559 --> 00:06:36,437 {\an8}Zijn jullie nu vrienden? - Min of meer. 78 00:06:36,437 --> 00:06:40,566 {\an8}Zeg dat je het eerste bal van het seizoen wilt geven. Zoek haar steun. 79 00:06:40,566 --> 00:06:44,112 Het eerste bal van het seizoen? Hier? Bij ons? 80 00:06:44,112 --> 00:06:48,074 Onmogelijk. Daarvoor ben ik niet uitgenodigd. 81 00:06:48,074 --> 00:06:51,244 Ga anders liever niet en blijf hier, bij mij. 82 00:06:55,206 --> 00:06:58,793 Nee, liefste. Ik zal het onderwerp aansnijden. 83 00:06:58,793 --> 00:06:59,877 Fijn. 84 00:07:07,260 --> 00:07:09,637 Ze neemt u dus in vertrouwen. 85 00:07:09,637 --> 00:07:11,180 Inderdaad. - En? 86 00:07:12,265 --> 00:07:14,559 Zij en de koning zijn nu heel gelukkig. 87 00:07:15,309 --> 00:07:19,272 Na een wat stroef begin genoten ze van de wittebroodsweken... 88 00:07:19,272 --> 00:07:22,024 ...en de kroning heeft ze nader gebracht. 89 00:08:02,148 --> 00:08:09,655 God behoede de koning. God behoede de koningin. 90 00:08:43,147 --> 00:08:46,317 Brimsley, ontruim de hal. - Direct. 91 00:08:52,532 --> 00:08:54,617 Kun je deze van mijn hoofd nemen? 92 00:08:59,038 --> 00:09:04,001 Ik haat hem. Hij is om gek van te worden. Hij is bijzonder beleefd. 93 00:09:04,001 --> 00:09:08,631 Het is een leugen. Hij is een leugenachtige leugenaar die liegt. 94 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 Bijzonder gelukkig. 95 00:09:10,925 --> 00:09:13,678 Hebt u met haar gesproken over een troonopvolger? 96 00:09:13,678 --> 00:09:14,595 Zeker. 97 00:09:14,595 --> 00:09:18,057 U komt hier doorheen, zolang u standvastig probeert om... 98 00:09:18,057 --> 00:09:21,852 Zwanger te worden. Ik ben standvastig. Ik doe niet anders. 99 00:09:22,895 --> 00:09:26,232 Wij pogen allebei een baby in mijn buik te doen. 100 00:09:33,489 --> 00:09:35,533 Wat is er? - Het is een even dag. 101 00:09:35,533 --> 00:09:38,744 Het hoeft niet op elke even dag. - Zeker niet. 102 00:09:43,082 --> 00:09:44,917 Even dagen was de afspraak. - Ja. 103 00:09:44,917 --> 00:09:49,589 Hoe eerder je zwanger bent, hoe eerder de schijnvertoning stopt. 104 00:09:49,589 --> 00:09:53,593 Dan is onze plicht gedaan en hoef ik je gezicht niet meer te zien. 105 00:09:58,097 --> 00:10:01,559 Kom je? - Ja, want ik kijk ernaar uit... 106 00:10:01,559 --> 00:10:04,312 ...om je stem niet langer te horen. 107 00:10:04,312 --> 00:10:05,354 Het is moeilijk. 108 00:10:05,354 --> 00:10:09,108 Ik weet het. Het kan vreselijk zijn. - Zeker. 109 00:10:10,234 --> 00:10:11,360 Het is vreselijk. 110 00:10:56,822 --> 00:10:59,784 Een nachtmerrie. - Wat spijt me dat voor u. 111 00:10:59,784 --> 00:11:02,953 Ik haat alles aan hem. Zijn belachelijke gezicht. 112 00:11:02,953 --> 00:11:06,499 Zijn stem. De manier waarop hij ademt. 113 00:11:18,094 --> 00:11:20,304 Wil je niet zo luidruchtig ademen? 114 00:11:20,304 --> 00:11:23,099 Wil je niet praten? - Ik praat zo ik dat wil. 115 00:11:23,099 --> 00:11:24,558 Wat is het probleem? 116 00:11:24,558 --> 00:11:28,062 Je gedraagt je als een kind vanaf dat ik hier ben... 117 00:11:28,062 --> 00:11:30,815 Je ademt in mijn vertrekken. 118 00:11:51,293 --> 00:11:52,420 Zal ik gaan? 119 00:11:54,547 --> 00:11:55,923 Ja, ga nu. 120 00:12:13,190 --> 00:12:15,234 Het is een even dag. - Inderdaad. 121 00:12:41,135 --> 00:12:43,095 Het was een verhitte dag. 122 00:12:44,180 --> 00:12:45,389 Wat u zegt. 123 00:12:47,683 --> 00:12:50,144 Mag ik even afkoelen in uw kamer? 124 00:12:51,228 --> 00:12:52,062 Wellicht. 125 00:13:10,498 --> 00:13:11,707 Het is een even dag. 126 00:13:15,628 --> 00:13:16,921 Reynolds, vertrek. 127 00:13:24,220 --> 00:13:25,054 Kom erin. 128 00:14:23,988 --> 00:14:28,033 Nu de wittebroodsweken voorbij zijn, zijn er galeries, opera's, toneelstukken. 129 00:14:28,033 --> 00:14:30,327 U kunt liefdadigheidswerk doen. 130 00:14:30,327 --> 00:14:33,998 Fijn. Ik wil iets doen voor arme moeders in het ziekenhuis. 131 00:14:34,707 --> 00:14:35,791 Sinaasappel. 132 00:14:41,672 --> 00:14:44,091 En morgen ontmoet u uw hofdames. 