1 00:00:01,293 --> 00:00:02,923 우리 결혼해야겠어요 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,045 “지난 이야기” 3 00:00:05,381 --> 00:00:06,341 사랑해요 4 00:00:06,465 --> 00:00:08,795 난 당신을 위해서 싸우고 우리 결혼을 위해 싸우고 있어요 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,139 - 서류에 서명해요, 조엘 - 이걸 원하는 거예요? 6 00:00:13,055 --> 00:00:14,635 방금 보험 회사와 통화했어요 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,265 금액이 정말 우리에게 유리해졌어요 8 00:00:16,392 --> 00:00:18,192 런처넷을 그만두면 어떨까요? 9 00:00:18,352 --> 00:00:20,312 생각해봤는데 돈으로 받기 싫어 10 00:00:20,479 --> 00:00:23,149 지크, 당신 심장은 예전만큼 강하지 않아요 11 00:00:23,274 --> 00:00:24,904 우리가 결정할 거예요, 당신과 내가 12 00:00:27,570 --> 00:00:28,650 세상에 13 00:00:33,159 --> 00:00:34,409 맙소사 14 00:00:35,119 --> 00:00:36,869 이런, 좋아 15 00:00:37,580 --> 00:00:39,750 그렇지, 그래 16 00:00:42,126 --> 00:00:43,706 맙소사 17 00:00:44,587 --> 00:00:45,917 밀리! 18 00:00:46,505 --> 00:00:48,045 밀리! 밀리! 19 00:00:50,634 --> 00:00:52,764 - 소리쳤나요, 여보? - 네 20 00:00:52,887 --> 00:00:54,007 부탁 좀 해도 될까요? 21 00:00:54,138 --> 00:00:56,518 여기 위에 올라가서 내 신발 상자 좀 꺼내줘요 22 00:00:56,640 --> 00:00:57,640 대체 왜요? 23 00:00:57,767 --> 00:01:00,137 내 레지 잭슨 야구공이 거기 있는데 24 00:01:00,269 --> 00:01:03,269 내 증손자가 태어나면 주고 싶어요 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,817 - 지크 - 혹은 증손녀도요, 어서요 26 00:01:06,942 --> 00:01:09,452 - 안 돼요! 당신 그 공 좋아하잖아요 - 뭐든 간에요 27 00:01:09,570 --> 00:01:12,740 세상에, 그 이야기를 얼마나 많이 들었는데요 28 00:01:13,199 --> 00:01:16,869 - 1972년 4월 4일 - 조심해요, 그거예요 29 00:01:16,994 --> 00:01:18,914 당신은 섹션 G에 앉아 있었죠, 갑자기... 30 00:01:19,038 --> 00:01:21,418 아뇨, J였어요, 섹션 J요 31 00:01:21,540 --> 00:01:24,250 당신 우리 결혼식보다 그날 얘기를 더 많이 했어요 32 00:01:24,376 --> 00:01:26,206 그 공을 왜 아기한테 주고 싶어요? 33 00:01:26,337 --> 00:01:27,877 아기가 아니에요, 우리 증손주라고요 34 00:01:28,005 --> 00:01:30,465 왜 이래요, 평범한 아기가 아니에요 35 00:01:36,263 --> 00:01:38,723 지크, 의사가 한 말에 관해 36 00:01:38,849 --> 00:01:41,099 우리 의논해야죠 37 00:01:41,936 --> 00:01:44,356 해야죠, 다음 단계에 대해서요 38 00:01:44,480 --> 00:01:46,520 네, 알았어요, 알고 있어요 39 00:01:49,944 --> 00:01:53,664 이런, 야구공은 여기 없네요 다른 상자에 있나 봐요 40 00:01:53,781 --> 00:01:56,491 - 네, 하지만 이건 뭐예요? - 나도 모르겠어요 41 00:01:56,742 --> 00:02:00,502 - 대체 내 야구공은 어디 있죠? - 이건 뭘까요? 42 00:02:01,330 --> 00:02:03,210 - 세상에 - 거기 위에 둔 게 분명한데 말이에요 43 00:02:03,374 --> 00:02:05,924 재니스 조플린 사진을 그 나쁜 놈들이 가져갔다니 믿겨? 44 00:02:06,043 --> 00:02:08,753 그러게, 우리 영적 동물이었는데 45 00:02:08,879 --> 00:02:11,219 근데 이 텅 빈 벽을 보는 게 너무 지겨워서 46 00:02:11,340 --> 00:02:13,380 나가서 뭔가 사 왔어 47 00:02:13,509 --> 00:02:16,179 크로스비, 잠깐만, 얘기부터 좀 하자 48 00:02:16,303 --> 00:02:19,353 정말 런처넷을 다시 세우고 싶은 거야? 49 00:02:19,473 --> 00:02:21,183 난 100% 확실해 50 00:02:21,559 --> 00:02:22,979 누가 또 확신하는지 알아? 51 00:02:23,102 --> 00:02:24,652 이 사람들이지 52 00:02:24,770 --> 00:02:28,570 이 두 바보를 좀 봐 둘이 구렁텅이에 빠지기 직전이지 53 00:02:28,691 --> 00:02:30,151 첫날이야? 54 00:02:30,276 --> 00:02:31,896 한 명은 리버브가 뭔지도 모르지 55 00:02:32,027 --> 00:02:33,027 - 형이지 - 바로 여기 있어 56 00:02:33,153 --> 00:02:35,283 다른 하나는 사업을 어떻게 하는지도 몰랐지 57 00:02:35,406 --> 00:02:36,656 그건 나고 58 00:02:36,782 --> 00:02:38,662 3년 후 여전히 사업을 어떻게 하는지 모르지만 59 00:02:38,784 --> 00:02:41,414 매일 내가 좋아하는 곳에 올 수 있게 됐어 60 00:02:41,537 --> 00:02:44,037 나한텐 이 세상 최고의 파트너가 있거든 61 00:02:46,250 --> 00:02:49,420 그래, 정말 많은 일이 있었어, 그건 확실해 62 00:02:49,545 --> 00:02:51,005 그렇지, 정말 그랬어 63 00:02:51,130 --> 00:02:53,300 험난한 여정이었지 그리고 이제 막 시작하는 거야 64 00:02:53,424 --> 00:02:56,144 우리의 영적 동물이 말하듯 65 00:02:56,260 --> 00:02:59,260 ‘자유란 잃을 게 없다는 말’이기도 하거든 66 00:02:59,388 --> 00:03:01,928 우린 진짜 잃을 게 없으니까... 67 00:03:02,057 --> 00:03:03,517 그 말은 맞네 68 00:03:03,642 --> 00:03:05,522 지금 마력 다시 돌아오는 게 느껴져 69 00:03:05,644 --> 00:03:08,024 이걸 보기만 해도 말이야, 그렇지? 70 00:04:00,157 --> 00:04:02,447 이제 그만해도 되겠어요 71 00:04:06,080 --> 00:04:07,500 - 괜찮은 것 같아요 - 저기 72 00:04:07,623 --> 00:04:08,623 네 73 00:04:10,125 --> 00:04:11,535 이거 얘기해야죠? 74 00:04:11,752 --> 00:04:13,382 네? 뭐요? 75 00:04:13,587 --> 00:04:16,047 이 방에 엄청 큰 토마토요 76 00:04:16,256 --> 00:04:18,426 코끼리겠죠, 우리 둘 다 알잖아요 77 00:04:18,592 --> 00:04:19,802 - 그게... - 나도 배웠거든요 78 00:04:19,927 --> 00:04:21,757 나한테는 이제 토마토예요 79 00:04:21,887 --> 00:04:23,717 - 뭐요? 뭐... - 뭐라고요? 80 00:04:23,847 --> 00:04:26,427 - 네, 내가 말했잖... - 그거 정말이었어요? 81 00:04:26,558 --> 00:04:28,228 내가 뭘... 난 전부 말했어요 82 00:04:28,352 --> 00:04:32,192 당신이 응급실 앞에서 불쑥 청혼했잖아요 83 00:04:32,314 --> 00:04:34,234 - 그러고는 다신 얘기 안 했고요 - 그렇죠 84 00:04:34,358 --> 00:04:38,068 난 그냥 그런 것 아닌가 해서요 85 00:04:38,195 --> 00:04:40,355 전부 심하게 부담스럽고 다들 제대로 잠도 못 자고 86 00:04:40,489 --> 00:04:43,119 우리 아버지 일도 그렇고... 87 00:04:43,242 --> 00:04:46,372 비행기가 추락하는 거 같으니 그냥 진심이 아닌 말을 불쑥 해버린 거죠 88 00:04:46,495 --> 00:04:48,535 아뇨, 그게, 왜... 왜 그렇게 생각해요? 89 00:04:48,664 --> 00:04:50,294 굉장히 계획 없이 한 것 같았거든요 90 00:04:50,416 --> 00:04:51,786 그래서요? 왜 꼭 계획된 일이어야 하죠? 91 00:04:51,917 --> 00:04:54,587 왜냐하면, 글쎄요 당신 여생이 걸린 문제니까요? 92 00:04:54,712 --> 00:04:57,762 무슨 말을 듣길 바라는 거예요? 내가... 93 00:04:57,881 --> 00:04:59,931 난 다신 말 못 해요, 난... 94 00:05:00,092 --> 00:05:01,762 난 말했어요, 난 내가 하고 싶은 말 다 했어요 95 00:05:01,885 --> 00:05:05,675 당신을 사랑한다고 했고 내 여생을 당신과 함께 보내고 싶다고 했어요 96 00:05:05,931 --> 00:05:09,141 당신을 원하고요 더 부자든 더 가난하든 97 00:05:10,352 --> 00:05:12,602 더 좋든 나쁘든 이 결혼식 짬뽕 전부 다요 98 00:05:13,522 --> 00:05:15,152 부담도 심했고 감정적이었어요 99 00:05:15,274 --> 00:05:17,904 제대로 된 장소는 아니었을지 몰라도 진심이었어요 100 00:05:18,027 --> 00:05:19,737 모든 말 하나하나 다 진심이었어요 101 00:05:21,864 --> 00:05:23,284 토마토가 있다면 102 00:05:24,241 --> 00:05:26,491 그건 이제 당신 손에 있어요 103 00:06:01,320 --> 00:06:02,530 - 여보세요 - 여보세요 104 00:06:02,654 --> 00:06:04,954 - 무슨 일 있어요? - 아뇨... 105 00:06:07,576 --> 00:06:08,826 조엘... 106 00:06:10,037 --> 00:06:11,117 우리 뭐 하는 거죠? 107 00:06:11,246 --> 00:06:14,246 알아요, 나도 그 생각 많이 했어요 108 00:06:15,793 --> 00:06:18,003 당신 아버지 일도 있으니 부담 주기 싫었어요 109 00:06:18,128 --> 00:06:20,708 하지만 만나서 얘기해야죠 110 00:06:20,839 --> 00:06:22,719 그럼... 지금 어때요? 111 00:06:22,841 --> 00:06:25,301 - 지금 당장요? - 네, 지금 당장요 112 00:06:25,969 --> 00:06:27,549 바쁘지 않다면요 113 00:06:27,679 --> 00:06:29,679 네, 안 바빠요 114 00:06:29,807 --> 00:06:31,387 좋아요... 115 00:06:32,601 --> 00:06:33,691 네 116 00:06:34,394 --> 00:06:36,064 그럼... 117 00:06:36,939 --> 00:06:38,109 네 118 00:06:42,236 --> 00:06:43,396 그게... 119 00:06:44,571 --> 00:06:45,911 줄스, 우린 못... 120 00:06:46,448 --> 00:06:47,738 이건 직접 만나서 해야죠 121 00:06:47,866 --> 00:06:49,366 그럼 이쪽으로 와요 122 00:06:49,493 --> 00:06:51,043 - 갈게요 - 좋아요 123 00:07:03,674 --> 00:07:05,264 - 나 왔어요 - 왔군요 124 00:07:15,936 --> 00:07:18,476 “페어런트후드” 125 00:08:09,156 --> 00:08:10,776 잘 잤어요? 126 00:08:13,535 --> 00:08:15,495 일이 이렇게 됐네요 127 00:08:16,538 --> 00:08:17,958 그러게요, 그랬죠? 128 00:08:18,207 --> 00:08:20,957 확실히 그랬어요 129 00:08:21,168 --> 00:08:24,498 다시 일어나야 할 사건인 건 분명해요 130 00:08:24,671 --> 00:08:26,631 우린... 우리 아직 얘기해야죠 131 00:08:26,757 --> 00:08:28,507 - 그럼요 - 알겠어요 132 00:08:29,009 --> 00:08:30,219 - 얘기할 거예요 - 난 확실해요 133 00:08:30,344 --> 00:08:32,144 네, 그냥... 134 00:08:38,310 --> 00:08:41,360 엄마? 엄마, 왜 문이 잠겼어요? 135 00:08:41,813 --> 00:08:44,073 이거 혼란스러울 거예요, 어서 숨어요 136 00:08:44,191 --> 00:08:49,611 방이 잠긴 건 엄마가 지금 목욕가운을 찾고 있어서 그래 137 00:08:49,738 --> 00:08:51,568 찾고 있어 138 00:08:51,782 --> 00:08:54,122 엄마가 찾으면 139 00:08:54,243 --> 00:08:56,833 바로 들어오면 돼 140 00:08:56,954 --> 00:08:58,624 지금 들어와 141 00:08:58,747 --> 00:09:00,917 안녕, 무슨 일이야? 142 00:09:01,166 --> 00:09:03,376 - 아빠 집에 플루트 놔두고 왔어요 - 그렇구나 143 00:09:03,502 --> 00:09:04,882 - 그게... - 오늘 밴드에 필요해요 144 00:09:05,003 --> 00:09:08,263 그래, 학교 가는 길에 아빠 집에 들르자 145 00:09:08,382 --> 00:09:09,472 아니다, 아빠한테 146 00:09:09,591 --> 00:09:11,181 학교에 들르라고 하자 147 00:09:11,301 --> 00:09:12,801 - 네, 내가 문자 보낼게요 - 알겠지? 148 00:09:12,928 --> 00:09:14,678 아니, 엄마가... 149 00:09:16,265 --> 00:09:17,805 - 엄마가 대신 보낼게 - 내가 해도 돼요? 150 00:09:17,933 --> 00:09:19,063 원하면 내가 보낼게 151 00:09:19,184 --> 00:09:20,234 - 내가 더 빨라요 - 그래 152 00:09:26,024 --> 00:09:27,194 잘됐네 153 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 그거 엄마 핸드폰이었지? 154 00:09:34,449 --> 00:09:36,449 문자 안 왔는데요 155 00:09:38,370 --> 00:09:40,580 엄마 핸드폰이었어 아빠가 학교에 가겠다고 156 00:09:40,706 --> 00:09:43,126 하는 거야, 가지고 올 거야, 잘됐다 157 00:09:43,583 --> 00:09:45,043 문자에 오타가 많네요 158 00:09:45,168 --> 00:09:47,088 응, 서둘러서 그랬을 거야 우리도 서둘러야 하고 159 00:09:47,212 --> 00:09:48,552 - 이제 학교 갈 준비하자 - 안 서둘러도 되는데요 160 00:09:48,672 --> 00:09:50,222 - 서둘러야 해, 어서... - 보세요, 난 준비 다 됐다고요 161 00:09:50,340 --> 00:09:51,930 - 내 코트와 신발도 신었어요 - 아침은 먹었니? 162 00:09:52,050 --> 00:09:53,140 - 그래? - 네 163 00:09:53,760 --> 00:09:55,470 - 안녕 - 어머니, 아버지, 여긴 어쩐 일이에요? 164 00:09:55,595 --> 00:09:57,345 - 안녕 - 안녕, 그게... 165 00:09:57,514 --> 00:09:59,064 - 우리가 가져온 것 좀 봐 - 뭔데요? 166 00:09:59,182 --> 00:10:00,312 우리 손자를 위한 프로젝트를 가져왔어 167 00:10:00,434 --> 00:10:01,444 - 그 녀석 어디 있니? - 맥스 168 00:10:01,560 --> 00:10:02,600 무슨 프로젝트요? 169 00:10:02,728 --> 00:10:05,728 네가 흥미로워할 것 같구나 170 00:10:09,651 --> 00:10:11,071 - 이거 얼마나 오래된 거예요? - 아무도 모른단다 171 00:10:11,194 --> 00:10:13,414 - 네가 얘기해주는 게 어떠니? - 그러게 172 00:10:13,530 --> 00:10:15,620 네 할아버지는 신발 상자에 이것저것 던져넣는 걸 좋아해 173 00:10:15,741 --> 00:10:16,741 그러고는 잊어버리시지 174 00:10:16,867 --> 00:10:18,327 신발 상자는 필름을 보관하기에 정말 안 좋은 곳이에요 175 00:10:18,452 --> 00:10:20,292 시원하고 건조한 곳에 보관해야 한다고요 176 00:10:20,412 --> 00:10:21,502 정말 바보 같았어요, 할아버지 177 00:10:21,621 --> 00:10:24,711 이게 몇 년도에 나온 건지 찾기 위해 컴퓨터 시간 더 늘리면 안 돼요? 178 00:10:24,833 --> 00:10:27,343 - 난 찬성이다 - 할머니께서 허락하셨네 179 00:10:27,461 --> 00:10:29,421 15분 후에 학교 가는 거다 180 00:10:29,546 --> 00:10:30,546 할아버지! 181 00:10:31,965 --> 00:10:33,425 - 내가 갈게요 - 그래요 182 00:10:33,550 --> 00:10:34,840 미스터리한 필름이군요 183 00:10:35,761 --> 00:10:38,601 - 저기, 잠깐 얘기 좀 할까? - 네 184 00:10:39,306 --> 00:10:41,596 네 어머니한테 강도 얘기 들었다 185 00:10:42,351 --> 00:10:44,601 그러지 않기로 했는데요, 아버지한테 스트레스 드리기 싫었어요 186 00:10:44,728 --> 00:10:46,978 그래? 너희가 나한테 말 안 하는 게 187 00:10:47,105 --> 00:10:49,065 더 스트레스 주는구나 그러니까 설명해주렴 188 00:10:49,191 --> 00:10:50,731 죄송해요, 근데 전부 괜찮아요 189 00:10:50,859 --> 00:10:52,609 - 그래? - 다 괜찮아요 190 00:10:52,736 --> 00:10:54,146 - 다 좋아요 - 다 좋구나 191 00:10:54,279 --> 00:10:55,239 네, 다 좋아요 192 00:10:55,364 --> 00:10:57,994 왜 별로 안 믿기지? 다 좋다고? 193 00:10:58,658 --> 00:11:00,788 아버지, 괜찮아요, 그냥... 194 00:11:06,208 --> 00:11:07,878 알겠어요, 숨기는 거 없이 말할까요? 195 00:11:08,001 --> 00:11:09,171 넌 절대 나 못 속여 196 00:11:09,294 --> 00:11:11,174 네, 그게... 197 00:11:11,380 --> 00:11:12,920 어서, 애덤 198 00:11:13,131 --> 00:11:14,971 알겠어요, 전 런처넷에서 나오고 싶어요 199 00:11:15,092 --> 00:11:16,342 사업을 그만뒀다고? 200 00:11:16,468 --> 00:11:19,348 최근에 수익을 창출하기 너무 힘들었어요 201 00:11:19,471 --> 00:11:22,021 계속 빚만 늘어났고요 202 00:11:22,140 --> 00:11:24,350 그래서 이 보험금이 우리를 자유롭게 해줄 것 같았죠 203 00:11:24,476 --> 00:11:26,596 빚 청산하고 새 출발 하기에 좋은 금액이에요 204 00:11:26,728 --> 00:11:30,318 그리고 그냥 잊고 내가 다음에 뭘 하고 싶은지 알아보고 싶어요 205 00:11:30,440 --> 00:11:31,440 내 인생에서 뭘 할지 말이에요 206 00:11:31,566 --> 00:11:33,396 하지만 못 하겠어요, 왜냐하면 이건... 207 00:11:34,027 --> 00:11:35,317 크로스비의 꿈이거든요 208 00:11:35,904 --> 00:11:37,114 지금 상황은 그래요 209 00:11:37,239 --> 00:11:40,949 꿈은 잠시 보류해야 한다는 걸 알 정도로 크로스비도 나이가 들었잖니 210 00:11:41,076 --> 00:11:42,286 보류하지 않을 거예요, 아버지 211 00:11:42,411 --> 00:11:43,911 그냥 꿈을 짓밟아 버릴 거예요 212 00:11:44,037 --> 00:11:47,037 런처넷은 끝날 거고 크로스비는 망가질 거예요 213 00:11:47,791 --> 00:11:50,421 어쨌든 그게 요즘 제 생각인데... 214 00:11:50,961 --> 00:11:54,261 네 가족을 위해 가장 좋은 일을 해야지, 아들아, 그렇지? 215 00:11:54,965 --> 00:11:57,045 크로스비도 가족이에요, 제 동생인걸요 216 00:11:59,302 --> 00:12:01,512 크로스비는 괜찮은 남자가 됐잖니 217 00:12:01,638 --> 00:12:03,308 우리 모두를 놀라게 했어 218 00:12:03,432 --> 00:12:04,392 네 219 00:12:04,516 --> 00:12:06,096 이건 감당할 수 있을 거야 220 00:12:08,019 --> 00:12:09,599 네가 놔줄 때인 것 같다 221 00:12:09,771 --> 00:12:12,651 너에게 맞는 일을 해야지, 아들아 222 00:12:15,944 --> 00:12:17,574 그거 줘봐 223 00:12:18,321 --> 00:12:20,161 이건 ‘H2’예요, 왜 ‘H2’를 원해요? 224 00:12:20,282 --> 00:12:21,242 무슨 뜻이야? 225 00:12:21,366 --> 00:12:22,826 이건 아니에요, ‘H2’는 안 가요 226 00:12:22,951 --> 00:12:23,991 그냥 저기 넣어, 괜찮아 227 00:12:24,119 --> 00:12:26,159 - ‘H2’로는 아직 가지도 않았어요 - 거기... 228 00:12:27,122 --> 00:12:29,212 - 엄마! - 잠깐 229 00:12:30,542 --> 00:12:32,042 맙소사, 이걸 제대로 조립하더라도 230 00:12:32,169 --> 00:12:34,169 너무 무서워서 내 애를 여기 못 넣겠어요 231 00:12:34,296 --> 00:12:35,336 아니야, 괜찮을 거야 232 00:12:35,464 --> 00:12:37,804 - 너무 깊이 쑤셔 넣었어요, 그러면 안... - 아니야 233 00:12:38,216 --> 00:12:39,336 이건 말도 안 돼요 234 00:12:39,468 --> 00:12:40,798 너무 말도 안 돼요 235 00:12:40,927 --> 00:12:42,427 - 얘야 - 이거 너무 바보 같아요 236 00:12:42,554 --> 00:12:43,934 됐어요, 전형적이에요 237 00:12:44,055 --> 00:12:46,595 이건 전형적으로 아버지가 하는 일이죠 238 00:12:46,725 --> 00:12:49,555 뭔가를 보내서 인정받으려고 하고 239 00:12:49,686 --> 00:12:52,186 실제로 힘든 일은 전부 우리한테 떠넘기고 240 00:12:52,314 --> 00:12:54,734 전혀 도움이 안 되잖아요 241 00:12:54,858 --> 00:12:58,238 자기 평생 하던 모든 일처럼요 242 00:12:59,029 --> 00:13:01,159 미안하다, 너한테... 243 00:13:01,823 --> 00:13:04,623 좀 더 괜찮은 아버지가 없어서 이럴 때 정말... 244 00:13:04,993 --> 00:13:06,663 아니에요, 엄마, 그게 아니라... 245 00:13:06,786 --> 00:13:08,956 엄마 잘못도 아니에요, 난... 246 00:13:09,456 --> 00:13:12,076 난 그냥 스트레스받았어요 247 00:13:13,084 --> 00:13:16,254 이걸 전부 혼자 하기 너무 힘들어요 248 00:13:17,005 --> 00:13:21,375 그리고 아이도 세상에 데려와서 249 00:13:22,093 --> 00:13:23,183 모든 걸 혼자 하도록 하는 거잖아요 250 00:13:23,303 --> 00:13:27,893 넌 결정을 내렸고 라이언이 거기 없을지 우린 모르는 일이야 251 00:13:28,016 --> 00:13:31,056 넌 스스로 서려고 노력하고 있고 그 애가 건강하도록 확인하려는 거야 252 00:13:31,186 --> 00:13:33,686 그 애가 돌아오면 그때 가서 생각해 보자 253 00:13:34,648 --> 00:13:36,818 그리고 이 아기침대를 조립할 누군가를 고용하자 254 00:13:38,985 --> 00:13:41,445 - 크로스비, 시간 좀 있어? - 안녕, 형 255 00:13:41,571 --> 00:13:43,531 여기 괜찮은 거 좀 있네 256 00:13:43,657 --> 00:13:45,487 이 1176 말이야 257 00:13:46,117 --> 00:13:48,327 - 그래? - 아날로그 디스플레이에 근사하다 258 00:13:48,453 --> 00:13:49,623 그래, 멋지네 259 00:13:49,746 --> 00:13:52,206 응, 강도든 게 좋을 지경이야 260 00:13:52,332 --> 00:13:54,962 저기, 잠깐만 집중해줄래? 261 00:13:55,752 --> 00:13:57,962 좀 심각하게 생각해 봤거든 262 00:13:58,088 --> 00:13:59,298 많이 생각해 봤어 263 00:13:59,422 --> 00:14:01,632 우리 미래에 관해서 264 00:14:03,760 --> 00:14:06,510 이 일을 접는 게 우리한테 최선인 것 같아 265 00:14:10,642 --> 00:14:14,062 장사를 다시 접고 싶다는 거야? 266 00:14:14,229 --> 00:14:15,769 그래, 여기 정말 좋았어 267 00:14:15,897 --> 00:14:17,317 근데 그게 우리 모두에게 최선인 것 같아 268 00:14:17,440 --> 00:14:18,820 나한테 최선은 아닌데 269 00:14:19,484 --> 00:14:22,534 나한텐 최선인 것 같아 270 00:14:24,656 --> 00:14:26,906 너랑 일하는 거 정말 좋았어, 너도 알잖아 271 00:14:27,075 --> 00:14:29,615 지난 몇 년은 어떤 것과도 바꾸지 않을 만큼 좋았어 272 00:14:29,744 --> 00:14:31,084 난 그냥... 273 00:14:31,288 --> 00:14:35,168 빚에서 벗어나고 싶어 그리고 그게 책임감 있고... 274 00:14:37,335 --> 00:14:38,835 - 그래 - 옳은 일이라고 생각해 275 00:14:38,962 --> 00:14:40,302 미안하다 276 00:14:40,839 --> 00:14:43,429 이해해 277 00:14:44,134 --> 00:14:46,894 형도 나도 가족이 있으니... 278 00:14:47,721 --> 00:14:49,971 그래, 안타까워하지 마 279 00:14:52,892 --> 00:14:54,272 그래, 우리 제대로 잘했어 280 00:14:54,978 --> 00:14:57,108 - 잘했지 - 그래 281 00:14:59,190 --> 00:15:01,320 이건 그냥 282 00:15:02,402 --> 00:15:04,452 우리가 놔줘야 할 때인 것 같아 283 00:15:09,075 --> 00:15:10,905 - 안녕하세요 - 왔어요? 284 00:15:11,036 --> 00:15:13,326 뭐 해요? 285 00:15:13,455 --> 00:15:14,745 일이 있는 줄 알았는데요 286 00:15:14,873 --> 00:15:16,333 - 일정에 있던데요 - 네, 취소됐어요 287 00:15:16,458 --> 00:15:18,838 당신을 보기 싫었다는 건 아닌데 그럴 계획이 없었거든요 288 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 네, 알아요, 뭐 하는 거예요? 289 00:15:20,086 --> 00:15:22,126 앰버와 내가 아기 침대를 조립하는데 290 00:15:22,255 --> 00:15:23,375 망치가 없어서요 291 00:15:23,506 --> 00:15:26,426 둘이서 살아있는 아기가 들어가는 아기 침대를 조립할 거라고요? 292 00:15:26,551 --> 00:15:28,091 네, 혹시... 293 00:15:28,219 --> 00:15:29,849 자격증 있어요? 그게... 294 00:15:29,971 --> 00:15:31,771 - 모르겠어요, 궁리 중이에요 - 그렇군요 295 00:15:31,890 --> 00:15:34,350 당신 가끔 접착테이프 쓰는 걸 힘들어하잖아요 296 00:15:34,476 --> 00:15:36,386 - 네, 조심해요, 그게... - 고마워요 297 00:15:36,519 --> 00:15:37,729 더 필요한 거 없어요? 298 00:15:37,854 --> 00:15:40,024 - 네, 지금은요 - 좋아요 299 00:15:40,440 --> 00:15:42,070 그러니까 아는데... 300 00:15:43,026 --> 00:15:45,026 네, 알아요, 근데 괜찮아요 301 00:15:45,153 --> 00:15:47,363 - 그냥 시간이 좀 필요해요 - 알아요 302 00:15:47,489 --> 00:15:49,699 모두 재봐야죠, 거절할 이유가 많을 테니 303 00:15:49,824 --> 00:15:51,834 - 이해해요 - 그런 것도 아니에요 304 00:15:51,951 --> 00:15:53,201 목록 같은 게 있는 것도 아니에요 305 00:15:53,328 --> 00:15:54,948 있다면요? 그게 어떤... 306 00:15:55,080 --> 00:15:56,370 목록에 뭐가 있을까요? 307 00:15:56,498 --> 00:15:58,418 장단점 목록이 있다면요? 308 00:15:58,541 --> 00:16:00,461 네, 거절할 이유는 뭔가요? 309 00:16:00,585 --> 00:16:02,995 - 난 별로... 그런 건... - 대답해줘요... 3가지 이유요 310 00:16:03,129 --> 00:16:05,419 난 그냥... 우리가 얘기했던 것들요 311 00:16:05,548 --> 00:16:07,968 - 우리가 의사소통을 하는가? - 네, 알아요 312 00:16:08,093 --> 00:16:10,303 우리가 함께 성장할 수 있는가? 313 00:16:10,428 --> 00:16:11,388 나도 노력하고 있어요 314 00:16:11,513 --> 00:16:12,603 - 알잖아요 - 알아요 315 00:16:12,722 --> 00:16:15,932 - 난 나이도 있으니 시간이 더 필요해요 - 행크 아저씨! 316 00:16:16,059 --> 00:16:18,229 지금 스튜디오 일정이 아닌 거 아는데요 317 00:16:18,353 --> 00:16:20,233 오늘은 우리 공동생활에서 최고의 날이에요 318 00:16:20,355 --> 00:16:22,895 내 손에는 지금 인화되지 않은 필름 7통이 있어요 319 00:16:23,024 --> 00:16:24,114 안녕, 맥스 320 00:16:24,234 --> 00:16:27,034 수십 년 전 거예요 지금 당장 인화해야 해요! 321 00:16:27,654 --> 00:16:28,784 어쨌든 322 00:16:28,905 --> 00:16:30,025 네 323 00:16:31,157 --> 00:16:32,197 - 가세요 - 네 324 00:16:32,325 --> 00:16:34,325 그러니까 이건 그런 건 아닌... 325 00:16:34,452 --> 00:16:36,542 이건 ‘반대’ 목록에 있는 거 아니죠? 내가... 이걸로... 326 00:16:36,663 --> 00:16:38,623 아뇨, 맥스랑 있는 거요? 이건 좋은 거예요 327 00:16:38,748 --> 00:16:40,208 - 이건 좋은 거죠? - 나중에 얘기해요 328 00:16:40,333 --> 00:16:43,003 - 최대한 빨리요 - 알겠어요 329 00:16:44,003 --> 00:16:45,303 뭘 가져온 거야? 이리 내 330 00:16:45,672 --> 00:16:47,802 왜 그렇게 하는 거야? 331 00:16:48,091 --> 00:16:49,631 정신 나간 것 같아 332 00:16:49,968 --> 00:16:51,678 - 그건 왜 하는 거야? - 집중하는 거야... 333 00:16:51,803 --> 00:16:53,223 내 복부에 집중하게 해 334 00:16:53,346 --> 00:16:55,676 - 아무 도움도 안 돼 - 도움되거든 335 00:16:55,807 --> 00:16:57,387 아기 임신 그런 것 같아 336 00:16:57,517 --> 00:16:58,477 집중하게 도와줘 337 00:16:58,601 --> 00:17:00,101 근데 이야기는 마저 해 338 00:17:00,228 --> 00:17:01,768 애들이 조엘을 봤어, 아니면 못 봤어? 339 00:17:01,938 --> 00:17:04,228 못 봤어, 애들이 못 봐서 정말 다행이야 340 00:17:04,357 --> 00:17:06,857 난 우리 아이들의 아빠를 우리 애들에게서 감추고 있어 341 00:17:06,985 --> 00:17:08,065 그건 어떤 기분이야? 342 00:17:08,194 --> 00:17:09,204 모르겠어, 정신 나간 것 같아 343 00:17:09,320 --> 00:17:10,530 근데 해야 할 일 같아 344 00:17:10,655 --> 00:17:12,525 - 둘이 어떻게 할 건데? - 잘 생각해 봐야지 345 00:17:12,657 --> 00:17:13,737 확실히 해야지, 뭔가... 346 00:17:13,867 --> 00:17:15,827 얼마나 기다려야 아는 거야? 그 뭔가... 347 00:17:15,952 --> 00:17:18,502 전부 재봐야지, 그리고는... 348 00:17:18,621 --> 00:17:20,331 그럼 알겠지, 그러고 실행하는 거고 349 00:17:20,457 --> 00:17:22,457 저기, 행크가 청혼했어 350 00:17:25,920 --> 00:17:29,670 무슨 말 할지 몰랐고 지금 아직도 무슨 말 할지 모르겠고... 351 00:17:29,799 --> 00:17:31,719 그래도 너무 잘 됐다! 너무 좋아! 352 00:17:31,843 --> 00:17:33,683 - 고마워 - 응 353 00:17:33,803 --> 00:17:35,143 그 사람은... 우린 그 이후로 그 얘기를 안 했어 354 00:17:35,263 --> 00:17:37,103 그래서... 이게 내 여생인 건가? 355 00:17:37,223 --> 00:17:40,563 그러니까, 난 그 사람 사랑하지만... 복잡한 사람이잖아, 그리고... 356 00:17:40,685 --> 00:17:42,395 모르겠어 357 00:17:42,520 --> 00:17:45,190 내 감은 너무 자주 안 맞았거든 358 00:17:45,356 --> 00:17:46,976 - 전부 재보는 거지 - 그냥 실수하고 싶지 않아 359 00:17:47,108 --> 00:17:48,528 - 언니는... 나도 알아 - 그래 360 00:17:48,651 --> 00:17:50,451 우린 20살이 아니잖아 애들도 생각해야 하고 361 00:17:50,570 --> 00:17:51,990 그래, 어떻게 할까? 362 00:17:52,113 --> 00:17:53,703 장단점 목록을 써야지 363 00:17:53,823 --> 00:17:55,123 목록을 만드는 거야 364 00:17:55,241 --> 00:17:56,661 - 행크와 결혼해야 할 이유 - 안 돼 365 00:17:56,785 --> 00:17:58,905 - 행크와 결혼하면 안 되는 이유 - 너무 낭만적이지 않잖아 366 00:17:59,037 --> 00:18:01,617 하지만 언니가 방금 현실적인 결정을 하고 싶댔잖아 367 00:18:01,748 --> 00:18:02,958 이렇게 하는 거야 368 00:18:03,625 --> 00:18:06,375 - 알았어, 종이랑 볼펜 있어? - 이거 있어 369 00:18:07,253 --> 00:18:08,343 매번 까먹네 370 00:18:08,463 --> 00:18:09,963 - 좋아 - 장점 371 00:18:10,256 --> 00:18:11,926 장점 372 00:18:13,176 --> 00:18:15,046 안정적이다 373 00:18:16,012 --> 00:18:17,642 친절하다 374 00:18:17,764 --> 00:18:19,104 재미있다 375 00:18:19,224 --> 00:18:21,394 가족에게 잘한다 376 00:18:22,060 --> 00:18:24,440 - 나보다 키가 크다 - 중요하지 377 00:18:24,729 --> 00:18:26,399 - 핵심 요인은 아니지만 있으면 좋지 - 맞아 378 00:18:26,523 --> 00:18:27,613 그래 379 00:18:28,566 --> 00:18:29,856 그래, 그래 380 00:18:30,485 --> 00:18:33,105 누가 왔나 보자, 아빠다! 381 00:18:33,655 --> 00:18:34,655 - 왔어? - 안녕 382 00:18:34,781 --> 00:18:36,281 뭐야, 땡땡이치는 거야? 383 00:18:43,039 --> 00:18:45,249 가자, 아빠 보러 가자, 어서 384 00:18:50,922 --> 00:18:52,922 자기 괜찮아? 385 00:18:54,092 --> 00:18:55,222 응 386 00:18:57,303 --> 00:18:58,683 무슨 일이야? 387 00:19:03,309 --> 00:19:05,479 다 끝났어, 그게... 388 00:19:05,812 --> 00:19:07,522 애덤 형이 그만둔대, 그러니까... 389 00:19:10,859 --> 00:19:12,319 여보 390 00:19:13,152 --> 00:19:14,452 안됐다 391 00:19:26,040 --> 00:19:27,460 좋았어요 392 00:19:28,668 --> 00:19:30,588 - 좋았어요? - 정말 야단법석이었죠 393 00:19:31,212 --> 00:19:33,802 애들 말이에요, 조엘 우린 애들한테 너무 많은 일을 겪게 했어요 394 00:19:33,923 --> 00:19:35,343 애들에게 혼란을 줄 순 없어요 395 00:19:35,466 --> 00:19:37,386 - 헛된 희망을 줘선 안 돼요 - 네 396 00:19:37,510 --> 00:19:38,850 잠깐, 그게 헛된 희망인 거예요? 397 00:19:38,970 --> 00:19:40,560 - 그건 나도 모르죠 - 그래요 398 00:19:40,680 --> 00:19:42,930 왜냐하면 그렇다면 어젯밤 이후에 399 00:19:44,017 --> 00:19:46,477 나 자신도 약간의 헛된 희망을 품고 있었던 것 같아요 400 00:19:46,603 --> 00:19:49,653 알겠어요, 조엘 아니에요, 희망은 있어요 401 00:19:51,065 --> 00:19:53,065 - 그냥 할 일이 많다는 거죠 - 그렇죠 402 00:19:53,192 --> 00:19:54,442 - 맞아요 - 난 할 거예요 403 00:19:54,569 --> 00:19:55,989 - 좋아요 - 난 준비됐어요, 무슨 일이 있어도 404 00:19:56,112 --> 00:19:59,202 좋아요, 우린 그냥... 그렇게 해야죠 405 00:19:59,324 --> 00:20:01,034 애들한테 말하기 전에요 406 00:20:01,576 --> 00:20:02,576 네 407 00:20:02,702 --> 00:20:05,292 왜냐하면 이 다른 측면에서 나와서 408 00:20:05,413 --> 00:20:06,623 우리가 할 수 있다는 확신이 있어야죠 409 00:20:06,748 --> 00:20:09,208 우리가 할 수 없다면 애들에게 너무 가혹해요 410 00:20:09,334 --> 00:20:10,884 - 우린 못... - 여보 411 00:20:11,044 --> 00:20:12,134 네 412 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 난 당신 사랑해요 413 00:20:15,006 --> 00:20:17,926 그리고 난 할 거예요 그게 뭐든 함께 노력해요 414 00:20:18,051 --> 00:20:20,221 좋아요, 알겠어요, 그러니까... 415 00:20:21,220 --> 00:20:22,890 예를 들어 크리스는 어쩌고요? 416 00:20:23,848 --> 00:20:25,518 잠깐, 그 사람이 뭐요? 끝났다고 생각했는데요 417 00:20:25,642 --> 00:20:28,522 끝났어요, 근데 나 그 사람이랑 같이 일하잖아요 418 00:20:28,645 --> 00:20:31,685 그리고 난 지금 직장을 그만둘 수 없어요 419 00:20:31,814 --> 00:20:34,734 난 직장을 그만두기 싫어요 난 내 일이 좋아요 420 00:20:34,859 --> 00:20:37,739 - 내 고객도 내 사건도 좋아요 - 네 421 00:20:37,862 --> 00:20:39,532 거기서 일하는 나 자신이 좋아요 422 00:20:39,656 --> 00:20:42,826 내 생각에 내가 그냥... 423 00:20:44,077 --> 00:20:46,197 내가 그냥 받아들여야 할 것 같네요 424 00:20:47,121 --> 00:20:49,171 알겠어요, 그럼 나는 어쩌고요? 425 00:20:50,083 --> 00:20:51,833 그게, 당신은... 엉망진창이죠 426 00:20:51,960 --> 00:20:53,880 - 그건... 나 진지하다고요 - 우리 둘 다 알잖아요 427 00:20:54,003 --> 00:20:55,673 최근에 나 정말 감정적이었어요 428 00:20:55,797 --> 00:20:56,837 - 아버지 일도 그렇고... - 네 429 00:20:56,965 --> 00:20:59,755 그전에도요, 그리고 내가 항상 논리적으로 생각하진 않았죠 430 00:20:59,884 --> 00:21:02,514 알겠어요, 알아요 지금 우리 둘 다 감정적이지만 431 00:21:02,637 --> 00:21:04,257 당신이 제정신이 아닌 적은 없었죠 432 00:21:04,389 --> 00:21:07,349 2년 전 제정신이 아니었어요 433 00:21:09,268 --> 00:21:13,768 난 무너졌고 당신은 떠났죠 434 00:21:14,482 --> 00:21:16,072 네, 그런 일은 다신 없을 거예요 435 00:21:16,192 --> 00:21:17,742 좋아요, 근데... 436 00:21:18,403 --> 00:21:21,573 난 다신 그런 일이 없을 거라고 말할 수 없어요, 그건... 437 00:21:22,073 --> 00:21:24,493 모르겠어요, 내가 같이 살기 힘든 사람인 거 알아요 438 00:21:25,284 --> 00:21:28,664 그게 힘들었다는 거 이제 알아요 439 00:21:28,788 --> 00:21:31,868 여보, 당신이 원하는 만큼 계속 이 말 할게요 440 00:21:34,460 --> 00:21:35,710 난 절대 다신 당신 안 떠날 거예요 441 00:21:37,338 --> 00:21:38,758 난 절대 당신 안 떠날 거예요 442 00:21:57,859 --> 00:21:59,069 찾았다! 443 00:21:59,360 --> 00:22:00,860 이게 전부 뭐예요? 444 00:22:00,987 --> 00:22:05,157 손자야, 이건 72년의 기억이란다 445 00:22:06,701 --> 00:22:08,621 네, 뭘 찾을까요? 446 00:22:08,745 --> 00:22:12,955 신발 상자에 들어 있는 야구공을 찾을 거야 447 00:22:13,291 --> 00:22:14,291 야구공 448 00:22:14,417 --> 00:22:17,047 사방에 신발 상자네요, 근데 제가... 449 00:22:17,170 --> 00:22:19,210 그러게, 이런, 우리... 450 00:22:20,214 --> 00:22:23,054 좀 힘들겠구나, 그렇지? 451 00:22:30,641 --> 00:22:31,681 이런 세상에 452 00:22:31,809 --> 00:22:34,309 낡은 신발이군 453 00:22:36,397 --> 00:22:37,857 괜찮으세요? 454 00:22:38,399 --> 00:22:41,439 이런, 최상의 컨디션은 아니구나 455 00:22:41,569 --> 00:22:42,569 네 456 00:22:48,951 --> 00:22:51,621 할아버지, 그냥 이 말씀 드리고 싶어요 457 00:22:52,622 --> 00:22:55,882 프랑스 여행 망쳐서 정말 죄송해요 458 00:22:56,000 --> 00:22:57,670 - 이런 - 진심이에요 459 00:22:57,794 --> 00:23:00,304 그럴 생각은 아니었어요 460 00:23:01,089 --> 00:23:03,169 계속 그 생각만 나요 461 00:23:03,925 --> 00:23:06,755 할아버지가 심장마비 걸리셨을 때 그냥... 462 00:23:08,387 --> 00:23:12,137 할아버지가 돌아가시고 제가 미처... 463 00:23:12,600 --> 00:23:14,640 - 게다가 저한테 화나셨었잖아요 - 이런 464 00:23:14,769 --> 00:23:17,519 그렇게는 못 살았을 거예요 465 00:23:17,647 --> 00:23:19,357 그리고 전 그냥... 466 00:23:19,482 --> 00:23:20,902 정말 죄송해요, 그리고... 467 00:23:21,025 --> 00:23:23,645 손자야, 왜 그런 걱정을 하고 그래 468 00:23:23,778 --> 00:23:24,858 여기 잠깐 와 봐 469 00:23:24,987 --> 00:23:26,407 - 죄송해요 - 얘야 470 00:23:26,531 --> 00:23:28,201 - 할아버지, 진심이에요 - 그러지 마 471 00:23:28,324 --> 00:23:30,454 이런, 드류, 괜찮다 472 00:23:32,078 --> 00:23:34,658 난... 난 겁이 났단다 473 00:23:36,124 --> 00:23:39,464 그 일이 있었을 때 마지막 남은 건 화뿐이었지 474 00:23:39,585 --> 00:23:41,875 누구한테든 어느 것이든 말이야 475 00:23:42,004 --> 00:23:43,214 네 476 00:23:44,006 --> 00:23:45,416 그래도 그 생각 하기 싫어요 477 00:23:45,550 --> 00:23:47,760 나도 싫단다, 근데 일어날 일이야 478 00:23:48,010 --> 00:23:50,140 그리고 그렇게 되면 내가 장담하는데 479 00:23:50,263 --> 00:23:53,223 아마 난 누군가에게 화낼 거다 480 00:23:53,349 --> 00:23:54,429 네, 그렇겠죠 481 00:23:56,936 --> 00:23:58,646 이런, 너일 수도 있어 482 00:24:00,731 --> 00:24:02,611 근데 말도 안 되는 건 483 00:24:02,733 --> 00:24:06,203 네가 느끼는 화는 보통 제일 사랑하는 사람을 향한단다 484 00:24:06,404 --> 00:24:07,414 - 알겠지? - 네 485 00:24:07,530 --> 00:24:09,660 애덤과 크로스비가 어렸을 때 486 00:24:09,782 --> 00:24:12,372 날 정말 화나게 하곤 했어 487 00:24:12,493 --> 00:24:14,793 그냥 막 뛰어다니고 소리 지르고 큰 소리 내고 488 00:24:14,912 --> 00:24:16,212 난 애들을 도무지 조용 시킬 수 없었지 489 00:24:16,330 --> 00:24:18,920 정말 없애버리고 싶을 정도였어 490 00:24:19,041 --> 00:24:20,751 아니, 정말이야, 비유적인 게 아니라 491 00:24:20,960 --> 00:24:24,050 정말 죽이고 싶었어 492 00:24:24,297 --> 00:24:25,717 알겠니? 493 00:24:25,840 --> 00:24:28,840 막 뛰어다니고 소리 지르고... 494 00:24:30,678 --> 00:24:32,718 - 괜찮으세요? - 맙소사 495 00:24:34,015 --> 00:24:36,095 - 괜찮으세요? - 응, 방금... 496 00:24:37,185 --> 00:24:40,145 방금 기억났어, 걔들이 내 야구공을 가지고 놀고 싶어 해서 497 00:24:40,271 --> 00:24:41,481 애들 몰라 숨겼어 498 00:24:41,606 --> 00:24:42,646 - 내가 어디에 뒀는지 알겠다 - 세상에 499 00:24:42,773 --> 00:24:44,613 - 어디에 뒀는지 알겠어 - 할아버지, 놀랐잖아요 500 00:24:44,734 --> 00:24:46,364 내가... 501 00:24:46,485 --> 00:24:47,605 뭐요, 깨달음 같은 거요? 502 00:24:47,737 --> 00:24:48,857 - 깨달음! - 네 503 00:24:48,988 --> 00:24:52,408 - 손자야, 날 집에 데려다줘, 알겠지? - 네, 가요 504 00:24:52,533 --> 00:24:53,703 그렇지! 고마워 505 00:24:53,826 --> 00:24:56,996 - 도와드려요? - 조금만, 좋아 506 00:24:59,123 --> 00:25:04,133 조사해본 결과 이 필름은 1980년대 중후반에 만들어졌어요 507 00:25:04,587 --> 00:25:06,667 즉 난 이 사진에 없을 거예요 아직 안 태어났으니까요 508 00:25:06,797 --> 00:25:08,377 난 있었어, 그때 20대였지 509 00:25:08,591 --> 00:25:10,431 전 세계를 여행했어 510 00:25:10,551 --> 00:25:12,601 사진 기자로 막 시작했던 때였어 511 00:25:12,720 --> 00:25:14,890 우리 엄마도 없을 거예요 512 00:25:15,014 --> 00:25:16,814 하지만 젊었을 때 아빠는 보겠죠 513 00:25:16,933 --> 00:25:20,273 아빠는 이 필름이 1987년 버클리 학부모 주말일 거래요 514 00:25:20,353 --> 00:25:22,273 1987년? 그래? 515 00:25:22,480 --> 00:25:25,440 그 해는 내가 처음으로 큰 사진을 출판했을 때군 516 00:25:25,858 --> 00:25:28,948 난 스리랑카에 있었어 관련 없는 이야기를 다루고 있었는데 517 00:25:29,070 --> 00:25:31,700 테러리스트가 버스 창고를 폭파시켰지 518 00:25:31,822 --> 00:25:32,992 운이 좋으시네요 519 00:25:33,115 --> 00:25:34,365 정말 생생하게 기억나 520 00:25:34,492 --> 00:25:36,082 그 사진을 찍을 수 있어서 정말 들떴었지 521 00:25:36,202 --> 00:25:37,622 마치... 522 00:25:38,162 --> 00:25:39,462 내 모든 세계가 거기 달려있는 것 같았어 523 00:25:39,580 --> 00:25:41,210 이런, 난 그냥 애였어 524 00:25:41,332 --> 00:25:43,632 20대면 애가 아니에요, 성인이죠 525 00:25:43,751 --> 00:25:46,421 나도 그렇다고 생각했어, 그건 확실해 526 00:25:46,545 --> 00:25:48,875 근데 아니야, 난 애였어 527 00:25:55,012 --> 00:25:57,972 이건 1987년 버클리 학부모 주말이 아니에요 528 00:25:58,099 --> 00:26:00,309 사라 고모는 버클리대 안 나왔어요 529 00:26:00,434 --> 00:26:01,854 대학 자체를 안 나왔죠 530 00:26:01,936 --> 00:26:04,606 아빠 말에 따르면 고모는 20대 때 안 좋은 선택을 많이 했대요 531 00:26:06,023 --> 00:26:08,233 그래, 그렇게 사는 거란다, 맥스 532 00:26:08,359 --> 00:26:09,359 바보 같은 선택을 하지 533 00:26:09,485 --> 00:26:10,565 연달아서 534 00:26:10,695 --> 00:26:11,945 전부 다 안다고 생각하지 535 00:26:12,071 --> 00:26:14,951 맙소사, 난 내 인생에서 정확히 뭘 하고 싶은지 안다고 생각했어 536 00:26:15,074 --> 00:26:16,414 전혀 모르고 있었는데 537 00:26:16,534 --> 00:26:18,664 근데 이제, 좀 이상하네 538 00:26:18,786 --> 00:26:19,826 난 그냥... 539 00:26:19,954 --> 00:26:22,624 내 인생이 훨씬 더 복잡해졌어 540 00:26:22,748 --> 00:26:25,168 근데 내가 바라는 건 541 00:26:25,293 --> 00:26:26,843 훨씬 더 단순해졌어 542 00:26:26,961 --> 00:26:28,301 무슨 말씀인지 모르겠어요 543 00:26:28,421 --> 00:26:30,171 나도 모르겠다, 그 여자가 뭘 원하는지 544 00:26:30,881 --> 00:26:32,931 오해는 마, 나도 목록 가지고 있어 545 00:26:33,092 --> 00:26:34,842 누구 얘기하는 거예요? 546 00:26:35,428 --> 00:26:38,348 네 고모 사라, 나도 거슬리는 점이 547 00:26:38,472 --> 00:26:39,812 엄청 많이 생각해낼 수 있어 548 00:26:39,932 --> 00:26:40,982 저도요 549 00:26:41,100 --> 00:26:43,350 - 예를 들면 말이 너무 많아요 - 그렇지 550 00:26:43,936 --> 00:26:45,396 그래, 그렇지? 551 00:26:45,521 --> 00:26:46,731 - 좋은 지적이다 - 네 552 00:26:46,939 --> 00:26:48,069 말이 많아 553 00:26:48,190 --> 00:26:49,280 너무 큰 목소리로 너무 자주 말해요 554 00:26:49,400 --> 00:26:51,320 그래, 그렇지 555 00:26:52,945 --> 00:26:54,525 그래, 근데... 556 00:26:56,032 --> 00:26:57,702 글쎄, 가끔은... 557 00:26:57,825 --> 00:27:00,285 가끔 그렇게 하는 게... 사라의 목소리가 558 00:27:00,411 --> 00:27:02,001 침묵의 일부분이야 559 00:27:02,538 --> 00:27:04,868 전 사라 고모의 목소리보다 실제 침묵이 더 좋아요 560 00:27:09,253 --> 00:27:13,473 이거 너무 멋지다, 믿기지도 않아 561 00:27:13,591 --> 00:27:18,851 맥스가 이 중에 쓸만한 걸 건질지도 몰랐는데 562 00:27:20,598 --> 00:27:22,978 세상에, 이건 애덤이야 563 00:27:23,225 --> 00:27:24,885 - 말도 안 돼요! - 맞아 564 00:27:25,102 --> 00:27:26,312 너무 작아요 565 00:27:26,437 --> 00:27:27,977 세상에, 이 사진은 40년 전 거야 566 00:27:28,105 --> 00:27:30,315 - 이게 다 어디서 났어요? - 네 아버지한테서 567 00:27:30,441 --> 00:27:32,861 사진 정말 잘 찍으셨잖니 568 00:27:32,985 --> 00:27:35,645 인화하는 건 잘 못 한 것 같구나 569 00:27:35,780 --> 00:27:37,990 너무 멋져요 570 00:27:38,157 --> 00:27:41,157 - 그래 - 어머니 아버지 너무 예뻐요 571 00:27:41,285 --> 00:27:42,655 그래, 나도 이거 기억해 572 00:27:42,787 --> 00:27:45,157 이건 내가 네 아버지한테 573 00:27:45,289 --> 00:27:47,249 줄리아를 임신했다고 말한 직후였어 574 00:27:47,375 --> 00:27:49,125 아버지 좀... 575 00:27:49,251 --> 00:27:52,131 - 충격받은 것 같지? - 네, 무서워하시는 것 같네요 576 00:27:52,254 --> 00:27:54,134 아니다, 정말 충격이었어 577 00:27:54,256 --> 00:27:57,256 - 그래요? - 응, 계속 이러더라, ‘넷이라고?’ 578 00:27:57,843 --> 00:27:59,393 - 그 말을 계속했지 - 화나서요? 579 00:27:59,512 --> 00:28:01,102 ‘넷이라고?’ 아니, 그냥... 580 00:28:01,222 --> 00:28:02,852 믿기지 않은 거지 ‘우리 애가 넷이 되는 거야?’ 581 00:28:02,973 --> 00:28:04,893 세상에, 네 아버지 정말 들떴었어 582 00:28:06,894 --> 00:28:08,694 - 안녕 - 저예요? 583 00:28:08,813 --> 00:28:09,983 그래, 너구나 584 00:28:10,106 --> 00:28:13,436 이 사진을 찍을 만큼 가만히 있었다니 놀랍구나 585 00:28:13,567 --> 00:28:16,317 넌 항상 내 팔에서 꿈틀거리며 빠져나가서 달아나곤 했어 586 00:28:16,445 --> 00:28:17,695 이런, 정말... 587 00:28:18,155 --> 00:28:20,695 널 가만히 두는 게 정말 힘들었지 588 00:28:21,117 --> 00:28:24,117 이제 기억난다 589 00:28:24,245 --> 00:28:26,535 이날 기억나? 590 00:28:26,664 --> 00:28:27,674 기억 안 나? 591 00:28:27,790 --> 00:28:29,920 네가 집 떠나기 전날이야 592 00:28:32,378 --> 00:28:34,708 그래, 기억나, 마당에 있는 널 봤거든 593 00:28:34,839 --> 00:28:37,719 넌 정말 예뻤고 난 네 초상화를 그려주고 싶었어 594 00:28:37,842 --> 00:28:39,512 근데 날 위해 앉기 싫어했지 595 00:28:39,635 --> 00:28:41,845 그래서 네 아버지한테 사진 찍어 달라고 했어 596 00:28:41,971 --> 00:28:44,851 그리곤 난 사진을 보고 그리려고 했어 597 00:28:45,516 --> 00:28:48,346 - 근데 물론... - 네 598 00:28:48,477 --> 00:28:50,017 두 시간 뒤에 599 00:28:50,146 --> 00:28:52,016 - 우린 심하게 싸웠고 - 네 600 00:28:52,189 --> 00:28:54,359 - 다음 날 넌 가버렸지 - 나도 기억해요 601 00:28:54,984 --> 00:28:57,194 근데 넌 돌아왔어 602 00:28:59,029 --> 00:29:02,779 - 너무 늦게 왔어요 - 그래, 마침내 603 00:29:03,576 --> 00:29:05,196 네가 있어야 할 곳을 알게 된 거지 604 00:29:05,327 --> 00:29:06,617 맞아요 605 00:29:06,871 --> 00:29:08,291 고마워요, 어머니 606 00:29:09,999 --> 00:29:11,959 무슨 일이니, 얘야? 607 00:29:12,251 --> 00:29:13,541 그냥... 608 00:29:14,462 --> 00:29:16,012 행크가 청혼했어요 609 00:29:16,589 --> 00:29:20,589 알아요, 근데 나 아직 대답 안 했어요 내가 뭘 원하는지 모르겠어요 610 00:29:20,718 --> 00:29:25,598 안 되는 이유가 너무 많아요 611 00:29:25,931 --> 00:29:28,141 이유야 항상 많지 612 00:29:28,267 --> 00:29:29,687 - 그래요? - 나도 있었단다 613 00:29:29,810 --> 00:29:31,940 다행히 난 뭐... 614 00:29:32,062 --> 00:29:34,612 결국 그리 신경 안 썼지 615 00:29:34,732 --> 00:29:38,992 하지만 제가 신경 써야 할 부분도 좀 있어요 616 00:29:39,236 --> 00:29:40,526 - 그 사람 사랑하니? - 네 617 00:29:41,572 --> 00:29:42,782 널 행복하게 해주니? 618 00:29:45,367 --> 00:29:46,447 네 619 00:29:46,744 --> 00:29:49,664 그럼 뭐가 더 필요해? 620 00:29:52,791 --> 00:29:54,081 그러게요 621 00:29:59,340 --> 00:30:01,800 좋아, 우리 티 파티가 다 된 것 같아 더 필요한 거 있어? 622 00:30:01,926 --> 00:30:03,636 아빠, 이거 입어요 623 00:30:03,761 --> 00:30:05,721 아빠도 입어야 해? 알겠어 624 00:30:09,683 --> 00:30:11,353 - 어때? - 예뻐요 625 00:30:13,187 --> 00:30:14,307 이 차 정말 맛있구나 626 00:30:15,231 --> 00:30:18,281 차 더 만들까? 누가 왔네 627 00:30:18,400 --> 00:30:19,490 잠깐만 기다려 628 00:30:21,195 --> 00:30:22,235 - 제수씨 - 안녕하세요 629 00:30:22,363 --> 00:30:24,663 - 들어와요 - 방해된 거 아니길 바라요 630 00:30:24,782 --> 00:30:25,822 - 타이밍이 안 좋은가요? - 아니에요 631 00:30:25,950 --> 00:30:27,160 저기서 티 파티 하는 중이었어요 632 00:30:27,284 --> 00:30:29,124 여왕님과 차 한잔하실래요? 633 00:30:29,245 --> 00:30:30,495 조금 있다 할게요 634 00:30:30,621 --> 00:30:32,041 그래요? 괜찮아요? 635 00:30:32,164 --> 00:30:35,634 얘기 좀 해도 돼요? 잠깐이면 돼요 636 00:30:35,751 --> 00:30:37,211 그럼요, TV 틀고 올게요 637 00:30:37,336 --> 00:30:39,586 - 바로 올 테니 앉아요 - 네 638 00:30:40,589 --> 00:30:43,179 좋아, 노라, 여기 작은 TV 틀 거야 639 00:30:43,300 --> 00:30:44,890 - 알겠지? - 네 640 00:30:50,891 --> 00:30:51,981 네 641 00:30:52,101 --> 00:30:55,061 그이는 제가 여기 온 거 몰라요 아주버님도 말씀 말아주세요 642 00:30:55,187 --> 00:30:56,687 - 아셨죠? - 네 643 00:30:57,398 --> 00:30:59,188 런처넷 얘기 들었어요 644 00:31:00,067 --> 00:31:03,567 - 그리고 전 이해해요 - 네, 잘됐네요 645 00:31:03,696 --> 00:31:06,406 아주머님과 가족을 위해 옳은 결정을 해야 한다는 거 알아요 646 00:31:06,532 --> 00:31:09,492 하지만 제가 여기 온 건 전 제 가족에게 옳은 일을 해야 하기 때문이에요 647 00:31:09,618 --> 00:31:11,038 난 생각 많이 해봤어요 648 00:31:11,161 --> 00:31:12,331 저도 알아요 649 00:31:12,454 --> 00:31:14,834 문 닫아야 할 이유야 너무 많죠 650 00:31:14,957 --> 00:31:16,917 그리고 모두 좋은 이유예요 651 00:31:17,042 --> 00:31:18,002 - 저도 알아요 - 네 652 00:31:18,127 --> 00:31:20,457 근데 계속 영업해야 할 이유도 아주 많아요 653 00:31:20,588 --> 00:31:21,628 더 중요한 이유예요 654 00:31:21,755 --> 00:31:24,005 - 가족이고 꿈인 거 알아요 - 네 655 00:31:24,133 --> 00:31:26,223 근데 우리가 원하는 결과가 나오질 않았죠 656 00:31:26,343 --> 00:31:27,513 그리고 이게 바뀔지 확신이 없어요 657 00:31:27,636 --> 00:31:29,426 하지만 그렇다고 포기하면 안 되죠 658 00:31:29,555 --> 00:31:30,965 이걸 같이 시작하셨잖아요 659 00:31:31,098 --> 00:31:34,938 런처넷은 아주버님께도 우리 가족에게도 큰 의미예요 660 00:31:35,060 --> 00:31:36,690 - 알아요 - 아주버님 조카가 애를 낳을 거예요 661 00:31:36,812 --> 00:31:37,862 곧 애를 낳을 거라고요 662 00:31:37,980 --> 00:31:38,940 - 그 애는 여기 의지하고 있어요 - 알아요 663 00:31:39,064 --> 00:31:41,654 하지만 크로스비와 얘기했고 내 입장을 이해하는 것 같아요 664 00:31:41,775 --> 00:31:43,565 전혀 이해 못 해요 665 00:31:43,694 --> 00:31:44,864 절망하고 있다고요 666 00:31:44,987 --> 00:31:46,907 그런 모습 한 번도 본 적 없어요 667 00:31:47,615 --> 00:31:48,735 너무 걱정돼요 668 00:31:49,992 --> 00:31:52,832 그이한텐 이 일이 필요해요 그래서 부탁드려요, 제발요 669 00:31:53,287 --> 00:31:56,367 다시 생각해본다고 약속해주세요, 그거면 돼요 670 00:31:57,416 --> 00:31:59,786 - 그냥 생각할 시간을 좀 줘요 - 네 671 00:32:16,268 --> 00:32:19,688 안녕, 너랑 네 엄마가 아기 침대를 672 00:32:19,813 --> 00:32:22,153 조립한다고 들었는데 난... 673 00:32:22,274 --> 00:32:25,694 네가 독립적이고 뭐든 할 수 있다는 걸 알지만 674 00:32:25,819 --> 00:32:27,529 하지만 그냥 조금 더 안전하지 않을까 싶어서 675 00:32:27,655 --> 00:32:30,025 - 내가 한번 보면... - 네! 세상에 676 00:32:30,157 --> 00:32:33,037 - 세상에, 와주셔서 정말 고마워요 - 그래 677 00:32:33,160 --> 00:32:34,950 - 그래 - 정말이에요, 이건... 678 00:32:35,079 --> 00:32:37,159 - 괜찮을 거야 - 정말 엉망이에요 679 00:32:37,498 --> 00:32:39,458 벌써 시작한 거야? 잘됐네 680 00:32:39,583 --> 00:32:41,593 - 이쪽에 있어요 - 영수증 있는 거지? 681 00:32:47,299 --> 00:32:49,759 이게 깨끗한지 더러운지 못 정하겠어요 682 00:32:49,885 --> 00:32:52,095 - 그나저나 당신 더 필요해요 - 알겠어요 683 00:32:52,721 --> 00:32:54,601 점심 예산이에요? 684 00:32:55,391 --> 00:32:58,021 런처넷 관련 금전이에요 다시 한번 보고 있어요 685 00:33:00,270 --> 00:33:01,400 런처넷요? 686 00:33:01,522 --> 00:33:03,572 네, 우리 보험금 타고 687 00:33:03,691 --> 00:33:05,651 이 광고회사가 들어왔죠 688 00:33:05,776 --> 00:33:07,566 더 많이 들어오게 하면 689 00:33:07,695 --> 00:33:09,855 수익이 좀 날 수도 있을 것 같아요 690 00:33:09,988 --> 00:33:12,568 당신 왜... 우린 그냥... 691 00:33:12,700 --> 00:33:15,040 이거 끝난 일인 줄 알았는데요 왜 재정을 보고 있어요? 692 00:33:15,160 --> 00:33:18,120 끝냈는데 제수씨가 와서 얘기하고 갔어요 693 00:33:18,664 --> 00:33:21,084 재스민이 와서 얘기를요? 왜요? 694 00:33:21,208 --> 00:33:22,838 - 무슨... - 크로스비요 695 00:33:23,419 --> 00:33:27,009 이 사업이 가족한테 얼마나 중요한지요, 그리고 696 00:33:27,131 --> 00:33:28,971 크로스비가 절망스러워한다더군요 697 00:33:29,091 --> 00:33:30,881 정말 슬프겠죠, 나도 알아요 698 00:33:31,009 --> 00:33:33,139 당신도 슬프고 나도 슬퍼요 이건 손해잖아요 699 00:33:33,262 --> 00:33:34,562 슬프죠, 얘가 뭘 할지 모르겠어요 700 00:33:34,680 --> 00:33:35,930 하지만 도련님은 성인이에요 701 00:33:36,056 --> 00:33:39,016 극복할 거예요, 잊을 거예요 당신이 하는 것처럼요 702 00:33:39,143 --> 00:33:41,443 - 우리가 하는 것처럼요 - 얘가 극복할지 잘 모르겠어요 703 00:33:41,520 --> 00:33:42,900 얘한테 너무 큰 의미였잖아요 704 00:33:43,021 --> 00:33:44,691 그리고 되돌아보면 705 00:33:44,815 --> 00:33:46,395 - 내 위치를 생각해 보면... - 알아요 706 00:33:46,525 --> 00:33:47,895 런처넷을 시작했을 때요 나 정말 무서웠어요 707 00:33:48,026 --> 00:33:49,356 알아요, 하지만 여보 금전 부분 봤잖아요 708 00:33:49,486 --> 00:33:50,526 내가 T&S에서 잘렸을 때 709 00:33:50,654 --> 00:33:52,704 - 얼마나 무서웠는지 모를 거예요 - 알아요, 나도 기억나요 710 00:33:52,823 --> 00:33:54,993 런처넷이 날 구했어요 크로스비가 그때 날 구했다고요 711 00:33:55,117 --> 00:33:56,867 그리고 이제 난 712 00:33:57,953 --> 00:33:59,713 내 동생 옆에 있어 줘야 할 것 같아요 713 00:34:01,498 --> 00:34:05,168 난 그냥... 도련님 감정 때문에 당신이 안 좋은 결정을 하는 건 싫어요 714 00:34:05,586 --> 00:34:07,336 - 재정적으로요, 그냥 싫어요 - 그렇죠 715 00:34:07,463 --> 00:34:09,923 - 당신 말 맞아요 - 당신 이 가족을 위해 너무 많은 걸 했죠 716 00:34:10,048 --> 00:34:11,798 - 항상 같이 있어 줬고요 - 당신 말 맞아요, 힘든 결정이에요 717 00:34:11,925 --> 00:34:13,085 - 이해해요 - 그냥 옳은 결정을 하려는 거예요 718 00:34:13,218 --> 00:34:15,218 - 그리고 지금은 바람 좀 쐴게요 - 항상 그러죠 719 00:34:15,345 --> 00:34:17,135 산책 좀 해야겠어요 사랑해요, 당신 말 정말 맞아요 720 00:34:17,264 --> 00:34:19,734 당신 말 정말 맞아요 그냥 잠깐 머리 좀 식힐게요 721 00:34:24,354 --> 00:34:26,694 앰버! 문 닫아야지 722 00:34:26,815 --> 00:34:28,355 - 왔어요? - 네 723 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 잠들었어요, 한 1시간 전부터요 724 00:34:30,319 --> 00:34:31,739 잘됐네요 725 00:34:32,321 --> 00:34:33,861 당신이 한 거예요? 726 00:34:33,989 --> 00:34:35,369 네, 내가 했어요 727 00:34:35,491 --> 00:34:36,951 - 당신이 했어요? - 네 728 00:34:39,119 --> 00:34:40,909 너무 멋져요, 어떻게 한 거예요? 729 00:34:41,038 --> 00:34:42,788 시간 좀 걸렸어요 730 00:34:43,081 --> 00:34:46,671 이거 하려면 기술 공학 학위가 있어야 해요 731 00:34:47,878 --> 00:34:49,668 네, 다 됐어요 732 00:34:50,589 --> 00:34:52,299 완벽하진 않아요 733 00:34:52,466 --> 00:34:54,636 솔직히 말하면 여기 나사 하나 남았어요 734 00:34:54,760 --> 00:34:57,010 - 이런 - 그러게요 735 00:34:57,846 --> 00:34:59,426 그리 중요한 건 아닌 것 같아요 736 00:34:59,556 --> 00:35:01,516 꽤 튼튼하거든요 737 00:35:01,642 --> 00:35:04,232 그 사람이 좋은 거 줬네요, 사라 738 00:35:04,770 --> 00:35:06,690 그 사람 구두쇠처럼 굴 줄 알았더니 739 00:35:06,814 --> 00:35:08,614 이거 꽤 괜찮아요 740 00:35:10,317 --> 00:35:11,857 네, 저 애는 어떻게 할지 모르더라고요 741 00:35:11,985 --> 00:35:13,895 엉망진창이었어요 742 00:35:15,030 --> 00:35:16,450 - 저기요 - 네 743 00:35:20,369 --> 00:35:21,449 그럴게요 744 00:35:23,455 --> 00:35:24,745 뭐요? 뭘 한다고요? 745 00:35:27,042 --> 00:35:28,922 당신이 나한테 물었던 질문에요 746 00:35:32,840 --> 00:35:34,630 무슨 말이에요? 747 00:35:36,134 --> 00:35:37,224 무슨 말 하는 거예요? 748 00:35:37,553 --> 00:35:39,763 잠깐, 우리 결혼하는 거예요? 749 00:35:39,972 --> 00:35:41,312 우리, 우리 결혼하는 거예요? 750 00:35:41,431 --> 00:35:42,891 네, 하고 싶어요 751 00:35:55,988 --> 00:35:57,318 어서, 내가 이길 거야 752 00:35:57,447 --> 00:35:58,817 - 그래, 네가 이길 거야 - 그래, 경주하자 753 00:35:58,949 --> 00:36:00,579 - 경주하는 거야? - 좋아 754 00:36:00,701 --> 00:36:01,741 - 네, 할 수 있어요 - 화이팅 755 00:36:01,869 --> 00:36:04,449 경기가 뭔지 보여줘, 할 수 있어 756 00:36:33,525 --> 00:36:35,065 - 여보세요 - 여보세요 757 00:36:35,485 --> 00:36:38,105 그냥 안부차 전화했어요 758 00:36:39,281 --> 00:36:40,411 안녕하세요 759 00:36:40,657 --> 00:36:43,237 지금 듣고 있는 그 멋진 음악 뭐예요? 760 00:36:44,620 --> 00:36:47,790 지금 애들이랑 스케이트장 왔어요 761 00:36:50,083 --> 00:36:54,383 - 애들 어때요? - 아까보단 잘해요 762 00:36:56,006 --> 00:36:57,966 시드니가 빅터한테 말해주려는 것 같아요 763 00:36:58,091 --> 00:37:00,591 내 생각에 코치가 자기한테 말한 전부 다를요 764 00:37:00,719 --> 00:37:02,889 잘됐네요 765 00:37:04,389 --> 00:37:06,559 가봐야 할 것 같아요 766 00:37:07,184 --> 00:37:11,024 잠깐만요, 잠깐 얘기해도 돼요? 767 00:37:11,521 --> 00:37:13,481 네, 무슨 얘기 할까요? 768 00:37:14,232 --> 00:37:15,782 아무거나요, 그냥 당신 목소리 듣고 싶어요 769 00:37:17,361 --> 00:37:19,741 그러니까 장면 하나하나 얘기해줘요 지금 애들 뭐해요? 770 00:37:20,072 --> 00:37:21,622 지금 애들 뭐 해요? 771 00:37:21,865 --> 00:37:25,325 코너를 돌고 있어요 둘이 거의 비슷해요 772 00:37:25,452 --> 00:37:27,752 빅터의 표정에서 투지가 보여요 773 00:37:28,121 --> 00:37:30,791 - 너무 멋지네요 - 빅터가 바짝 따라붙었어요 774 00:37:31,083 --> 00:37:34,253 시드니는 백조 같아요 우아하게 미끄러지네요 775 00:37:42,052 --> 00:37:46,262 있잖아, 가끔은 그걸 벽에서 떼서 가까이서 보는 것도 좋아 776 00:37:46,556 --> 00:37:47,926 우리 둘 정말 잘 나왔다 777 00:37:48,058 --> 00:37:49,848 - 그렇지? - 아니, 하지 마, 그러지 마 778 00:37:49,977 --> 00:37:51,647 이거 여기 두고 가고 싶지 않아 나 그거 가지고 싶어 779 00:37:51,770 --> 00:37:53,900 우리 두고 안 가, 여기 두는 거야 780 00:37:54,022 --> 00:37:56,362 왜냐하면 내가 마음을 바꿨거든 781 00:37:57,109 --> 00:37:58,609 이거 해보자 782 00:37:58,860 --> 00:38:01,610 런처넷 항해를 다시 한번 해보자고 783 00:38:01,905 --> 00:38:03,115 나 할게 784 00:38:05,659 --> 00:38:06,909 - 한다고 - 정말이야? 785 00:38:07,035 --> 00:38:08,445 - 정말이야 - 형 정말... 786 00:38:08,578 --> 00:38:10,788 - 나 감당 못 할 거야 - 확고해 787 00:38:10,914 --> 00:38:12,504 할게, 런처넷 제대로 해보자 788 00:38:12,624 --> 00:38:14,134 - 약속하지? - 약속할게 789 00:38:14,251 --> 00:38:16,131 - 알겠지? - 응, 좋아 790 00:38:16,253 --> 00:38:19,093 - 정말이야? - 응, 고마워 791 00:38:19,214 --> 00:38:20,974 - 고마워 - 그래 792 00:38:21,091 --> 00:38:22,431 잘될 거야 793 00:38:29,224 --> 00:38:30,814 정말 울퉁불퉁해 794 00:38:31,018 --> 00:38:32,188 왔어요? 795 00:38:33,061 --> 00:38:34,901 - 아빠 - 세상에 796 00:38:35,022 --> 00:38:38,112 - 안녕 - 여기는 어쩐 일이에요? 797 00:38:38,233 --> 00:38:39,233 이게 누구야 798 00:38:39,359 --> 00:38:41,359 여기 세계 스피드 스케이터가 있다는 소문을 들었어 799 00:38:41,486 --> 00:38:42,646 - 오빠는 나아지고 있어요 - 그래? 800 00:38:42,779 --> 00:38:44,359 - 네, 아주 조금 나아졌어요 - 내 덕분에요 801 00:38:44,489 --> 00:38:45,989 - 네 덕분에? - 아빠, 보세요 802 00:38:46,116 --> 00:38:47,946 - 조금 더 나아졌죠, 시드니가 정말 잘... - 그래, 한번 보자 803 00:38:48,076 --> 00:38:49,946 네, 좀 있다 봐요 804 00:39:15,854 --> 00:39:17,314 저것 좀 봐 805 00:39:26,823 --> 00:39:28,243 세상에 806 00:39:31,661 --> 00:39:33,041 밀리! 807 00:39:33,163 --> 00:39:34,293 네, 여기 있어요 808 00:39:34,414 --> 00:39:35,624 이 사진 좀 봐요 809 00:39:35,749 --> 00:39:36,789 - 맥스가 인화했어요 - 아뇨, 나중에요 810 00:39:36,917 --> 00:39:38,377 나 너무 신나서요 811 00:39:38,502 --> 00:39:42,212 내 레지 잭슨 야구공이 어떻게 됐는지 기억났어요 812 00:39:42,756 --> 00:39:43,836 네 813 00:39:43,965 --> 00:39:46,675 애덤과 크로스비가 계속 그걸 가지고 놀던 거 기억나요? 814 00:39:46,802 --> 00:39:48,802 그래서 그걸 신발 상자에 넣어서 815 00:39:48,929 --> 00:39:51,179 옛날 차고 서까래에 숨겨뒀어요 816 00:39:51,306 --> 00:39:53,306 그러니까 옛날 집에 가야 해요, 어서요 817 00:39:54,351 --> 00:39:55,851 - 알겠어요 - 어서요 818 00:40:09,908 --> 00:40:11,538 도배를 했네요 819 00:40:12,119 --> 00:40:13,199 네 820 00:40:13,328 --> 00:40:15,908 저 색깔은 생각도 못 했는데 그래도 보기 좋네요 821 00:41:01,126 --> 00:41:03,496 이런, 정말 바쁘네요 822 00:41:04,171 --> 00:41:06,381 순간순간을 좋아하길 바라요 823 00:41:12,179 --> 00:41:13,309 어쩔까요? 824 00:41:14,681 --> 00:41:16,891 - 가서 노크해요 - 세상에 825 00:41:21,062 --> 00:41:22,232 왜요? 826 00:41:23,565 --> 00:41:25,685 마음 바뀌었어요 827 00:41:26,902 --> 00:41:29,862 언젠가 저 애들이 숨바꼭질을 하거나 828 00:41:30,739 --> 00:41:33,279 차고에서 장난치다가 낡은 신발 상자를 찾게 될 거예요 829 00:41:33,408 --> 00:41:36,238 야구공 관련 물건으로 가득 찬 거요 그리고 그 애들은... 830 00:41:36,411 --> 00:41:39,041 숨은 보물을 찾았다고 생각할 거예요 831 00:41:39,539 --> 00:41:41,709 그 애들 인생에서 최고의 날이 될걸요 832 00:41:46,213 --> 00:41:47,513 확실해요? 833 00:41:48,506 --> 00:41:49,626 네 834 00:41:50,508 --> 00:41:52,298 네, 집에 갑시다