1 00:00:01,210 --> 00:00:03,630 我不確定要不要動手術,卡米爾 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,714 (前情提要) 3 00:00:04,839 --> 00:00:05,879 我們再討論,跟孩子們討論 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,756 我們下決定就好,就妳跟我 5 00:00:08,259 --> 00:00:09,299 好的 6 00:00:09,552 --> 00:00:10,932 我們還有希望 7 00:00:11,053 --> 00:00:12,393 只是需要很多的努力 8 00:00:12,513 --> 00:00:14,643 -不管是什麼,我們都可以解決 -好的 9 00:00:14,807 --> 00:00:16,557 我不會再離開妳 10 00:00:17,017 --> 00:00:19,307 妳說什麼?妳願意嫁給我? 11 00:00:21,480 --> 00:00:23,440 我再次審視便餐錄音室的數字 12 00:00:23,566 --> 00:00:24,646 我以為我們已經決定了 13 00:00:24,775 --> 00:00:26,235 賈絲明來找我談過 14 00:00:26,360 --> 00:00:27,780 我改變主意了 15 00:00:27,903 --> 00:00:29,993 我們讓便餐錄音室重上軌道吧 16 00:00:32,241 --> 00:00:33,281 (錢伯斯學院,就業博覽會) 17 00:00:33,409 --> 00:00:35,039 克羅斯比,拜託 能不能別再談混音機的事? 18 00:00:35,161 --> 00:00:36,121 -我們得討論 -拜託 19 00:00:36,245 --> 00:00:37,405 掛太高了 20 00:00:37,538 --> 00:00:39,328 不,你掛太低了 21 00:00:39,457 --> 00:00:40,877 -你得掛高一點 -掛低一點 22 00:00:41,000 --> 00:00:43,130 -聽我說… -什麼?掛低一點 23 00:00:43,252 --> 00:00:46,092 市場上有許多很棒的型號 24 00:00:46,213 --> 00:00:48,343 我想試清楚才下定論 25 00:00:48,466 --> 00:00:51,006 我不想像你一樣 跟第一個約會對象結婚 26 00:00:51,135 --> 00:00:52,255 她不是我的第一個約會對象 27 00:00:52,386 --> 00:00:54,346 無論如何,我們暫時不應該 再花任何錢在錄音室 28 00:00:54,472 --> 00:00:56,472 -為什麼?我們有保險金 -我們還沒有收到支票 29 00:00:56,599 --> 00:00:58,099 好吧,那麼一旦支票送來了 30 00:00:58,225 --> 00:00:59,725 -我們就重整便餐錄音室 -好 31 00:00:59,852 --> 00:01:00,902 那樣才能運作和賺錢 32 00:01:01,020 --> 00:01:02,230 我們得確定沒有超出預算 33 00:01:02,354 --> 00:01:04,444 我們買一部 在預算之內的混音機,好嗎? 34 00:01:04,565 --> 00:01:05,515 布雷弗曼先生 35 00:01:05,649 --> 00:01:08,739 橫幅的那一邊好像比這一邊 36 00:01:08,861 --> 00:01:10,361 -掛低了 -對 37 00:01:10,488 --> 00:01:12,028 -掛低了 -艾德格,我們正在處理 38 00:01:12,156 --> 00:01:13,236 我們會把那一邊掛低一點 39 00:01:13,365 --> 00:01:16,825 布雷弗曼太太說 我得為就業博覽會找一個人生導師 40 00:01:16,952 --> 00:01:18,372 -對 -你能當我的人生導師嗎? 41 00:01:18,496 --> 00:01:20,156 你想加入音樂行業? 42 00:01:20,289 --> 00:01:23,419 我得說剛才你走出來的時候 我感覺到一點搖滾樂的氣勢 43 00:01:23,542 --> 00:01:26,002 我想成為法國大廚 44 00:01:26,128 --> 00:01:27,798 廚師?很棒,艾德格,這個目標很棒 45 00:01:27,922 --> 00:01:29,092 -是 -但是你應該找一個 46 00:01:29,215 --> 00:01:32,545 真正的廚師去當你的人生導師 因為我是錄音室的行政人員 47 00:01:32,676 --> 00:01:34,296 事實上對於烹飪,我認識不多 48 00:01:34,428 --> 00:01:36,718 但是就算認識不多,也沒有妨礙你 49 00:01:36,847 --> 00:01:38,097 投身音樂行業 50 00:01:38,224 --> 00:01:40,394 我只想要你,布雷弗曼先生 51 00:01:40,518 --> 00:01:41,888 一定要是你 52 00:01:45,940 --> 00:01:48,230 艾德格,我很榮幸當你的人生導師 53 00:01:48,943 --> 00:01:50,323 -好的 -我答應你 54 00:01:50,444 --> 00:01:52,034 -好 -我不會讓你失望 55 00:01:53,322 --> 00:01:54,282 很棒吧? 56 00:01:54,406 --> 00:01:56,446 你要如何教他做法國菜? 57 00:01:56,575 --> 00:01:57,945 我會買烹飪書,我會想到辦法的 58 00:01:58,077 --> 00:01:59,997 你何不教他柴油力學 或空手道之類的? 59 00:02:00,120 --> 00:02:01,330 你認為我不知道要如何幫他 60 00:02:01,455 --> 00:02:02,495 -成為法國大廚? -你不知道 61 00:02:02,623 --> 00:02:04,503 -我極度地懷疑 -我做得到,朋友 62 00:02:04,625 --> 00:02:06,165 -這所學校會不會成功 -好吧 63 00:02:06,293 --> 00:02:07,713 因為你要教學生做法國菜 64 00:02:07,837 --> 00:02:08,997 -我去掛好橫幅 -很好… 65 00:02:09,129 --> 00:02:10,549 你走錯方向了 66 00:02:10,673 --> 00:02:11,803 -布雷弗曼 -好吧 67 00:02:12,925 --> 00:02:14,545 -爸爸會搬回來? -對 68 00:02:14,677 --> 00:02:15,797 -我要搬回來 -對 69 00:02:15,928 --> 00:02:17,388 回復之前的樣子 70 00:02:17,513 --> 00:02:19,813 太好了 71 00:02:21,141 --> 00:02:24,401 維克,我知道你 需要時間去消化,這… 72 00:02:24,520 --> 00:02:26,730 你以後也會住下來? 73 00:02:27,565 --> 00:02:28,935 對 74 00:02:29,483 --> 00:02:30,783 不會再搬走? 75 00:02:32,194 --> 00:02:33,284 對 76 00:02:34,405 --> 00:02:37,445 你怎麼這麼肯定?你怎麼知道? 77 00:02:40,160 --> 00:02:42,710 我們討論了很多 78 00:02:42,830 --> 00:02:45,580 我們想確定 79 00:02:45,708 --> 00:02:48,458 -這是最後決定 -對 80 00:02:49,628 --> 00:02:53,048 我們很愛彼此,所以… 81 00:02:53,173 --> 00:02:55,223 我們一直也愛彼此 82 00:02:55,342 --> 00:02:56,892 即使是有問題的時候 83 00:02:57,303 --> 00:03:00,973 下一次又有問題的時候要怎麼辦? 84 00:03:01,181 --> 00:03:03,481 你們吵架的時候又會如何? 85 00:03:08,022 --> 00:03:10,232 戶外婚禮如何? 86 00:03:10,357 --> 00:03:12,527 也許這一塊幸運籤餅會告訴我 在哪裡舉行婚禮 87 00:03:12,651 --> 00:03:14,951 這裡說布魯斯威利 在池畔小屋結婚,挺不錯的 88 00:03:15,070 --> 00:03:16,860 “你是一個風趣可愛的人 你會找到很多快樂” 89 00:03:16,989 --> 00:03:19,239 我不想看起來很遜,在亭子舉行婚禮 90 00:03:19,366 --> 00:03:21,236 -我們不會在亭子舉行婚禮 -太遜了 91 00:03:21,368 --> 00:03:22,788 我們應該選特別的地方 92 00:03:22,912 --> 00:03:24,412 -像是沙灘? -你有什麼想法? 93 00:03:24,538 --> 00:03:25,958 -在島上? -我不懂 94 00:03:26,081 --> 00:03:27,421 我在想火山 95 00:03:27,541 --> 00:03:29,541 -抱歉,你說什麼? -對,休眠火山 96 00:03:29,668 --> 00:03:31,088 -他說火山? -這一點也不瘋狂 97 00:03:31,211 --> 00:03:33,211 -不是在火山上,在山下 -我一直幻想 98 00:03:33,339 --> 00:03:34,799 -在火山舉行第二次婚禮 -我看得出來 99 00:03:34,924 --> 00:03:36,094 -從藝術的角度來看 -沒有什麼先兆 100 00:03:36,216 --> 00:03:38,506 -祖母會跌倒 -波拉波拉島、帕尼尼山 101 00:03:39,386 --> 00:03:40,926 -帕尼尼山?不對 -我想要… 102 00:03:41,055 --> 00:03:42,805 -我去過,那是休眠火山 -沒需要再看了 103 00:03:42,932 --> 00:03:44,642 -我跟別人去過爬山 -但你怎麼知道是休眠火山? 104 00:03:44,767 --> 00:03:45,727 山洞如何? 105 00:03:45,851 --> 00:03:47,351 不,我不要在山洞裡結婚 106 00:03:47,478 --> 00:03:48,808 -不,我是認真的,很認真 -太可怕了 107 00:03:48,938 --> 00:03:50,438 -不會可怕 -而且很潮濕 108 00:03:50,564 --> 00:03:52,784 我的頭髮會變得很糟,又鬈又濕 109 00:03:52,900 --> 00:03:54,530 -那就是…有鮮明對比 -我不要把頭髮弄濕 110 00:03:54,652 --> 00:03:55,742 這就是藝術,有鮮明對比 111 00:03:55,861 --> 00:03:57,071 不,不適用於婚禮 112 00:03:57,196 --> 00:03:58,316 -媽 -有美感的婚禮 113 00:03:58,447 --> 00:04:00,067 媽… 114 00:04:00,199 --> 00:04:01,869 -怎麼? -我想我感覺到宮縮 115 00:04:01,992 --> 00:04:05,042 什麼?天啊,坐下,妳在幹嘛?坐下 116 00:04:05,162 --> 00:04:06,712 冷靜下來 117 00:04:06,830 --> 00:04:08,460 -妳確定?妳覺得疼? -我確定… 118 00:04:08,582 --> 00:04:09,672 -我當然確定 -妳們深呼吸 119 00:04:09,792 --> 00:04:10,882 我去拿妳的包包 120 00:04:11,001 --> 00:04:12,131 我去開車,我去拿車鑰匙 121 00:04:12,252 --> 00:04:13,592 妳要冰塊嗎? 122 00:04:13,712 --> 00:04:15,552 -要來幹嘛? -她不要,她覺得冷 123 00:04:15,673 --> 00:04:16,843 -因為扁桃體,對吧? -宮縮的時候 124 00:04:16,966 --> 00:04:18,586 -會覺得冷 -我的鑰匙呢? 125 00:04:18,717 --> 00:04:20,297 -鑰匙在哪裡? -我不知道 126 00:04:20,427 --> 00:04:22,007 你應該知道才是 127 00:04:22,137 --> 00:04:23,217 -冷靜 -這種事不能不知道 128 00:04:23,347 --> 00:04:24,637 -我會在車上播柔和的音樂 -不好意思 129 00:04:24,765 --> 00:04:25,845 -怎麼了?能走了嗎? -有空中補給合唱團 130 00:04:25,975 --> 00:04:26,975 -媽,妳在幹嘛? -是,走吧 131 00:04:29,603 --> 00:04:30,983 來吧,澤克 132 00:04:31,480 --> 00:04:33,520 差不多到了,再走幾步 133 00:04:33,649 --> 00:04:35,649 是,我來了,卡米爾,來了 134 00:04:36,276 --> 00:04:37,436 你知道嗎? 135 00:04:38,153 --> 00:04:40,533 我們聽說過這裡的風景很多年了 136 00:04:40,656 --> 00:04:42,366 卻從沒來過 137 00:04:44,159 --> 00:04:46,699 對,我們會好好欣賞的,卡米爾 我們會好好欣賞 138 00:04:46,829 --> 00:04:48,289 是的 139 00:04:50,624 --> 00:04:53,174 等一下,我得透透氣 140 00:04:55,671 --> 00:04:56,841 該死 141 00:04:57,548 --> 00:04:58,548 天啊 142 00:04:58,674 --> 00:05:00,804 你知道嗎?這裡… 143 00:05:01,260 --> 00:05:03,550 這個位置正好 144 00:05:05,097 --> 00:05:07,467 你看,我們到了 145 00:05:08,183 --> 00:05:09,603 真的? 146 00:05:10,019 --> 00:05:11,649 對,很美 147 00:05:13,856 --> 00:05:15,106 是的,很美 148 00:05:15,899 --> 00:05:17,149 好吧 149 00:05:18,318 --> 00:05:19,608 天啊 150 00:05:20,446 --> 00:05:22,236 卡米爾,我覺得好煩 151 00:05:24,408 --> 00:05:25,828 天啊 152 00:05:36,879 --> 00:05:39,009 我一直在想醫師所說的 153 00:05:39,131 --> 00:05:41,341 關於那個手術 154 00:05:43,552 --> 00:05:45,392 我不想再經歷 155 00:05:47,014 --> 00:05:49,604 我只想好好過活,卡米爾 156 00:05:51,852 --> 00:05:54,772 享受餘下的每個時刻 157 00:05:58,233 --> 00:05:59,533 對 158 00:06:00,652 --> 00:06:02,782 我不想再被剖開 159 00:06:04,156 --> 00:06:05,696 我不要動手術 160 00:06:06,283 --> 00:06:07,623 那… 161 00:06:08,619 --> 00:06:10,249 太難以承受了 162 00:06:13,290 --> 00:06:15,330 我想這是正確的決定 163 00:06:18,670 --> 00:06:20,380 我想這對我們來說 164 00:06:20,798 --> 00:06:22,468 是最好的決定 165 00:06:24,134 --> 00:06:25,474 好的 166 00:06:32,059 --> 00:06:33,639 妳支持我嗎? 167 00:06:35,604 --> 00:06:37,404 我當然支持你 168 00:06:40,192 --> 00:06:41,942 我永遠也支持你 169 00:06:45,572 --> 00:06:47,032 對 170 00:06:52,955 --> 00:06:55,365 (為人父母) 171 00:07:39,001 --> 00:07:40,671 差不多到了 172 00:07:40,794 --> 00:07:43,514 -好了,有警察… -別管他 173 00:07:43,630 --> 00:07:44,720 -繼續走 -我幹嘛讓你開車 174 00:07:44,840 --> 00:07:46,800 好,想像妳在海中,妳在… 175 00:07:46,925 --> 00:07:48,835 -別說了,只管開車 -知道了,我在開車了 176 00:07:48,969 --> 00:07:50,849 漢克,太慢了 177 00:07:50,971 --> 00:07:52,141 我不想發生意外 178 00:07:52,264 --> 00:07:53,434 我不想孩子 179 00:07:53,557 --> 00:07:55,727 -在車子後座出生,開快一點 -漢克,快點! 180 00:07:55,851 --> 00:07:57,231 好吧,知道了… 181 00:07:57,352 --> 00:07:58,942 -那是紅燈 -冷靜 182 00:07:59,062 --> 00:08:00,522 紅燈! 183 00:08:02,482 --> 00:08:03,942 想像妳在海中… 184 00:08:04,067 --> 00:08:05,857 -拜託你正常地開車 -慢一點 185 00:08:05,986 --> 00:08:07,646 -冷靜… -慢下來… 186 00:08:11,408 --> 00:08:13,118 孩子要出生,要去哪裡? 187 00:08:13,243 --> 00:08:14,243 孩子要出生了 188 00:08:14,369 --> 00:08:15,329 -寶寶呢? -妳們在幹嘛? 189 00:08:15,454 --> 00:08:16,624 顯然在她肚子裡 190 00:08:16,747 --> 00:08:18,537 慢著,妳剛才在訊息裡說 寶寶出生了 191 00:08:18,665 --> 00:08:19,875 現在是討論訊息的時候? 192 00:08:20,000 --> 00:08:22,880 妳在群組裡說“寶寶!醫院” 193 00:08:23,003 --> 00:08:26,553 意思是寶寶要出生了,儘快去醫院 194 00:08:26,673 --> 00:08:28,513 -寶寶在哪裡? -還沒出生 195 00:08:28,634 --> 00:08:29,764 -好嗎? -還在肚子裡 196 00:08:29,885 --> 00:08:30,925 讓開 197 00:08:31,094 --> 00:08:32,684 對,訊息很不清楚 198 00:08:32,846 --> 00:08:34,466 所以你剛剛到了 199 00:08:35,015 --> 00:08:37,015 好的,她剛到了,很好 200 00:08:37,309 --> 00:08:40,229 現在開了多少公分? 201 00:08:40,354 --> 00:08:43,694 你不…好的,很好,慢慢來 202 00:08:43,815 --> 00:08:46,105 好,到時候見,好的,再見 203 00:08:47,986 --> 00:08:50,986 我們把抽屜清空 204 00:08:51,657 --> 00:08:53,237 妳買了不少新內褲 205 00:08:53,367 --> 00:08:55,447 對,我去血拼了 206 00:08:58,538 --> 00:09:00,708 -跟之前的不同 -對 207 00:09:01,166 --> 00:09:03,086 這樣吧,好了 208 00:09:09,299 --> 00:09:11,009 我看見妳把電視搬進來了 209 00:09:11,134 --> 00:09:12,934 -對,從客房搬過來了 -對 210 00:09:13,053 --> 00:09:15,183 放在那邊沒人看,我又自己一個 211 00:09:15,305 --> 00:09:18,635 我會安裝壁掛架,騰出空間 212 00:09:18,767 --> 00:09:20,767 很好,好主意 213 00:09:24,189 --> 00:09:26,689 這裡是醫院的禮品店,不是… 214 00:09:26,817 --> 00:09:29,237 我讓你練習如何抱寶寶 215 00:09:29,361 --> 00:09:30,491 這裡沒有管用的 216 00:09:30,612 --> 00:09:31,952 要不要買泡泡糖? 217 00:09:32,072 --> 00:09:33,742 -買皇室康乃馨 -買幾支 218 00:09:33,865 --> 00:09:35,325 泡泡糖比較好 219 00:09:35,450 --> 00:09:36,950 -這些很糟 -我告訴你們 220 00:09:37,077 --> 00:09:38,617 -這些很棒 -不,很糟,放下 221 00:09:38,745 --> 00:09:39,905 你知道什麼最棒嗎? 222 00:09:40,038 --> 00:09:41,118 最棒的是我們待在醫院這麼久 223 00:09:41,248 --> 00:09:42,248 終於有事情可以慶祝 224 00:09:42,416 --> 00:09:44,326 我們買好東西,有卡馬喬嗎? 225 00:09:44,459 --> 00:09:46,459 卡馬喬是雪茄,妳應該有 226 00:09:46,586 --> 00:09:47,836 為什麼不買些好東西? 227 00:09:47,963 --> 00:09:48,923 漢克,我想他們只有這些 228 00:09:49,047 --> 00:09:50,047 我們只好買下這些 229 00:09:50,173 --> 00:09:51,173 忍耐一下 230 00:09:51,300 --> 00:09:52,590 太糟糕了,好吧 231 00:09:52,718 --> 00:09:54,638 你忍得到嗎?待會就知道 232 00:09:54,761 --> 00:09:55,971 假裝可以 233 00:09:56,096 --> 00:09:57,756 你周圍看看有沒有雪茄 234 00:09:57,889 --> 00:09:59,219 沒關係,誰在乎? 235 00:09:59,349 --> 00:10:00,729 -寶寶要出生了 -待你找到 236 00:10:00,851 --> 00:10:02,521 他們可能已經一、兩歲了 237 00:10:02,644 --> 00:10:03,814 買泡泡糖… 238 00:10:03,937 --> 00:10:05,017 -我幾乎害我們… -我要上廁所 239 00:10:05,147 --> 00:10:06,607 遇上車禍 240 00:10:09,234 --> 00:10:12,654 很高興他們把事情想通了,對吧? 241 00:10:13,405 --> 00:10:15,065 是不是很棒? 242 00:10:15,407 --> 00:10:17,157 -對,便餐錄音室 -對 243 00:10:19,077 --> 00:10:20,907 太好了 244 00:10:21,913 --> 00:10:25,293 很好,非常好,太好了 245 00:10:26,251 --> 00:10:27,461 -有什麼問題嗎? -沒有 246 00:10:27,586 --> 00:10:29,456 妳說好就好 247 00:10:29,880 --> 00:10:31,420 -我只是… -聽起來妳不覺得好 248 00:10:31,548 --> 00:10:32,878 我沒事,我只是希望妳沒有 249 00:10:33,008 --> 00:10:35,338 把自己扯進這件事情裡 250 00:10:35,469 --> 00:10:36,759 他們本來都想通了 251 00:10:36,887 --> 00:10:39,717 -我沒有把自己扯進去哪裡 -妳有 252 00:10:39,848 --> 00:10:41,268 -妳讓我老公因為內疚而這麼做 -什麼? 253 00:10:41,391 --> 00:10:43,481 -對,妳讓他內疚 -我沒有 254 00:10:43,602 --> 00:10:46,482 賈絲明,他們決定結束生意 但妳去找他 255 00:10:46,605 --> 00:10:48,105 -妳讓他內疚,讓他堅持 -不,我沒有 256 00:10:48,231 --> 00:10:49,651 -妳有 -克莉絲蒂娜,他是成年人 257 00:10:49,775 --> 00:10:50,855 我沒有強迫他做什麼 258 00:10:50,984 --> 00:10:52,864 -生意失敗了,懂嗎? -才沒有 259 00:10:52,986 --> 00:10:54,396 有,失敗了,所以他覺得內疚 260 00:10:54,529 --> 00:10:55,779 -因為克羅斯比 -我跟他談有錯嗎? 261 00:10:55,906 --> 00:10:57,656 我只想把一切告訴他,只是如此 262 00:10:57,783 --> 00:10:58,873 妳去說服他跟一切事情 263 00:10:58,992 --> 00:11:00,492 -什麼? -妳去找他談 264 00:11:00,619 --> 00:11:02,159 -改變他的想法 -因為他是小孩 265 00:11:02,287 --> 00:11:04,367 -我讓他內疚,改變主意 -問題是… 266 00:11:04,498 --> 00:11:05,828 他就沒有自己的想法? 267 00:11:05,957 --> 00:11:07,127 他照顧了這個家庭這麼久 268 00:11:07,250 --> 00:11:08,380 很不公平 269 00:11:08,502 --> 00:11:10,592 發生什麼事?放輕鬆 270 00:11:10,712 --> 00:11:11,712 怎麼回事? 271 00:11:11,838 --> 00:11:12,878 他一力承擔這個家庭 272 00:11:13,006 --> 00:11:14,296 -沒有人叫他這麼做 -她在你背後這麼做 273 00:11:14,424 --> 00:11:16,764 我可不會繞過自己的老公 274 00:11:16,885 --> 00:11:18,215 -去跟妳老公說話 -妳有 275 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 -發生什麼事? -妳沒這麼做吧? 276 00:11:19,930 --> 00:11:21,060 -有 -是真的 277 00:11:21,181 --> 00:11:22,471 妳去找亞當,跟他談我們的生意? 278 00:11:22,599 --> 00:11:23,559 大夥們 279 00:11:23,683 --> 00:11:25,393 -她沒做錯 -什麼時候?就在… 280 00:11:25,977 --> 00:11:27,437 就在你… 281 00:11:27,938 --> 00:11:29,438 -什麼? -這就是你改變主意的原因? 282 00:11:29,564 --> 00:11:31,904 因為我老婆去找你,跟你談 所以你可憐我? 283 00:11:32,025 --> 00:11:33,565 -不,那… -原來… 284 00:11:33,693 --> 00:11:35,323 不,克羅斯比,反正不重要 285 00:11:35,445 --> 00:11:37,155 -我們都決定了 -重要 286 00:11:37,280 --> 00:11:38,740 等一下,拜託 287 00:11:38,865 --> 00:11:41,025 爸,沒事,我來處理 聽好,原因有很多,克羅斯比 288 00:11:41,159 --> 00:11:42,289 但是你如願了,沒關係 289 00:11:42,411 --> 00:11:44,541 你不需要幫我,我不需要你大發慈悲 290 00:11:44,663 --> 00:11:45,913 克羅斯比,你要讓你爸生氣了 291 00:11:46,039 --> 00:11:47,079 -你是這麼想嗎? -很好 292 00:11:47,207 --> 00:11:48,457 反正我不想再照顧弟弟 293 00:11:48,583 --> 00:11:50,173 -你照顧他? -你都在照顧我? 294 00:11:50,293 --> 00:11:51,553 -什麼意思? -慢著 295 00:11:51,670 --> 00:11:53,000 -便餐錄音室是我想出來的 -克羅斯比 296 00:11:53,130 --> 00:11:54,340 -養活了你三年 -你要讓你爸生氣了 297 00:11:54,464 --> 00:11:55,634 -你們要讓你爸生氣了 -不,妳錯了 298 00:11:55,757 --> 00:11:56,757 好,很抱歉 299 00:11:56,883 --> 00:11:58,473 -克羅斯比 -你以為自己在照顧我 300 00:11:58,593 --> 00:12:00,013 符合你的烈士心理嗎? 301 00:12:00,137 --> 00:12:02,137 你活在自己的夢想中,跟音樂家為伍 302 00:12:02,264 --> 00:12:03,314 我在左算右計 303 00:12:03,432 --> 00:12:05,312 有時候我不喜歡,我覺得很討厭 304 00:12:05,434 --> 00:12:06,564 之前你在T&S鞋子左算右計 之後你… 305 00:12:06,685 --> 00:12:08,015 -起碼那是正常工作 -我不幹了 306 00:12:08,145 --> 00:12:09,515 好了吧?不會再有便餐錄音室 307 00:12:09,646 --> 00:12:11,146 好,隨便你,別幹了 308 00:12:18,029 --> 00:12:19,569 妳打算怎麼辦? 309 00:12:25,036 --> 00:12:27,326 -一場誤會 -對,就是… 310 00:12:28,206 --> 00:12:29,706 脹氣 311 00:12:30,500 --> 00:12:31,670 太好了 312 00:12:37,549 --> 00:12:38,929 克羅斯比 313 00:12:39,509 --> 00:12:41,089 克羅斯比! 314 00:12:41,219 --> 00:12:43,559 你不能就這樣發脾氣跑掉 315 00:12:43,680 --> 00:12:46,220 這是妳第二次繞過我 316 00:12:46,349 --> 00:12:47,389 把我私下告訴妳的告訴別人 317 00:12:47,517 --> 00:12:49,727 之前妳跟妳媽說我有財政困難 318 00:12:49,853 --> 00:12:51,313 現在妳又去告訴亞當 319 00:12:51,438 --> 00:12:52,978 只有我不知道,我看起來夠笨嗎? 320 00:12:53,106 --> 00:12:54,816 對不起,我只是想要幫忙 321 00:12:54,941 --> 00:12:57,571 -因為我幫不了自己? -不是這個原因 322 00:12:57,736 --> 00:13:00,106 聽我說,我不能跟一個 323 00:13:00,238 --> 00:13:02,198 不想和我一起做生意的人去經營 324 00:13:02,324 --> 00:13:03,374 不是這樣的合夥人 325 00:13:03,492 --> 00:13:05,082 寶貝,我去找亞當是因為我知道 326 00:13:05,202 --> 00:13:07,252 便餐錄音室對你來說有多重要 這就是原因 327 00:13:07,370 --> 00:13:09,660 -對不起 -現在都不重要了 328 00:13:09,998 --> 00:13:11,878 它珍貴的地方在於我和亞當 329 00:13:12,000 --> 00:13:14,170 現在都沒了,所以再也沒關係 330 00:13:21,760 --> 00:13:25,060 好棒,你做的巧克力煎餅 比媽媽做的好吃太多了 331 00:13:25,180 --> 00:13:27,140 謝謝,說得對,我做的比較好吃 332 00:13:27,265 --> 00:13:28,345 好太多了 333 00:13:28,475 --> 00:13:30,095 別這樣,媽,是真的 他做的好吃得多 334 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 不,維克,告訴他們我做的更好吃 335 00:13:33,021 --> 00:13:34,561 妳做的比較耐嚼 336 00:13:34,689 --> 00:13:36,189 -但是很好 -什麼? 337 00:13:36,316 --> 00:13:37,776 -好吧 -但還有其他技巧 338 00:13:37,901 --> 00:13:39,281 你最差勁了 339 00:13:40,028 --> 00:13:42,408 是公事,我馬上回來 340 00:13:42,948 --> 00:13:45,868 -你們要多吃一塊嗎? -嗨,我現在沒空 341 00:13:46,243 --> 00:13:47,793 是 342 00:13:49,120 --> 00:13:50,790 媽媽還會送我們上學嗎? 343 00:13:50,914 --> 00:13:52,004 是 344 00:13:52,123 --> 00:13:53,793 如果遲到,艾姆斯老師說我會不合格 345 00:13:53,917 --> 00:13:56,707 -她把我們當成苛刻的老闆 -好的,我去問她 346 00:13:57,629 --> 00:13:59,709 抱歉 347 00:14:00,131 --> 00:14:02,431 妳…要不要送他們上學? 348 00:14:02,676 --> 00:14:05,006 克里斯,我再打給你,好嗎?謝謝 349 00:14:05,345 --> 00:14:06,425 好吧,是克里斯? 350 00:14:06,555 --> 00:14:08,425 是,克里斯,抱歉,我知道 351 00:14:08,557 --> 00:14:10,477 我們有一起案子,他以後也會打來 352 00:14:10,600 --> 00:14:13,100 -聽我說,我懂 -所以這… 353 00:14:13,520 --> 00:14:16,190 但是跟孩子們吃早餐的時候不能這樣 354 00:14:16,314 --> 00:14:17,734 -我知道 -這是我們一起再吃的第一頓早餐 355 00:14:17,857 --> 00:14:19,227 -很順利 -維克終於敞開心窗 356 00:14:19,359 --> 00:14:20,399 我知道,進展得很好 357 00:14:20,569 --> 00:14:22,359 但我們得在九點前入稟 358 00:14:22,487 --> 00:14:24,987 -所以時間無多,我得接電話 -不,我知道 359 00:14:25,115 --> 00:14:26,695 只是… 360 00:14:31,830 --> 00:14:34,830 抱歉那是克里斯,我跟一些人睡過 361 00:14:34,958 --> 00:14:37,708 你也跟一些人說過 誰在乎?忘記它就好 362 00:14:37,919 --> 00:14:39,499 -我們… -慢著 363 00:14:40,255 --> 00:14:41,455 等一下,妳說什麼? 364 00:14:42,215 --> 00:14:44,295 妳說一些人? 365 00:14:44,718 --> 00:14:46,138 妳睡過… 366 00:14:47,262 --> 00:14:49,892 好了,我不想… 367 00:14:50,015 --> 00:14:51,175 我們現在沒時間 368 00:14:51,308 --> 00:14:53,808 -討論這些 -好… 369 00:14:53,935 --> 00:14:55,805 但是多少人? 370 00:14:56,062 --> 00:14:57,652 -喬爾 -不,抱歉,我… 371 00:14:58,773 --> 00:14:59,943 那…不,只是… 372 00:15:00,066 --> 00:15:02,566 我想妳知道 373 00:15:03,069 --> 00:15:05,159 我沒有跟很多人睡過 374 00:15:05,280 --> 00:15:08,280 好的,我們現在別討論 375 00:15:08,408 --> 00:15:09,448 -抱歉我提起了這個話題 -好的 376 00:15:09,576 --> 00:15:10,946 我們可以晚點再談 377 00:15:22,088 --> 00:15:23,508 妳看 378 00:15:24,049 --> 00:15:25,469 這裡 379 00:15:25,592 --> 00:15:27,552 聖提安娜古鎮 380 00:15:28,011 --> 00:15:30,431 -很漂亮 -對 381 00:15:30,597 --> 00:15:32,807 大約十年前 382 00:15:33,183 --> 00:15:38,103 我去那裡工作 我心想要是到我結婚… 383 00:15:38,688 --> 00:15:42,108 那時候我沒想過會結婚 384 00:15:42,233 --> 00:15:44,073 但是我想如果真的有這一天… 385 00:15:44,235 --> 00:15:46,735 這裡,妳看照片 386 00:15:47,072 --> 00:15:48,242 對 387 00:15:48,365 --> 00:15:49,655 看見了吧? 388 00:15:50,617 --> 00:15:53,237 肯定不是亭子 389 00:15:53,536 --> 00:15:55,076 那會很酷吧? 390 00:15:57,707 --> 00:15:59,997 有一天我們會去,但是現在 391 00:16:00,126 --> 00:16:03,626 要去那麼遠的地方似乎不太可行 392 00:16:04,047 --> 00:16:05,967 對,我知道,我不是要… 393 00:16:06,091 --> 00:16:07,721 -這不是… -我懂 394 00:16:07,842 --> 00:16:09,592 -我也… -對 395 00:16:09,719 --> 00:16:11,259 沒事,我懂 396 00:16:11,638 --> 00:16:13,928 -我也很興奮 -不,我不在乎 397 00:16:14,057 --> 00:16:17,017 不用著急 我沒有催促的意思,只是… 398 00:16:17,435 --> 00:16:19,095 不用操心 399 00:16:21,690 --> 00:16:23,860 我一直想要跟妳說說… 400 00:16:23,983 --> 00:16:25,403 妳爸的事 401 00:16:25,527 --> 00:16:26,777 沒關係 402 00:16:26,903 --> 00:16:28,913 我知道,只是… 403 00:16:30,323 --> 00:16:32,283 我只是… 404 00:16:32,409 --> 00:16:34,409 我不了解那是什麼惑覺 405 00:16:34,536 --> 00:16:36,286 妳想到要失去妳爸 406 00:16:36,413 --> 00:16:39,213 我爸在我小時候就離開了 407 00:16:39,332 --> 00:16:41,882 所以我不知道,但是… 408 00:16:42,627 --> 00:16:44,627 我很高興你們能在一起這麼久 409 00:16:44,796 --> 00:16:48,086 因為他必定是一個很好的人 410 00:16:48,258 --> 00:16:50,758 所以有妳這麼好的女兒,妳… 411 00:16:53,221 --> 00:16:55,721 妳很美,妳看上去很美 412 00:16:55,849 --> 00:16:56,979 非常美麗 413 00:16:57,100 --> 00:17:00,600 還有妳的內心,所以妳… 414 00:17:02,897 --> 00:17:04,977 妳是一個很美麗的女人,知道嗎? 415 00:17:05,108 --> 00:17:07,528 我想妳爸… 416 00:17:08,987 --> 00:17:11,657 他讓妳… 417 00:17:16,327 --> 00:17:18,287 在許多的愛中長大 418 00:17:21,374 --> 00:17:23,544 謝謝 419 00:17:45,148 --> 00:17:46,898 我還要坐著多久? 420 00:17:47,025 --> 00:17:49,485 再五分鐘可以嗎? 421 00:17:50,403 --> 00:17:51,993 好,假如我沒抽筋 422 00:18:03,917 --> 00:18:06,127 我想我們應該 423 00:18:06,878 --> 00:18:08,838 告訴孩子們我們的決定 424 00:18:09,339 --> 00:18:13,639 不去動手術 425 00:18:21,601 --> 00:18:23,731 你準備好跟他們談了嗎? 426 00:18:26,397 --> 00:18:27,517 不 427 00:18:30,401 --> 00:18:31,951 但我得告訴他們 428 00:18:38,159 --> 00:18:39,989 我想我們可以… 429 00:18:41,871 --> 00:18:45,421 叫他們過來吃晚飯,我們四個孩子 430 00:18:47,627 --> 00:18:49,047 然後我們告訴他們 431 00:18:50,338 --> 00:18:52,918 別叫孫兒們過來讓人分心 432 00:18:54,259 --> 00:18:57,219 不要有人在家裡跑來跑去之類的 433 00:18:58,054 --> 00:19:00,354 就我們一家人,六個人 434 00:19:04,727 --> 00:19:06,057 我們能告訴他們 435 00:19:08,606 --> 00:19:09,766 妳說如何? 436 00:19:12,902 --> 00:19:14,072 好的 437 00:19:18,032 --> 00:19:19,242 好 438 00:19:22,453 --> 00:19:25,003 就這麼做吧,按照計劃去做 439 00:19:41,723 --> 00:19:43,773 好,艾德格,今天是選菜單的日子 440 00:19:43,892 --> 00:19:44,852 -準備好沒有? -好了 441 00:19:44,976 --> 00:19:47,896 我在想你可以選法國菜,簡單的菜式 442 00:19:48,021 --> 00:19:49,021 蛋捲 443 00:19:49,147 --> 00:19:51,147 作為你的人生導師,你怎麼想?導生 444 00:19:51,274 --> 00:19:52,574 拍照 445 00:19:53,151 --> 00:19:54,691 曝光機會,職業博覽會 446 00:19:54,819 --> 00:19:56,739 你在幹嘛? 447 00:19:57,614 --> 00:19:58,994 -擺姿勢拍照 -不 448 00:19:59,115 --> 00:20:01,235 我在記錄職業博覽會,不是自拍 449 00:20:01,367 --> 00:20:03,407 -好的 -漢克是我的人生導師 450 00:20:03,536 --> 00:20:07,076 他說我們應該唾棄 虛偽笑容的靜態拍攝 451 00:20:07,206 --> 00:20:08,826 -好的 -那讓我們噁心 452 00:20:08,958 --> 00:20:09,918 -好 -所以別這樣或這樣 453 00:20:10,043 --> 00:20:11,423 -正常人在說話的時候 -布雷弗曼先生 454 00:20:11,544 --> 00:20:12,844 -不會這麼做 -是,謝謝,麥斯 455 00:20:12,962 --> 00:20:14,302 我想做舒芙蕾 456 00:20:14,964 --> 00:20:16,094 舒芙蕾? 457 00:20:16,215 --> 00:20:19,675 我在烹飪書讀到 一個廚師不會做舒芙蕾 458 00:20:19,802 --> 00:20:21,972 就不是真正的廚師 459 00:20:22,722 --> 00:20:24,272 對,我相信是這樣 460 00:20:24,390 --> 00:20:26,350 但我想舒芙蕾對我們來說有一點難度 461 00:20:26,476 --> 00:20:27,766 也許當作是目標吧 462 00:20:27,894 --> 00:20:29,604 -也許下一年再嘗試 -好的 463 00:20:29,729 --> 00:20:30,899 也許煮什麼也不要緊 464 00:20:31,022 --> 00:20:32,652 反正很有可能找不到工作 465 00:20:32,941 --> 00:20:34,441 麥斯,你在說什麼? 466 00:20:34,567 --> 00:20:36,487 自閉症患者的失業率高達八成半 467 00:20:36,611 --> 00:20:38,451 不,不是真的 468 00:20:38,571 --> 00:20:39,991 很好,是原始的情緒 469 00:20:40,114 --> 00:20:42,084 -不是真的,麥斯 -絕對是真的 470 00:20:42,200 --> 00:20:43,950 -那其實… -不是真的 471 00:20:44,077 --> 00:20:45,867 在錢伯斯學院不是,懂嗎? 你們都會找到工作 472 00:20:45,995 --> 00:20:48,035 艾德格,你會找到工作 麥斯,你會找到工作 473 00:20:48,164 --> 00:20:50,714 狄蘭、艾朗布朗絲登、琪雅拉 所有人都會找到工作,懂嗎? 474 00:20:50,833 --> 00:20:52,883 狄蘭可能找得到 因為她沒有被診斷出來 475 00:20:53,002 --> 00:20:54,922 但其他人基本上是完了 476 00:20:55,046 --> 00:20:56,376 聽著,你們的人生還沒完 477 00:20:56,506 --> 00:20:57,876 別聽他的,艾德格,聽我說 478 00:20:58,007 --> 00:20:59,467 麥斯,你的人生還沒完,懂嗎? 479 00:20:59,592 --> 00:21:01,472 你們都很有潛力去發展美好的事業 480 00:21:01,594 --> 00:21:04,144 -那是非常主觀的說法 -我告訴你們,艾德格 481 00:21:04,263 --> 00:21:06,023 我們要做舒芙蕾 482 00:21:07,016 --> 00:21:08,596 -我來開始 -看這邊 483 00:21:08,726 --> 00:21:11,766 舒芙蕾,我們宣佈要做舒芙蕾 484 00:21:12,939 --> 00:21:14,819 爸,你最後一張照片很難看 485 00:21:14,941 --> 00:21:16,361 好,沒關係 486 00:21:16,943 --> 00:21:19,783 更迭不息 487 00:21:19,904 --> 00:21:24,244 七彩小馬上下搖 488 00:21:25,159 --> 00:21:30,159 我們是時光旋轉木馬的俘虜 489 00:21:31,624 --> 00:21:33,464 妳在彈我們的歌 490 00:21:34,043 --> 00:21:35,633 -對,嗨 -嗨 491 00:21:35,753 --> 00:21:37,713 妳這次來又有什麼藉口? 492 00:21:37,839 --> 00:21:40,379 沒有,只是想再來看看妳 493 00:21:40,508 --> 00:21:41,468 妳看起來很棒 494 00:21:41,592 --> 00:21:43,222 我只想確定妳沒事,妳還好嗎? 495 00:21:43,344 --> 00:21:44,434 我要去老爸老媽家裡 496 00:21:44,554 --> 00:21:45,934 我沒事,我有電話 497 00:21:46,055 --> 00:21:48,215 -電話,我忘了 -對,是新發明 498 00:21:48,349 --> 00:21:50,599 -好的 -我會打給妳,給妳傳訊息,我保證 499 00:21:50,727 --> 00:21:53,517 -妳看上去很好,沒有覺得疼… -沒有,我很好 500 00:21:53,646 --> 00:21:56,766 好吧,我只是來看看妳,沒有別的 501 00:21:58,234 --> 00:21:59,324 怎麼? 502 00:21:59,736 --> 00:22:04,156 我想說如果妳想的話 可以留下來待一會兒 503 00:22:04,282 --> 00:22:06,912 真的?我樂意留下來 504 00:22:08,119 --> 00:22:09,249 妳還好嗎? 505 00:22:09,996 --> 00:22:11,536 還好 506 00:22:12,582 --> 00:22:13,962 只是… 507 00:22:16,044 --> 00:22:17,464 在想一些事情 508 00:22:17,587 --> 00:22:19,167 對 509 00:22:23,676 --> 00:22:27,556 我覺得自己很壞 510 00:22:28,765 --> 00:22:32,095 那天我以為寶寶要出生 511 00:22:34,145 --> 00:22:39,185 當我發現我誤會了,我鬆了一口氣 512 00:22:39,692 --> 00:22:42,902 我是說我的工作不足以糊口 513 00:22:43,029 --> 00:22:45,449 而且大概不能維持很久 514 00:22:45,573 --> 00:22:50,873 我甚至不知道要如何照顧自己,我… 515 00:22:51,829 --> 00:22:54,669 事情會改變的,妳得相信我 516 00:22:54,791 --> 00:22:57,961 事情會改變,妳會想明白 517 00:23:00,588 --> 00:23:02,168 假如我沒想明白呢? 518 00:23:05,093 --> 00:23:07,803 如果把寶寶生下來是錯的呢? 519 00:23:13,851 --> 00:23:15,601 當妳抱著寶寶 520 00:23:17,939 --> 00:23:20,109 奇妙的事情會發生 521 00:23:20,691 --> 00:23:23,151 我可以向妳保證 522 00:23:24,112 --> 00:23:26,492 到時候妳不會覺得是錯誤 523 00:23:31,077 --> 00:23:33,407 妳是如何挺著大肚子彈吉他的? 524 00:23:38,709 --> 00:23:39,999 妳是我的英雄 525 00:23:42,296 --> 00:23:43,416 來吧 526 00:23:47,218 --> 00:23:49,138 -G調? -G調 527 00:23:55,476 --> 00:24:00,436 昨天一個孩子 528 00:24:00,648 --> 00:24:03,228 帶著好奇來到世界 529 00:24:03,359 --> 00:24:05,029 是好奇嗎? 530 00:24:05,319 --> 00:24:11,119 抓住蜻蜓,放進瓶子裡 531 00:24:13,286 --> 00:24:20,166 天上雷聲隆隆,他害怕了 532 00:24:20,501 --> 00:24:27,471 星星殞落,他流下眼睛 533 00:24:27,675 --> 00:24:28,885 一起唱 534 00:24:29,010 --> 00:24:32,890 季節更迭不息… 535 00:24:33,014 --> 00:24:37,314 七彩小馬上下搖… 536 00:24:37,435 --> 00:24:38,555 我們是… 537 00:24:38,686 --> 00:24:39,646 C調 538 00:24:39,770 --> 00:24:42,110 時光旋轉木馬的… 539 00:24:42,231 --> 00:24:43,441 G調 540 00:24:43,566 --> 00:24:44,896 俘虜 541 00:24:45,860 --> 00:24:47,400 沒法回頭… 542 00:24:47,528 --> 00:24:52,068 只能回望起點… 543 00:24:52,200 --> 00:24:55,910 繼續轉又轉… 544 00:24:56,037 --> 00:24:58,617 玩著循環不息的遊戲… 545 00:24:58,748 --> 00:24:59,868 瓊妮 546 00:25:02,376 --> 00:25:07,966 繼續轉又轉,玩著循環不息的遊戲 547 00:25:08,090 --> 00:25:09,590 跟從前一樣棒 548 00:25:11,427 --> 00:25:12,757 謝謝,底特律 549 00:25:13,512 --> 00:25:15,012 你從前常常悶悶不樂 550 00:25:15,139 --> 00:25:16,929 對,我想妳一直都是這樣 551 00:25:17,058 --> 00:25:19,268 也許是從1992年到1994年 552 00:25:19,393 --> 00:25:21,523 好吧,原諒十年前的我,青春期 553 00:25:21,646 --> 00:25:23,976 但她看見弗蘭克甘吉 就會馬上高興起來 554 00:25:24,106 --> 00:25:25,266 甘吉 555 00:25:25,399 --> 00:25:26,729 好漂亮的髮型 556 00:25:26,859 --> 00:25:28,569 “布雷弗曼太太,茱莉亞在家嗎?” 557 00:25:28,694 --> 00:25:30,614 -茱莉亞 -我記得他的牙齒,真的 558 00:25:30,738 --> 00:25:32,238 那是從馬兒身上移植的,對吧? 559 00:25:32,365 --> 00:25:33,525 -所以才會長這樣 -我全都記得 560 00:25:33,658 --> 00:25:34,868 我的第一個男朋友 561 00:25:34,992 --> 00:25:36,332 然後妳帶回來… 562 00:25:36,452 --> 00:25:38,252 他的名字不是“壞疽”或“恆河” 563 00:25:38,371 --> 00:25:39,541 或是你們編的其他外號 564 00:25:39,664 --> 00:25:41,254 “不好意思,甘吉先生,是吧?” 565 00:25:41,374 --> 00:25:42,834 -對 -好殘忍,老爸 566 00:25:42,959 --> 00:25:46,169 “你到底打算用那些牙齒 對我女兒做什麼?” 567 00:25:46,545 --> 00:25:48,045 慢著,我沒這麼說 568 00:25:48,172 --> 00:25:50,302 -你有 -加上甘吉這名字 569 00:25:50,424 --> 00:25:52,134 -對,你有 -太恐怖了 570 00:25:52,260 --> 00:25:55,350 當天也是亞當 試著拿刀子殺了你那一天 571 00:25:55,471 --> 00:25:56,681 瑞士軍刀 572 00:25:56,806 --> 00:25:58,886 那天我哥哥用瑞士軍刀捅我 573 00:25:59,016 --> 00:26:00,306 對… 574 00:26:00,434 --> 00:26:01,814 我沒有,是你刺到自己的脖子 575 00:26:01,936 --> 00:26:03,186 那是多常見的意外 576 00:26:03,312 --> 00:26:04,982 -人們用刀捅自己 -我相信這個故事 577 00:26:05,106 --> 00:26:06,726 要是你沒有偷我的刀子 578 00:26:06,857 --> 00:26:08,477 -根本什麼都不會發生 -當時我八歲 579 00:26:08,609 --> 00:26:09,939 -我是在欣賞 -我叫過你還給我 580 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 -但是你不肯 -我是一個好奇的小孩 581 00:26:11,404 --> 00:26:12,704 -你應該慷慨一點 -不,你偷我的東西 582 00:26:12,822 --> 00:26:15,242 -我叫過你放手 -你沒有 583 00:26:15,366 --> 00:26:17,156 有,我叫你… 584 00:26:17,285 --> 00:26:18,945 兩位,你們手上可是真的有刀子 585 00:26:19,203 --> 00:26:20,543 -冷靜 -我抓住你 586 00:26:20,663 --> 00:26:22,753 你沒有,你抓住我手中的刀子 587 00:26:22,873 --> 00:26:24,753 然後刺到我 588 00:26:25,710 --> 00:26:27,550 別吵了… 589 00:26:57,825 --> 00:26:59,485 嗨 590 00:26:59,994 --> 00:27:03,254 沒事,我會出去的,我只是… 591 00:27:03,372 --> 00:27:05,082 我得休息一下 592 00:27:11,922 --> 00:27:13,592 為了刀子吵架多笨,是不是? 593 00:27:14,425 --> 00:27:17,255 天啊,莎拉,太吵了,我… 594 00:27:26,771 --> 00:27:28,271 那麼… 595 00:27:33,736 --> 00:27:36,406 漢克向我求婚了 596 00:27:39,033 --> 00:27:40,743 我們會結婚 597 00:27:47,958 --> 00:27:50,248 -恭喜妳 -謝謝 598 00:27:51,587 --> 00:27:53,207 寶貝 599 00:27:56,217 --> 00:28:00,137 我等不及要牽著妳的手 把妳帶到新郎旁邊,妳知道嗎? 600 00:28:02,223 --> 00:28:04,563 我也是,我等不及了 601 00:28:04,767 --> 00:28:06,637 對 602 00:28:07,228 --> 00:28:09,478 寶貝,妳讓我自豪 603 00:28:11,315 --> 00:28:12,565 知道嗎? 604 00:28:16,445 --> 00:28:17,655 謝謝,爸 605 00:28:18,155 --> 00:28:19,315 妳是最好的 606 00:28:23,160 --> 00:28:24,290 知道嗎? 607 00:28:37,341 --> 00:28:39,511 -妳晚了回家 -對 608 00:28:40,845 --> 00:28:42,635 橋上堵車很嚴重 609 00:28:42,805 --> 00:28:44,635 妳家的晚飯怎麼樣? 610 00:28:52,940 --> 00:28:54,360 爸決定不動手術 611 00:28:56,861 --> 00:29:01,571 我不知道,他認為太冒險之類的 612 00:29:03,659 --> 00:29:05,119 也許他會改變主意 613 00:29:09,206 --> 00:29:12,076 -我想不會 -澤克 614 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 我們得談談我們的事 615 00:29:21,302 --> 00:29:23,762 我的工作,還有克里斯 616 00:29:24,805 --> 00:29:27,215 好的,我只是不想… 617 00:29:28,476 --> 00:29:31,096 妳也看見維完有多不高興 我不想吵架 618 00:29:31,228 --> 00:29:33,558 我不想他聽見我們吵架,我只是… 619 00:29:34,106 --> 00:29:36,106 好的,我不知道 620 00:29:36,233 --> 00:29:38,283 我們不能任由問題惡化 我們得敞開心窗 621 00:29:38,402 --> 00:29:40,702 好吧,那我不想去談論它 622 00:29:40,905 --> 00:29:42,105 我不想吵架 623 00:29:44,617 --> 00:29:47,037 妳懂嗎?我不想…我才剛搬回來 624 00:29:47,161 --> 00:29:50,711 我不想再把問題帶回來,我已經… 625 00:29:51,749 --> 00:29:52,919 我害怕吵架 626 00:29:53,042 --> 00:29:54,672 我害怕你不去和我理論 627 00:30:00,257 --> 00:30:02,427 我討厭你跟那傢伙一起工作 628 00:30:02,551 --> 00:30:05,471 -好的,但已經完了,不是像你… -我知道妳是覺得完了 629 00:30:05,596 --> 00:30:07,596 -是完了 -但那傢伙完全不這麼想 630 00:30:07,723 --> 00:30:09,483 -你得相信我 -任何時候在這種情況下 631 00:30:09,600 --> 00:30:11,310 -事情就會發生 -我不想辭掉工作 632 00:30:11,435 --> 00:30:12,435 我們有共識 633 00:30:12,561 --> 00:30:13,691 我不是叫妳不再做律師 634 00:30:13,812 --> 00:30:16,772 我失業很久,對我來說很羞辱 635 00:30:16,899 --> 00:30:19,819 那麼一邊工作,一邊找新工作 636 00:30:20,611 --> 00:30:23,531 喬爾,我們現在要重新估計一切? 637 00:30:23,656 --> 00:30:25,866 -我在適應 -好吧,這… 638 00:30:25,991 --> 00:30:27,371 我不知道我離開之後 639 00:30:27,493 --> 00:30:28,743 有幾個男人睡在我的床上 640 00:30:28,869 --> 00:30:30,199 -沒有,一個都沒有 -我想妳體諒我 641 00:30:30,329 --> 00:30:32,369 如果妳突然之間發現 642 00:30:32,498 --> 00:30:34,708 -我跟幾個女人睡過… -喬爾,我會覺得很受傷 643 00:30:34,833 --> 00:30:36,543 -對… -因為我相信你,我愛你 644 00:30:36,669 --> 00:30:37,879 -對,我愛妳 -我也知道 645 00:30:38,003 --> 00:30:39,963 但不是現在 646 00:30:40,172 --> 00:30:42,592 我只是不想你跟這傢伙一起工作 647 00:30:43,175 --> 00:30:44,885 (《愛因斯坦,生命與時間》) 648 00:30:48,138 --> 00:30:50,718 -麥斯 -兒子 649 00:30:51,183 --> 00:30:53,103 我們能很快地跟你說幾句嗎? 650 00:30:54,061 --> 00:30:55,151 你在看什麼? 651 00:30:56,272 --> 00:30:58,322 能不能先把書收起來? 652 00:30:59,608 --> 00:31:02,698 麥斯,書本蓋起來,好嗎? 653 00:31:02,820 --> 00:31:04,450 -我們想跟你說說話,謝謝 -挺重要的 654 00:31:04,572 --> 00:31:07,242 爸爸和我有幾件事情想跟你說 655 00:31:07,575 --> 00:31:09,695 爸爸告訴我 656 00:31:09,827 --> 00:31:13,037 你提到那個八成半的愚蠢統計 657 00:31:13,163 --> 00:31:15,463 -那是廢話 -統計不愚蠢,也不聰明 658 00:31:15,583 --> 00:31:17,173 -那是廢話 -只有準不準確 659 00:31:17,293 --> 00:31:19,673 我們想告訴你,我們如何看你的將來 660 00:31:19,795 --> 00:31:22,875 因為說實話,這樣會比較準確 661 00:31:23,007 --> 00:31:24,127 你不是數字,你是人 662 00:31:24,258 --> 00:31:26,008 沒可能,你們不能預測未來 663 00:31:26,594 --> 00:31:29,264 某程度上我們可以,麥斯 664 00:31:29,388 --> 00:31:32,098 因為我們一直看著你 665 00:31:33,350 --> 00:31:34,890 看著你長大 666 00:31:35,019 --> 00:31:36,309 -長大 -對 667 00:31:37,062 --> 00:31:38,772 我們對於所看見的感到很驕傲 668 00:31:38,897 --> 00:31:40,607 我們看見許多美妙的東西 669 00:31:40,733 --> 00:31:42,533 而你… 670 00:31:43,444 --> 00:31:47,114 很有才華,也很聰明 671 00:31:47,406 --> 00:31:48,406 你很風趣 672 00:31:48,532 --> 00:31:50,412 你對許多事物都有興趣 673 00:31:50,534 --> 00:31:53,084 熱愛歷史和攝影 674 00:31:53,203 --> 00:31:54,663 -美麗的照片 -攝影作品 675 00:31:54,788 --> 00:31:56,538 根據你們非常主觀的意見 676 00:31:56,665 --> 00:31:59,285 你們相信某一天,有某份工作 677 00:31:59,418 --> 00:32:01,708 我會在某個地方被某個人聘請 678 00:32:03,255 --> 00:32:05,545 那是我們想要告訴你的 其中一件事,對 679 00:32:05,674 --> 00:32:07,474 我想你不僅有機會獲聘 680 00:32:07,593 --> 00:32:09,053 還可能聘用別人 681 00:32:09,178 --> 00:32:10,468 你會成為明星 682 00:32:10,596 --> 00:32:12,006 開自己的攝影工作室,像現在一樣 683 00:32:12,139 --> 00:32:15,059 我跟爸爸等不及跟你展開這段旅程 684 00:32:19,563 --> 00:32:22,483 你懂嗎?麥斯 你沒有受任何東西限制 685 00:32:22,608 --> 00:32:24,398 我可以繼續讀書嗎? 686 00:32:25,361 --> 00:32:26,401 可以 687 00:32:26,654 --> 00:32:28,744 你會很好的,我們愛你 688 00:32:29,615 --> 00:32:31,525 我們會支持你,兒子,懂嗎? 689 00:32:38,916 --> 00:32:40,036 我愛你 690 00:32:41,085 --> 00:32:42,245 我不喜歡 691 00:32:42,419 --> 00:32:44,879 我知道,但有時候你得接受 692 00:33:12,282 --> 00:33:13,872 看看你,多專心工作 693 00:33:15,202 --> 00:33:17,202 -什麼? -沒事,只是你… 694 00:33:17,329 --> 00:33:19,499 對它們很專注 695 00:33:19,832 --> 00:33:21,332 對,不得不這麼做 696 00:33:22,876 --> 00:33:24,666 現今就是有這個問題 697 00:33:24,795 --> 00:33:27,585 人們不懂得這麼做,只會浪費金錢 698 00:33:27,965 --> 00:33:30,175 特別是這些攝影機,它們… 699 00:33:31,885 --> 00:33:34,295 它們是最棒的,所以得… 700 00:33:35,681 --> 00:33:38,771 好好照顧它們,不能浪費 701 00:33:39,810 --> 00:33:41,650 那麼做太蠢了 702 00:33:48,485 --> 00:33:49,895 妳還好嗎? 703 00:33:52,030 --> 00:33:53,570 我只是一直在想 704 00:33:55,659 --> 00:33:59,579 我不想讓你失望 但我真的想在這裡結婚 705 00:34:00,164 --> 00:34:02,964 好的,我不會失望 706 00:34:03,292 --> 00:34:05,542 我們可以在這附近結婚,就是… 707 00:34:05,669 --> 00:34:08,459 納帕山谷一帶,那邊風景很美 708 00:34:08,756 --> 00:34:10,466 在黃金時刻 709 00:34:10,591 --> 00:34:13,011 但是漢克,我想… 710 00:34:13,135 --> 00:34:17,135 我真的想在這裡 在舊金山儘快結婚 711 00:34:17,264 --> 00:34:18,894 也許下星期 712 00:34:19,016 --> 00:34:20,386 -我… -下星期? 713 00:34:24,062 --> 00:34:25,902 我想確定… 714 00:34:32,571 --> 00:34:34,411 我爸能參與 715 00:34:38,577 --> 00:34:40,197 對… 716 00:34:41,747 --> 00:34:43,367 好的,我們哪裡都不用去 717 00:34:43,499 --> 00:34:45,169 我也希望妳爸能參與 718 00:34:47,461 --> 00:34:49,881 -下星期我們就結婚 -好的 719 00:34:52,382 --> 00:34:54,382 他會陪著我們的… 720 00:34:54,510 --> 00:34:55,840 別擔心 721 00:34:58,931 --> 00:35:01,391 不要哭,我不喜歡看見妳哭 722 00:35:04,436 --> 00:35:06,356 -我們的照片裡,大家都會在 -好 723 00:35:14,738 --> 00:35:16,158 我用這幫妳吹走眼淚 724 00:35:17,199 --> 00:35:18,489 不要 725 00:35:22,287 --> 00:35:24,497 -看起來很棒,艾德格 -好 726 00:35:24,623 --> 00:35:25,873 你要倒進去嗎? 727 00:35:25,999 --> 00:35:29,709 好,那個八成半統計是真的嗎? 728 00:35:30,295 --> 00:35:33,585 艾德格,不用擔心麥斯所說的 729 00:35:33,841 --> 00:35:37,511 但如果我烹飪很遜呢?那怎麼辦? 730 00:35:37,970 --> 00:35:39,970 我要怎麼找到喜愛的東西? 731 00:35:40,097 --> 00:35:41,517 一直尋找就會找到 732 00:35:41,640 --> 00:35:45,190 有時候這趟旅程會很長 有時候你的職業會找上門 733 00:35:45,394 --> 00:35:47,194 有些人很年輕的時候就找到想做的事 734 00:35:47,312 --> 00:35:48,652 像我的弟弟 735 00:35:48,772 --> 00:35:51,232 有些人已經45歲 卻還是不知道自己想做什麼 736 00:35:51,692 --> 00:35:53,442 你要怎麼找到熱愛的東西? 737 00:35:56,530 --> 00:35:58,620 找到的時候,我會告訴你 738 00:35:59,032 --> 00:36:00,532 好的 739 00:36:01,869 --> 00:36:02,869 看上去很棒 740 00:36:02,995 --> 00:36:04,495 -要設置計時器嗎? -好 741 00:36:04,621 --> 00:36:05,831 好的 742 00:36:06,373 --> 00:36:08,003 設置好了 743 00:36:08,125 --> 00:36:09,745 好了,現在… 744 00:36:10,919 --> 00:36:12,799 就只要等… 745 00:36:22,806 --> 00:36:29,396 萬福 746 00:36:31,857 --> 00:36:38,777 瑪麗亞 747 00:36:53,587 --> 00:36:54,757 (動畫師,433室工作室) 748 00:37:00,344 --> 00:37:01,894 (凱西克拉根,建築師 RPL建築公司) 749 00:37:49,309 --> 00:37:51,939 -我的天 -好棒 750 00:37:52,521 --> 00:37:54,861 好的,小心… 751 00:38:38,066 --> 00:38:39,476 天啊 752 00:38:43,905 --> 00:38:45,695 我的天 753 00:38:53,331 --> 00:38:55,171 -嗨 -媽,寶寶來了… 754 00:38:55,333 --> 00:38:56,593 是真的,這次是真的 755 00:38:56,710 --> 00:38:58,630 好的,寶貝,我馬上來… 756 00:38:58,754 --> 00:39:00,014 -不用怕 -很痛,媽… 757 00:39:00,130 --> 00:39:01,300 不要告訴別人,好嗎? 758 00:39:01,423 --> 00:39:03,383 好的,我誰也不說,只有我知道 759 00:39:03,508 --> 00:39:04,838 好嗎?就妳跟我 760 00:39:04,968 --> 00:39:06,178 好的,妳快來 761 00:39:06,303 --> 00:39:08,263 -好,我愛妳,保持呼吸 -我愛妳,好的 762 00:39:08,388 --> 00:39:09,968 好了,我得出去,她只要我 763 00:39:10,098 --> 00:39:12,598 -只要妳?好的 -沒事的 764 00:39:12,851 --> 00:39:14,941 把寶寶的照片發給我 765 00:41:08,633 --> 00:41:09,933 哈囉 766 00:41:10,468 --> 00:41:12,008 -嗨 -看看媽媽 767 00:41:13,263 --> 00:41:15,183 -他跟媽媽在一起 -好漂亮的孩子 768 00:41:15,307 --> 00:41:16,887 小傻瓜 769 00:41:18,310 --> 00:41:20,230 他簡直完美,他… 770 00:41:21,479 --> 00:41:25,359 來看看你的曾孫 771 00:41:25,650 --> 00:41:26,860 澤克 772 00:41:36,745 --> 00:41:38,495 -你要抱他嗎? -好 773 00:41:42,584 --> 00:41:43,924 嗨 774 00:41:47,672 --> 00:41:49,302 嗨,澤克 775 00:41:57,807 --> 00:41:59,387 你多美好