133 00:14:44,925 --> 00:14:48,178 Voortaan pluk ik mijn sinaasappels zelf. - Majesteit... 134 00:14:48,178 --> 00:14:51,181 Het is belachelijk om ze te laten plukken. 135 00:14:51,181 --> 00:14:55,352 Ik pluk ze zelf. Ik wil geen discussie. - Ja, Majesteit. 136 00:14:55,352 --> 00:15:01,817 En de formele afspraken? Bals? Diners? Hoe vaak organiseer ik paleisevenementen? 137 00:15:01,817 --> 00:15:04,528 De koning duldt geen evenementen in het paleis. 138 00:15:04,528 --> 00:15:09,491 We kunnen ook uitgaan. Ik dacht alleen... - Hij gaat niet uit. 139 00:15:09,491 --> 00:15:10,868 Maar met de adel... 140 00:15:10,868 --> 00:15:13,871 De koning woont geen evenementen in de ton bij. 141 00:15:15,080 --> 00:15:16,332 Waarom niet? 142 00:15:17,124 --> 00:15:20,502 Ik weet het eerlijk gezegd niet. Het is zijn wens. 143 00:15:20,502 --> 00:15:22,755 Altijd al? - Al vrij lang, ja. 144 00:15:22,755 --> 00:15:27,134 Maar waarom? Hij lijkt niet verlegen. Hij stottert niet. 145 00:15:27,134 --> 00:15:28,928 Hij is sociaal vaardig. 146 00:15:28,928 --> 00:15:32,181 Hij heeft een mooie glimlach. Hij is lang en sterk... 147 00:15:32,181 --> 00:15:34,808 ...en knap en ruikt als een man. 148 00:15:34,808 --> 00:15:37,770 Wellicht houdt het verband met de dokter. 149 00:15:38,979 --> 00:15:40,105 Welke dokter? 150 00:15:41,398 --> 00:15:45,861 Ik kan het mis hebben. Ik heb me vergist. - Laat ons alleen. 151 00:15:52,409 --> 00:15:54,828 Brimsley, welke dokter? 152 00:16:01,335 --> 00:16:03,712 Je had niets gezien. - Dat zei ik niet. 153 00:16:03,712 --> 00:16:05,714 Je ogen wel. - Hoe ziek is hij? 154 00:16:05,714 --> 00:16:08,217 Hij is niet ziek. - Vanwaar dan die arts? 155 00:16:11,553 --> 00:16:13,764 Ze is zijn vrouw. Ze moet het weten. 156 00:16:15,432 --> 00:16:17,351 Er valt niets te weten. 157 00:16:44,420 --> 00:16:45,754 Ben je ziek? 158 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 Voldeed ik niet? 159 00:16:48,298 --> 00:16:51,260 Laatst consulteerde je een arts, in de kelder. 160 00:16:52,428 --> 00:16:55,889 Op kroningsdag wordt de koning onderzocht. 161 00:16:56,682 --> 00:16:59,518 Wat is er? - En de koningin wordt niet onderzocht? 162 00:16:59,518 --> 00:17:03,731 Ze geven er alleen om dat ik je een kind schenk. Maar nee. 163 00:17:03,731 --> 00:17:06,108 Alleen jij ziet artsen in de kelder. 164 00:17:06,108 --> 00:17:09,153 Die kelder zit je dwars. - De kelder voelt geheim. 165 00:17:09,153 --> 00:17:11,739 Daar is zijn onderzoeksruimte. - Meer niet? 166 00:17:11,739 --> 00:17:12,865 Meer niet. 167 00:17:13,782 --> 00:17:17,578 Goed. Als jij dat zegt, moet ik dat geloven. 168 00:17:17,578 --> 00:17:21,331 Ik ga naar bed. Morgen ontmoet ik mijn hofdames. 169 00:17:21,331 --> 00:17:27,087 Tenslotte besta ik nu, hoe was het? Voor het geluk of de ellende van het land. 170 00:17:30,883 --> 00:17:35,137 Zijn er aanwijzingen dat ze een kind draagt? 171 00:17:35,721 --> 00:17:38,515 Komt er binnenkort een baby? 172 00:17:38,515 --> 00:17:40,601 Ik heb niets gezien. 173 00:17:41,643 --> 00:17:44,271 Geef dat uw aandacht. Er is druk. 174 00:17:44,271 --> 00:17:47,858 Van Lord Bute? - Het gaat u niet aan van wie. 175 00:17:50,277 --> 00:17:52,946 Ja, Lord Bute. 176 00:17:54,490 --> 00:17:56,325 We hebben een kind nodig. 177 00:17:57,326 --> 00:18:00,537 Een koninklijke baby is een feest voor het volk. 178 00:18:00,537 --> 00:18:04,291 Een teken van liefde dat de opvolging veiligstelt. 179 00:18:04,291 --> 00:18:07,169 Een baby bezegelt het Grote Experiment. 180 00:18:07,169 --> 00:18:09,046 We mogen niet falen. 181 00:18:09,546 --> 00:18:13,509 Wellicht zou een bal het Grote Experiment steunen. 182 00:18:13,509 --> 00:18:16,720 Lord Danbury en ik willen het eerste bal geven. 183 00:18:16,720 --> 00:18:19,973 Als hofdame is het logisch dat ik gastvrouw ben... 184 00:18:19,973 --> 00:18:22,559 ...en het zou eenheid tonen aan de ton. 185 00:18:22,559 --> 00:18:25,062 Het eerste bal van het seizoen? Bij u? 186 00:18:26,021 --> 00:18:28,732 Nee, dat wordt niet aanvaard. 187 00:18:30,025 --> 00:18:31,026 Uwe Hoogheid... 188 00:18:31,735 --> 00:18:34,738 ...ik weet dat u onze theeafspraken wilt voortzetten. 189 00:18:34,738 --> 00:18:39,409 Het zou u zwaar vallen om achteraf te horen van een zwangerschap. 190 00:18:40,285 --> 00:18:41,245 Nietwaar? 191 00:18:45,124 --> 00:18:47,751 Ik zal het opnemen met Lord Bute. 192 00:19:17,698 --> 00:19:22,202 Zei ze wanneer ze het laat weten van het bal? 193 00:19:22,202 --> 00:19:23,162 Nee. 194 00:19:23,954 --> 00:19:26,123 Ze was niet verheugd. 195 00:19:27,666 --> 00:19:30,252 Er komt geen bal. Geloof mij. 196 00:19:30,919 --> 00:19:34,673 Mij wordt vreugde voorgehouden, maar grijpen mag ik die niet. 197 00:19:44,141 --> 00:19:47,644 Jij bent net zo goed als zij. 198 00:20:01,617 --> 00:20:04,244 Was het bijzonder vreselijk, milady? 199 00:20:05,078 --> 00:20:06,163 Niet echt. 200 00:20:06,163 --> 00:20:10,167 Ik plande mijn correspondentie, dus de tijd is nuttig gebruikt. 201 00:20:13,921 --> 00:20:17,591 Coral, we moeten voorbereidingen treffen. - Mevrouw? 202 00:20:17,591 --> 00:20:21,511 Ik heb besloten dat we het eerste bal van het seizoen geven. 203 00:20:21,511 --> 00:20:22,638 Dat is... 204 00:20:23,555 --> 00:20:28,101 Gaat prinses Augusta akkoord? - Ze heeft nog niet beslist. 205 00:20:28,101 --> 00:20:31,355 Derhalve verstuur ik uitnodigingen voor ze dat doet. 206 00:20:47,871 --> 00:20:48,956 Lady Danbury. 207 00:20:49,539 --> 00:20:51,124 Burggravin Bridgerton. 208 00:20:51,875 --> 00:20:53,627 Wat fijn om u hier te zien. 209 00:20:54,127 --> 00:20:58,048 Fijn? Mogelijk. Onverwacht, zeker. 210 00:20:58,048 --> 00:21:01,301 Onverwacht is wel correct. 211 00:21:03,470 --> 00:21:05,889 Het is de verjaardag van mijn echtgenoot. 212 00:21:06,765 --> 00:21:09,017 Was. Zou zijn. Zou geweest zijn. 213 00:21:11,561 --> 00:21:13,814 Edmund zou vandaag jarig geweest zijn. 214 00:21:15,107 --> 00:21:17,234 Het spijt me. - Waarom? 215 00:21:17,234 --> 00:21:19,486 Hij was dol op zijn verjaardag. 216 00:21:21,113 --> 00:21:24,866 Hij vierde 'm graag en ik maakte hoedjes voor hem... 217 00:21:26,326 --> 00:21:30,998 ...van papier. Zoals die voor mij werden gemaakt toen ik klein was. 218 00:21:30,998 --> 00:21:33,625 Mijn vader maakte verjaardagshoedjes. 219 00:21:33,625 --> 00:21:37,170 Voor hem had niemand dat ooit gedaan, dus ik deed het. 220 00:21:38,547 --> 00:21:40,841 Ik gaf hem een kinderfeest... 221 00:21:41,633 --> 00:21:43,218 ...en hij was verrukt. 222 00:21:43,719 --> 00:21:46,888 Ik maakte ingewikkelde, prachtige hoedjes... 223 00:21:46,888 --> 00:21:52,060 ...en die droeg hij de hele dag. Hij zag er belachelijk uit. 224 00:21:52,060 --> 00:21:54,479 En dan lachten we... 225 00:22:01,111 --> 00:22:02,821 Ik hou niet van deze dag. 226 00:22:04,323 --> 00:22:06,950 Nu ik geen hoedje meer hoef te maken. 227 00:22:11,413 --> 00:22:13,373 U bent bijzonder gezegend. 228 00:22:16,418 --> 00:22:17,336 Gezegend? 229 00:22:18,086 --> 00:22:19,129 Ja. 230 00:22:20,839 --> 00:22:24,551 Ik vrees dat ik dit verkeerd hoor. Ben ik gezegend? 231 00:22:24,551 --> 00:22:26,636 U houdt niet van deze dag. 232 00:22:27,679 --> 00:22:28,847 Maar geloof me. 233 00:22:30,349 --> 00:22:32,976 U bent bijzonder gezegend. 234 00:22:54,331 --> 00:22:57,542 De Danburys geven het eerste bal van het seizoen. 235 00:22:57,542 --> 00:23:00,587 We hebben een uitnodiging ontvangen. 236 00:23:00,587 --> 00:23:05,008 Mag ik? Volgens Miss Fernburst is hun huis prachtig, met eindeloze tuinen. 237 00:23:05,008 --> 00:23:08,553 Nee, je bent niet gedebuteerd. En het mag evengoed niet. 238 00:23:08,553 --> 00:23:11,556 We gaan onder geen beding naar hun huis. 239 00:23:12,474 --> 00:23:15,602 Het is erg genoeg dat ik haar aan het hof moet zien. 240 00:23:49,386 --> 00:23:50,387 Bravo. 241 00:23:51,054 --> 00:23:52,431 Speel nog iets. 242 00:24:01,440 --> 00:24:03,442 Een kind dat Mozart heet? 243 00:24:04,276 --> 00:24:05,694 Waar komt hij vandaan? 