1
00:00:22,939 --> 00:00:24,232
DE KRONING
2
00:00:47,922 --> 00:00:50,258
Wat doet u hier? U komt niet beneden.
3
00:00:50,258 --> 00:00:52,469
En u?
- Ik voer een taak uit.
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,473
Dan moet ik hier zijn omdat u
de koning hebt en zij hem zoekt.
5
00:00:56,473 --> 00:00:59,476
Ze zijn toch in onmin?
- Het is kroningsdag.
6
00:00:59,976 --> 00:01:03,146
Onmin of niet, ze moeten
eensgezind zijn. Waar is hij?
7
00:01:03,146 --> 00:01:07,358
De koning voegt zich bij haar.
Hij studeert in de bibliotheek.
8
00:01:08,318 --> 00:01:09,736
Wat?
- Wat?
9
00:01:12,530 --> 00:01:15,116
Hebt u nog een galant?
Mij raakt dat niet.
10
00:01:15,116 --> 00:01:18,578
Zolang hij van het juiste niveau is.
- Ik heb geen...
11
00:01:19,079 --> 00:01:20,371
Dat is niet...
12
00:01:21,414 --> 00:01:24,667
Er is geen galant.
Ik ben simpelweg beneden.
13
00:01:27,003 --> 00:01:30,673
Ik ben simpelweg beneden.
Ga nu. Zorg voor uw koningin.
14
00:01:30,673 --> 00:01:34,052
Kroningsdag is een grootse dag
voor haar en het land.
15
00:01:46,272 --> 00:01:47,482
Is dat een arts?
16
00:01:49,526 --> 00:01:52,487
Waarom onderzoekt
een vreemde arts hem in de kelder?
17
00:01:52,487 --> 00:01:57,325
Waarom de koninklijke arts niet?
- Je hebt niets gezien.
18
00:02:04,332 --> 00:02:06,292
Ik moet naar mijn koningin.
19
00:02:16,094 --> 00:02:20,014
Wat moeder ook zegt, dit is een grote dag.
- Zit stil.
20
00:02:20,014 --> 00:02:22,225
Kroningsdag is een grootse dag.
21
00:02:22,225 --> 00:02:26,771
Dat zegt u altijd.
'Violet, kroningsdag is een grootse dag.'
22
00:02:26,771 --> 00:02:31,609
Waarom noemt moeder het dan een farce?
- Zit stil, de vlecht mislukt.
23
00:02:33,611 --> 00:02:38,783
Moeder zegt dat ze de wereld afzochten
naar iemand die de koning wilde huwen.
24
00:02:38,783 --> 00:02:42,203
Genoeg dames in Londen
hadden de koning willen huwen.
25
00:02:42,203 --> 00:02:46,207
Maar gisteren bleef moeder
de dames op de thee zeggen...
26
00:02:46,207 --> 00:02:50,336
...dat hun liefde
tot een onnatuurlijke maatschappij leidt.
27
00:02:52,046 --> 00:02:54,132
Wat is er onnatuurlijk aan?
28
00:02:54,132 --> 00:02:58,011
Vertel niet wat je moeder zegt
aan mensen buiten de familie.
29
00:02:59,637 --> 00:03:06,060
Liefste, je zag haar op de bruiloft. Wij
allemaal. Natuurlijk accepteer ik haar.
30
00:03:06,686 --> 00:03:09,606
Ik zou nooit twijfelen aan het paleis.
31
00:03:09,606 --> 00:03:15,570
En ja, ik word haar hofdame. Ze is
onze koningin. Dat maakt haar bijzonder.
32
00:03:15,570 --> 00:03:19,699
Maar de anderen? Omgaan met de ton?
33
00:03:20,366 --> 00:03:24,287
Weet je dat de mannen nu
naar White's mogen, als echte heren?
34
00:03:24,871 --> 00:03:29,459
Ik weet dat ze geld hebben,
maar dat maakt ze niet zoals wij.
35
00:03:29,459 --> 00:03:33,922
Papa, de koning gaf ze toch titels?
- Ja, schoonheid.
36
00:03:33,922 --> 00:03:36,925
En land?
- Ja, slimmerd. Waarom vraag je dat?
37
00:03:36,925 --> 00:03:40,220
Moeder zei dat ze niet als wij zijn...
38
00:03:40,220 --> 00:03:46,392
...maar de koning gaf onze familie een titel
en land net als alle families in de ton.
39
00:03:46,392 --> 00:03:51,022
Dat is niet hetzelfde.
- Toch wel. En, moeder, het zijn heren.
40
00:03:51,022 --> 00:03:54,609
Papa noemt een heer
een goed opgeleide man van goede familie.
41
00:03:54,609 --> 00:03:57,278
Lord Danbury zat op Eton
met de vader van de koning.
42
00:03:57,278 --> 00:03:59,906
Lords Smythe-Smith en Cummings
zaten op Harrow.
43
00:03:59,906 --> 00:04:03,868
Ze gingen allemaal naar Oxford met papa.
- Ze heeft gelijk.
44
00:04:03,868 --> 00:04:06,412
Ze zijn dus net als wij. Beter, zelfs.
45
00:04:06,412 --> 00:04:10,458
Sommige van hen zijn
van koninklijke bloede en rijker dan wij.
46
00:04:10,458 --> 00:04:13,002
Violet Ledger, hou je mond.
47
00:04:13,002 --> 00:04:17,632
Je denkt veel te veel door.
Wat leert die gouvernante je?
48
00:04:17,632 --> 00:04:21,678
Voornamelijk Latijn,
maar ik wil graag geavanceerde wiskunde.
49
00:04:31,813 --> 00:04:35,275
Fijne kroningsdag, papa.
- Fijne kroningsdag, Violet.
50
00:04:35,275 --> 00:04:41,072
Beste lezer. Kinderen zijn
de gekoesterde hoop van elk huwelijk.
51
00:04:41,072 --> 00:04:46,035
Maar voor een vorstin die een erfgenaam
nodig heeft, zijn kinderen meer dan dat.
52
00:04:46,035 --> 00:04:48,538
Ze zijn een noodzaak.
53
00:04:48,538 --> 00:04:51,666
Meer kleur. Er moet meer kleur in de boom.
54
00:04:51,666 --> 00:04:55,169
Ik zeg dit al jaren.
Het is een feestelijke boom.
55
00:04:55,878 --> 00:04:58,006
Hare Majesteit wenst meer kleur.
56
00:04:58,006 --> 00:05:02,176
Wat een prachtige traditie
waarmee u heel Engeland hebt gezegend.
57
00:05:02,176 --> 00:05:06,139
Uiteraard, Brimsley. Al wat ik doe
is een zegen. Je hoeft niet...
58
00:05:06,139 --> 00:05:08,308
Wat krijsen jullie?
59
00:05:08,308 --> 00:05:13,896
Sophia heeft de sprei af.
Hij lijkt precies op de echte in Kew.
60
00:05:13,896 --> 00:05:18,401
Ik heb m'n best gedaan voor 't poppenhuis.
- Kun je daarmee trouwen?
61
00:05:18,401 --> 00:05:20,486
Kun je een erfgenaam borduren?
62
00:05:20,486 --> 00:05:22,488
Stil dan.
- Moeder.
63
00:05:22,488 --> 00:05:27,243
Ik weet het. Jullie zijn oud.
Jullie baarmoeders zijn dor en nutteloos.
64
00:05:27,243 --> 00:05:31,998
Oude vrijsters, ik laat jullie.
Maar jullie kunnen het proberen.
65
00:05:31,998 --> 00:05:35,793
Kijk naar mij.
Ik ben werkelijk adembenemend.
66
00:05:35,793 --> 00:05:39,630
Kies voor stijl.
Wellicht loopt er een man het landgoed op.
67
00:05:39,630 --> 00:05:42,467
Een verdwaalde jager of iets dergelijks.
68
00:05:42,467 --> 00:05:46,846
Mogen we die dan huwen?
- Zeker niet. Jullie zijn geen melkmeisjes.
69
00:05:48,556 --> 00:05:50,641
Wat had ik gezegd?
70
00:05:50,641 --> 00:05:53,811
Meer kleur. Het is Kerstmis.
71
00:05:54,354 --> 00:05:58,483
De meeste dochters van onze
koningin Charlotte en koning George...
72
00:05:58,483 --> 00:06:02,195
...hebben geen vooruitzichten meer.
73
00:06:02,779 --> 00:06:06,574
Zo veel oude vrijsters. Zo weinig tijd.
74
00:06:07,575 --> 00:06:09,911
In deze tijd van geven...
75
00:06:09,911 --> 00:06:15,375
...moet het Hare Majesteit pijnigen
dat het haar aan iets ontbreekt.
76
00:06:30,348 --> 00:06:33,559
{\an8}Waarom zou ik niet mee kunnen?
- Het is thee voor dames.
77
00:06:33,559 --> 00:06:36,437
{\an8}Zijn jullie nu vrienden?
- Min of meer.
78
00:06:36,437 --> 00:06:40,566
{\an8}Zeg dat je het eerste bal van het seizoen
wilt geven. Zoek haar steun.
79
00:06:40,566 --> 00:06:44,112
Het eerste bal van het seizoen?
Hier? Bij ons?
80
00:06:44,112 --> 00:06:48,074
Onmogelijk.
Daarvoor ben ik niet uitgenodigd.
81
00:06:48,074 --> 00:06:51,244
Ga anders liever niet
en blijf hier, bij mij.
82
00:06:55,206 --> 00:06:58,793
Nee, liefste.
Ik zal het onderwerp aansnijden.
83
00:06:58,793 --> 00:06:59,877
Fijn.
84
00:07:07,260 --> 00:07:09,637
Ze neemt u dus in vertrouwen.
85
00:07:09,637 --> 00:07:11,180
Inderdaad.
- En?
86
00:07:12,265 --> 00:07:14,559
Zij en de koning zijn nu heel gelukkig.
87
00:07:15,309 --> 00:07:19,272
Na een wat stroef begin
genoten ze van de wittebroodsweken...
88
00:07:19,272 --> 00:07:22,024
...en de kroning heeft ze nader gebracht.
89
00:08:02,148 --> 00:08:09,655
God behoede de koning.
God behoede de koningin.
90
00:08:43,147 --> 00:08:46,317
Brimsley, ontruim de hal.
- Direct.
91
00:08:52,532 --> 00:08:54,617
Kun je deze van mijn hoofd nemen?
92
00:08:59,038 --> 00:09:04,001
Ik haat hem. Hij is om gek van te worden.
Hij is bijzonder beleefd.
93
00:09:04,001 --> 00:09:08,631
Het is een leugen. Hij is
een leugenachtige leugenaar die liegt.
94
00:09:09,507 --> 00:09:10,925
Bijzonder gelukkig.
95
00:09:10,925 --> 00:09:13,678
Hebt u met haar gesproken
over een troonopvolger?
96
00:09:13,678 --> 00:09:14,595
Zeker.
97
00:09:14,595 --> 00:09:18,057
U komt hier doorheen,
zolang u standvastig probeert om...
98
00:09:18,057 --> 00:09:21,852
Zwanger te worden.
Ik ben standvastig. Ik doe niet anders.
99
00:09:22,895 --> 00:09:26,232
Wij pogen allebei
een baby in mijn buik te doen.
100
00:09:33,489 --> 00:09:35,533
Wat is er?
- Het is een even dag.
101
00:09:35,533 --> 00:09:38,744
Het hoeft niet op elke even dag.
- Zeker niet.
102
00:09:43,082 --> 00:09:44,917
Even dagen was de afspraak.
- Ja.
103
00:09:44,917 --> 00:09:49,589
Hoe eerder je zwanger bent,
hoe eerder de schijnvertoning stopt.
104
00:09:49,589 --> 00:09:53,593
Dan is onze plicht gedaan
en hoef ik je gezicht niet meer te zien.
105
00:09:58,097 --> 00:10:01,559
Kom je?
- Ja, want ik kijk ernaar uit...
106
00:10:01,559 --> 00:10:04,312
...om je stem niet langer te horen.
107
00:10:04,312 --> 00:10:05,354
Het is moeilijk.
108
00:10:05,354 --> 00:10:09,108
Ik weet het. Het kan vreselijk zijn.
- Zeker.
109
00:10:10,234 --> 00:10:11,360
Het is vreselijk.
110
00:10:56,822 --> 00:10:59,784
Een nachtmerrie.
- Wat spijt me dat voor u.
111
00:10:59,784 --> 00:11:02,953
Ik haat alles aan hem.
Zijn belachelijke gezicht.
112
00:11:02,953 --> 00:11:06,499
Zijn stem.
De manier waarop hij ademt.
113
00:11:18,094 --> 00:11:20,304
Wil je niet zo luidruchtig ademen?
114
00:11:20,304 --> 00:11:23,099
Wil je niet praten?
- Ik praat zo ik dat wil.
115
00:11:23,099 --> 00:11:24,558
Wat is het probleem?
116
00:11:24,558 --> 00:11:28,062
Je gedraagt je als een kind
vanaf dat ik hier ben...
117
00:11:28,062 --> 00:11:30,815
Je ademt in mijn vertrekken.
118
00:11:51,293 --> 00:11:52,420
Zal ik gaan?
119
00:11:54,547 --> 00:11:55,923
Ja, ga nu.
120
00:12:13,190 --> 00:12:15,234
Het is een even dag.
- Inderdaad.
121
00:12:41,135 --> 00:12:43,095
Het was een verhitte dag.
122
00:12:44,180 --> 00:12:45,389
Wat u zegt.
123
00:12:47,683 --> 00:12:50,144
Mag ik even afkoelen in uw kamer?
124
00:12:51,228 --> 00:12:52,062
Wellicht.
125
00:13:10,498 --> 00:13:11,707
Het is een even dag.
126
00:13:15,628 --> 00:13:16,921
Reynolds, vertrek.
127
00:13:24,220 --> 00:13:25,054
Kom erin.
128
00:14:23,988 --> 00:14:28,033
Nu de wittebroodsweken voorbij zijn,
zijn er galeries, opera's, toneelstukken.
129
00:14:28,033 --> 00:14:30,327
U kunt liefdadigheidswerk doen.
130
00:14:30,327 --> 00:14:33,998
Fijn. Ik wil iets doen
voor arme moeders in het ziekenhuis.
131
00:14:34,707 --> 00:14:35,791
Sinaasappel.
132
00:14:41,672 --> 00:14:44,091
En morgen ontmoet u uw hofdames.
133
00:14:44,925 --> 00:14:48,178
Voortaan pluk ik mijn sinaasappels zelf.
- Majesteit...
134
00:14:48,178 --> 00:14:51,181
Het is belachelijk om ze te laten plukken.
135
00:14:51,181 --> 00:14:55,352
Ik pluk ze zelf. Ik wil geen discussie.
- Ja, Majesteit.
136
00:14:55,352 --> 00:15:01,817
En de formele afspraken? Bals? Diners?
Hoe vaak organiseer ik paleisevenementen?
137
00:15:01,817 --> 00:15:04,528
De koning duldt geen evenementen
in het paleis.
138
00:15:04,528 --> 00:15:09,491
We kunnen ook uitgaan. Ik dacht alleen...
- Hij gaat niet uit.
139
00:15:09,491 --> 00:15:10,868
Maar met de adel...
140
00:15:10,868 --> 00:15:13,871
De koning woont geen evenementen
in de ton bij.
141
00:15:15,080 --> 00:15:16,332
Waarom niet?
142
00:15:17,124 --> 00:15:20,502
Ik weet het eerlijk gezegd niet.
Het is zijn wens.
143
00:15:20,502 --> 00:15:22,755
Altijd al?
- Al vrij lang, ja.
144
00:15:22,755 --> 00:15:27,134
Maar waarom? Hij lijkt niet verlegen.
Hij stottert niet.
145
00:15:27,134 --> 00:15:28,928
Hij is sociaal vaardig.
146
00:15:28,928 --> 00:15:32,181
Hij heeft een mooie glimlach.
Hij is lang en sterk...
147
00:15:32,181 --> 00:15:34,808
...en knap en ruikt als een man.
148
00:15:34,808 --> 00:15:37,770
Wellicht houdt het verband met de dokter.
149
00:15:38,979 --> 00:15:40,105
Welke dokter?
150
00:15:41,398 --> 00:15:45,861
Ik kan het mis hebben. Ik heb me vergist.
- Laat ons alleen.
151
00:15:52,409 --> 00:15:54,828
Brimsley, welke dokter?
152
00:16:01,335 --> 00:16:03,712
Je had niets gezien.
- Dat zei ik niet.
153
00:16:03,712 --> 00:16:05,714
Je ogen wel.
- Hoe ziek is hij?
154
00:16:05,714 --> 00:16:08,217
Hij is niet ziek.
- Vanwaar dan die arts?
155
00:16:11,553 --> 00:16:13,764
Ze is zijn vrouw. Ze moet het weten.
156
00:16:15,432 --> 00:16:17,351
Er valt niets te weten.
157
00:16:44,420 --> 00:16:45,754
Ben je ziek?
158
00:16:46,880 --> 00:16:48,298
Voldeed ik niet?
159
00:16:48,298 --> 00:16:51,260
Laatst consulteerde je een arts,
in de kelder.
160
00:16:52,428 --> 00:16:55,889
Op kroningsdag
wordt de koning onderzocht.
161
00:16:56,682 --> 00:16:59,518
Wat is er?
- En de koningin wordt niet onderzocht?
162
00:16:59,518 --> 00:17:03,731
Ze geven er alleen om dat ik je
een kind schenk. Maar nee.
163
00:17:03,731 --> 00:17:06,108
Alleen jij ziet artsen in de kelder.
164
00:17:06,108 --> 00:17:09,153
Die kelder zit je dwars.
- De kelder voelt geheim.
165
00:17:09,153 --> 00:17:11,739
Daar is zijn onderzoeksruimte.
- Meer niet?
166
00:17:11,739 --> 00:17:12,865
Meer niet.
167
00:17:13,782 --> 00:17:17,578
Goed. Als jij dat zegt,
moet ik dat geloven.
168
00:17:17,578 --> 00:17:21,331
Ik ga naar bed.
Morgen ontmoet ik mijn hofdames.
169
00:17:21,331 --> 00:17:27,087
Tenslotte besta ik nu, hoe was het?
Voor het geluk of de ellende van het land.
170
00:17:30,883 --> 00:17:35,137
Zijn er aanwijzingen
dat ze een kind draagt?
171
00:17:35,721 --> 00:17:38,515
Komt er binnenkort een baby?
172
00:17:38,515 --> 00:17:40,601
Ik heb niets gezien.
173
00:17:41,643 --> 00:17:44,271
Geef dat uw aandacht. Er is druk.
174
00:17:44,271 --> 00:17:47,858
Van Lord Bute?
- Het gaat u niet aan van wie.
175
00:17:50,277 --> 00:17:52,946
Ja, Lord Bute.
176
00:17:54,490 --> 00:17:56,325
We hebben een kind nodig.
177
00:17:57,326 --> 00:18:00,537
Een koninklijke baby
is een feest voor het volk.
178
00:18:00,537 --> 00:18:04,291
Een teken van liefde
dat de opvolging veiligstelt.
179
00:18:04,291 --> 00:18:07,169
Een baby bezegelt het Grote Experiment.
180
00:18:07,169 --> 00:18:09,046
We mogen niet falen.
181
00:18:09,546 --> 00:18:13,509
Wellicht zou een bal
het Grote Experiment steunen.
182
00:18:13,509 --> 00:18:16,720
Lord Danbury en ik
willen het eerste bal geven.
183
00:18:16,720 --> 00:18:19,973
Als hofdame is het logisch
dat ik gastvrouw ben...
184
00:18:19,973 --> 00:18:22,559
...en het zou eenheid tonen aan de ton.
185
00:18:22,559 --> 00:18:25,062
Het eerste bal van het seizoen? Bij u?
186
00:18:26,021 --> 00:18:28,732
Nee, dat wordt niet aanvaard.
187
00:18:30,025 --> 00:18:31,026
Uwe Hoogheid...
188
00:18:31,735 --> 00:18:34,738
...ik weet dat u
onze theeafspraken wilt voortzetten.
189
00:18:34,738 --> 00:18:39,409
Het zou u zwaar vallen om achteraf
te horen van een zwangerschap.
190
00:18:40,285 --> 00:18:41,245
Nietwaar?
191
00:18:45,124 --> 00:18:47,751
Ik zal het opnemen met Lord Bute.
192
00:19:17,698 --> 00:19:22,202
Zei ze wanneer ze het laat weten
van het bal?
193
00:19:22,202 --> 00:19:23,162
Nee.
194
00:19:23,954 --> 00:19:26,123
Ze was niet verheugd.
195
00:19:27,666 --> 00:19:30,252
Er komt geen bal. Geloof mij.
196
00:19:30,919 --> 00:19:34,673
Mij wordt vreugde voorgehouden,
maar grijpen mag ik die niet.
197
00:19:44,141 --> 00:19:47,644
Jij bent net zo goed als zij.
198
00:20:01,617 --> 00:20:04,244
Was het bijzonder vreselijk, milady?
199
00:20:05,078 --> 00:20:06,163
Niet echt.
200
00:20:06,163 --> 00:20:10,167
Ik plande mijn correspondentie,
dus de tijd is nuttig gebruikt.
201
00:20:13,921 --> 00:20:17,591
Coral, we moeten voorbereidingen treffen.
- Mevrouw?
202
00:20:17,591 --> 00:20:21,511
Ik heb besloten dat we
het eerste bal van het seizoen geven.
203
00:20:21,511 --> 00:20:22,638
Dat is...
204
00:20:23,555 --> 00:20:28,101
Gaat prinses Augusta akkoord?
- Ze heeft nog niet beslist.
205
00:20:28,101 --> 00:20:31,355
Derhalve verstuur ik uitnodigingen
voor ze dat doet.
206
00:20:47,871 --> 00:20:48,956
Lady Danbury.
207
00:20:49,539 --> 00:20:51,124
Burggravin Bridgerton.
208
00:20:51,875 --> 00:20:53,627
Wat fijn om u hier te zien.
209
00:20:54,127 --> 00:20:58,048
Fijn? Mogelijk. Onverwacht, zeker.
210
00:20:58,048 --> 00:21:01,301
Onverwacht is wel correct.
211
00:21:03,470 --> 00:21:05,889
Het is de verjaardag van mijn echtgenoot.
212
00:21:06,765 --> 00:21:09,017
Was. Zou zijn. Zou geweest zijn.
213
00:21:11,561 --> 00:21:13,814
Edmund zou vandaag jarig geweest zijn.
214
00:21:15,107 --> 00:21:17,234
Het spijt me.
- Waarom?
215
00:21:17,234 --> 00:21:19,486
Hij was dol op zijn verjaardag.
216
00:21:21,113 --> 00:21:24,866
Hij vierde 'm graag
en ik maakte hoedjes voor hem...
217
00:21:26,326 --> 00:21:30,998
...van papier. Zoals die voor mij
werden gemaakt toen ik klein was.
218
00:21:30,998 --> 00:21:33,625
Mijn vader maakte verjaardagshoedjes.
219
00:21:33,625 --> 00:21:37,170
Voor hem had niemand dat ooit gedaan,
dus ik deed het.
220
00:21:38,547 --> 00:21:40,841
Ik gaf hem een kinderfeest...
221
00:21:41,633 --> 00:21:43,218
...en hij was verrukt.
222
00:21:43,719 --> 00:21:46,888
Ik maakte ingewikkelde,
prachtige hoedjes...
223
00:21:46,888 --> 00:21:52,060
...en die droeg hij de hele dag.
Hij zag er belachelijk uit.
224
00:21:52,060 --> 00:21:54,479
En dan lachten we...
225
00:22:01,111 --> 00:22:02,821
Ik hou niet van deze dag.
226
00:22:04,323 --> 00:22:06,950
Nu ik geen hoedje meer hoef te maken.
227
00:22:11,413 --> 00:22:13,373
U bent bijzonder gezegend.
228
00:22:16,418 --> 00:22:17,336
Gezegend?
229
00:22:18,086 --> 00:22:19,129
Ja.
230
00:22:20,839 --> 00:22:24,551
Ik vrees dat ik dit verkeerd hoor.
Ben ik gezegend?
231
00:22:24,551 --> 00:22:26,636
U houdt niet van deze dag.
232
00:22:27,679 --> 00:22:28,847
Maar geloof me.
233
00:22:30,349 --> 00:22:32,976
U bent bijzonder gezegend.
234
00:22:54,331 --> 00:22:57,542
De Danburys geven
het eerste bal van het seizoen.
235
00:22:57,542 --> 00:23:00,587
We hebben een uitnodiging ontvangen.
236
00:23:00,587 --> 00:23:05,008
Mag ik? Volgens Miss Fernburst is
hun huis prachtig, met eindeloze tuinen.
237
00:23:05,008 --> 00:23:08,553
Nee, je bent niet gedebuteerd.
En het mag evengoed niet.
238
00:23:08,553 --> 00:23:11,556
We gaan onder geen beding
naar hun huis.
239
00:23:12,474 --> 00:23:15,602
Het is erg genoeg
dat ik haar aan het hof moet zien.
240
00:23:49,386 --> 00:23:50,387
Bravo.
241
00:23:51,054 --> 00:23:52,431
Speel nog iets.
242
00:24:01,440 --> 00:24:03,442
Een kind dat Mozart heet?
243
00:24:04,276 --> 00:24:05,694
Waar komt hij vandaan?
244
00:24:06,653 --> 00:24:08,029
Heeft ze geen smaak?
245
00:24:10,073 --> 00:24:13,577
Hare Majesteit
heeft veel gevoel voor muziek, nietwaar?
246
00:24:13,577 --> 00:24:16,580
Zeker.
- Hare Majesteit is geweldig.
247
00:24:17,497 --> 00:24:21,168
Uwe Majesteit,
waar hebt u de jonge Mozart ontdekt?
248
00:24:27,716 --> 00:24:29,259
Uwe Majesteit?
249
00:24:39,603 --> 00:24:42,439
Ik kreeg een uitnodiging
voor dat bal van u.
250
00:24:43,106 --> 00:24:44,232
Hoe aangenaam.
251
00:24:44,816 --> 00:24:48,695
Zo triest dat ik het moet missen.
Wij allen. Nietwaar, dames?
252
00:24:48,695 --> 00:24:50,280
Heel triest.
- Zo jammer.
253
00:24:50,280 --> 00:24:51,406
Een andere keer.
254
00:25:19,017 --> 00:25:20,727
Het is geen even dag.
- Nee.
255
00:25:21,478 --> 00:25:23,146
Het is een vreemde dag.
256
00:25:24,940 --> 00:25:27,859
Ik verlang privacy.
- Wat speelt er?
257
00:25:27,859 --> 00:25:30,195
Je houdt geen hof. Je gaat niet uit.
258
00:25:30,195 --> 00:25:32,739
Er mag geen vermaak komen.
- Ik heb plichten.
259
00:25:32,739 --> 00:25:35,992
Je plichten stroken niet
met die van andere koningen.
260
00:25:36,493 --> 00:25:38,203
Hoe vul je je tijd?
- Als boer.
261
00:25:39,412 --> 00:25:41,248
Ik begrijp je niet.
262
00:25:41,248 --> 00:25:44,209
Ik zei dat ik van wetenschap hou.
263
00:25:44,209 --> 00:25:47,295
Waaronder landbouw.
Ik werk graag op het land.
264
00:25:47,921 --> 00:25:51,174
Koning George is dus boer George.
265
00:25:51,841 --> 00:25:54,094
Boer George. Ik ben boer George.
266
00:25:55,929 --> 00:25:58,723
Dit zijn de handen
van een koning en een boer.
267
00:26:02,018 --> 00:26:03,144
Een boerenkoning.
268
00:26:07,232 --> 00:26:08,525
Ik laat je alleen.
269
00:26:24,624 --> 00:26:29,462
Staan hier ook geneeskrachtige kruiden?
- Nee, Majesteit, alleen groenten.
270
00:26:40,724 --> 00:26:45,020
U stond haar toe uitnodigingen te sturen.
- Ik heb alles in de hand.
271
00:26:45,020 --> 00:26:49,441
De ton gaat er niet heen. In heel Londen
schreeuwen vrouwen tegen hun man.
272
00:26:49,441 --> 00:26:53,737
Lord Ledgers vrouw voorop.
Het parlement is in rep en roer.
273
00:26:53,737 --> 00:26:55,280
Vrouw blij, geen geschrei.
274
00:26:55,280 --> 00:26:58,867
Vrouw ongelukkig
en ik word omringd door dronken lords.
275
00:26:58,867 --> 00:27:02,871
Niemand wil naar huis.
De overheid komt tot stilstand.
276
00:27:03,955 --> 00:27:07,709
Misschien kan Lady Danbury
de uitnodigingen intrekken.
277
00:27:07,709 --> 00:27:10,253
Dat kan ik niet vragen. Dat wil ze niet.
278
00:27:10,253 --> 00:27:14,507
Zo te horen
heeft Lady Danbury nu de overhand.
279
00:27:14,507 --> 00:27:20,180
Natuurlijk niet. Ik vind alleen
dat ik geen partij mag kiezen.
280
00:27:20,180 --> 00:27:22,807
In het belang van het Grote Experiment...
281
00:27:22,807 --> 00:27:26,853
...moet het paleis standvastig
streven om de samenleving te verenigen.
282
00:27:26,853 --> 00:27:31,816
Als Lady Danbury een bal geeft
en deze kant gaat er niet heen...
283
00:27:31,816 --> 00:27:34,986
...verliest het paleis de autoriteit.
284
00:27:34,986 --> 00:27:38,073
Dan is het Grote Experiment mislukt.
285
00:27:39,741 --> 00:27:42,869
Een ramp.
- Er komt geen ramp.
286
00:27:42,869 --> 00:27:46,289
Goed. Laat Lady Danbury het bal afzeggen.
287
00:27:56,132 --> 00:27:58,343
Lady Agatha Danbury, Uwe Majesteit.
288
00:27:58,343 --> 00:28:00,512
We zien elkaar pas na de lunch.
289
00:28:01,221 --> 00:28:04,849
Ik wilde u spreken
over het bal dat ik geef.
290
00:28:04,849 --> 00:28:07,268
Geeft u een bal? Wat fijn.
291
00:28:09,145 --> 00:28:13,066
Ik weet dat u er niet bij zult zijn,
de koning accepteert nooit.
292
00:28:13,066 --> 00:28:17,570
Is dat niet vreemd? Weet u waarom?
- Dat weet ik niet.
293
00:28:18,530 --> 00:28:23,076
Het bal. Ik wilde vragen of u de overige
hofdames wilt aansporen te gaan.
294
00:28:23,076 --> 00:28:24,994
Hebt u ze gevraagd?
- Zeker.
295
00:28:24,994 --> 00:28:27,956
Wat is dan het probleem?
- Ze komen niet...
296
00:28:27,956 --> 00:28:29,374
Daar is hij.
297
00:28:30,250 --> 00:28:33,169
Is hij echt...
Hij is echt aan het tuinieren.
298
00:28:33,169 --> 00:28:34,796
Uwe Majesteit?
- George.
299
00:28:34,796 --> 00:28:38,800
Hij tuiniert met eigen handen.
Waarom doet hij dat?
300
00:28:39,426 --> 00:28:42,095
Er zijn mensen voor.
- Aangaande het bal...
301
00:28:42,095 --> 00:28:47,016
Het leek me een voorwendsel, maar hij gaat
elke dag die tuin in. Hoe curieus.
302
00:28:47,016 --> 00:28:50,019
Uwe Majesteit, alstublieft.
- Wat doe je?
303
00:28:50,770 --> 00:28:55,775
Prinses Augusta wil dat ik mijn bal afzeg.
- Gaat mij dit aan? Als prinses Augusta...
304
00:28:55,775 --> 00:28:59,863
U bent de koningin. Dit voelt u onwaardig,
maar als u dat niet was...
305
00:28:59,863 --> 00:29:01,156
Maar dat ben ik wel.
306
00:29:03,074 --> 00:29:07,537
Maar als u dat niet was,
zou uw leven hier heel anders zijn.
307
00:29:07,537 --> 00:29:11,166
Begrijpt u het niet?
U bent de eerste zoals u.
308
00:29:11,166 --> 00:29:15,378
Dat opende deuren,
dus we zijn nieuw. Ziet u ons niet?
309
00:29:15,378 --> 00:29:17,839
Wat u voorbestemd bent
om voor ons doen?
310
00:29:17,839 --> 00:29:19,924
Ik zeg u te consummeren.
311
00:29:19,924 --> 00:29:24,137
Ik zeg u zwanger te worden,
vol te houden. Met reden.
312
00:29:24,137 --> 00:29:27,599
U bent zo bezig
met of een man u leuk vindt.
313
00:29:28,266 --> 00:29:30,643
U bent geen dom gansje.
314
00:29:30,643 --> 00:29:32,437
U bent onze koningin.
315
00:29:32,437 --> 00:29:35,106
Richt u toch op uw land.
316
00:29:35,106 --> 00:29:37,567
Op uw volk. Onze kant.
317
00:29:38,443 --> 00:29:42,155
Waarom begrijpt u niet
dat ons lot in uw handen rust?
318
00:29:43,364 --> 00:29:46,659
Uw paleismuren zijn te hoog, Majesteit.
319
00:30:22,153 --> 00:30:25,615
Ik heb mijn eigen sinaasappel geplukt.
- Jawel, Majesteit.
320
00:30:27,408 --> 00:30:30,328
Waar zijn de mannen die hier dienen?
- Niet nodig.
321
00:30:30,328 --> 00:30:33,706
Zijn ze ontslagen?
- U plukt nu uw sinaasappels.
322
00:30:33,706 --> 00:30:38,044
Had gezegd dat ze ontslagen zouden worden.
- U wilde geen discussie.
323
00:31:10,493 --> 00:31:13,204
Even dag.
- Hij is binnen, Majesteit.
324
00:32:44,462 --> 00:32:47,924
Welterusten. Ik zie je overmorgen weer.
325
00:32:57,725 --> 00:33:01,646
Je bestaat voor het geluk
of de ellende van het land.
326
00:33:01,646 --> 00:33:03,606
Ik zeg dat ik het begrijp.
327
00:33:04,273 --> 00:33:08,111
Je bestaat voor het geluk
of de ellende van een groot land.
328
00:33:09,529 --> 00:33:12,448
Dat is vast vermoeiend en eenzaam.
329
00:33:12,448 --> 00:33:14,450
Je voelt je vast gekooid.
330
00:33:15,451 --> 00:33:18,162
Geen wonder
dat je zo graag in de tuin bent.
331
00:33:19,455 --> 00:33:21,457
In de tuin ben ik gewoon een man.
332
00:33:22,917 --> 00:33:26,879
Boer George.
- Heb geen medelijden, ik weet niet beter.
333
00:33:30,341 --> 00:33:31,968
Dit ben ik altijd geweest.
334
00:33:32,969 --> 00:33:35,221
Een expositiestuk, geen mens.
335
00:33:36,889 --> 00:33:38,975
Voor mij ben je een mens.
336
00:33:42,770 --> 00:33:44,897
Bij mij kun je een mens zijn.
337
00:34:03,624 --> 00:34:06,252
Geen even en oneven dagen meer.
338
00:34:08,755 --> 00:34:10,965
We hebben voortaan gewoon dagen.
339
00:34:15,928 --> 00:34:17,930
Mag ik vragen hoe dit zo komt?
340
00:34:18,598 --> 00:34:20,892
Ik heb m'n eigen sinaasappel geplukt.
341
00:34:20,892 --> 00:34:24,479
George, je bent me niets verschuldigd
na mijn gedrag...
342
00:34:24,479 --> 00:34:28,316
...en ik weet dat je niet uitgaat,
maar ik wil dat we iets doen.
343
00:34:29,692 --> 00:34:32,862
Wat wil je?
- Onze paleismuren zijn te hoog.
344
00:34:40,745 --> 00:34:42,705
{\an8}DANBURY-BAL
HET EERSTE BAL VAN HET SEIZOEN
345
00:35:02,642 --> 00:35:06,646
U moet zich nu aankleden.
Alles is gedaan. Het is prachtig.
346
00:35:23,287 --> 00:35:25,998
Hoe is mijn jas?
Moet ik een andere zakdoek?
347
00:35:25,998 --> 00:35:28,000
Je ziet er perfect uit.
348
00:35:28,584 --> 00:35:30,628
Waarom is er nog niemand?
349
00:35:31,212 --> 00:35:32,672
Er komt niemand, Agatha.
350
00:35:32,672 --> 00:35:35,383
Je zei dat ze zouden komen.
- Ze komen.
351
00:35:37,260 --> 00:35:40,138
Ik denk dat ze komen.
Misschien komen ze.
352
00:35:44,350 --> 00:35:47,270
Lord en Lady Ledger.
353
00:35:52,650 --> 00:35:56,863
Agatha, bedankt voor de uitnodiging.
- Ik dacht niet dat u zou komen.
354
00:35:56,863 --> 00:36:00,116
Natuurlijk wel. Dit willen we niet missen.
- Mag ik?
355
00:36:02,034 --> 00:36:03,786
Ze probeerde het te missen...
356
00:36:03,786 --> 00:36:07,165
...maar ze kreeg een briefje
van zijne majesteit de koning.
357
00:36:07,165 --> 00:36:10,626
Hoe kan ze een evenement missen
dat de koning bijwoont?
358
00:36:10,626 --> 00:36:12,962
Ze zou spontaan ontvlammen.
359
00:36:13,671 --> 00:36:17,675
Dit is het evenement van het seizoen.
Goed gedaan, Lady Danbury.
360
00:36:17,675 --> 00:36:20,052
Ik mag u. Laat ons vrienden zijn.
361
00:36:21,512 --> 00:36:25,224
Lord Danbury,
wanneer gaat u met ons mee op jacht?
362
00:36:25,224 --> 00:36:28,436
Hare Koninklijke Hoogheid
Prinses Augusta.
363
00:36:33,649 --> 00:36:36,819
Lord Danbury. Lady Danbury.
Ik ben vereerd.
364
00:36:36,819 --> 00:36:39,739
Uwe Koninklijke Hoogheid.
- De eer is aan ons.
365
00:37:15,107 --> 00:37:16,651
Ze mengen zich niet.
366
00:37:23,908 --> 00:37:27,954
Zijne Majesteit Koning George de Derde
en Koningin Charlotte.
367
00:37:49,392 --> 00:37:50,977
Lord en Lady Danbury.
368
00:37:52,144 --> 00:37:55,106
Dank u voor de uitnodiging.
- Uwe Majesteit.
369
00:37:56,691 --> 00:37:57,775
Zullen we?
370
00:38:40,651 --> 00:38:42,111
Pardon, liefste.
371
00:38:46,615 --> 00:38:51,746
Lord Danbury, mag ik met uw vrouw dansen?
- Maar zeker.
372
00:39:41,712 --> 00:39:43,130
Hij is zo gelukkig.
373
00:39:43,881 --> 00:39:45,716
Ik heb hem nog nooit zo...
374
00:39:46,467 --> 00:39:47,760
Kijk hem toch.
375
00:40:22,086 --> 00:40:23,003
Dank je.
376
00:40:24,380 --> 00:40:26,257
Je hoeft me nooit te bedanken.
377
00:40:28,342 --> 00:40:29,593
We zijn een team.
378
00:40:32,096 --> 00:40:33,305
Nietwaar?
379
00:40:49,780 --> 00:40:51,532
Dank u. Goedenavond.
380
00:41:05,504 --> 00:41:08,132
We zijn een succes.
- Inderdaad.
381
00:41:08,132 --> 00:41:09,758
Ik ben een succes.
382
00:41:10,384 --> 00:41:11,886
We gaan het vieren.
383
00:41:20,060 --> 00:41:21,520
Je was spectaculair.
384
00:41:22,146 --> 00:41:22,980
Nee, jij.
385
00:41:23,564 --> 00:41:26,525
Ik weet niet
of je begrijpt wat je hebt gedaan.
386
00:41:26,525 --> 00:41:30,237
Met één avond, één feest,
hebben we meer veranderd...
387
00:41:30,237 --> 00:41:33,699
...is er meer vooruitgang
dan dit land in 'n eeuw heeft gezien.
388
00:41:33,699 --> 00:41:36,785
Ik had 't niet durven dromen.
- Je kunt alles.
389
00:41:36,785 --> 00:41:39,038
Met jou aan mijn zijde wel.
390
00:41:39,914 --> 00:41:41,207
Ik kan het.
391
00:41:41,207 --> 00:41:42,833
Geef haar een ochtendjas.
392
00:41:43,501 --> 00:41:46,712
Dit is mijn slaapkamer.
- Je hebt een kamerjas nodig.
393
00:41:46,712 --> 00:41:48,714
Eerst gaan we iets eten.
394
00:41:49,340 --> 00:41:51,467
En dan gaan we naar mijn slaapkamer.
395
00:41:52,259 --> 00:41:53,802
Naakt gaat dat niet.
396
00:41:56,347 --> 00:41:59,600
George, voorzichtig.
- Ik laat je niet vallen.
397
00:42:26,877 --> 00:42:27,795
Heer?
398
00:42:30,965 --> 00:42:33,425
Heer, bent u klaar?
399
00:42:42,601 --> 00:42:43,561
Heer?
400
00:43:11,380 --> 00:43:12,214
Coral.
401
00:43:12,214 --> 00:43:16,343
Ik heb badwater laten brengen.
- Dat hoeft niet zo vaak meer.
402
00:43:16,343 --> 00:43:19,179
Met een volledige staf is dat simpel.
403
00:43:19,179 --> 00:43:23,142
Vandaag heb ik het nieuwe meisje
lavendelolie laten persen.
404
00:43:23,726 --> 00:43:26,478
Een bad zal niet meer zo vaak nodig zijn.
405
00:43:29,064 --> 00:43:29,982
Milady.
406
00:43:31,108 --> 00:43:31,942
We zijn...
407
00:43:33,861 --> 00:43:35,738
Zijn we klaar?
- We zijn klaar.
408
00:43:45,080 --> 00:43:49,126
Bent u zover? Of zal ik u kleden?
- Dat kan beter naderhand.
409
00:43:49,126 --> 00:43:50,753
Ja. Veel succes.
410
00:44:00,679 --> 00:44:02,139
Help.
411
00:44:02,139 --> 00:44:06,101
O, nee. Help.
- Er is iets gebeurd met Lord Danbury.
412
00:44:06,101 --> 00:44:10,439
Henry, haal de dokter.
Charlie, wek zijn kamerheer. Nu.
413
00:44:14,360 --> 00:44:16,987
Milady. Ik kom binnen.
414
00:44:18,113 --> 00:44:23,118
Wacht hier. Ik zorg dat alles waardig is
voor milady en dan kun je helpen.
415
00:44:25,829 --> 00:44:27,289
O, milady.
416
00:44:27,873 --> 00:44:29,625
Hij is niet meer.
417
00:44:29,625 --> 00:44:31,835
Mijn liefste is er niet meer.
418
00:44:40,010 --> 00:44:42,596
Bedankt voor je komst.
- Bedankt voor de uitnodiging.
419
00:44:42,596 --> 00:44:46,517
Toen ik schreef dat ik niet kon
en al een afspraak had...
420
00:44:46,517 --> 00:44:49,436
...bood je zo vriendelijk
de gehele week aan.
421
00:44:49,436 --> 00:44:52,940
En toen ik liet weten
dat het wiel van de koets stuk was...
422
00:44:52,940 --> 00:44:56,944
...stuurde je zo vriendelijk de jouwe
met een hele schare bedienden.
423
00:44:56,944 --> 00:44:59,738
Ik wilde je spreken.
- Dat werd me duidelijk.
424
00:45:00,614 --> 00:45:02,700
Ik was alleen verrast.
- Verrast?
425
00:45:02,700 --> 00:45:05,744
Om je in de kerk te treffen.
- Dat begrijp ik wel.
426
00:45:05,744 --> 00:45:08,288
Een vrouw die haar geliefde gedenkt.
427
00:45:11,083 --> 00:45:15,462
Weet je waarom ik in de kerk was?
- In het geheel niet.
428
00:45:15,462 --> 00:45:20,843
Ik besprak een school voor weesmeisjes met
de aartsbisschop in naam van Lord Danbury.
429
00:45:20,843 --> 00:45:22,302
Hoe nobel.
- Niet echt.
430
00:45:22,302 --> 00:45:26,014
Ik zou scholen moeten stichten
ter ere van mijn man...
431
00:45:26,014 --> 00:45:29,017
...in plaats van rouwen.
Bedankt voor het advies.
432
00:45:29,017 --> 00:45:30,352
In hemelsnaam.
433
00:45:31,186 --> 00:45:34,481
Lord Danbury minachtte wezen.
434
00:45:34,481 --> 00:45:38,694
Armen opleiden vond hij verspilling
en meisjes waren voor...
435
00:45:40,195 --> 00:45:41,363
...kinderen maken.
436
00:45:50,581 --> 00:45:51,540
Jij had lief.
437
00:45:52,332 --> 00:45:56,837
En in je liefde ga je naar de kerk
om troost en verbinding te zoeken.
438
00:45:57,421 --> 00:46:00,174
In jou leeft Edmund voort.
439
00:46:01,425 --> 00:46:08,432
Ik verachtte, en sticht daarom een school
om wraak en voldoening te zoeken.
440
00:46:08,432 --> 00:46:11,560
In mij rot Herman weg.
441
00:46:12,186 --> 00:46:13,937
Jouw hart is vervuld.
442
00:46:13,937 --> 00:46:16,315
Het mijne verhongert.
443
00:46:16,315 --> 00:46:21,069
Dus toen ik je gezegend noemde,
was dat omdat je...
444
00:46:22,112 --> 00:46:23,530
...gezegend bent.
445
00:46:27,117 --> 00:46:28,160
Agatha.
446
00:46:29,995 --> 00:46:32,331
Nemen we iets sterkers dan thee?
447
00:46:32,331 --> 00:46:35,459
Ja, Violet. Dat lijkt me wel.
448
00:46:58,148 --> 00:46:59,983
Brimsley.
- Ja, Majesteit.
449
00:46:59,983 --> 00:47:03,028
Waarom zijn mijn dochters
nooit getrouwd, denk je?
450
00:47:03,779 --> 00:47:06,657
Ik zou het niet weten, Majesteit.
451
00:47:06,657 --> 00:47:09,576
Probeer het.
- Ik zou niet weten...
452
00:47:10,452 --> 00:47:12,704
Ik heb geen idee.
453
00:47:12,704 --> 00:47:17,751
Het zijn mooie, geweldige, lieve,
gulle, aangename jonge vrouwen.
454
00:47:17,751 --> 00:47:22,548
Probeer me niet te vleien door zo over ze
te praten. Dat wekt mijn antipathie.
455
00:47:22,548 --> 00:47:23,966
Geef antwoord.
456
00:47:25,425 --> 00:47:27,469
Waarom zijn ze nooit getrouwd?
457
00:47:29,721 --> 00:47:31,098
Uw dochters...
458
00:47:32,182 --> 00:47:33,559
...zijn goede vrouwen.
459
00:47:34,184 --> 00:47:35,269
Ze hebben u lief.
460
00:47:36,270 --> 00:47:40,607
En de koning...
Het gebeurde zo snel. U was zo jong.
461
00:47:40,607 --> 00:47:42,109
Als hij was gestorven...
462
00:47:42,109 --> 00:47:47,281
...was u vast bedroefd geweest, maar u
was ook geheeld en weer verder gegaan.
463
00:47:47,281 --> 00:47:48,824
In plaats daarvan...
464
00:47:50,492 --> 00:47:55,163
Wat? Voor de draad ermee, Brimsley.
Word nu niet sentimenteel.
465
00:47:58,417 --> 00:48:00,711
U bent nog altijd zijn koningin.
466
00:48:01,628 --> 00:48:03,505
Voor altijd vastgelegd.
467
00:48:03,505 --> 00:48:04,798
Eeuwig wachtend.
468
00:48:06,383 --> 00:48:10,012
Uw dochters konden u niet
gevangen in de tijd achterlaten.
469
00:48:15,601 --> 00:48:18,020
Ga daar staan en houd je mond.
470
00:48:20,856 --> 00:48:22,733
Kijk daarheen. Niet naar mij.
471
00:48:23,483 --> 00:48:24,776
Zeker, Majesteit.
472
00:48:27,946 --> 00:48:29,823
Er moet meer goud in de boom.
473
00:48:31,909 --> 00:48:33,660
Ik wil morgen meer goud.
474
00:49:04,232 --> 00:49:06,360
George? Ben jij dat?
475
00:49:30,092 --> 00:49:32,094
Boerenkoning. Boer George.
476
00:49:32,094 --> 00:49:33,762
Venus vinden.
477
00:49:34,513 --> 00:49:38,517
Ik moet het goed doen.
Boer George. Boerenkoning. Boer.
478
00:49:40,394 --> 00:49:42,187
Dat klopt niet.
479
00:49:42,187 --> 00:49:43,355
George?
480
00:49:52,280 --> 00:49:53,615
George de boer.
481
00:49:59,538 --> 00:50:01,123
Ik...
482
00:50:01,123 --> 00:50:02,666
Ik ben...
483
00:50:04,251 --> 00:50:06,294
...uitverkoren. Uitverkoren.
484
00:50:07,462 --> 00:50:09,840
Man. Boer.
485
00:50:09,840 --> 00:50:11,508
Ik weet het.
486
00:50:13,927 --> 00:50:16,930
Uwe Majesteiten. Kan ik...
- George is aan het werk.
487
00:50:16,930 --> 00:50:19,683
Venus.
- Ga naar je post. Alles is goed.
488
00:50:19,683 --> 00:50:21,768
Venusovergang.
489
00:50:30,027 --> 00:50:34,197
George. Het is koud.
Je draagt geen schoeisel.
490
00:50:38,201 --> 00:50:39,202
Ik zie je.
491
00:50:40,704 --> 00:50:41,997
Venus, mijn engel.
492
00:50:42,539 --> 00:50:43,832
Ik zie je.
493
00:50:44,750 --> 00:50:48,795
Wat is er? Wat gebeurt er?
- Hou de wacht bij de tuindeur.
494
00:50:48,795 --> 00:50:53,216
Ontruim de hal. Sluit de bedienden
zo nodig op. Houd iedereen weg.
495
00:50:53,842 --> 00:50:55,343
Alsjeblieft, Brimsley.
496
00:50:56,011 --> 00:50:57,012
Goed.
497
00:50:58,013 --> 00:50:59,306
Ik zie je.
498
00:51:00,015 --> 00:51:00,849
Venus.
499
00:51:01,725 --> 00:51:04,811
Venus, mijn engel, ik ben hier.
Ik ben hier.
500
00:51:05,687 --> 00:51:07,230
Ik voel je. Praat met me.
501
00:51:10,817 --> 00:51:13,612
Ik wist dat je zou komen. Ik wist het.
502
00:51:14,196 --> 00:51:16,656
Ja. Ze zullen het zien.
- Majesteit.
503
00:51:16,656 --> 00:51:17,991
Ik weet het. Ja.
504
00:51:17,991 --> 00:51:22,496
Majesteit, misschien wilt u zich opwarmen.
- Het is Venus. Zie je haar?
505
00:51:22,496 --> 00:51:24,456
Jawel, Majesteit.
- Zeg hallo.
506
00:51:24,456 --> 00:51:26,500
Dag, Venus. Laat ons u toedekken.
507
00:51:26,500 --> 00:51:30,295
Hallo, Venus.
508
00:51:30,295 --> 00:51:31,213
George?
509
00:51:34,883 --> 00:51:35,717
George.
510
00:51:36,885 --> 00:51:38,178
Boer George.
511
00:51:39,971 --> 00:51:41,306
Het is Venus.
512
00:51:42,432 --> 00:51:44,101
Zeg gedag.
- Nee.
513
00:51:44,101 --> 00:51:45,352
Ik ben Venus.
514
00:51:46,311 --> 00:51:47,813
Hier. Ik ben Venus.
515
00:51:47,813 --> 00:51:49,523
Ben jij Venus?
- Ja.
516
00:51:53,401 --> 00:51:55,237
Ben jij Venus?
- Ja.
517
00:51:55,237 --> 00:51:57,405
En Venus gaat naar binnen.
518
00:51:58,115 --> 00:51:59,699
Ga met me mee.
519
00:51:59,699 --> 00:52:00,784
Goed.
520
00:52:02,244 --> 00:52:07,207
Ik dacht dat je in de hemelen was.
- Daar was ik ook. Nu ga ik naar binnen.
521
00:52:08,083 --> 00:52:09,417
Buckingham House in.
522
00:52:12,754 --> 00:52:14,631
Kom maar.
523
00:52:19,761 --> 00:52:20,804
Kom.
524
00:52:22,973 --> 00:52:23,974
Venus...
525
00:52:24,933 --> 00:52:27,519
...is binnen.
- Venus is binnen.
526
00:52:28,478 --> 00:52:29,354
Bij jou.
527
00:52:31,273 --> 00:52:32,482
Ze is bij je.
528
00:54:22,133 --> 00:54:24,594
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg