1 00:00:21,438 --> 00:00:23,773 [Lady Whistledown] Dearest gentle reader. 2 00:00:23,773 --> 00:00:27,819 This is the story of Queen Charlotte from Bridgerton. 3 00:00:27,819 --> 00:00:29,738 It is not a history lesson. 4 00:00:29,738 --> 00:00:32,949 It is fiction inspired by fact. 5 00:00:32,949 --> 00:00:37,954 All liberties taken by the author are quite intentional. 6 00:00:38,580 --> 00:00:39,622 Enjoy. 7 00:00:46,421 --> 00:00:49,090 - [birds calling] - [horse neighing] 8 00:00:49,090 --> 00:00:51,676 [horse trotting] 9 00:00:51,676 --> 00:00:53,762 [upbeat instrumental music plays] 10 00:01:10,487 --> 00:01:12,947 [indistinct conversation] 11 00:01:18,119 --> 00:01:20,080 [light laughter] 12 00:01:45,355 --> 00:01:47,816 [indistinct conversation] 13 00:02:17,011 --> 00:02:19,097 [music intensifies] 14 00:02:27,647 --> 00:02:29,899 [music recedes and builds steadily] 15 00:03:09,731 --> 00:03:11,858 [theme music playing] 16 00:04:19,050 --> 00:04:20,218 {\an8}[man] Move it along now! 17 00:04:52,583 --> 00:04:54,127 You give the appearance of a statue. 18 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 Statues are works of art. 19 00:04:56,546 --> 00:04:57,547 Art is beautiful. 20 00:04:58,131 --> 00:05:02,218 Art can be beautiful to gaze upon. You are ridiculous to the eye. 21 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 - Is there a point? - [scoffs] 22 00:05:03,511 --> 00:05:06,264 You have not moved an inch in six hours. 23 00:05:06,264 --> 00:05:07,974 I am wearing Lyonnais silk, 24 00:05:07,974 --> 00:05:09,934 encrusted with Indian sapphires, 25 00:05:09,934 --> 00:05:12,979 working with overlay of 200-year-old lace. 26 00:05:14,272 --> 00:05:18,401 Apparently too much movement can cause the sapphires to shred the lace. 27 00:05:18,401 --> 00:05:19,485 If that were not enough, 28 00:05:19,485 --> 00:05:22,196 the gown sits atop a bespoke underpinning made of whalebone. 29 00:05:22,196 --> 00:05:23,281 Whalebone? 30 00:05:23,281 --> 00:05:26,200 Yes. Whalebone, Brother. 31 00:05:26,200 --> 00:05:29,954 The bones of whales. Whales died, so I could look like this. 32 00:05:30,538 --> 00:05:34,000 All the finest corsets are whalebone. You'd know that if you knew anything. 33 00:05:34,500 --> 00:05:37,045 If you ever paid attention you would also know that 34 00:05:37,045 --> 00:05:41,341 the problem with whalebone is that it is rather delicate and also very, very sharp. 35 00:05:41,341 --> 00:05:45,011 And, of course, I'm in the height of fashion, so this corset is quite snug. 36 00:05:45,011 --> 00:05:47,013 So I give the appearance of a statue, 37 00:05:47,013 --> 00:05:49,682 ridiculous to the eye, but that is because I cannot move. 38 00:05:49,682 --> 00:05:53,853 And because I must arrive on display, I am forced into a ludicrous gown 39 00:05:53,853 --> 00:05:57,148 so stylish that if I move too much, I might be sliced and stabbed to death 40 00:05:57,148 --> 00:05:58,566 by my undergarments. 41 00:05:59,108 --> 00:06:01,652 Oh, how joyful it is to be a lady. 42 00:06:04,155 --> 00:06:05,239 You are upset. 43 00:06:06,657 --> 00:06:08,493 'Tis a viable option I have considered. 44 00:06:10,620 --> 00:06:13,873 Moving. Choosing to be killed by my undergarments. 45 00:06:13,873 --> 00:06:16,751 - Charlotte. - We have what? An hour to go? 46 00:06:16,751 --> 00:06:18,795 I believe if I'm diligent with my movements, 47 00:06:18,795 --> 00:06:21,923 I could most certainly bleed to my death before we reach London. 48 00:06:21,923 --> 00:06:24,467 Like I said, you are upset. 49 00:06:24,467 --> 00:06:25,718 Emotional. 50 00:06:25,718 --> 00:06:28,554 - I understand-- -Do you understand? Truly? 51 00:06:29,138 --> 00:06:32,225 This I would love to hear because I'm not upset, nor am I emotional. 52 00:06:32,225 --> 00:06:34,352 I am angry, and I cannot breathe. 53 00:06:34,352 --> 00:06:37,063 - And both are thanks to you, Brother. - Charlotte. 54 00:06:37,980 --> 00:06:38,856 You were chosen. 55 00:06:40,149 --> 00:06:41,150 This is a great honor. 56 00:06:41,150 --> 00:06:43,403 Oh, how difficult was it to be chosen? 57 00:06:44,112 --> 00:06:46,656 Someone who can make lots of babies. Someone who can read. 58 00:06:46,656 --> 00:06:49,158 Someone with all the social graces, with a royal bloodline. 59 00:06:49,158 --> 00:06:51,494 That is all they required. It is not an honor. 60 00:06:51,494 --> 00:06:53,329 You could've told them to choose someone else. 61 00:06:53,329 --> 00:06:54,705 Someone stupid enough to want it. 62 00:06:54,705 --> 00:06:56,999 They did not want someone stupid. They wanted you. 63 00:06:56,999 --> 00:06:59,043 Adolphus, think! Why me? 64 00:06:59,836 --> 00:07:01,129 He could have anyone! Anyone! 65 00:07:01,129 --> 00:07:04,048 And yet they came hunting all the way across the continent for me. 66 00:07:05,591 --> 00:07:07,593 - There is a reason for that. - You are special. 67 00:07:07,593 --> 00:07:08,719 Special. 68 00:07:09,470 --> 00:07:11,097 I am a stranger to them. 69 00:07:11,097 --> 00:07:13,850 They are strangers to us. You cannot think me this ignorant. 70 00:07:14,517 --> 00:07:16,936 There is reason they wanted me, a stranger. 71 00:07:17,603 --> 00:07:19,605 - And it cannot be a good reason. - [sighs] 72 00:07:19,605 --> 00:07:21,190 I know it cannot be a good reason 73 00:07:21,190 --> 00:07:24,735 because you have not looked me in the eye since you told me. 74 00:07:24,735 --> 00:07:25,653 Just... 75 00:07:26,779 --> 00:07:27,864 [chuckles dryly] 76 00:07:28,823 --> 00:07:30,116 This is a good thing. 77 00:07:30,616 --> 00:07:31,909 You shall be happy. 78 00:07:35,288 --> 00:07:37,081 Turn the carriage around. I am not doing this. 79 00:07:37,081 --> 00:07:38,875 I signed the betrothal contract. You are. 80 00:07:38,875 --> 00:07:39,834 - No. - Yes. 81 00:07:39,834 --> 00:07:42,462 Brother, turn the carriage around, or I will bounce. 82 00:07:42,462 --> 00:07:46,466 I will bounce, and I will impale myself on this ridiculous corset and bleed to death. 83 00:07:46,466 --> 00:07:47,550 Charlotte! 84 00:07:50,720 --> 00:07:53,806 I know I should have taken a firmer hand with you when Mama and Papa died. 85 00:07:53,806 --> 00:07:55,433 I allowed you to read too much, 86 00:07:55,433 --> 00:07:57,560 and I indulged your every whim and frivolity, 87 00:07:57,560 --> 00:08:02,148 so I take full responsibility for the fact that you are now exceedingly headstrong 88 00:08:02,148 --> 00:08:04,650 and mistakenly think you can make decisions. 89 00:08:05,234 --> 00:08:07,862 You cannot. I am in charge. 90 00:08:07,862 --> 00:08:09,822 - This is happening. - I don't see why you-- 91 00:08:09,822 --> 00:08:12,867 Because... they are the British Empire. 92 00:08:13,868 --> 00:08:16,245 And we are a tiny province in Germany. 93 00:08:18,039 --> 00:08:19,874 We had no choice. 94 00:08:21,375 --> 00:08:22,710 I had no choice. 95 00:08:22,710 --> 00:08:24,795 [somber music plays] 96 00:08:28,925 --> 00:08:30,343 There is no good reason. 97 00:08:32,261 --> 00:08:35,890 In fact, the reason might be terrible. 98 00:08:37,850 --> 00:08:40,686 I know that no one who looks like you or me 99 00:08:40,686 --> 00:08:43,481 has ever married one of these people ever, 100 00:08:43,481 --> 00:08:45,942 but I cannot question 101 00:08:45,942 --> 00:08:51,030 because I cannot make an enemy of the most powerful nation on Earth. 102 00:08:51,030 --> 00:08:54,492 It is done. So, shut up, 103 00:08:54,492 --> 00:08:58,246 do your duty to our country, and be happy. 104 00:09:06,170 --> 00:09:07,505 [sighs deeply] 105 00:09:08,798 --> 00:09:09,757 Liebchen. 106 00:09:16,764 --> 00:09:18,182 I am sorry, 107 00:09:18,182 --> 00:09:22,603 but there are worse fates than marrying the King of England. 108 00:09:27,108 --> 00:09:27,984 Sit back. 109 00:09:28,901 --> 00:09:30,403 You are endangering my gown. 110 00:09:35,032 --> 00:09:37,868 I need to look perfect when I arrive, do I not? 111 00:09:50,464 --> 00:09:52,466 [tense music builds] 112 00:10:10,610 --> 00:10:11,652 [horses neigh] 113 00:10:36,802 --> 00:10:37,637 Well. 114 00:10:40,389 --> 00:10:41,891 [doors creak] 115 00:10:41,891 --> 00:10:44,477 - [wind whistling] - [man huffs] 116 00:10:44,477 --> 00:10:45,436 Your Majesty. 117 00:10:46,062 --> 00:10:48,814 I am sorry to disturb you at this hour with such news. 118 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 - Shut up, Doctor, and talk. Is he dead? - He? 119 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 The King. 120 00:10:54,445 --> 00:10:55,780 - Is he dead? - Oh, no. 121 00:10:56,364 --> 00:10:59,241 No, ma'am. Your husband is quite hearty. 122 00:10:59,241 --> 00:11:00,493 Long live the King. 123 00:11:04,538 --> 00:11:05,539 Have you no sense? 124 00:11:06,540 --> 00:11:09,335 It is treasonous to interrupt my beauty sleep. 125 00:11:09,335 --> 00:11:11,962 - You're lucky my face is a rare jewel. - Your Majesty. 126 00:11:11,962 --> 00:11:15,007 If I could still have people beheaded, you would be in the queue. 127 00:11:15,007 --> 00:11:15,925 Your Majesty. 128 00:11:23,849 --> 00:11:25,810 Doctor, if the King is not dead... 129 00:11:28,646 --> 00:11:29,563 Who is? 130 00:11:29,563 --> 00:11:31,941 [tense music continues] 131 00:11:36,070 --> 00:11:38,906 [Lady Whistledown] Dearest gentle reader. 132 00:11:41,200 --> 00:11:43,828 This coldest time of year 133 00:11:43,828 --> 00:11:46,288 has become that much colder 134 00:11:46,288 --> 00:11:50,251 with the sad news of the death of the princess royal. 135 00:11:54,088 --> 00:11:58,008 The granddaughter of our dear King George the Third 136 00:11:58,008 --> 00:12:02,680 and Queen Charlotte died in childbirth, along with her baby. 137 00:12:02,680 --> 00:12:04,765 [sobbing heavily] 138 00:12:07,601 --> 00:12:10,604 Sorrows, sorrows. Prayers. 139 00:12:26,120 --> 00:12:28,289 [Lady Whistledown] And while our hearts grieve 140 00:12:28,289 --> 00:12:30,624 for the loss of the princess royal... 141 00:12:34,086 --> 00:12:36,088 our heads grieve more 142 00:12:36,088 --> 00:12:39,049 for the future of the monarchy itself. 143 00:12:42,678 --> 00:12:44,680 [bells tolling] 144 00:12:44,680 --> 00:12:46,724 [melancholy music playing] 145 00:12:51,020 --> 00:12:54,440 [Lady Whistledown] For the Crown now has a crisis on its hands. 146 00:12:57,443 --> 00:13:02,364 A crisis one can only imagine that Queen Charlotte must find galling 147 00:13:02,364 --> 00:13:05,701 after ruling over the matchmaking efforts of the ton 148 00:13:05,701 --> 00:13:09,455 and the marriage mart with such an iron fist. 149 00:13:13,042 --> 00:13:16,003 This author and all of England 150 00:13:16,003 --> 00:13:21,258 can only hope that Queen Charlotte finally turns her matchmaking energies 151 00:13:21,258 --> 00:13:23,177 onto her own family. 152 00:13:26,931 --> 00:13:31,185 After all, her majesty has 13 children, 153 00:13:31,185 --> 00:13:35,272 and now, not a royal heir from any of them. 154 00:13:36,607 --> 00:13:40,402 At least, not a legitimate one. 155 00:14:05,469 --> 00:14:07,805 It causes one to wonder. 156 00:14:08,597 --> 00:14:12,601 Is the queen's knowledge of how to make a good marriage 157 00:14:12,601 --> 00:14:14,353 nothing but talk? 158 00:14:41,839 --> 00:14:44,592 Please be your most agreeable. 159 00:14:53,267 --> 00:14:55,269 [footsteps pacing slowly] 160 00:15:13,120 --> 00:15:13,954 Teeth. 161 00:15:15,331 --> 00:15:16,206 Teeth. 162 00:15:19,251 --> 00:15:20,252 Mm-hmm. 163 00:15:21,462 --> 00:15:22,338 Hands. 164 00:15:25,799 --> 00:15:26,675 Mm-hmm. 165 00:15:27,343 --> 00:15:28,469 You have good hips. 166 00:15:30,179 --> 00:15:31,805 You will make lots of babies. 167 00:15:32,556 --> 00:15:33,974 That is good. 168 00:15:34,475 --> 00:15:36,477 That is your job. 169 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 As many babies as possible for my son. 170 00:15:39,605 --> 00:15:40,814 Yes, Your Highness. 171 00:15:42,524 --> 00:15:45,319 Will I be introduced to His Majesty soon or... 172 00:15:52,409 --> 00:15:53,285 Brimsley. 173 00:15:54,536 --> 00:15:57,456 Take Charlotte to the seamstress, so we can have her gown fitted. 174 00:15:57,456 --> 00:16:00,209 Oh, no need. I brought my wedding gown. 175 00:16:00,209 --> 00:16:01,502 'Tis quite a perfect fit. 176 00:16:01,502 --> 00:16:03,963 But we have provided a gown for you. 177 00:16:03,963 --> 00:16:07,216 My gown was designed just for the wedding, in Paris. 178 00:16:07,216 --> 00:16:09,927 The lace is handmade by nuns. 179 00:16:09,927 --> 00:16:12,054 The modiste called it à la mode. 180 00:16:12,596 --> 00:16:15,724 Our gown is traditional. Simple. 181 00:16:16,433 --> 00:16:17,518 It will be better. 182 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 Better? 183 00:16:19,770 --> 00:16:24,066 I have not seen this other wedding dress you speak of, 184 00:16:24,650 --> 00:16:27,569 but a traditional English gown 185 00:16:27,569 --> 00:16:30,280 will not carry all of the fuss and the frills 186 00:16:30,280 --> 00:16:35,035 that the European gown you currently have on does, for instance. 187 00:16:35,035 --> 00:16:36,996 The traditional gown will be more 188 00:16:36,996 --> 00:16:40,499 in our fashion... for our family. 189 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 Oh. 190 00:16:45,212 --> 00:16:47,089 Yes, of course. 191 00:16:49,216 --> 00:16:50,175 Hmm. 192 00:16:57,975 --> 00:16:59,018 [Charlotte exhales] 193 00:16:59,018 --> 00:17:00,269 Well done. 194 00:17:00,269 --> 00:17:02,604 And I shall see you at the ceremony. 195 00:17:02,604 --> 00:17:03,605 [Charlotte] No-- 196 00:17:03,605 --> 00:17:05,858 [light whimsical music plays] 197 00:17:05,858 --> 00:17:06,942 [Charlotte sighs] 198 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 - Your Highness. - Walk with me. I have questions. 199 00:17:44,396 --> 00:17:47,232 - That is not how it's done, Your Highness. - What do you mean? 200 00:17:47,232 --> 00:17:49,526 You walk there, and I walk back here, Your Highness. 201 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 You cannot walk with me? 202 00:17:50,736 --> 00:17:53,572 I'm always with you, Your Highness, five paces behind. 203 00:17:53,572 --> 00:17:55,407 - Five paces behind? - Five paces behind. 204 00:17:55,407 --> 00:17:56,909 - Always? - Always, Your Highness. 205 00:17:56,909 --> 00:18:00,496 You are always there, behind me, just... all the time? 206 00:18:00,496 --> 00:18:02,998 - Whenever you need me, Your Highness. - What is your name? 207 00:18:02,998 --> 00:18:04,291 Brimsley, Your Highness. 208 00:18:04,291 --> 00:18:06,668 Brimsley. Tell me about the King. 209 00:18:07,336 --> 00:18:08,837 He is the King, Your Highness. 210 00:18:08,837 --> 00:18:09,922 Yes. 211 00:18:09,922 --> 00:18:12,049 - And? - He is ruler of Great Britain and Ireland. 212 00:18:12,049 --> 00:18:13,634 - And the colonies, Your Highness. - Yes. 213 00:18:13,634 --> 00:18:16,553 He has been Monarch since October with the death of his grandfather. 214 00:18:16,553 --> 00:18:20,349 Brimsley, you've told me he is the king, he is the ruler, and he is the monarch. 215 00:18:21,016 --> 00:18:24,019 - Those are all the same things. - They are all facts, Your Highness. 216 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 [Queen Mother] She is very brown. 217 00:18:37,282 --> 00:18:39,618 I did say she had Moor blood, ma'am. 218 00:18:39,618 --> 00:18:43,163 - You did not say she would be that brown. - But I did say she had Moor blood. 219 00:18:43,163 --> 00:18:44,331 Very brown. 220 00:18:47,960 --> 00:18:49,044 Thoughts? 221 00:18:49,044 --> 00:18:51,505 It is a problem. People will talk. 222 00:18:51,505 --> 00:18:53,966 People will talk. It is a problem. 223 00:18:53,966 --> 00:18:56,802 - We have already made the trade deals. - Can they be canceled? 224 00:18:56,802 --> 00:18:59,304 We cannot cancel the royal wedding on the day. 225 00:18:59,304 --> 00:19:01,765 You may need to. It is a problem. 226 00:19:06,728 --> 00:19:08,564 We are the Palace. 227 00:19:09,398 --> 00:19:12,985 A problem is only a problem if the Palace says it is a problem. 228 00:19:12,985 --> 00:19:14,611 That is a fact. Is it not? 229 00:19:16,613 --> 00:19:17,823 It is. 230 00:19:17,823 --> 00:19:20,742 And the King is the sovereign head of the Church of England 231 00:19:20,742 --> 00:19:23,078 and ruler of this great land. 232 00:19:23,078 --> 00:19:26,582 Therefore, nothing he does would ever be a problem for the Palace. 233 00:19:26,582 --> 00:19:27,916 Would it, Lord Bute? 234 00:19:31,587 --> 00:19:32,462 It would not. 235 00:19:32,462 --> 00:19:36,175 So... this must be as the Palace wished it to be. 236 00:19:36,175 --> 00:19:37,718 Must it not, Lord Bute? 237 00:19:43,348 --> 00:19:45,726 - Yes, it must. - Good. 238 00:19:47,019 --> 00:19:50,105 Then, the King's choice has been most intentional. 239 00:19:50,105 --> 00:19:51,023 Hm. 240 00:19:51,857 --> 00:19:53,442 To make that clear... 241 00:19:55,194 --> 00:19:57,988 we shall expand the guest list for the wedding. 242 00:19:57,988 --> 00:19:59,489 And add to her court. 243 00:19:59,489 --> 00:20:02,075 - Are you saying-- - The King is saying. 244 00:20:02,826 --> 00:20:04,870 I am only his mother. I say nothing. 245 00:20:05,913 --> 00:20:09,166 The King wishes to expand the guest list for the wedding 246 00:20:09,166 --> 00:20:11,126 and add to her court. 247 00:20:11,126 --> 00:20:13,128 Of course, ma'am. It is only... 248 00:20:13,754 --> 00:20:17,090 The King realizes that the wedding is in six hours? 249 00:20:17,090 --> 00:20:19,885 Well, who does not want to attend a royal wedding? 250 00:20:19,885 --> 00:20:22,804 [upbeat instrumental music plays] 251 00:20:22,804 --> 00:20:23,972 [horses neighing] 252 00:20:30,312 --> 00:20:32,022 [knocking] 253 00:20:44,243 --> 00:20:46,245 [birds chirping] 254 00:20:49,498 --> 00:20:53,377 - [rhythmic thumping] - [man panting] 255 00:20:59,967 --> 00:21:01,969 [man panting, moaning] 256 00:21:05,973 --> 00:21:07,849 [man groans, sighs] 257 00:21:10,102 --> 00:21:12,104 [shuddering] 258 00:21:12,729 --> 00:21:14,731 [groans] 259 00:21:15,315 --> 00:21:16,233 [sighs] 260 00:21:16,775 --> 00:21:20,195 That... was a good ride. 261 00:21:20,904 --> 00:21:22,155 [sighs] 262 00:21:26,702 --> 00:21:27,869 [sighs] 263 00:21:30,330 --> 00:21:32,332 [grunting softly] 264 00:21:33,750 --> 00:21:36,795 You may nap here, wife. 265 00:21:38,255 --> 00:21:41,425 And then I have a surprise. 266 00:21:42,801 --> 00:21:43,760 Oh. 267 00:21:44,636 --> 00:21:45,512 Yes. 268 00:21:46,430 --> 00:21:48,432 Of course, thank you. 269 00:21:50,225 --> 00:21:51,268 [man sighs] 270 00:21:58,525 --> 00:22:00,527 [snoring lightly] 271 00:22:16,293 --> 00:22:18,295 [footsteps departing] 272 00:22:18,295 --> 00:22:19,463 [door creaks open] 273 00:22:24,468 --> 00:22:27,387 - I have your bath waiting, ma'am. - You gave me no warning. 274 00:22:27,387 --> 00:22:29,389 - I had no warning. - We always have warning. 275 00:22:29,389 --> 00:22:30,557 Not this time. 276 00:22:30,557 --> 00:22:33,852 I had no warning because the butler gave me no warning. 277 00:22:33,852 --> 00:22:35,896 This was... spontaneous. 278 00:22:36,813 --> 00:22:37,856 Spontaneous? 279 00:22:37,856 --> 00:22:40,734 Is it not enough that I must endure that, 280 00:22:40,734 --> 00:22:42,736 and now I must endure that without warning? 281 00:22:42,736 --> 00:22:44,446 At any time! 282 00:22:44,946 --> 00:22:48,158 He said he had a surprise. Is this to happen twice in one day? 283 00:22:49,076 --> 00:22:52,954 I believe the surprise is why he was excited. 284 00:22:53,497 --> 00:22:55,457 The butler says he received a letter 285 00:22:55,457 --> 00:22:56,833 from the palace. 286 00:22:57,417 --> 00:22:58,710 The palace. 287 00:22:59,544 --> 00:23:00,837 The palace? 288 00:23:00,837 --> 00:23:02,422 That is the surprise. 289 00:23:02,422 --> 00:23:05,675 You have been invited to the royal wedding. 290 00:23:06,259 --> 00:23:08,762 [scoffs] Coral. Have you gone mad? 291 00:23:08,762 --> 00:23:11,807 It is true. An invitation has arrived for you both. 292 00:23:11,807 --> 00:23:14,351 I've already called for the modiste. She's on her way over. 293 00:23:14,351 --> 00:23:16,353 She cannot make a new gown before tonight, but-- 294 00:23:16,353 --> 00:23:20,399 No, you are mistaken. Our side and their side do not mix. Ever. 295 00:23:20,399 --> 00:23:22,150 I am certain! 296 00:23:22,150 --> 00:23:25,195 The ladies' maid at the Bassets said they received an invitation. 297 00:23:25,195 --> 00:23:29,241 But the Dowager Princess has invited our side. Well, your side. 298 00:23:29,241 --> 00:23:30,409 Why? 299 00:23:30,409 --> 00:23:32,327 I know not. But there is more. 300 00:23:33,286 --> 00:23:35,247 You are to attend the new Queen 301 00:23:35,247 --> 00:23:37,249 as part of her court. 302 00:23:40,335 --> 00:23:42,212 I think you'd better show me this letter. 303 00:23:44,631 --> 00:23:45,465 Now. 304 00:23:48,260 --> 00:23:49,261 Is he handsome? 305 00:23:49,886 --> 00:23:53,807 Is he kind? Is he funny? Is he warm? Well-read? Artistic? Athletic? 306 00:23:53,807 --> 00:23:56,518 We can discuss the order of the matrimonial ceremony. 307 00:23:56,518 --> 00:23:57,561 Is he ugly? 308 00:23:57,561 --> 00:24:00,272 Perhaps deformed in some way because beauty is inside. 309 00:24:00,272 --> 00:24:04,192 Well, it is certainly not inside, but I am a good person and shall overcome. 310 00:24:04,192 --> 00:24:06,778 The Archbishop sent over some verses for Your Highness-- 311 00:24:06,778 --> 00:24:09,656 Is he dull? Not very smart? Mentally slow? 312 00:24:09,656 --> 00:24:10,907 I can work on those. 313 00:24:11,867 --> 00:24:12,742 You can tell me. 314 00:24:13,326 --> 00:24:14,411 Is he cruel? 315 00:24:16,913 --> 00:24:19,958 You're going to have wonderful children together, Your Highness. 316 00:24:22,502 --> 00:24:25,005 You said you're going to always be with me, Brimsley. 317 00:24:25,005 --> 00:24:27,966 Yes, Your Highness. You need never worry. I shall be here. 318 00:24:27,966 --> 00:24:28,967 Hmm. 319 00:24:30,677 --> 00:24:34,097 I need to... use the chamber pot. 320 00:24:35,015 --> 00:24:36,475 Are you with me for that too? 321 00:24:37,517 --> 00:24:40,270 Uh... withdraw. Her Royal Highness requires privacy. 322 00:24:40,270 --> 00:24:41,897 [chattering lightly] 323 00:24:45,025 --> 00:24:47,027 [somber music playing] 324 00:24:51,114 --> 00:24:53,533 [door creaks closed] 325 00:25:07,130 --> 00:25:09,799 [bright, lively instrumental music plays] 326 00:25:18,308 --> 00:25:20,310 [indistinct chatter] 327 00:25:29,110 --> 00:25:30,278 [horse neighs] 328 00:25:30,278 --> 00:25:31,488 [driver] Whoa, there! 329 00:25:44,000 --> 00:25:46,211 Do not gawk like a peasant. [chuckles] 330 00:25:46,211 --> 00:25:48,713 Behave as though you've been here before. 331 00:26:12,571 --> 00:26:14,573 [bright, lively music intensifies] 332 00:26:20,620 --> 00:26:22,330 They have all arrived. 333 00:26:22,330 --> 00:26:25,500 I shall greet them first to make clear their standing 334 00:26:25,500 --> 00:26:27,002 and the king's intentions. 335 00:26:27,002 --> 00:26:28,086 Yes, ma'am. 336 00:26:32,090 --> 00:26:34,092 [indistinct overlapping chatter] 337 00:26:51,151 --> 00:26:52,569 [inaudible dialogue] 338 00:27:01,077 --> 00:27:02,621 [inaudible dialogue] 339 00:27:11,046 --> 00:27:11,921 Ah... 340 00:27:12,464 --> 00:27:15,425 Your father was friendly with His Late Majesty, 341 00:27:15,425 --> 00:27:17,427 my son's grandfather, was he not? 342 00:27:18,345 --> 00:27:20,597 I am so pleased to have you here with us today 343 00:27:20,597 --> 00:27:23,933 on this family occasion, Lord Danbury. 344 00:27:25,101 --> 00:27:26,478 Lord. I... 345 00:27:26,478 --> 00:27:30,231 You shall be receiving the official proclamation from the King. 346 00:27:31,274 --> 00:27:35,904 You are honored to be Lord and Lady Danbury now. 347 00:27:36,863 --> 00:27:39,616 All the members of the ton must be titled. 348 00:27:39,616 --> 00:27:41,826 The ton, your Royal Highness? 349 00:27:41,826 --> 00:27:46,873 It is time we were united as a society, is it not? 350 00:27:47,832 --> 00:27:49,000 Ah! 351 00:27:49,000 --> 00:27:51,211 Lord and Lady Smythe-Smith. 352 00:27:52,629 --> 00:27:53,838 Lord Danbury. 353 00:27:54,714 --> 00:27:55,715 Imagine. 354 00:27:56,299 --> 00:27:58,301 I am... [scoffs] ...imagining. 355 00:28:20,615 --> 00:28:21,449 There is a problem. 356 00:28:23,660 --> 00:28:26,496 - What have you done now, Brimsley? - The bride is missing. 357 00:28:32,877 --> 00:28:35,755 [hushed chatter] 358 00:28:37,716 --> 00:28:39,509 [indistinct murmuring] 359 00:28:44,514 --> 00:28:46,516 [snoring] 360 00:29:04,993 --> 00:29:06,578 [snoring] 361 00:29:24,888 --> 00:29:26,890 [birds chirping] 362 00:29:50,288 --> 00:29:52,290 [man clears throat] Hello, My Lady. 363 00:29:52,290 --> 00:29:54,584 Are you in need of assistance of some kind? 364 00:29:54,584 --> 00:29:56,836 Uh, I am quite fine, thank you. 365 00:29:56,836 --> 00:29:59,756 You can go back inside and wait with all the other gawkers. 366 00:29:59,756 --> 00:30:03,009 I... will. But first, I'm curious. What are you doing? 367 00:30:03,009 --> 00:30:03,927 Nothing. 368 00:30:03,927 --> 00:30:06,221 - [man] You're doing something. - I am not. 369 00:30:06,221 --> 00:30:07,430 - [man] You are. - I am not. 370 00:30:07,430 --> 00:30:08,431 You are! 371 00:30:08,431 --> 00:30:10,517 [bells tolling] 372 00:30:11,810 --> 00:30:13,812 If you must know, I'm trying to ascertain 373 00:30:13,812 --> 00:30:15,980 the best way to climb over the garden wall. 374 00:30:16,689 --> 00:30:18,441 - [man] Climb... - [Charlotte sighs] 375 00:30:18,441 --> 00:30:19,359 Whatever for? 376 00:30:19,859 --> 00:30:21,152 I think he may be a beast. 377 00:30:21,152 --> 00:30:22,362 - A beast? - Or a troll. 378 00:30:23,822 --> 00:30:24,823 Who are we discussing? 379 00:30:24,823 --> 00:30:27,575 Oh, well, that is impertinent. None of your business. 380 00:30:30,995 --> 00:30:31,913 The King. 381 00:30:32,747 --> 00:30:36,084 No one will speak of him. No one. He is clearly a beast or a troll. 382 00:30:36,084 --> 00:30:37,293 Understood. 383 00:30:37,293 --> 00:30:41,297 You know, if I grab there... Yes! You could assist me by lifting me up. 384 00:30:41,297 --> 00:30:42,382 Uh, one question. 385 00:30:42,382 --> 00:30:45,760 You do not like beasts or trolls? What he looks like matters? 386 00:30:45,760 --> 00:30:47,387 I do not care what he looks like. 387 00:30:47,387 --> 00:30:50,557 What I do not like is not knowing. Now, here. Just take hold here. 388 00:30:50,557 --> 00:30:53,726 With a lift, I... I believe I can make it over the garden wall. 389 00:30:53,726 --> 00:30:56,229 You want me to lift you over the wall so you may escape? 390 00:30:56,229 --> 00:30:57,188 That is what I said. 391 00:30:57,188 --> 00:30:59,440 People will notice you are missing. Will they not? 392 00:30:59,440 --> 00:31:01,901 I shall worry about that later. Now, if you please. 393 00:31:01,901 --> 00:31:04,028 I just need a little help. Come. Make haste. 394 00:31:05,363 --> 00:31:07,282 I have absolutely no intention of helping you. 395 00:31:10,827 --> 00:31:12,120 I'm a lady in distress. 396 00:31:12,829 --> 00:31:14,455 You refuse to help a lady in distress? 397 00:31:15,290 --> 00:31:18,251 I refuse when that lady in distress is trying to go over a wall 398 00:31:18,251 --> 00:31:20,253 so that she does not have to marry me. 399 00:31:23,590 --> 00:31:24,674 [gasps softly] 400 00:31:25,925 --> 00:31:26,926 Hello, Charlotte. 401 00:31:30,638 --> 00:31:31,472 I'm George. 402 00:31:33,224 --> 00:31:34,434 I am deeply s... 403 00:31:35,476 --> 00:31:36,311 Your Majesty. 404 00:31:42,400 --> 00:31:43,526 Not Your Majesty. 405 00:31:45,236 --> 00:31:46,070 George. 406 00:31:49,407 --> 00:31:52,911 I mean, yes, Your Majesty, but to you, just George. 407 00:31:52,911 --> 00:31:53,995 I am... 408 00:31:55,038 --> 00:31:58,124 Please accept my apology. If I had known that you were you-- 409 00:31:58,124 --> 00:32:01,586 You would have what? Not told me that you were trying to escape? 410 00:32:01,586 --> 00:32:03,504 - Well, yes. I mean... - [chuckles] 411 00:32:03,504 --> 00:32:05,298 I do apologize, Your Majesty. 412 00:32:05,298 --> 00:32:06,257 George. 413 00:32:08,301 --> 00:32:09,260 Just George. 414 00:32:13,139 --> 00:32:14,557 The "King" situation. 415 00:32:14,557 --> 00:32:16,142 It towers over us. 416 00:32:16,809 --> 00:32:18,686 Accident of birth on my part, 417 00:32:19,270 --> 00:32:22,190 but I thought, maybe, perhaps as my wife, 418 00:32:22,190 --> 00:32:24,734 you could ignore it, and I could be just George to you. 419 00:32:24,734 --> 00:32:28,613 That was, of course, before I found out that you do not want to be married to me. 420 00:32:28,613 --> 00:32:29,864 I did not say that. 421 00:32:29,864 --> 00:32:31,199 - Oh, you did. - I did not. 422 00:32:31,199 --> 00:32:32,825 - You did. - It is not... Mm. 423 00:32:34,535 --> 00:32:35,870 I do not know you. 424 00:32:36,537 --> 00:32:38,039 I do not know you either. 425 00:32:39,123 --> 00:32:42,627 Except that you are... terrible at climbing a wall. 426 00:32:43,378 --> 00:32:46,214 You try climbing a wall in all of these garments. 427 00:32:53,888 --> 00:32:54,973 What? 428 00:32:54,973 --> 00:32:57,058 [soft instrumental music plays] 429 00:32:59,602 --> 00:33:00,853 You are incomparable. 430 00:33:04,232 --> 00:33:05,733 No one told me you'd be this beautiful. 431 00:33:05,733 --> 00:33:08,528 You may be too beautiful to marry me. People will talk... 432 00:33:08,528 --> 00:33:09,654 given I'm a troll. 433 00:33:09,654 --> 00:33:10,697 Your Majesty. 434 00:33:10,697 --> 00:33:12,115 - George. - [chuckles softly] 435 00:33:13,408 --> 00:33:15,284 - George. - What do you want to know? 436 00:33:15,284 --> 00:33:16,202 What? 437 00:33:17,120 --> 00:33:20,123 You do not know me. What do you want to know about me? 438 00:33:20,873 --> 00:33:22,583 - That is quite, uh... - Mm-hmm. 439 00:33:22,583 --> 00:33:23,710 Uh... 440 00:33:24,752 --> 00:33:25,628 I do not... 441 00:33:30,174 --> 00:33:31,009 Everything. 442 00:33:32,844 --> 00:33:33,720 All right. 443 00:33:34,554 --> 00:33:35,805 [clicks tongue] 444 00:33:35,805 --> 00:33:36,973 Uh, everything? 445 00:33:38,725 --> 00:33:42,729 I was born prematurely, and everyone thought I was going to die, but I did not. 446 00:33:42,729 --> 00:33:45,565 I am a fair fencer, an even better shot. 447 00:33:45,565 --> 00:33:49,360 My favorite food is mutton. I will not eat fish. It is horrible. 448 00:33:49,986 --> 00:33:53,322 I like books and art and good conversation. 449 00:33:54,657 --> 00:33:57,118 - Most of all, I like science. - Science? 450 00:33:57,702 --> 00:34:00,872 Chemistry, physics, and botany, especially astronomy. 451 00:34:00,872 --> 00:34:03,458 The... stars in the heavens. 452 00:34:03,458 --> 00:34:04,792 I'm quite the farmer. 453 00:34:05,376 --> 00:34:07,211 Probably would be a farmer if I were not 454 00:34:08,296 --> 00:34:09,922 already oc... occupied. 455 00:34:09,922 --> 00:34:12,800 I have a scar here from... falling off my horse. 456 00:34:12,800 --> 00:34:17,680 A scar here from... just being incredibly clumsy with a paring knife. 457 00:34:17,680 --> 00:34:19,474 And I'm very nervous... [chuckles] 458 00:34:19,474 --> 00:34:23,394 ...about marrying a girl I'm only just meeting minutes before our wedding. 459 00:34:24,312 --> 00:34:26,939 But I cannot show it and climb over a wall because 460 00:34:27,732 --> 00:34:30,693 I am the King of Great Britain and Ireland, and that would... 461 00:34:30,693 --> 00:34:34,197 cause a scandal. But I promise you, 462 00:34:34,947 --> 00:34:38,409 I am neither a troll... nor a beast. 463 00:34:40,078 --> 00:34:41,204 Just George. 464 00:34:46,375 --> 00:34:49,712 Liebchen, we have been looking everywhere for you. What are you... 465 00:34:51,339 --> 00:34:52,757 Your... Your Majesty. 466 00:34:54,092 --> 00:34:56,594 You must be the man responsible for my possible future happiness. 467 00:34:56,594 --> 00:34:59,764 Ja. Um, my apologies. Yes. No-- 468 00:34:59,764 --> 00:35:02,391 Well, you have arrived at the most opportune moment. 469 00:35:02,391 --> 00:35:06,813 Charlotte was just deciding... whether or not she wanted to marry me. 470 00:35:07,897 --> 00:35:09,190 - Oh. Uh... - Mm. 471 00:35:09,190 --> 00:35:11,192 Charlotte is overjoyed to become-- 472 00:35:11,192 --> 00:35:12,985 No, she's still deciding. 473 00:35:13,945 --> 00:35:17,365 She might go over the wall instead. 474 00:35:18,574 --> 00:35:21,786 Either way, the choice is entirely up to her. 475 00:35:25,373 --> 00:35:27,917 Now, I should get back because I suspect that 476 00:35:27,917 --> 00:35:31,420 by now there are some very anxious guards who think I am kidnapped. 477 00:35:32,964 --> 00:35:33,840 Charlotte. 478 00:35:34,465 --> 00:35:36,467 [joyful instrumental music plays] 479 00:35:41,639 --> 00:35:42,890 I hope I see you in there. 480 00:35:45,726 --> 00:35:49,355 And if so, I shall be the one standing next to the Archbishop of Canterbury. 481 00:36:02,243 --> 00:36:04,036 Do not tell me you are still hesitating. 482 00:36:06,205 --> 00:36:08,082 Well, first... [chuckles] 483 00:36:09,333 --> 00:36:10,793 I need to change. [sighs] 484 00:36:16,757 --> 00:36:19,427 [classical violin quartet playing] 485 00:36:32,565 --> 00:36:33,733 [music ends] 486 00:36:40,865 --> 00:36:41,699 [exhales] 487 00:36:41,699 --> 00:36:43,784 [fanfare playing] 488 00:36:52,418 --> 00:36:55,129 [ethereal classical music builds slowly] 489 00:37:26,369 --> 00:37:28,663 The pieces fall into place. 490 00:37:28,663 --> 00:37:31,499 - Uh, what? - Shh. I said she looks beautiful, husband. 491 00:37:34,752 --> 00:37:37,505 ["A Feeling I've Never Been" by Kris Bowers playing] 492 00:38:29,724 --> 00:38:30,599 Shall we? 493 00:38:31,642 --> 00:38:32,518 Mm. 494 00:38:43,070 --> 00:38:45,948 [choral music playing] 495 00:38:47,116 --> 00:38:49,118 [no audible dialogue] 496 00:40:04,860 --> 00:40:06,862 [applause continues] 497 00:40:30,469 --> 00:40:33,347 - [indistinct cheering] - [choral music fades out] 498 00:40:33,347 --> 00:40:35,433 [bells tolling] 499 00:40:45,776 --> 00:40:48,696 [light, pleasant classical music playing] 500 00:40:48,696 --> 00:40:51,157 [no audible dialogue] 501 00:41:50,466 --> 00:41:54,303 {\an8}[indistinct overlapping chatter] 502 00:42:04,355 --> 00:42:06,232 - Take care, Your Majesty. - Adolphus. 503 00:42:06,232 --> 00:42:09,693 I shall pray that you are soon blessed with children, ma'am. 504 00:42:13,697 --> 00:42:15,324 [carriage door opens] 505 00:42:20,788 --> 00:42:22,164 Your Majesty. 506 00:42:22,164 --> 00:42:25,000 It is an honor. I'm Lady Agatha Danbury. 507 00:42:25,000 --> 00:42:26,835 - I am to be on your court. - Ah. 508 00:42:26,835 --> 00:42:28,837 - Then we shall be great friends. - Yes. 509 00:42:31,257 --> 00:42:33,092 Be careful, ma'am. 510 00:42:33,092 --> 00:42:35,886 And know that if you send for me, I shall come. 511 00:42:36,929 --> 00:42:37,763 Mm-hm. 512 00:42:38,264 --> 00:42:39,974 [Lord Danbury] Make haste, Agatha. 513 00:42:39,974 --> 00:42:41,892 Coming, my dear. 514 00:42:52,861 --> 00:42:54,113 I have a surprise for you. 515 00:42:55,489 --> 00:42:56,407 A surprise? 516 00:42:57,408 --> 00:43:00,786 A present, really. You should need your cloak. 517 00:43:00,786 --> 00:43:03,872 [classical rendition of "Halo" playing] 518 00:43:05,499 --> 00:43:07,459 - [woman] Congratulations. - Thank you. 519 00:43:14,883 --> 00:43:17,970 - [guests chattering happily] - [chuckling] 520 00:43:21,515 --> 00:43:24,059 What is the surprise? Where are you taking me? 521 00:43:24,059 --> 00:43:25,728 You will see. Just wait. 522 00:43:25,728 --> 00:43:26,812 [chuckles softly] 523 00:43:35,946 --> 00:43:39,158 [classical rendition of "Halo" continues] 524 00:44:00,387 --> 00:44:01,513 What do you think? 525 00:44:01,513 --> 00:44:03,724 [Charlotte] It is lovely. Who lives here? 526 00:44:04,767 --> 00:44:06,852 Oh, I had it redesigned just for you. 527 00:44:07,978 --> 00:44:10,397 This is our house? George. 528 00:44:10,397 --> 00:44:11,774 It is your house. 529 00:44:11,774 --> 00:44:13,734 [song fades out] 530 00:44:13,734 --> 00:44:15,944 It is my house. What do you mean? 531 00:44:15,944 --> 00:44:17,321 This is where you shall live. 532 00:44:17,321 --> 00:44:19,782 I had all of your things moved here during the ceremony. 533 00:44:19,782 --> 00:44:21,450 I'm not sure I understand. 534 00:44:21,450 --> 00:44:24,411 If this is my house, is it not also our house? 535 00:44:25,746 --> 00:44:28,332 I suppose officially, St James's Palace is our house, 536 00:44:28,332 --> 00:44:29,917 but this is where you shall stay. 537 00:44:30,542 --> 00:44:32,044 And you shall stay... 538 00:44:32,044 --> 00:44:34,046 I have an estate in Kew. 539 00:44:35,839 --> 00:44:38,133 - So, you shall live in Kew? - Yes. 540 00:44:38,133 --> 00:44:40,302 - And I shall live here? - Yes. 541 00:44:40,302 --> 00:44:41,679 It is our wedding night. 542 00:44:41,679 --> 00:44:45,724 And it is late. And you've been traveling, and I should let you get inside. 543 00:44:45,724 --> 00:44:48,769 You'll need to meet your staff. You'll... want to get some sleep. 544 00:44:48,769 --> 00:44:51,271 No, George. It is our wedding night. 545 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 We are supposed... 546 00:44:56,985 --> 00:44:57,903 We are married. 547 00:44:58,445 --> 00:45:01,115 Are we not supposed to do what married people do? 548 00:45:03,701 --> 00:45:06,370 Are you demanding I perform my marital duty to you? 549 00:45:06,370 --> 00:45:08,539 I... I am not demanding. I... 550 00:45:08,539 --> 00:45:11,333 I'm not even sure what marital duty is. I just know... 551 00:45:11,917 --> 00:45:14,044 Do we not spend this night together? 552 00:45:14,878 --> 00:45:17,464 My governess said that is what happens on our wedding night. 553 00:45:25,681 --> 00:45:26,932 Fine. I shall stay. 554 00:45:26,932 --> 00:45:29,101 - George. - I said I shall stay. Are you coming? 555 00:45:30,936 --> 00:45:32,438 [clapping] 556 00:45:36,775 --> 00:45:38,944 George. George. 557 00:45:39,737 --> 00:45:42,614 - George, I cannot keep up. Slow down. - You wanted me in the bedroom. 558 00:45:42,614 --> 00:45:44,283 - Is that not where I should be? - No. 559 00:45:44,283 --> 00:45:46,368 No? Not if you're going to behave... 560 00:45:48,036 --> 00:45:50,789 You are angry. What is wrong? What have I done? 561 00:45:50,789 --> 00:45:52,541 Whatever it is, I am sorry. 562 00:45:52,541 --> 00:45:55,294 You've done nothing to be sorry for. I just... I... 563 00:45:55,294 --> 00:45:56,795 I want to go to Kew. 564 00:45:56,795 --> 00:45:58,922 - So let us go to Kew. - No, I... 565 00:45:59,506 --> 00:46:01,341 You do not want me to go to Kew. 566 00:46:01,925 --> 00:46:02,801 This is your home. 567 00:46:02,801 --> 00:46:03,761 And that is yours. 568 00:46:03,761 --> 00:46:04,803 Yes. 569 00:46:05,679 --> 00:46:07,473 - I see. - You do. Good. 570 00:46:08,223 --> 00:46:09,308 So you are all right. 571 00:46:10,768 --> 00:46:11,935 [exhales] 572 00:46:12,519 --> 00:46:14,146 I shall speak with you later. 573 00:46:14,146 --> 00:46:15,981 I'm not all right. I... 574 00:46:16,899 --> 00:46:18,525 George, this is how it is to be? 575 00:46:19,067 --> 00:46:21,153 This is our marriage? You there, and me here? 576 00:46:22,029 --> 00:46:22,905 Yes. 577 00:46:22,905 --> 00:46:24,031 Why? 578 00:46:24,031 --> 00:46:25,949 I... I thought it would... 579 00:46:28,160 --> 00:46:29,077 It is easier. 580 00:46:30,704 --> 00:46:31,538 For whom? 581 00:46:32,998 --> 00:46:33,832 What? 582 00:46:34,583 --> 00:46:35,918 Easier for whom? 583 00:46:36,460 --> 00:46:38,629 - You or me? - I'm not going to debate this with you. 584 00:46:38,629 --> 00:46:40,672 I merely want to understand. You need to tell me-- 585 00:46:40,672 --> 00:46:42,382 I do not need to do anything. I decide. 586 00:46:42,382 --> 00:46:44,468 [shouts] I have decided. I am your king! 587 00:46:51,350 --> 00:46:52,309 My mistake. 588 00:46:53,060 --> 00:46:54,937 I thought you were just George. 589 00:46:54,937 --> 00:46:56,480 Forgive me, Your Majesty. 590 00:46:58,315 --> 00:46:59,191 Charlotte. 591 00:47:00,067 --> 00:47:01,401 May I withdraw, Your Majesty, 592 00:47:01,401 --> 00:47:03,403 or did you want to say anything else to me? 593 00:47:12,454 --> 00:47:14,331 Ch... Charlotte, this is for the best. 594 00:47:15,457 --> 00:47:17,000 Of course, Your Majesty. 595 00:47:18,460 --> 00:47:19,628 Whatever you wish. 596 00:47:33,308 --> 00:47:35,310 [tense instrumental music plays] 597 00:47:48,282 --> 00:47:49,992 - Brimsley. - Yes, Your Majesty. 598 00:47:49,992 --> 00:47:53,036 - You are here as well. - I am wherever you are, Your Majesty. 599 00:47:54,621 --> 00:47:55,455 I am fine. 600 00:47:55,455 --> 00:47:57,541 - Yes, Your Majesty. - Need not follow me. 601 00:47:57,541 --> 00:48:00,127 - But I shall, Your Majesty. - Stop calling me Your Majesty. 602 00:48:00,127 --> 00:48:03,380 You are the Queen, Your Majesty. I cannot call you anything else. 603 00:48:03,380 --> 00:48:05,299 - Then stop following me. - I cannot do that. 604 00:48:05,299 --> 00:48:08,093 As your Queen, I order you to stop following me. 605 00:48:08,093 --> 00:48:11,221 It is my sworn duty to take care of you, Your Majesty, at all times. 606 00:48:11,221 --> 00:48:12,472 I do not want you here. 607 00:48:14,099 --> 00:48:16,894 I hope in time you'll become used to me, Your Majesty. 608 00:48:19,521 --> 00:48:20,355 Wonderful. 609 00:48:21,523 --> 00:48:22,357 [sighs] 610 00:48:22,357 --> 00:48:24,693 We can spend the rest of our lives together. 611 00:48:27,321 --> 00:48:28,530 Are they sober? 612 00:48:28,530 --> 00:48:31,325 I do not know that it'd be right for me to say, Your Majesty. 613 00:48:31,325 --> 00:48:33,410 It is not yet 11 in the morning. 614 00:48:33,410 --> 00:48:34,536 Scandalous. 615 00:48:36,705 --> 00:48:37,873 [sniffs] 616 00:48:37,873 --> 00:48:40,459 - [doors creak open] - [light chattering] 617 00:48:40,459 --> 00:48:44,087 Her Majesty, Charlotte, Queen of the United Kingdom. 618 00:48:44,796 --> 00:48:45,839 Hello, my children. 619 00:48:45,839 --> 00:48:47,925 [light, whimsical music plays] 620 00:48:50,636 --> 00:48:53,931 - Mummy, it is so early. - Mother, you cannot summon us this way. 621 00:48:53,931 --> 00:48:56,266 It's not fair. I will not stand for it. 622 00:48:56,266 --> 00:49:00,062 - Really. We have lives. - We have business to attend to. 623 00:49:00,062 --> 00:49:02,981 By business, do you mean fornicating with your mistresses, 624 00:49:02,981 --> 00:49:05,525 or do you mean producing more bastards for me to ignore? 625 00:49:05,525 --> 00:49:08,195 My word. There are impressionable ladies present. 626 00:49:08,862 --> 00:49:09,988 Impressionable? 627 00:49:09,988 --> 00:49:14,201 Trust me, Edward. No sexual innuendo makes an impression upon your sisters. 628 00:49:15,160 --> 00:49:18,747 I wish it did, that they might get ideas to marry and start fornicating. 629 00:49:18,747 --> 00:49:19,831 Mother! 630 00:49:19,831 --> 00:49:22,834 Perhaps, then, I might have legitimate grandbabies. 631 00:49:23,335 --> 00:49:27,464 Instead, virgins to the left of me, whores to the right. 632 00:49:27,464 --> 00:49:29,257 I believe I am a married woman. 633 00:49:29,841 --> 00:49:30,759 Yes. 634 00:49:30,759 --> 00:49:32,970 And where are your babies? 635 00:49:33,637 --> 00:49:35,764 You have made zero heirs to the throne. 636 00:49:35,764 --> 00:49:37,057 I am trying. 637 00:49:37,057 --> 00:49:39,101 Are you? Really? 638 00:49:39,726 --> 00:49:42,896 Dearest, I explained everything to you. 639 00:49:42,896 --> 00:49:45,440 - I drew you pictures. - [chuckling] 640 00:49:45,440 --> 00:49:46,984 You are doing it correctly? 641 00:49:46,984 --> 00:49:48,986 Making sure he's putting it in the right place? 642 00:49:48,986 --> 00:49:50,278 - Mother! - [laughter] 643 00:49:50,278 --> 00:49:53,156 The only heir to the throne is dead. 644 00:49:53,740 --> 00:49:54,950 [sobs loudly] 645 00:49:58,620 --> 00:50:01,748 Sorrows, sorrows. Prayers. 646 00:50:03,000 --> 00:50:04,710 I am stating facts. 647 00:50:04,710 --> 00:50:06,878 The princesses have had no babies. 648 00:50:06,878 --> 00:50:10,007 The princes have had a record number of babies. 649 00:50:10,007 --> 00:50:12,467 Illegitimate whore babies. 650 00:50:12,467 --> 00:50:15,554 We had one heir, one royal, and she is gone. 651 00:50:15,554 --> 00:50:16,596 [sobbing] 652 00:50:16,596 --> 00:50:18,265 Sorrows. Prayers. 653 00:50:19,975 --> 00:50:21,768 Children, this is a crisis. 654 00:50:22,352 --> 00:50:25,147 I've heard from the Prime Minister on the topic. 655 00:50:25,147 --> 00:50:27,733 Worse, Lady Whistledown is talking about it, 656 00:50:27,733 --> 00:50:30,027 which means everyone will be talking about it. 657 00:50:30,027 --> 00:50:32,487 Mother, I think you are being a bit zealous. 658 00:50:32,487 --> 00:50:34,072 - Perhaps the grief-- - No! 659 00:50:34,865 --> 00:50:37,159 It is time to find husbands. 660 00:50:37,159 --> 00:50:40,495 It is time to trade in the mistresses for respectable wives. 661 00:50:41,079 --> 00:50:42,205 Get started. 662 00:50:42,873 --> 00:50:46,835 One of you had better produce the next ruler of the United Kingdom, 663 00:50:46,835 --> 00:50:49,713 or your father's line dies with him. 664 00:50:51,089 --> 00:50:52,924 Make me a royal baby. 665 00:50:52,924 --> 00:50:55,677 - [chattering] - Mother, you can't really expect us to... 666 00:50:55,677 --> 00:50:57,512 [overlapping chatter] 667 00:50:59,639 --> 00:51:02,350 It is not a difficult task. 668 00:51:03,351 --> 00:51:07,856 Your father and I made 15 royal babies all by ourselves. 669 00:51:08,523 --> 00:51:11,902 I do not see why the whole lot of you cannot make just one. 670 00:51:12,444 --> 00:51:14,446 [continues sobbing] 671 00:51:15,989 --> 00:51:18,033 [indistinct overlapping chatter] 672 00:51:23,622 --> 00:51:27,125 [melancholy instrumental music plays] 673 00:51:35,258 --> 00:51:37,010 I should have gone over the wall. 674 00:51:37,010 --> 00:51:39,930 [tense instrumental music playing] 675 00:52:03,495 --> 00:52:05,413 [closing theme music plays]