244 00:24:06,653 --> 00:24:08,029 Heeft ze geen smaak? 245 00:24:10,073 --> 00:24:13,577 Hare Majesteit heeft veel gevoel voor muziek, nietwaar? 246 00:24:13,577 --> 00:24:16,580 Zeker. - Hare Majesteit is geweldig. 247 00:24:17,497 --> 00:24:21,168 Uwe Majesteit, waar hebt u de jonge Mozart ontdekt? 248 00:24:27,716 --> 00:24:29,259 Uwe Majesteit? 249 00:24:39,603 --> 00:24:42,439 Ik kreeg een uitnodiging voor dat bal van u. 250 00:24:43,106 --> 00:24:44,232 Hoe aangenaam. 251 00:24:44,816 --> 00:24:48,695 Zo triest dat ik het moet missen. Wij allen. Nietwaar, dames? 252 00:24:48,695 --> 00:24:50,280 Heel triest. - Zo jammer. 253 00:24:50,280 --> 00:24:51,406 Een andere keer. 254 00:25:19,017 --> 00:25:20,727 Het is geen even dag. - Nee. 255 00:25:21,478 --> 00:25:23,146 Het is een vreemde dag. 256 00:25:24,940 --> 00:25:27,859 Ik verlang privacy. - Wat speelt er? 257 00:25:27,859 --> 00:25:30,195 Je houdt geen hof. Je gaat niet uit. 258 00:25:30,195 --> 00:25:32,739 Er mag geen vermaak komen. - Ik heb plichten. 259 00:25:32,739 --> 00:25:35,992 Je plichten stroken niet met die van andere koningen. 260 00:25:36,493 --> 00:25:38,203 Hoe vul je je tijd? - Als boer. 261 00:25:39,412 --> 00:25:41,248 Ik begrijp je niet. 262 00:25:41,248 --> 00:25:44,209 Ik zei dat ik van wetenschap hou. 263 00:25:44,209 --> 00:25:47,295 Waaronder landbouw. Ik werk graag op het land. 264 00:25:47,921 --> 00:25:51,174 Koning George is dus boer George. 265 00:25:51,841 --> 00:25:54,094 Boer George. Ik ben boer George. 266 00:25:55,929 --> 00:25:58,723 Dit zijn de handen van een koning en een boer. 267 00:26:02,018 --> 00:26:03,144 Een boerenkoning. 268 00:26:07,232 --> 00:26:08,525 Ik laat je alleen. 269 00:26:24,624 --> 00:26:29,462 Staan hier ook geneeskrachtige kruiden? - Nee, Majesteit, alleen groenten. 270 00:26:40,724 --> 00:26:45,020 U stond haar toe uitnodigingen te sturen. - Ik heb alles in de hand. 271 00:26:45,020 --> 00:26:49,441 De ton gaat er niet heen. In heel Londen schreeuwen vrouwen tegen hun man. 272 00:26:49,441 --> 00:26:53,737 Lord Ledgers vrouw voorop. Het parlement is in rep en roer. 273 00:26:53,737 --> 00:26:55,280 Vrouw blij, geen geschrei. 274 00:26:55,280 --> 00:26:58,867 Vrouw ongelukkig en ik word omringd door dronken lords. 275 00:26:58,867 --> 00:27:02,871 Niemand wil naar huis. De overheid komt tot stilstand. 276 00:27:03,955 --> 00:27:07,709 Misschien kan Lady Danbury de uitnodigingen intrekken. 277 00:27:07,709 --> 00:27:10,253 Dat kan ik niet vragen. Dat wil ze niet. 278 00:27:10,253 --> 00:27:14,507 Zo te horen heeft Lady Danbury nu de overhand. 279 00:27:14,507 --> 00:27:20,180 Natuurlijk niet. Ik vind alleen dat ik geen partij mag kiezen. 280 00:27:20,180 --> 00:27:22,807 In het belang van het Grote Experiment... 281 00:27:22,807 --> 00:27:26,853 ...moet het paleis standvastig streven om de samenleving te verenigen. 282 00:27:26,853 --> 00:27:31,816 Als Lady Danbury een bal geeft en deze kant gaat er niet heen... 283 00:27:31,816 --> 00:27:34,986 ...verliest het paleis de autoriteit. 284 00:27:34,986 --> 00:27:38,073 Dan is het Grote Experiment mislukt. 285 00:27:39,741 --> 00:27:42,869 Een ramp. - Er komt geen ramp. 286 00:27:42,869 --> 00:27:46,289 Goed. Laat Lady Danbury het bal afzeggen. 287 00:27:56,132 --> 00:27:58,343 Lady Agatha Danbury, Uwe Majesteit. 288 00:27:58,343 --> 00:28:00,512 We zien elkaar pas na de lunch. 289 00:28:01,221 --> 00:28:04,849 Ik wilde u spreken over het bal dat ik geef. 290 00:28:04,849 --> 00:28:07,268 Geeft u een bal? Wat fijn. 291 00:28:09,145 --> 00:28:13,066 Ik weet dat u er niet bij zult zijn, de koning accepteert nooit. 292 00:28:13,066 --> 00:28:17,570 Is dat niet vreemd? Weet u waarom? - Dat weet ik niet. 293 00:28:18,530 --> 00:28:23,076 Het bal. Ik wilde vragen of u de overige hofdames wilt aansporen te gaan. 294 00:28:23,076 --> 00:28:24,994 Hebt u ze gevraagd? - Zeker. 295 00:28:24,994 --> 00:28:27,956 Wat is dan het probleem? - Ze komen niet... 296 00:28:27,956 --> 00:28:29,374 Daar is hij. 297 00:28:30,250 --> 00:28:33,169 Is hij echt... Hij is echt aan het tuinieren. 298 00:28:33,169 --> 00:28:34,796 Uwe Majesteit? - George. 299 00:28:34,796 --> 00:28:38,800 Hij tuiniert met eigen handen. Waarom doet hij dat? 300 00:28:39,426 --> 00:28:42,095 Er zijn mensen voor. - Aangaande het bal... 301 00:28:42,095 --> 00:28:47,016 Het leek me een voorwendsel, maar hij gaat elke dag die tuin in. Hoe curieus. 302 00:28:47,016 --> 00:28:50,019 Uwe Majesteit, alstublieft. - Wat doe je? 303 00:28:50,770 --> 00:28:55,775 Prinses Augusta wil dat ik mijn bal afzeg. - Gaat mij dit aan? Als prinses Augusta... 304 00:28:55,775 --> 00:28:59,863 U bent de koningin. Dit voelt u onwaardig, maar als u dat niet was... 305 00:28:59,863 --> 00:29:01,156 Maar dat ben ik wel. 306 00:29:03,074 --> 00:29:07,537 Maar als u dat niet was, zou uw leven hier heel anders zijn. 307 00:29:07,537 --> 00:29:11,166 Begrijpt u het niet? U bent de eerste zoals u. 308 00:29:11,166 --> 00:29:15,378 Dat opende deuren, dus we zijn nieuw. Ziet u ons niet? 309 00:29:15,378 --> 00:29:17,839 Wat u voorbestemd bent om voor ons doen? 310 00:29:17,839 --> 00:29:19,924 Ik zeg u te consummeren. 311 00:29:19,924 --> 00:29:24,137 Ik zeg u zwanger te worden, vol te houden. Met reden. 312 00:29:24,137 --> 00:29:27,599 U bent zo bezig met of een man u leuk vindt. 313 00:29:28,266 --> 00:29:30,643 U bent geen dom gansje. 314 00:29:30,643 --> 00:29:32,437 U bent onze koningin. 315 00:29:32,437 --> 00:29:35,106 Richt u toch op uw land. 316 00:29:35,106 --> 00:29:37,567 Op uw volk. Onze kant. 317 00:29:38,443 --> 00:29:42,155 Waarom begrijpt u niet dat ons lot in uw handen rust? 318 00:29:43,364 --> 00:29:46,659 Uw paleismuren zijn te hoog, Majesteit. 319 00:30:22,153 --> 00:30:25,615 Ik heb mijn eigen sinaasappel geplukt. - Jawel, Majesteit. 320 00:30:27,408 --> 00:30:30,328 Waar zijn de mannen die hier dienen? - Niet nodig. 321 00:30:30,328 --> 00:30:33,706 Zijn ze ontslagen? - U plukt nu uw sinaasappels. 322 00:30:33,706 --> 00:30:38,044 Had gezegd dat ze ontslagen zouden worden. - U wilde geen discussie. 323 00:31:10,493 --> 00:31:13,204 Even dag. - Hij is binnen, Majesteit. 324 00:32:44,462 --> 00:32:47,924 Welterusten. Ik zie je overmorgen weer. 325 00:32:57,725 --> 00:33:01,646 Je bestaat voor het geluk of de ellende van het land. 326 00:33:01,646 --> 00:33:03,606 Ik zeg dat ik het begrijp. 327 00:33:04,273 --> 00:33:08,111 Je bestaat voor het geluk of de ellende van een groot land. 328 00:33:09,529 --> 00:33:12,448 Dat is vast vermoeiend en eenzaam. 329 00:33:12,448 --> 00:33:14,450 Je voelt je vast gekooid. 330 00:33:15,451 --> 00:33:18,162 Geen wonder dat je zo graag in de tuin bent. 331 00:33:19,455 --> 00:33:21,457 In de tuin ben ik gewoon een man. 332 00:33:22,917 --> 00:33:26,879 Boer George. - Heb geen medelijden, ik weet niet beter. 333 00:33:30,341 --> 00:33:31,968 Dit ben ik altijd geweest. 334 00:33:32,969 --> 00:33:35,221 Een expositiestuk, geen mens. 335 00:33:36,889 --> 00:33:38,975 Voor mij ben je een mens. 336 00:33:42,770 --> 00:33:44,897 Bij mij kun je een mens zijn. 337 00:34:03,624 --> 00:34:06,252 Geen even en oneven dagen meer. 338 00:34:08,755 --> 00:34:10,965 We hebben voortaan gewoon dagen. 339 00:34:15,928 --> 00:34:17,930 Mag ik vragen hoe dit zo komt? 340 00:34:18,598 --> 00:34:20,892 Ik heb m'n eigen sinaasappel geplukt. 341 00:34:20,892 --> 00:34:24,479 George, je bent me niets verschuldigd na mijn gedrag... 342 00:34:24,479 --> 00:34:28,316 ...en ik weet dat je niet uitgaat, maar ik wil dat we iets doen. 343 00:34:29,692 --> 00:34:32,862 Wat wil je? - Onze paleismuren zijn te hoog. 344 00:34:40,745 --> 00:34:42,705 {\an8}DANBURY-BAL HET EERSTE BAL VAN HET SEIZOEN 345 00:35:02,642 --> 00:35:06,646 U moet zich nu aankleden. Alles is gedaan. Het is prachtig. 346 00:35:23,287 --> 00:35:25,998 Hoe is mijn jas? Moet ik een andere zakdoek? 347 00:35:25,998 --> 00:35:28,000 Je ziet er perfect uit. 348 00:35:28,584 --> 00:35:30,628 Waarom is er nog niemand? 349 00:35:31,212 --> 00:35:32,672 Er komt niemand, Agatha. 350 00:35:32,672 --> 00:35:35,383 Je zei dat ze zouden komen. - Ze komen. 351 00:35:37,260 --> 00:35:40,138 Ik denk dat ze komen. Misschien komen ze. 352 00:35:44,350 --> 00:35:47,270 Lord en Lady Ledger. 353 00:35:52,650 --> 00:35:56,863 Agatha, bedankt voor de uitnodiging. - Ik dacht niet dat u zou komen. 354 00:35:56,863 --> 00:36:00,116 Natuurlijk wel. Dit willen we niet missen. - Mag ik? 355 00:36:02,034 --> 00:36:03,786 Ze probeerde het te missen... 356 00:36:03,786 --> 00:36:07,165 ...maar ze kreeg een briefje van zijne majesteit de koning. 357 00:36:07,165 --> 00:36:10,626 Hoe kan ze een evenement missen dat de koning bijwoont? 358 00:36:10,626 --> 00:36:12,962 Ze zou spontaan ontvlammen. 359 00:36:13,671 --> 00:36:17,675 Dit is het evenement van het seizoen. Goed gedaan, Lady Danbury. 360 00:36:17,675 --> 00:36:20,052 Ik mag u. Laat ons vrienden zijn. 361 00:36:21,512 --> 00:36:25,224 Lord Danbury, wanneer gaat u met ons mee op jacht? 362 00:36:25,224 --> 00:36:28,436 Hare Koninklijke Hoogheid Prinses Augusta. 363 00:36:33,649 --> 00:36:36,819 Lord Danbury. Lady Danbury. Ik ben vereerd. 364 00:36:36,819 --> 00:36:39,739 Uwe Koninklijke Hoogheid. - De eer is aan ons. 365 00:37:15,107 --> 00:37:16,651 Ze mengen zich niet. 366 00:37:23,908 --> 00:37:27,954 Zijne Majesteit Koning George de Derde en Koningin Charlotte. 367 00:37:49,392 --> 00:37:50,977 Lord en Lady Danbury. 368 00:37:52,144 --> 00:37:55,106 Dank u voor de uitnodiging. - Uwe Majesteit. 369 00:37:56,691 --> 00:37:57,775 Zullen we? 370 00:38:40,651 --> 00:38:42,111 Pardon, liefste. 371 00:38:46,615 --> 00:38:51,746 Lord Danbury, mag ik met uw vrouw dansen? - Maar zeker. 372 00:39:41,712 --> 00:39:43,130 Hij is zo gelukkig. 373 00:39:43,881 --> 00:39:45,716 Ik heb hem nog nooit zo... 374 00:39:46,467 --> 00:39:47,760 Kijk hem toch. 375 00:40:22,086 --> 00:40:23,003 Dank je. 376 00:40:24,380 --> 00:40:26,257 Je hoeft me nooit te bedanken. 377 00:40:28,342 --> 00:40:29,593 We zijn een team. 378 00:40:32,096 --> 00:40:33,305 Nietwaar? 379 00:40:49,780 --> 00:40:51,532 Dank u. Goedenavond. 380 00:41:05,504 --> 00:41:08,132 We zijn een succes. - Inderdaad. 381 00:41:08,132 --> 00:41:09,758 Ik ben een succes. 382 00:41:10,384 --> 00:41:11,886 We gaan het vieren. 383 00:41:20,060 --> 00:41:21,520 Je was spectaculair. 384 00:41:22,146 --> 00:41:22,980 Nee, jij. 385 00:41:23,564 --> 00:41:26,525 Ik weet niet of je begrijpt wat je hebt gedaan. 386 00:41:26,525 --> 00:41:30,237 Met één avond, één feest, hebben we meer veranderd... 387 00:41:30,237 --> 00:41:33,699 ...is er meer vooruitgang dan dit land in 'n eeuw heeft gezien. 388 00:41:33,699 --> 00:41:36,785 Ik had 't niet durven dromen. - Je kunt alles. 389 00:41:36,785 --> 00:41:39,038 Met jou aan mijn zijde wel. 390 00:41:39,914 --> 00:41:41,207 Ik kan het. 391 00:41:41,207 --> 00:41:42,833 Geef haar een ochtendjas. 392 00:41:43,501 --> 00:41:46,712 Dit is mijn slaapkamer. - Je hebt een kamerjas nodig. 393 00:41:46,712 --> 00:41:48,714 Eerst gaan we iets eten. 394 00:41:49,340 --> 00:41:51,467 En dan gaan we naar mijn slaapkamer. 395 00:41:52,259 --> 00:41:53,802 Naakt gaat dat niet. 396 00:41:56,347 --> 00:41:59,600 George, voorzichtig. - Ik laat je niet vallen. 397 00:42:26,877 --> 00:42:27,795 Heer? 398 00:42:30,965 --> 00:42:33,425 Heer, bent u klaar? 399 00:42:42,601 --> 00:42:43,561 Heer? 400 00:43:11,380 --> 00:43:12,214 Coral. 401 00:43:12,214 --> 00:43:16,343 Ik heb badwater laten brengen. - Dat hoeft niet zo vaak meer. 402 00:43:16,343 --> 00:43:19,179 Met een volledige staf is dat simpel. 403 00:43:19,179 --> 00:43:23,142 Vandaag heb ik het nieuwe meisje lavendelolie laten persen. 404 00:43:23,726 --> 00:43:26,478 Een bad zal niet meer zo vaak nodig zijn. 405 00:43:29,064 --> 00:43:29,982 Milady. 406 00:43:31,108 --> 00:43:31,942 We zijn... 407 00:43:33,861 --> 00:43:35,738 Zijn we klaar? - We zijn klaar. 408 00:43:45,080 --> 00:43:49,126 Bent u zover? Of zal ik u kleden? - Dat kan beter naderhand. 409 00:43:49,126 --> 00:43:50,753 Ja. Veel succes. 410 00:44:00,679 --> 00:44:02,139 Help. 411 00:44:02,139 --> 00:44:06,101 O, nee. Help. - Er is iets gebeurd met Lord Danbury. 412 00:44:06,101 --> 00:44:10,439 Henry, haal de dokter. Charlie, wek zijn kamerheer. Nu. 413 00:44:14,360 --> 00:44:16,987 Milady. Ik kom binnen. 414 00:44:18,113 --> 00:44:23,118 Wacht hier. Ik zorg dat alles waardig is voor milady en dan kun je helpen. 415 00:44:25,829 --> 00:44:27,289 O, milady. 416 00:44:27,873 --> 00:44:29,625 Hij is niet meer. 417 00:44:29,625 --> 00:44:31,835 Mijn liefste is er niet meer. 418 00:44:40,010 --> 00:44:42,596 Bedankt voor je komst. - Bedankt voor de uitnodiging. 419 00:44:42,596 --> 00:44:46,517 Toen ik schreef dat ik niet kon en al een afspraak had... 420 00:44:46,517 --> 00:44:49,436 ...bood je zo vriendelijk de gehele week aan. 421 00:44:49,436 --> 00:44:52,940 En toen ik liet weten dat het wiel van de koets stuk was... 422 00:44:52,940 --> 00:44:56,944 ...stuurde je zo vriendelijk de jouwe met een hele schare bedienden. 423 00:44:56,944 --> 00:44:59,738 Ik wilde je spreken. - Dat werd me duidelijk. 424 00:45:00,614 --> 00:45:02,700 Ik was alleen verrast. - Verrast? 425 00:45:02,700 --> 00:45:05,744 Om je in de kerk te treffen. - Dat begrijp ik wel. 426 00:45:05,744 --> 00:45:08,288 Een vrouw die haar geliefde gedenkt. 427 00:45:11,083 --> 00:45:15,462 Weet je waarom ik in de kerk was? - In het geheel niet. 428 00:45:15,462 --> 00:45:20,843 Ik besprak een school voor weesmeisjes met de aartsbisschop in naam van Lord Danbury. 429 00:45:20,843 --> 00:45:22,302 Hoe nobel. - Niet echt. 430 00:45:22,302 --> 00:45:26,014 Ik zou scholen moeten stichten ter ere van mijn man... 431 00:45:26,014 --> 00:45:29,017 ...in plaats van rouwen. Bedankt voor het advies. 432 00:45:29,017 --> 00:45:30,352 In hemelsnaam. 433 00:45:31,186 --> 00:45:34,481 Lord Danbury minachtte wezen. 434 00:45:34,481 --> 00:45:38,694 Armen opleiden vond hij verspilling en meisjes waren voor... 435 00:45:40,195 --> 00:45:41,363 ...kinderen maken. 436 00:45:50,581 --> 00:45:51,540 Jij had lief. 437 00:45:52,332 --> 00:45:56,837 En in je liefde ga je naar de kerk om troost en verbinding te zoeken. 438 00:45:57,421 --> 00:46:00,174 In jou leeft Edmund voort. 439 00:46:01,425 --> 00:46:08,432 Ik verachtte, en sticht daarom een school om wraak en voldoening te zoeken. 440 00:46:08,432 --> 00:46:11,560 In mij rot Herman weg. 441 00:46:12,186 --> 00:46:13,937 Jouw hart is vervuld. 442 00:46:13,937 --> 00:46:16,315 Het mijne verhongert. 443 00:46:16,315 --> 00:46:21,069 Dus toen ik je gezegend noemde, was dat omdat je... 444 00:46:22,112 --> 00:46:23,530 ...gezegend bent. 445 00:46:27,117 --> 00:46:28,160 Agatha. 446 00:46:29,995 --> 00:46:32,331 Nemen we iets sterkers dan thee? 447 00:46:32,331 --> 00:46:35,459 Ja, Violet. Dat lijkt me wel. 448 00:46:58,148 --> 00:46:59,983 Brimsley. - Ja, Majesteit. 449 00:46:59,983 --> 00:47:03,028 Waarom zijn mijn dochters nooit getrouwd, denk je? 450 00:47:03,779 --> 00:47:06,657 Ik zou het niet weten, Majesteit. 451 00:47:06,657 --> 00:47:09,576 Probeer het. - Ik zou niet weten... 452 00:47:10,452 --> 00:47:12,704 Ik heb geen idee. 453 00:47:12,704 --> 00:47:17,751 Het zijn mooie, geweldige, lieve, gulle, aangename jonge vrouwen. 454 00:47:17,751 --> 00:47:22,548 Probeer me niet te vleien door zo over ze te praten. Dat wekt mijn antipathie. 455 00:47:22,548 --> 00:47:23,966 Geef antwoord. 456 00:47:25,425 --> 00:47:27,469 Waarom zijn ze nooit getrouwd? 457 00:47:29,721 --> 00:47:31,098 Uw dochters... 458 00:47:32,182 --> 00:47:33,559 ...zijn goede vrouwen. 459 00:47:34,184 --> 00:47:35,269 Ze hebben u lief. 460 00:47:36,270 --> 00:47:40,607 En de koning... Het gebeurde zo snel. U was zo jong. 461 00:47:40,607 --> 00:47:42,109 Als hij was gestorven... 462 00:47:42,109 --> 00:47:47,281 ...was u vast bedroefd geweest, maar u was ook geheeld en weer verder gegaan. 463 00:47:47,281 --> 00:47:48,824 In plaats daarvan... 464 00:47:50,492 --> 00:47:55,163 Wat? Voor de draad ermee, Brimsley. Word nu niet sentimenteel. 465 00:47:58,417 --> 00:48:00,711 U bent nog altijd zijn koningin. 466 00:48:01,628 --> 00:48:03,505 Voor altijd vastgelegd. 467 00:48:03,505 --> 00:48:04,798 Eeuwig wachtend. 468 00:48:06,383 --> 00:48:10,012 Uw dochters konden u niet gevangen in de tijd achterlaten. 469 00:48:15,601 --> 00:48:18,020 Ga daar staan en houd je mond. 470 00:48:20,856 --> 00:48:22,733 Kijk daarheen. Niet naar mij. 471 00:48:23,483 --> 00:48:24,776 Zeker, Majesteit. 472 00:48:27,946 --> 00:48:29,823 Er moet meer goud in de boom. 473 00:48:31,909 --> 00:48:33,660 Ik wil morgen meer goud. 474 00:49:04,232 --> 00:49:06,360 George? Ben jij dat? 475 00:49:30,092 --> 00:49:32,094 Boerenkoning. Boer George. 476 00:49:32,094 --> 00:49:33,762 Venus vinden. 477 00:49:34,513 --> 00:49:38,517 Ik moet het goed doen. Boer George. Boerenkoning. Boer. 478 00:49:40,394 --> 00:49:42,187 Dat klopt niet. 479 00:49:42,187 --> 00:49:43,355 George? 480 00:49:52,280 --> 00:49:53,615 George de boer. 481 00:49:59,538 --> 00:50:01,123 Ik... 482 00:50:01,123 --> 00:50:02,666 Ik ben... 483 00:50:04,251 --> 00:50:06,294 ...uitverkoren. Uitverkoren. 484 00:50:07,462 --> 00:50:09,840 Man. Boer. 485 00:50:09,840 --> 00:50:11,508 Ik weet het. 486 00:50:13,927 --> 00:50:16,930 Uwe Majesteiten. Kan ik... - George is aan het werk. 487 00:50:16,930 --> 00:50:19,683 Venus. - Ga naar je post. Alles is goed. 488 00:50:19,683 --> 00:50:21,768 Venusovergang. 489 00:50:30,027 --> 00:50:34,197 George. Het is koud. Je draagt geen schoeisel. 490 00:50:38,201 --> 00:50:39,202 Ik zie je. 491 00:50:40,704 --> 00:50:41,997 Venus, mijn engel. 492 00:50:42,539 --> 00:50:43,832 Ik zie je. 493 00:50:44,750 --> 00:50:48,795 Wat is er? Wat gebeurt er? - Hou de wacht bij de tuindeur. 494 00:50:48,795 --> 00:50:53,216 Ontruim de hal. Sluit de bedienden zo nodig op. Houd iedereen weg. 495 00:50:53,842 --> 00:50:55,343 Alsjeblieft, Brimsley. 496 00:50:56,011 --> 00:50:57,012 Goed. 497 00:50:58,013 --> 00:50:59,306 Ik zie je. 498 00:51:00,015 --> 00:51:00,849 Venus. 499 00:51:01,725 --> 00:51:04,811 Venus, mijn engel, ik ben hier. Ik ben hier. 500 00:51:05,687 --> 00:51:07,230 Ik voel je. Praat met me. 501 00:51:10,817 --> 00:51:13,612 Ik wist dat je zou komen. Ik wist het. 502 00:51:14,196 --> 00:51:16,656 Ja. Ze zullen het zien. - Majesteit. 503 00:51:16,656 --> 00:51:17,991 Ik weet het. Ja. 504 00:51:17,991 --> 00:51:22,496 Majesteit, misschien wilt u zich opwarmen. - Het is Venus. Zie je haar? 505 00:51:22,496 --> 00:51:24,456 Jawel, Majesteit. - Zeg hallo. 506 00:51:24,456 --> 00:51:26,500 Dag, Venus. Laat ons u toedekken. 507 00:51:26,500 --> 00:51:30,295 Hallo, Venus. 508 00:51:30,295 --> 00:51:31,213 George? 509 00:51:34,883 --> 00:51:35,717 George. 510 00:51:36,885 --> 00:51:38,178 Boer George. 511 00:51:39,971 --> 00:51:41,306 Het is Venus. 512 00:51:42,432 --> 00:51:44,101 Zeg gedag. - Nee. 513 00:51:44,101 --> 00:51:45,352 Ik ben Venus. 514 00:51:46,311 --> 00:51:47,813 Hier. Ik ben Venus. 515 00:51:47,813 --> 00:51:49,523 Ben jij Venus? - Ja. 516 00:51:53,401 --> 00:51:55,237 Ben jij Venus? - Ja. 517 00:51:55,237 --> 00:51:57,405 En Venus gaat naar binnen. 518 00:51:58,115 --> 00:51:59,699 Ga met me mee. 519 00:51:59,699 --> 00:52:00,784 Goed. 520 00:52:02,244 --> 00:52:07,207 Ik dacht dat je in de hemelen was. - Daar was ik ook. Nu ga ik naar binnen. 521 00:52:08,083 --> 00:52:09,417 Buckingham House in. 522 00:52:12,754 --> 00:52:14,631 Kom maar. 523 00:52:19,761 --> 00:52:20,804 Kom. 524 00:52:22,973 --> 00:52:23,974 Venus... 525 00:52:24,933 --> 00:52:27,519 ...is binnen. - Venus is binnen. 526 00:52:28,478 --> 00:52:29,354 Bij jou. 527 00:52:31,273 --> 00:52:32,482 Ze is bij je. 528 00:54:22,133 --> 00:54:24,594 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg