1 00:00:01,127 --> 00:00:02,547 Сара для меня много значит. 2 00:00:02,670 --> 00:00:03,710 Ранее в сериале... 3 00:00:03,838 --> 00:00:05,668 - И для Руби тоже. - Хорошо. 4 00:00:05,798 --> 00:00:07,628 - Отлично. 5 00:00:08,008 --> 00:00:09,388 Оливер Роум, его нет. 6 00:00:09,510 --> 00:00:11,550 "Легкая закуска" осталась без денег! 7 00:00:11,679 --> 00:00:14,969 А когда я прихожу домой, Жасмин спрашивает: "Где ты был?", 8 00:00:15,099 --> 00:00:17,769 "Ты что, катаешься на мотоцикле?". Да кому какая разница? 9 00:00:17,893 --> 00:00:19,603 Дилан я нравлюсь на два и пять. 10 00:00:19,729 --> 00:00:22,479 Не думаю, что твой совет повысит мои шансы. 11 00:00:22,982 --> 00:00:25,692 Моя прошлая жизнь закончилась. 12 00:00:25,818 --> 00:00:27,988 Ты всё сделала не по порядку. 13 00:00:28,112 --> 00:00:30,612 Но это не значит, что твоя жизнь закончилась. 14 00:00:32,241 --> 00:00:34,831 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 15 00:00:36,120 --> 00:00:38,210 Что это? Игрушка? 16 00:00:38,956 --> 00:00:39,996 Странный магазин. 17 00:00:40,124 --> 00:00:41,424 Ищете что-то определенное? 18 00:00:41,542 --> 00:00:42,542 Нет. 19 00:00:42,668 --> 00:00:44,378 Может, подберем что-нибудь по цвету? 20 00:00:44,503 --> 00:00:45,503 По цвету? Нет. 21 00:00:45,629 --> 00:00:46,919 - Мы не... - Просто смотрим. 22 00:00:47,047 --> 00:00:48,127 Да, в настоящий момент. 23 00:00:48,257 --> 00:00:50,257 Мы просто... Мы даже не... 24 00:00:50,384 --> 00:00:52,094 - Что ей нужно? - С чего начать? 25 00:00:52,219 --> 00:00:55,429 Можно начать с колыбели. Вот популярная модель. 26 00:00:55,556 --> 00:00:56,556 Так. 27 00:00:56,682 --> 00:01:00,312 Да, она выглядит... Неплохо выглядит, да? 28 00:01:00,436 --> 00:01:02,516 Она продается со всеми этими вещами? 29 00:01:02,646 --> 00:01:04,816 Нет, нет. Матрас придется отдельно покупать. 30 00:01:04,940 --> 00:01:06,110 И постельное, и борта. 31 00:01:06,233 --> 00:01:07,323 Мобиль необязательно. 32 00:01:07,443 --> 00:01:08,653 Говорят, спать мешает. 33 00:01:08,778 --> 00:01:09,898 А этого вы не хотите. 34 00:01:10,029 --> 00:01:11,159 - Уж поверьте. - Точно. 35 00:01:11,280 --> 00:01:13,910 - Да. - Вам будет нужен пеленальный столик. 36 00:01:14,033 --> 00:01:17,503 Качалка для колыбели. Сумка для подгузников. 37 00:01:17,620 --> 00:01:20,500 Ведро для подгузников. Поверьте, без него никуда. 38 00:01:20,623 --> 00:01:22,293 А еще коляска. 39 00:01:22,625 --> 00:01:25,335 Вот эту коляску я всем рекомендую. 40 00:01:25,461 --> 00:01:29,551 Тут есть зарядка для телефона, ЖК-дисплей, дневные фары, 41 00:01:29,673 --> 00:01:31,303 ночные фары, и... 42 00:01:32,760 --> 00:01:34,640 - Бог мой. - Боже правый. 43 00:01:39,141 --> 00:01:40,311 Вот это да. 44 00:01:40,434 --> 00:01:41,734 - Это нечто. - Может... 45 00:01:41,852 --> 00:01:43,602 - Я могу внести вас в базу данных. 46 00:01:43,771 --> 00:01:45,191 Я так понимаю, первый ребенок? 47 00:01:45,314 --> 00:01:46,274 Да, у нее первый. 48 00:01:46,398 --> 00:01:47,438 - Мой ребенок. - Ее. 49 00:01:47,566 --> 00:01:48,776 Только мой. Он не... 50 00:01:48,901 --> 00:01:50,191 - Это не наш. - Он мой брат. 51 00:01:50,319 --> 00:01:51,399 Он молодой. Мой брат. 52 00:01:51,529 --> 00:01:52,529 - Простите. - Однако. 53 00:01:52,655 --> 00:01:53,695 Не надо базы данных. 54 00:01:53,823 --> 00:01:54,993 Мы просто осмотримся тут. 55 00:01:55,115 --> 00:01:56,615 Да, просто посмотрим на вещи. 56 00:01:56,742 --> 00:01:58,242 Но об этой мы подумаем. 57 00:01:58,369 --> 00:01:59,789 И опять... 58 00:01:59,912 --> 00:02:02,042 - Сумасшествие какое. - Это было... 59 00:02:02,164 --> 00:02:03,254 Спасибо. 60 00:02:05,417 --> 00:02:07,837 Цены... У меня квартира дешевле. Я даже не... 61 00:02:07,962 --> 00:02:09,052 Ну, пойдем в "Таргет". 62 00:02:09,171 --> 00:02:10,341 Хорошо. Уходим. 63 00:02:15,636 --> 00:02:18,966 Ты четко и громко говоришь, и от тебя детской присыпкой пахнет. 64 00:02:19,098 --> 00:02:21,058 Ты сейчас о чем? 65 00:02:21,183 --> 00:02:23,313 На сайте "Советы для подростков" сказано, 66 00:02:23,435 --> 00:02:26,055 что я должен делать тебе комплименты и проявлять интерес. 67 00:02:26,230 --> 00:02:28,230 Говорю я громко, это точно. 68 00:02:29,316 --> 00:02:30,686 Пожалуйста, не трогай их. 69 00:02:32,695 --> 00:02:34,525 Ты так ревностно относишься к вещам. 70 00:02:35,030 --> 00:02:36,370 Это не комплимент. 71 00:02:37,032 --> 00:02:39,122 Я... Я пошутила. 72 00:02:46,625 --> 00:02:49,545 Ты непринужденно забавный, и у тебя красивые глаза. 73 00:02:50,296 --> 00:02:52,546 Когда ты смотришь на собеседника. 74 00:02:53,382 --> 00:02:54,472 Спасибо. 75 00:02:57,094 --> 00:02:59,434 Твои родители прошли мимо комнаты раз пять. 76 00:03:00,180 --> 00:03:01,390 Ровно шесть. 77 00:03:05,603 --> 00:03:06,983 - Чуть не попались. - Точно. 78 00:03:08,230 --> 00:03:10,440 Смотри, зефирные яйца. Как мило. 79 00:03:10,566 --> 00:03:12,276 Их нельзя есть. Нарушишь упаковку. 80 00:03:12,401 --> 00:03:14,031 Ненавижу маму, она хуже всех. 81 00:03:15,571 --> 00:03:18,031 - Что? Что такое? - Я хочу жить с тобой. 82 00:03:21,076 --> 00:03:23,406 Руби, я буду только рад. 83 00:03:23,537 --> 00:03:24,577 Живи сколько хочешь. 84 00:03:24,705 --> 00:03:26,785 Она мне даже повеселиться не дает. 85 00:03:26,916 --> 00:03:30,246 Она что, молодой не была? Хоть это и было в Средние века... 86 00:03:30,377 --> 00:03:32,087 Она... Она просто не понимает. 87 00:03:32,212 --> 00:03:34,722 Здесь, с вами, гораздо лучше. 88 00:03:40,512 --> 00:03:43,472 Руби, мама есть мама. Ее не изменишь. 89 00:03:43,599 --> 00:03:46,019 Но у нее есть правила, и ты должна им повиноваться. 90 00:03:46,143 --> 00:03:47,273 Папа, пожалуйста. 91 00:03:47,978 --> 00:03:49,608 Можно я поживу у тебя? 92 00:03:52,566 --> 00:03:56,026 Хорошо. Напиши ей, что останешься здесь. 93 00:03:56,153 --> 00:03:57,493 Отлично. Уже написала. 94 00:03:57,947 --> 00:03:58,947 - Но... - Ты классный. 95 00:03:59,073 --> 00:04:01,743 Я вам вовсе не помешаю. 96 00:04:01,867 --> 00:04:04,447 У моего друга завтра будет вечеринка, ничего особенного, 97 00:04:04,578 --> 00:04:06,248 но я думаю пойти. Так что... 98 00:04:07,539 --> 00:04:09,579 Вечеринка? 99 00:04:10,501 --> 00:04:12,251 Да так, ничего особенного. 100 00:04:12,378 --> 00:04:14,588 Будут только близкие друзья. 101 00:04:14,713 --> 00:04:17,133 Я подумала, схожу на часок, 102 00:04:17,257 --> 00:04:18,877 потусуюсь с друзьями. 103 00:04:20,386 --> 00:04:21,546 Ага... 104 00:04:22,012 --> 00:04:23,602 - Дай-ка... - Согласен? 105 00:04:24,848 --> 00:04:27,058 Да, пожалуй. 106 00:04:28,102 --> 00:04:29,692 Пожалуй, что нет. 107 00:04:29,812 --> 00:04:30,812 - Но почему? - Слушай... 108 00:04:30,938 --> 00:04:32,858 Я поговорю с твоей матерью. Обсудим. 109 00:04:32,982 --> 00:04:35,232 Мне нужно с ней поговорить. 110 00:04:35,359 --> 00:04:36,489 Ты знаешь, какая она. 111 00:04:37,987 --> 00:04:40,487 Вот эти... просто отличные. 112 00:04:41,615 --> 00:04:44,865 Нет, я не знал о налоговых льготах на Ибице. 113 00:04:44,994 --> 00:04:46,704 Отличное место для записи альбома, 114 00:04:46,829 --> 00:04:48,039 если ничего не делать. 115 00:04:48,163 --> 00:04:51,253 Послушай меня. Если она работает над новым материалом... 116 00:04:51,375 --> 00:04:53,035 - Так. - ...можно работать в студии. 117 00:04:53,168 --> 00:04:55,048 - И если она напишет хит... - Ага... 118 00:04:55,170 --> 00:04:57,720 ...он будет записан. Понимаешь? 119 00:04:57,840 --> 00:04:59,090 Погоди. Постой. 120 00:04:59,216 --> 00:05:01,756 - Спасибо. - Она научилась работать с Pro Tools. 121 00:05:01,885 --> 00:05:03,545 - Ясно. - Привет, Эмбер. Как ты? 122 00:05:03,679 --> 00:05:05,349 Привет. Я просто... 123 00:05:05,723 --> 00:05:07,393 У вас есть пара минут, поговорить? 124 00:05:07,516 --> 00:05:09,386 - Да. - Конечно. 125 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 - Что такое? - Так. Отлично. 126 00:05:12,187 --> 00:05:15,267 Прежде всего, вы знаете, как мне нравится здесь работать. 127 00:05:15,649 --> 00:05:16,859 Это просто работа мечты. 128 00:05:16,984 --> 00:05:20,704 И мне повезло работать с двумя моими самыми классными дядюшками. 129 00:05:20,821 --> 00:05:22,161 Дополнительное преимущество. 130 00:05:22,281 --> 00:05:23,701 - Правда. - Да ладно. 131 00:05:24,366 --> 00:05:27,906 Однако, будем серьезны. Я чувствую, что я здесь действительно раскрылась. 132 00:05:28,037 --> 00:05:30,287 И вы меня многому научили, 133 00:05:30,414 --> 00:05:33,044 я это очень ценю. И... 134 00:05:33,584 --> 00:05:37,634 И мне кажется, что я тоже внесла свой вклад. 135 00:05:37,755 --> 00:05:38,955 - Конечно. - Абсолютно. 136 00:05:39,089 --> 00:05:40,089 Без сомнения. 137 00:05:40,215 --> 00:05:43,085 Например, с Ashes of Rome. 138 00:05:43,218 --> 00:05:44,298 - Конечно. - Я думаю... 139 00:05:44,428 --> 00:05:45,798 Устроить концерт - твоя идея. 140 00:05:45,929 --> 00:05:46,929 - Отлично прошло. - Да. 141 00:05:47,056 --> 00:05:48,716 Ты для меня ценнее него. 142 00:05:48,849 --> 00:05:49,929 Было классно. 143 00:05:50,059 --> 00:05:51,439 А уж иметь дело с артистами, 144 00:05:51,560 --> 00:05:53,350 для меня важно наладить с ними контакт 145 00:05:53,479 --> 00:05:55,979 и помочь им найти свой путь в искусстве и всё такое. 146 00:05:56,106 --> 00:05:58,276 Эмбер, ты действительно отлично освоилась. 147 00:05:58,400 --> 00:06:00,440 - Мы оба так считаем. И я... - Что же... 148 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 Возможно, переросла свою должность... 149 00:06:02,654 --> 00:06:04,874 - Да, всё растет. - И ты тоже. 150 00:06:04,990 --> 00:06:07,120 Вот только не зарплата. 151 00:06:09,119 --> 00:06:10,079 Точно. 152 00:06:10,204 --> 00:06:11,254 - Это шутка... - Ага. 153 00:06:11,371 --> 00:06:12,871 Но... 154 00:06:12,998 --> 00:06:15,628 Я знаю, что в делах затишье. 155 00:06:15,751 --> 00:06:18,051 Но всё наладится, это очевидно. 156 00:06:18,170 --> 00:06:19,590 - И мы так считаем. - Конечно. 157 00:06:19,713 --> 00:06:23,183 Так всегда бывает. Мне небезразлична компания. 158 00:06:23,300 --> 00:06:26,140 И я знаю, что скоро дела пойдут в гору. 159 00:06:26,261 --> 00:06:28,681 А когда этот момент наступит, я правда хочу 160 00:06:28,806 --> 00:06:32,636 попытаться стать вашим полноправным партнером. 161 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 - Понимаете? - Конечно. 162 00:06:34,311 --> 00:06:38,521 И я считаю, что моя зарплата должна быть 163 00:06:38,899 --> 00:06:41,439 соразмерна с моими способностями. 164 00:06:44,988 --> 00:06:46,698 Конечно, должна. 165 00:06:47,032 --> 00:06:48,532 - Эмбер, мы... - Это... 166 00:06:48,659 --> 00:06:49,659 Нам надо... 167 00:06:49,785 --> 00:06:51,785 ...мы тебя услышали, Эмбер. 168 00:06:51,912 --> 00:06:54,002 Мы должны всё обсудить, 169 00:06:54,832 --> 00:06:56,422 прежде чем дадим согласие. 170 00:06:58,919 --> 00:07:01,629 Хорошо. Ладно. Что же... 171 00:07:02,506 --> 00:07:04,506 - Спасибо, что выслушали. - Конечно. 172 00:07:05,008 --> 00:07:06,548 - Ладно. - Хорошо. 173 00:07:06,844 --> 00:07:08,554 - Отличная работа. - Спасибо. 174 00:07:18,063 --> 00:07:20,733 РОДИТЕЛИ 175 00:08:04,568 --> 00:08:07,318 Не знаю, как долго она собирается просидеть в этой комнате. 176 00:08:07,446 --> 00:08:09,696 - Я озадачен. - Ты шутишь? 177 00:08:09,823 --> 00:08:12,703 Она там на всю жизнь останется, лишь бы тебя разжалобить. 178 00:08:12,826 --> 00:08:14,286 Она хочет привлечь внимание. 179 00:08:14,912 --> 00:08:16,212 Не знаю. 180 00:08:16,330 --> 00:08:20,210 Когда ей было десять, я справлялся. В одиннадцать она была милой. 181 00:08:20,334 --> 00:08:21,504 - Я с ней ладил. - Да. 182 00:08:21,627 --> 00:08:23,917 В этом возрасте... сплошная драма. 183 00:08:24,046 --> 00:08:25,796 Я просто... Я к такому не готов. 184 00:08:25,923 --> 00:08:27,303 - Мне не по зубам. - Мне тоже. 185 00:08:27,424 --> 00:08:29,134 Такой возраст никому не по зубам. 186 00:08:29,259 --> 00:08:30,799 - Скажи, что мне делать? - Что? 187 00:08:31,178 --> 00:08:33,258 Знаю, звучит нелепо. Просто дай совет. 188 00:08:33,388 --> 00:08:34,468 Но... Я не... 189 00:08:34,598 --> 00:08:35,768 - Я не могу. - Ты знаешь. 190 00:08:35,891 --> 00:08:37,681 - Ты это прошла. - Я много ошибалась. 191 00:08:37,809 --> 00:08:38,939 Но ты... 192 00:08:39,353 --> 00:08:41,363 - Видишь, какая она... - Да уж. 193 00:08:41,480 --> 00:08:42,520 Она на седьмом небе. 194 00:08:42,648 --> 00:08:43,728 Это гормоны, точно. 195 00:08:43,857 --> 00:08:44,897 А потом в депрессии. 196 00:08:45,025 --> 00:08:46,355 - Слишком эмоциональна. - Да. 197 00:08:46,485 --> 00:08:48,025 Вот бы она была уравновешенной. 198 00:08:48,237 --> 00:08:49,277 Почему ты смеешься? 199 00:08:49,404 --> 00:08:51,324 Такой она точно не будет. 200 00:08:51,448 --> 00:08:53,118 Я просто хочу быть с ней, 201 00:08:53,242 --> 00:08:55,412 но это невозможно, ведь она всё время кричит. 202 00:08:55,535 --> 00:08:56,995 В этом возрасте она не будет 203 00:08:57,120 --> 00:08:58,080 общаться с тобой. 204 00:08:58,205 --> 00:09:00,325 Устрой веселый ужин, например. 205 00:09:00,457 --> 00:09:01,997 Она хотела пойти на вечеринку. 206 00:09:02,125 --> 00:09:04,585 Давай устроим вечеринку. Закажем пиццу, 207 00:09:04,711 --> 00:09:06,051 сыграем во что-нибудь. 208 00:09:06,755 --> 00:09:08,505 - Сыграем? - Ну да. 209 00:09:08,632 --> 00:09:10,382 И разговаривать много не придется. 210 00:09:10,759 --> 00:09:12,009 Так поступают Брейверманы. 211 00:09:12,135 --> 00:09:14,215 Да нет же. Так все делают, уверяю. 212 00:09:14,388 --> 00:09:16,008 Ты ведь играешь в покер. Вот... 213 00:09:16,139 --> 00:09:18,929 Покер - не игра. Покер... это искусство. 214 00:09:19,059 --> 00:09:21,479 Или, скорее, бизнес. Да, бизнес. 215 00:09:21,603 --> 00:09:23,523 Я себя паршиво чувствую. 216 00:09:23,647 --> 00:09:25,477 Этого она и добивается. Как-то так. 217 00:09:25,607 --> 00:09:26,777 Не принимай на свой счет. 218 00:09:26,900 --> 00:09:30,610 Тебе просто придется приложить больше усилий, понимаешь? Так что... 219 00:09:31,863 --> 00:09:33,163 - Сыграем? - Именно. 220 00:09:34,491 --> 00:09:35,661 Хорошо. 221 00:09:36,243 --> 00:09:37,413 Ты играешь на деньги? 222 00:09:38,787 --> 00:09:39,867 Пап? 223 00:09:39,997 --> 00:09:42,207 Я решил, что не хочу мини-гольф и пиццу 224 00:09:42,332 --> 00:09:44,172 - на день рождения. - Нет? 225 00:09:44,293 --> 00:09:45,713 Но праздник через пару дней... 226 00:09:45,836 --> 00:09:48,046 - И что... - Хочу поехать в парк Гарри Поттера. 227 00:09:48,171 --> 00:09:49,421 Ты мне обещал. 228 00:09:51,550 --> 00:09:54,050 Может, поедем в следующем году? 229 00:09:54,428 --> 00:09:56,178 Ты так и год назад сказал. 230 00:10:02,311 --> 00:10:04,021 Мы подумаем, хорошо? 231 00:10:04,354 --> 00:10:07,194 - Да! Мы поедем в парк Гарри Поттера! - Нет, нет. Может быть. 232 00:10:07,316 --> 00:10:08,356 - Мы подумаем. - Да. 233 00:10:08,483 --> 00:10:10,903 - Нет, мы поедем. - Можно и подумать. 234 00:10:15,449 --> 00:10:17,079 Почему ты так переживаешь? 235 00:10:17,200 --> 00:10:19,660 Мне нужно выбирать специализацию до начала года. 236 00:10:19,786 --> 00:10:23,246 Я понимаю. Но я хочу сделать это сейчас, 237 00:10:23,373 --> 00:10:25,383 чтобы расписание было получше. 238 00:10:28,211 --> 00:10:30,711 Не зацикливайся на этом. Просто... 239 00:10:31,131 --> 00:10:33,261 Кем бы ты хотел стать? 240 00:10:33,383 --> 00:10:34,593 - Всё не так просто. - Нет. 241 00:10:34,718 --> 00:10:35,928 - Не просто. - Наоборот! 242 00:10:36,053 --> 00:10:37,263 А кем бы ты хотела стать? 243 00:10:37,387 --> 00:10:39,007 У меня еще есть время подумать. 244 00:10:39,139 --> 00:10:41,269 Вот именно. Ты и понятия не имеешь. 245 00:10:42,059 --> 00:10:44,479 - Ева зовет в суши-бар. Пойдешь? - Я не могу. 246 00:10:45,562 --> 00:10:47,562 - Мне сейчас не до суши. - Поняла. 247 00:10:49,983 --> 00:10:53,323 Но ты же понимаешь, что это бессмысленно, да? 248 00:10:53,445 --> 00:10:55,775 Мой отец говорит, что после выпуска 249 00:10:55,906 --> 00:10:58,236 никто не работает по специальности. 250 00:10:58,658 --> 00:11:00,448 На работе не будут смотреть в диплом, 251 00:11:00,577 --> 00:11:02,447 не будут проверять твои оценки. 252 00:11:02,579 --> 00:11:04,579 К тому же сейчас вакансий не найти. 253 00:11:04,706 --> 00:11:06,116 Это всё пустая трата времени. 254 00:11:06,249 --> 00:11:10,379 Я понимаю, но для меня это многое значит. 255 00:11:10,504 --> 00:11:13,134 - Я пытаюсь планировать заранее... - Ясно. 256 00:11:13,465 --> 00:11:15,125 - Нет. - Пытаюсь разобраться. 257 00:11:15,258 --> 00:11:16,928 Ты прав, извини. 258 00:11:20,013 --> 00:11:21,723 Может, выберешь философию? 259 00:11:23,225 --> 00:11:25,935 Или русскую литературу? Тебе же нравится Достоевский. 260 00:11:27,187 --> 00:11:29,267 Не знаю, я думаю, может, экономику. 261 00:11:29,606 --> 00:11:30,896 - Экономику? - Да. 262 00:11:31,024 --> 00:11:32,654 Ты же ее ненавидел. Зачем выбирать? 263 00:11:32,776 --> 00:11:35,026 Вдруг стоит попробовать. 264 00:11:35,153 --> 00:11:37,573 - Но как она тебе поможет? - Не знаю. 265 00:11:37,697 --> 00:11:39,617 Станешь банкиром? Или бухгалтером? 266 00:11:39,741 --> 00:11:43,621 Но деньги. Важно... Важно знать о них. 267 00:11:44,162 --> 00:11:45,292 Хорошо. 268 00:11:45,831 --> 00:11:50,541 Делай что хочешь. Это твои последние годы учебы в колледже. 269 00:11:50,669 --> 00:11:55,169 Я думаю, ты больше поэт, нежели коммерсант. Вот и всё. 270 00:11:55,298 --> 00:11:56,508 Спасибо. Поэт. 271 00:11:56,633 --> 00:11:59,973 - Принесу тебе пару роллов. - Хорошо. Пока. 272 00:12:05,142 --> 00:12:08,352 Появилось сердцебиение. Так, заканчиваем. 273 00:12:08,478 --> 00:12:12,188 Ну, доктор Нора. Как наш пациент чувствует себя сегодня? 274 00:12:12,816 --> 00:12:15,606 У нас уже было два свидания. Хочешь остаться на ночь? 275 00:12:17,362 --> 00:12:19,322 Я прочитал в сети, что могу это спросить. 276 00:12:19,448 --> 00:12:20,698 - Приятель... - Конечно. 277 00:12:20,824 --> 00:12:22,374 Я тут влезу со своим мнением. 278 00:12:22,492 --> 00:12:24,662 Не думаю, что Интернет лучшее место для... 279 00:12:24,786 --> 00:12:27,576 Я ей нравлюсь на два с половиной. До соития не дойдет. 280 00:12:27,706 --> 00:12:28,956 - Что? - Это перебор, чувак. 281 00:12:29,082 --> 00:12:31,002 "Соитие" - неприличное слово. 282 00:12:31,126 --> 00:12:32,376 - Предупреди дома. - Макс. 283 00:12:32,502 --> 00:12:33,842 Но она же мой друг. 284 00:12:33,962 --> 00:12:36,472 Я знаю, вы друзья. Знаешь что, пусть остается. 285 00:12:36,590 --> 00:12:37,840 Майк ночевал, и ей можно. 286 00:12:37,966 --> 00:12:40,636 Просто ее родители уже по ней соскучились... 287 00:12:40,760 --> 00:12:41,850 Они уже ответили. 288 00:12:41,970 --> 00:12:43,930 Они на заседании. Но они не против. 289 00:12:44,055 --> 00:12:45,515 - Уже ответили? - Да, вот. 290 00:12:46,641 --> 00:12:48,271 - Написали "Хорошо". - Да. 291 00:12:48,393 --> 00:12:49,853 Что ж, значит оставайся. 292 00:12:49,978 --> 00:12:51,228 Отлично. Пойдем наверх. 293 00:12:51,354 --> 00:12:52,944 Сейчас не могу, Макс. 294 00:12:53,064 --> 00:12:55,364 Я и Нора еще не наложили шину этому щеночку. 295 00:12:55,484 --> 00:12:56,614 - Это важно... - Ага. 296 00:12:56,735 --> 00:12:57,815 Идем, Отис, идем. 297 00:12:58,987 --> 00:13:00,407 Отличная работа. 298 00:13:01,114 --> 00:13:03,704 - Приготовлю спальню Хэдди, ладно? - Хорошо. 299 00:13:03,825 --> 00:13:04,825 Отлично. 300 00:13:05,577 --> 00:13:06,617 Здесь. 301 00:13:06,745 --> 00:13:08,865 Я на секунду даже обрадовался. 302 00:13:08,997 --> 00:13:10,577 Думал, она нашла другую работу. 303 00:13:10,707 --> 00:13:13,787 - Мы должны повысить ей зарплату. - Но как? На какие деньги? 304 00:13:13,919 --> 00:13:15,839 Мы за три месяца заложили студию три раза. 305 00:13:15,962 --> 00:13:17,802 Нам себе зарплату нечем платить. 306 00:13:17,923 --> 00:13:19,843 - Знаю. Слышал. - Не думаю. 307 00:13:19,966 --> 00:13:21,886 - Надо что-то делать. - Искать работу. 308 00:13:22,010 --> 00:13:25,100 Не знаю, как поддержать нашу студию на плаву. 309 00:13:25,222 --> 00:13:27,722 - А что с Эмбер? - Что с ней? 310 00:13:27,849 --> 00:13:29,639 Она ждет ребенка, она наша племянница. 311 00:13:29,768 --> 00:13:31,898 Знаю. Поэтому я не уволил ее 3 месяца назад. 312 00:13:36,441 --> 00:13:38,781 - Эмбер, привет. - Привет. 313 00:13:38,902 --> 00:13:41,702 Принесла вам перекусить. 314 00:13:41,821 --> 00:13:43,071 - Спасибо. - Да не за что. 315 00:13:43,198 --> 00:13:44,198 Эмбер, послушай. 316 00:13:44,324 --> 00:13:46,084 Эмбер, родная... 317 00:13:51,957 --> 00:13:54,037 Итак, игра "Шарады со звездами". 318 00:13:54,167 --> 00:13:55,207 - Знаешь такую? - Нет. 319 00:13:55,335 --> 00:13:57,245 Нет? Не страшно. Надо написать имя звезды, 320 00:13:57,379 --> 00:13:59,089 любой знаменитости. 321 00:13:59,214 --> 00:14:02,764 От президента до Губки Боба. 322 00:14:02,884 --> 00:14:05,264 Это должен быть кто-то известный. 323 00:14:05,387 --> 00:14:06,557 - По подсказкам... - Боже. 324 00:14:06,680 --> 00:14:08,350 - Вот отстой. - Это не отстой. 325 00:14:08,473 --> 00:14:11,023 Не может всё быть отстойно. Даже Монополия отстойная. 326 00:14:11,142 --> 00:14:12,392 Люди правда это делают? 327 00:14:12,519 --> 00:14:14,309 - Конечно. И им весело. - Конечно. 328 00:14:14,479 --> 00:14:15,689 - И... - Ну же. 329 00:14:15,814 --> 00:14:17,654 Давай сегодня без телефона. Поиграем. 330 00:14:17,774 --> 00:14:19,534 - Ты такое не мог придумать. - Не мог. 331 00:14:19,651 --> 00:14:21,821 - Привет. - У меня тут... 332 00:14:21,945 --> 00:14:23,355 - Ладно. - Обсудим позже. 333 00:14:23,488 --> 00:14:24,528 - Привет. - Привет. 334 00:14:24,656 --> 00:14:28,366 Встречайте действующего чемпиона мира по настольным играм. 335 00:14:28,493 --> 00:14:30,003 Выбрали "Шарады со звездами". 336 00:14:30,120 --> 00:14:31,290 - Мой конек. - Наш конек. 337 00:14:31,413 --> 00:14:32,913 - Удачи. - Бой не на шутку. 338 00:14:33,039 --> 00:14:35,209 Вы в команде, так. 339 00:14:35,333 --> 00:14:37,673 Да, да. Два на два... с половиной. 340 00:14:37,794 --> 00:14:38,804 - Хорошо? - Да. 341 00:14:38,920 --> 00:14:41,170 - Боже. - Точнее шесть девятых. 342 00:14:42,757 --> 00:14:44,217 Не ссорьтесь. 343 00:14:44,634 --> 00:14:48,144 - Мне пришлось, Аттикус. Он... - Мне не важны причины. 344 00:14:49,306 --> 00:14:51,216 Я запрещаю вам драться. 345 00:14:59,316 --> 00:15:00,606 - Привет. - Хай. 346 00:15:00,734 --> 00:15:03,744 - Это пижама Хэдди? - Макс сказал, что я могу ее надеть. 347 00:15:03,862 --> 00:15:06,282 Да, конечно. Конечно. 348 00:15:06,406 --> 00:15:08,576 - Тебе... Тебе идет. - Спасибо. 349 00:15:09,409 --> 00:15:10,789 Что смотрите? 350 00:15:10,910 --> 00:15:14,040 Я смотрю... Это "Убить пересмешника". 351 00:15:14,164 --> 00:15:15,254 Отличный фильм. 352 00:15:16,374 --> 00:15:17,544 Пришлось серьезно... 353 00:15:17,667 --> 00:15:19,247 Где Макс? Чем занимается? 354 00:15:19,961 --> 00:15:20,961 Его заклинило. 355 00:15:21,379 --> 00:15:22,379 Заклинило? 356 00:15:23,006 --> 00:15:25,796 Только и делает, что протирает объективы. 357 00:15:26,885 --> 00:15:28,085 Понятно. 358 00:15:29,346 --> 00:15:30,636 А с вами весело. 359 00:15:32,557 --> 00:15:33,847 С тобой тоже весело. 360 00:15:35,644 --> 00:15:36,654 Очень. 361 00:15:39,230 --> 00:15:41,520 - Мои родители обожают этот фильм. - Правда? 362 00:15:41,650 --> 00:15:44,030 - Они по тебе скучают, да? - Переживут. 363 00:15:44,861 --> 00:15:46,401 Я никому не мог сказать. 364 00:15:46,696 --> 00:15:48,366 - Вот как? - Ну... 365 00:15:48,490 --> 00:15:50,410 Им пойдет на пользу. 366 00:15:51,284 --> 00:15:53,754 Они чересчур навязчивые. 367 00:15:54,245 --> 00:15:56,825 Только и говорят, что нужно проводить время вместе. 368 00:15:56,956 --> 00:15:59,076 Папа всегда говорит: "Как ты быстро растешь. 369 00:15:59,209 --> 00:16:01,419 Не хочу ничего пропустить". А мама думает только 370 00:16:01,544 --> 00:16:03,594 о магазинах, педикюре и прочих глупостях. 371 00:16:03,713 --> 00:16:05,343 И так каждый день, понимаете. 372 00:16:05,465 --> 00:16:06,835 Да, это через край. 373 00:16:06,966 --> 00:16:08,676 А иногда хочется просто отдохнуть. 374 00:16:10,887 --> 00:16:13,097 Понимаю, понимаю. 375 00:16:13,765 --> 00:16:17,265 Можно досмотреть? Я никогда его полностью не видела. 376 00:16:19,062 --> 00:16:21,112 Конечно. Оставайся. 377 00:16:22,107 --> 00:16:23,317 Хорошо. 378 00:16:24,484 --> 00:16:25,744 Отличная идея. 379 00:16:28,655 --> 00:16:31,405 Об этом в школе пойдут кривотолки, 380 00:16:32,992 --> 00:16:36,082 но пообещай мне. 381 00:16:36,955 --> 00:16:39,325 Так. "Я сумасшедший парень". 382 00:16:39,457 --> 00:16:40,667 Стив Мартин. Дальше. 383 00:16:40,792 --> 00:16:42,592 Они начали альбом бесплатно раздавать. 384 00:16:42,711 --> 00:16:43,841 Боже, U2. Дальше. 385 00:16:43,962 --> 00:16:45,212 Ведет дневное шоу. 386 00:16:45,380 --> 00:16:46,840 - Раньше вела... - Кэти Курик. 387 00:16:46,965 --> 00:16:48,005 Быстрее. 388 00:16:48,133 --> 00:16:49,843 Велосипед и... 389 00:16:49,968 --> 00:16:52,008 - Пи-Ви? - "Я знаю, кто я, но..." 390 00:16:52,137 --> 00:16:53,177 - Ну и пародия. - Да. 391 00:16:53,304 --> 00:16:54,764 Мой тайный парень, Борн... 392 00:16:54,889 --> 00:16:55,889 Мэтт Деймон. 393 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 Я прическу как у нее делала. Было ужасно. 394 00:16:58,101 --> 00:16:59,391 - Рейчел. Ужасно было. - Да. 395 00:16:59,519 --> 00:17:01,349 Так. И... 396 00:17:01,479 --> 00:17:03,309 - Певица кантри... - Долли Партон. 397 00:17:03,440 --> 00:17:05,730 "У меня не было с ней связи". 398 00:17:05,859 --> 00:17:07,149 Билл Клинтон. Скорее! 399 00:17:07,277 --> 00:17:08,987 Песня про трамвай. 400 00:17:09,112 --> 00:17:11,492 - Джуди... Джуди Гарленд. - Время. 401 00:17:11,614 --> 00:17:12,874 Сколько? Боже. 402 00:17:12,991 --> 00:17:14,241 Раз, два, три... шесть... 403 00:17:14,367 --> 00:17:15,367 Я аж вспотела. 404 00:17:15,493 --> 00:17:18,043 ...девять, десять. Одиннадцать! Двенадцать! 405 00:17:18,163 --> 00:17:20,713 Двенадцать! Вот это да! Разгромный счет. 406 00:17:20,832 --> 00:17:22,462 - Ваша очередь, Руби. - Сделали их. 407 00:17:22,584 --> 00:17:23,594 Вперед. 408 00:17:23,710 --> 00:17:24,880 Это настоящий разгром. 409 00:17:25,003 --> 00:17:26,633 У вас как будто свой тайный язык. 410 00:17:26,755 --> 00:17:28,835 - Что? Нет! - Но мы еще повоюем. 411 00:17:28,965 --> 00:17:30,295 - Вперед, Риззоли. - Вперед! 412 00:17:30,425 --> 00:17:31,465 Так. Готовы. 413 00:17:32,093 --> 00:17:33,513 Таймер включен? 414 00:17:33,636 --> 00:17:35,046 - Так. Поехали. - Мы сможем. 415 00:17:35,180 --> 00:17:37,060 - Мы сможем. - Риззоли, вперед. Начали. 416 00:17:38,767 --> 00:17:39,977 За Пита. 417 00:17:40,101 --> 00:17:41,231 Холодные игры. 418 00:17:41,352 --> 00:17:42,442 - Да. - Голодные игры. 419 00:17:42,562 --> 00:17:44,812 У меня его постер висел... Он... 420 00:17:44,939 --> 00:17:46,109 - Актер. - Из фильма. 421 00:17:46,232 --> 00:17:47,282 Так. 422 00:17:47,400 --> 00:17:49,070 - Его постер... - А, этот. 423 00:17:49,194 --> 00:17:50,284 - Он милый. - Да, да. 424 00:17:50,403 --> 00:17:52,033 - Сдаюсь. - Дальше. 425 00:17:52,155 --> 00:17:54,405 Ты знал ответ. 426 00:17:54,532 --> 00:17:56,082 Мама от него без ума. 427 00:17:56,201 --> 00:17:58,241 Шафт. Не знаю. 428 00:17:58,703 --> 00:18:00,753 - Он в "Скорой помощи"... - Клуни. 429 00:18:00,872 --> 00:18:02,332 - Джордж Клуни! - Да. 430 00:18:02,457 --> 00:18:03,457 Дальше. 431 00:18:03,583 --> 00:18:05,293 - Дело пошло. - Позже посчитаем. 432 00:18:05,418 --> 00:18:06,838 Ее бедра не лгут. 433 00:18:08,087 --> 00:18:09,917 - Опра? - Он такое не знает. 434 00:18:10,048 --> 00:18:11,168 Она еще в "Голосе"... 435 00:18:11,299 --> 00:18:12,969 Не знаю, сдаюсь. 436 00:18:13,092 --> 00:18:14,092 - Я не угадаю. - Нет. 437 00:18:14,219 --> 00:18:15,639 - Так. - Дальше. 438 00:18:15,762 --> 00:18:16,972 Не волнуйся. 439 00:18:17,096 --> 00:18:18,886 Я его не знаю. 440 00:18:19,015 --> 00:18:20,555 - Бери следующую. - Дальше. 441 00:18:20,683 --> 00:18:21,943 Может, похоже на что-то... 442 00:18:22,060 --> 00:18:24,230 Слова звучат похоже... Понимаешь? 443 00:18:24,354 --> 00:18:26,734 У меня на это аллергия. 444 00:18:27,565 --> 00:18:28,775 Отлично. 445 00:18:28,900 --> 00:18:30,190 - Пап. - Сдаюсь. 446 00:18:30,318 --> 00:18:32,318 - Но это легко. - Сколько времени осталось? 447 00:18:32,445 --> 00:18:33,605 Боже. 448 00:18:33,738 --> 00:18:34,948 - Папа! Это легко! - Пас. 449 00:18:35,073 --> 00:18:36,623 Нет, ты знаешь! 450 00:18:38,076 --> 00:18:39,656 У меня аллергия на арахис. 451 00:18:40,161 --> 00:18:41,411 Но пап! 452 00:18:41,538 --> 00:18:43,618 - Небольшая аллергия. - Как ты мог не знать? 453 00:18:43,748 --> 00:18:44,868 Всё было вне контекста. 454 00:18:44,999 --> 00:18:46,289 Что за звезда такая? 455 00:18:46,417 --> 00:18:48,997 "Арахис". Комикс такой, с Люси и Чарли Брауном. 456 00:18:49,128 --> 00:18:51,088 - Ты не знал? - Нет, не знал. 457 00:18:51,214 --> 00:18:52,554 Я говорил тебе сдаваться. 458 00:18:52,674 --> 00:18:54,594 - Я сдаюсь! - Но... 459 00:18:54,717 --> 00:18:56,137 Тупые игры! 460 00:19:03,768 --> 00:19:05,268 Кто написал "Арахис"? 461 00:19:07,730 --> 00:19:09,480 Я. 462 00:19:12,569 --> 00:19:13,569 Макс. 463 00:19:14,863 --> 00:19:17,743 Выключай свет. У тебя десять минут. 464 00:19:18,283 --> 00:19:20,953 - Остался последний объектив. - Хорошо. 465 00:19:21,369 --> 00:19:25,159 Не забудь спуститься вниз и пожелать своей подружке спокойной ночи. 466 00:19:25,665 --> 00:19:27,995 Поговори с ней. Улыбнись. 467 00:19:28,543 --> 00:19:29,843 - Ладно. - Вот и отлично. 468 00:19:32,964 --> 00:19:34,174 - Пап? - Что? 469 00:19:38,887 --> 00:19:40,847 Думаешь, я стал ей больше нравиться? 470 00:19:46,477 --> 00:19:47,897 Ей нравятся мои глаза. 471 00:19:50,023 --> 00:19:52,943 Значит, ты идешь в правильном направлении, Макс. 472 00:19:55,069 --> 00:19:56,069 Спокойной ночи. 473 00:20:08,666 --> 00:20:11,086 Мне кажется, он ей действительно нравится. 474 00:20:12,253 --> 00:20:13,673 Действительно нравится. 475 00:20:14,589 --> 00:20:15,839 Ага. 476 00:20:15,965 --> 00:20:18,425 - Что? - Или ей нравимся мы. 477 00:20:18,551 --> 00:20:19,591 В смысле? 478 00:20:20,428 --> 00:20:22,848 Не знаю. Я ее еще не разгадала. 479 00:20:22,972 --> 00:20:25,182 Но когда она здесь, она играет с Норой, 480 00:20:25,308 --> 00:20:27,558 или хочет общаться со мной. 481 00:20:27,685 --> 00:20:29,595 А Макса иногда и рядом нет. 482 00:20:29,729 --> 00:20:33,189 - Ну... Нора милая, а ты веселая. - Знаю. Но иногда... 483 00:20:33,608 --> 00:20:38,108 Я просто хочу убедиться, что она приходит сюда ради Макса. 484 00:20:38,363 --> 00:20:40,993 А не потому что ей нужны родители. 485 00:20:41,115 --> 00:20:43,155 Думаю, он ей нравится. 486 00:20:43,284 --> 00:20:44,914 Мы просто приятное дополнение. 487 00:20:45,036 --> 00:20:47,076 Ведь когда ты начала со мной встречаться, 488 00:20:47,205 --> 00:20:49,365 моя семья тебя тоже пленила. 489 00:20:49,499 --> 00:20:50,499 Точно. 490 00:20:51,376 --> 00:20:53,876 Да, но... Я... 491 00:20:54,420 --> 00:20:55,670 Я не хочу... 492 00:20:55,797 --> 00:20:58,297 Я не люблю неясности, вот и всё. 493 00:20:58,424 --> 00:21:01,094 Я хочу быть уверена, что с Максом всё будет в порядке. 494 00:21:01,219 --> 00:21:02,929 Думаю, о нем не стоит беспокоиться. 495 00:21:03,054 --> 00:21:04,394 - Ладно. - Он ей нравится. 496 00:21:05,515 --> 00:21:09,015 - Точно. - Она сказала, у него красивые глаза. 497 00:21:09,602 --> 00:21:11,352 Видишь. Он ей нравится. 498 00:21:15,525 --> 00:21:16,935 Спокойной ночи, милая. 499 00:21:18,444 --> 00:21:19,574 Спокойной ночи. 500 00:21:35,586 --> 00:21:37,166 - Привет. - Прости. 501 00:21:39,882 --> 00:21:42,472 - Что ты... - Я не хотела тебя разбудить. И... 502 00:21:45,013 --> 00:21:47,223 Где ты была? Который час? 503 00:21:49,475 --> 00:21:52,475 С другом. Он мне помогает по учебе. 504 00:21:53,521 --> 00:21:54,521 Так? 505 00:21:54,689 --> 00:21:55,899 Ясно. 506 00:21:56,899 --> 00:21:58,739 - Только папе не говори. - Хорошо. 507 00:21:58,860 --> 00:22:00,610 - Пожалуйста! Не... - Тише. 508 00:22:01,070 --> 00:22:03,280 - Все спят. - Мне плохо. 509 00:22:03,406 --> 00:22:04,656 Боже. Так. Секунду. 510 00:22:04,782 --> 00:22:06,452 - О, нет. Боже. - Быстрее. 511 00:22:06,576 --> 00:22:08,236 Быстрее, в ванную. 512 00:22:12,707 --> 00:22:13,787 Ты в порядке? 513 00:22:14,208 --> 00:22:15,378 О боже. 514 00:22:16,627 --> 00:22:17,877 Так, держись. 515 00:22:19,964 --> 00:22:22,384 Ну вот. Вроде получше, да? 516 00:22:22,592 --> 00:22:25,142 - Да. Надеюсь. - Лучше стало? 517 00:22:26,137 --> 00:22:28,347 - Так, дай-ка... - Спасибо. 518 00:22:29,140 --> 00:22:31,430 - Спасибо большое. - Ничего страшного. 519 00:22:33,061 --> 00:22:34,191 Так. 520 00:22:48,910 --> 00:22:50,370 Вот ты где. 521 00:22:53,289 --> 00:22:54,419 Итак... 522 00:22:54,999 --> 00:22:56,999 Я потратила два часа на trivago и, кажется, 523 00:22:57,126 --> 00:22:59,126 нашла оптимальный вариант. 524 00:22:59,253 --> 00:23:04,053 На выходных мы втроем едем в Орландо. 525 00:23:05,760 --> 00:23:09,640 На всё потратим меньше двух тысяч, включая билеты, гостиницу и еду. 526 00:23:09,764 --> 00:23:12,314 А мама согласилась присмотреть за Аидой. 527 00:23:12,433 --> 00:23:15,603 Знаю, мы сильно потратимся, но... 528 00:23:16,145 --> 00:23:17,725 Мы сможем это провернуть. 529 00:23:17,855 --> 00:23:18,855 Дорогая... 530 00:23:20,858 --> 00:23:22,028 Мы не можем... 531 00:23:22,151 --> 00:23:23,781 Не можем это себе позволить. Мы... 532 00:23:24,195 --> 00:23:26,405 - Почему? - Это абсолютно вне нашего бюджета. 533 00:23:27,156 --> 00:23:28,406 Почему это? 534 00:23:29,200 --> 00:23:31,120 Это отличный вариант. 535 00:23:32,662 --> 00:23:33,872 Что такое? 536 00:23:35,915 --> 00:23:37,915 Кажется, бизнес идет ко дну. 537 00:23:40,878 --> 00:23:44,298 "Легкая закуска" скоро обанкротится. 538 00:23:47,135 --> 00:23:49,135 Я думала, вы пишете альбом. 539 00:23:50,138 --> 00:23:51,138 И... 540 00:23:52,682 --> 00:23:53,812 У вас была работа. 541 00:23:55,226 --> 00:23:57,646 Альбома нет. Мы ничего не записываем. 542 00:23:59,856 --> 00:24:02,146 А чем ты тогда занимаешься по вечерам? 543 00:24:06,195 --> 00:24:07,195 Не знаю. 544 00:24:08,156 --> 00:24:10,576 В панике прячусь... 545 00:24:11,742 --> 00:24:14,752 Играю в игры на телефоне. Постоянно. 546 00:24:17,456 --> 00:24:19,076 Стоило раньше тебе сказать. 547 00:24:19,208 --> 00:24:21,418 - Да уж. - Прости. Можешь кричать на меня. 548 00:24:21,544 --> 00:24:23,554 Мне бы, наверное, стало от этого легче. 549 00:24:23,671 --> 00:24:25,211 Я не хочу на тебя кричать. 550 00:24:25,339 --> 00:24:27,879 Я просто не хочу, чтобы ты врал мне. 551 00:24:35,183 --> 00:24:37,443 Я постоянно думаю, 552 00:24:38,019 --> 00:24:40,939 если "Легкая закуска" обанкротится, у меня не будет дохода. 553 00:24:41,439 --> 00:24:44,189 Если не будет дохода, придется продать дом. 554 00:24:44,317 --> 00:24:47,147 Я просто лишу наших детей крова. 555 00:24:48,279 --> 00:24:51,409 Его придется продать, и мы переедем в другой район. 556 00:24:51,532 --> 00:24:52,872 Джаббару придется искать... 557 00:24:52,992 --> 00:24:54,662 - Полегче. - И во всем виноват я. 558 00:24:54,785 --> 00:24:55,995 И это всё на фоне того, 559 00:24:56,120 --> 00:24:58,410 что его нужно отправить в Хогвартс. 560 00:25:02,710 --> 00:25:03,750 Милая. 561 00:25:05,004 --> 00:25:07,304 Мне нравится наш дом. Я не хочу его продавать. 562 00:25:10,426 --> 00:25:13,386 Прости, что дошло до такого. 563 00:25:19,518 --> 00:25:20,728 Мне тоже нравится дом. 564 00:25:21,520 --> 00:25:23,060 Ты построил нам красивый дом. 565 00:25:24,398 --> 00:25:28,318 А "Легкая Закуска" - это отличный бизнес, и ты его основал. 566 00:25:29,570 --> 00:25:31,410 Но мне это всё не нужно. 567 00:25:31,530 --> 00:25:33,910 Я не боюсь это потерять, совсем не боюсь. 568 00:25:35,159 --> 00:25:36,289 Что меня пугает, 569 00:25:36,410 --> 00:25:38,540 так это то, что ты что-то от меня скрываешь, 570 00:25:38,663 --> 00:25:39,793 уезжаешь посреди ночи. 571 00:25:44,252 --> 00:25:45,252 Слушай. 572 00:25:47,004 --> 00:25:48,014 Послушай. 573 00:25:49,966 --> 00:25:51,376 Ты мой муж. 574 00:25:52,551 --> 00:25:53,761 Навеки. 575 00:25:58,724 --> 00:26:00,184 Нам нужен только ты. 576 00:26:14,115 --> 00:26:15,615 - Приятель. - Привет. 577 00:26:16,575 --> 00:26:18,485 - Давай поговорим. - Хорошо. 578 00:26:20,871 --> 00:26:24,251 Мы тут узнали побольше о парке Гарри Поттера. 579 00:26:25,459 --> 00:26:27,039 И... 580 00:26:27,169 --> 00:26:30,259 Прости, малыш, но это чересчур дорого. 581 00:26:30,381 --> 00:26:31,631 Мы не можем поехать. 582 00:26:35,344 --> 00:26:36,764 А когда сможем? 583 00:26:38,306 --> 00:26:42,176 Как только появится возможность, сразу поедем. 584 00:26:43,102 --> 00:26:44,312 Но не сейчас. 585 00:26:44,437 --> 00:26:47,227 Я могу помочь. Могу мыть дедушкин грузовик. 586 00:26:47,356 --> 00:26:49,526 Можем даже распродажу устроить. 587 00:26:49,650 --> 00:26:51,820 Я сам заплачу за свой билет. 588 00:26:51,944 --> 00:26:54,364 Говоришь, как взрослый, дорогой. 589 00:26:54,488 --> 00:26:57,278 Спасибо. Обещаем, мы там побываем. 590 00:27:08,336 --> 00:27:10,086 Эй. Просыпайся. 591 00:27:10,588 --> 00:27:12,258 - Нет. - Давай же. На пару секунд. 592 00:27:12,590 --> 00:27:14,510 - Прекрати. - Знаю, это ужасно. 593 00:27:14,842 --> 00:27:17,012 Я просто дьявол во плоти. Нам надо поговорить. 594 00:27:17,762 --> 00:27:19,602 Мне пора на работу. А это тебе. 595 00:27:20,139 --> 00:27:23,519 - Я сварила кофе. - Я не пью кофе. 596 00:27:24,101 --> 00:27:26,401 Поверь мне, этот кофе тебе лучше выпить. 597 00:27:26,520 --> 00:27:28,900 Тебе сразу станет легче. 598 00:27:36,530 --> 00:27:38,870 Он уже знает? 599 00:27:40,242 --> 00:27:42,952 Нет. Я же сказала, что не расскажу. 600 00:27:43,079 --> 00:27:44,159 Хорошо. 601 00:27:45,164 --> 00:27:47,004 Спасибо, Эмбер. 602 00:27:47,124 --> 00:27:48,634 За всё, большое спасибо. 603 00:27:48,751 --> 00:27:50,341 Не... Не привыкай. 604 00:27:50,461 --> 00:27:52,551 Я не буду тебя покрывать каждый раз. 605 00:27:52,671 --> 00:27:56,091 Так что, тебе придется научиться заботиться о себе. 606 00:27:57,051 --> 00:27:58,051 Хорошо. 607 00:27:58,886 --> 00:27:59,886 Хочешь... 608 00:28:00,679 --> 00:28:02,969 Хочешь поговорить о том, что произошло вчера? 609 00:28:04,767 --> 00:28:08,397 Эти парни, они... Они принесли пивной кальян. 610 00:28:09,647 --> 00:28:15,567 И я... Я подумала, почему бы и нет? 611 00:28:15,694 --> 00:28:17,454 - И всё просто... - Понятно. 612 00:28:18,489 --> 00:28:19,699 Коллективное воздействие. 613 00:28:19,824 --> 00:28:22,164 - Классика. - Да. 614 00:28:23,077 --> 00:28:24,577 - Боже. - Да уж. 615 00:28:25,704 --> 00:28:30,424 Слушай, не мне говорить, что пить вредно. 616 00:28:31,627 --> 00:28:32,747 Но... 617 00:28:33,629 --> 00:28:36,549 Не знаю... Просто помни, как тебе было плохо. 618 00:28:37,299 --> 00:28:40,139 И, судя по моему опыту, 619 00:28:40,261 --> 00:28:44,431 такие вечеринки обычно добром не заканчиваются. 620 00:28:46,767 --> 00:28:47,807 Точно. 621 00:28:48,561 --> 00:28:53,071 И знаешь, твой отец... 622 00:28:54,275 --> 00:28:57,645 Ты же знаешь, как он старается. 623 00:28:57,778 --> 00:28:59,818 Мой отец 624 00:29:01,115 --> 00:29:03,025 даже не пытался. 625 00:29:05,286 --> 00:29:06,286 - И... - Правда? 626 00:29:08,038 --> 00:29:11,288 Мой отец не поддержал меня. Он даже не... 627 00:29:12,084 --> 00:29:13,794 Даже не пытался. И... 628 00:29:14,295 --> 00:29:19,125 Мне неловко это говорить, но... 629 00:29:19,258 --> 00:29:21,638 По крайней мере твой отец старается. 630 00:29:22,386 --> 00:29:24,176 Дай ему передохнуть. 631 00:29:24,305 --> 00:29:26,965 Ведь тебе повезло, что он у тебя есть. 632 00:29:28,726 --> 00:29:31,226 Понимаю. 633 00:29:32,730 --> 00:29:36,070 Но у тебя такие хорошие отношения с мамой. Это здорово. 634 00:29:36,192 --> 00:29:37,362 Правда. 635 00:29:37,568 --> 00:29:40,528 Да, это здорово. 636 00:29:41,655 --> 00:29:45,695 Но нам пришлось много над этим работать. 637 00:29:45,826 --> 00:29:49,956 Было много неприятных моментов. 638 00:29:50,080 --> 00:29:54,840 Но теперь она мой лучший друг. Так что... попытайся. 639 00:30:00,007 --> 00:30:03,797 А пока ты можешь найти утешение в том, 640 00:30:03,928 --> 00:30:06,808 что в твоем возрасте я вела себя куда хуже. 641 00:30:07,556 --> 00:30:09,096 Так что у тебя еще есть надежда. 642 00:30:10,017 --> 00:30:11,517 - Правда? - Гораздо хуже. 643 00:30:11,769 --> 00:30:14,359 - Ясно. - Подумай над этим. 644 00:30:17,691 --> 00:30:19,941 Я пытаюсь думать о будущем, 645 00:30:20,069 --> 00:30:22,109 о том, что мне подходит. 646 00:30:22,238 --> 00:30:23,988 Ты же учился на факультете бизнеса. 647 00:30:24,114 --> 00:30:25,534 Да, управление и стратегии. 648 00:30:25,658 --> 00:30:28,328 Вот. Я думаю выбрать экономику. 649 00:30:28,452 --> 00:30:30,452 Она предоставляет больше возможностей, 650 00:30:30,579 --> 00:30:31,999 как я понял. 651 00:30:32,122 --> 00:30:35,172 Да, потом можно стать бухгалтером или финансистом. 652 00:30:35,292 --> 00:30:37,842 По меньшей мере, можно закончить бизнес-школу. 653 00:30:37,962 --> 00:30:39,672 Экономика. Звучит отлично. 654 00:30:39,797 --> 00:30:42,047 Ты прав. У тебя будет больше возможностей... 655 00:30:42,591 --> 00:30:45,181 Но, послушай. Я помню, что в твоем возрасте 656 00:30:45,302 --> 00:30:46,762 я размышлял как ты сейчас. 657 00:30:46,887 --> 00:30:49,967 Я не думал о своих мечтах, о том, чем я хочу заниматься. 658 00:30:50,099 --> 00:30:51,979 Я просто... выбрал надежность. 659 00:30:52,101 --> 00:30:53,311 Ради хорошей работы. 660 00:30:53,435 --> 00:30:56,265 Но ты ведь в Беркли? Отличный колледж. 661 00:30:56,397 --> 00:30:58,147 У тебя есть возможность выбора. 662 00:30:58,274 --> 00:31:00,944 У тебя нет никаких обязательств. 663 00:31:01,068 --> 00:31:02,488 Поэтому подумай. Найди то, 664 00:31:02,611 --> 00:31:04,821 что сделает тебя счастливым. Следуй за мечтой. 665 00:31:04,947 --> 00:31:06,657 Не волнуйся о деньгах. Не сейчас. 666 00:31:07,324 --> 00:31:08,374 Секунду, что? 667 00:31:08,492 --> 00:31:10,412 Это твой совет? Следуй за мечтой? 668 00:31:10,536 --> 00:31:12,536 - Да. - Нет уж. Послушай меня. 669 00:31:12,663 --> 00:31:14,253 Научись зарабатывать деньги. 670 00:31:14,373 --> 00:31:16,253 Понял? Заработай как можно больше. 671 00:31:16,375 --> 00:31:18,835 Не верь поговорке "Счастье не купишь"... 672 00:31:18,961 --> 00:31:20,631 Еще как купишь. 673 00:31:20,754 --> 00:31:21,714 Я думаю, ты неправ. 674 00:31:21,839 --> 00:31:23,009 Можно купить комфорт, 675 00:31:23,132 --> 00:31:24,552 - но не счастье. - Да. 676 00:31:24,675 --> 00:31:25,625 Поверь мне, 677 00:31:25,759 --> 00:31:27,719 комфорт - это и есть счастье. 678 00:31:27,845 --> 00:31:29,555 Так что зарабатывай. 679 00:31:30,264 --> 00:31:31,274 Жадность не порок. 680 00:31:34,184 --> 00:31:35,194 Что ж... 681 00:31:37,354 --> 00:31:39,064 Увидимся, миссис Би. 682 00:31:39,481 --> 00:31:42,571 Слушай, Дилан. Дорогая... 683 00:31:42,693 --> 00:31:44,573 Я хотела с тобой поговорить. 684 00:31:44,695 --> 00:31:46,945 - Лучше не приходить сегодня? - Я не об этом. 685 00:31:47,072 --> 00:31:50,742 Я просто... Я пыталась связаться с твоими родителями. 686 00:31:50,868 --> 00:31:53,748 Звонила им, но ответа не было. 687 00:31:54,204 --> 00:31:56,374 - Оставила им сообщение, и... - Да. 688 00:31:56,498 --> 00:31:57,458 Они уехали из города. 689 00:31:57,583 --> 00:31:58,583 Всё нормально. 690 00:31:58,709 --> 00:32:00,039 - Всё хорошо. - Они хорошие. 691 00:32:00,169 --> 00:32:02,129 Просто у них свой бизнес, и они ездят по... 692 00:32:02,254 --> 00:32:03,924 - Так что... - Поняла. 693 00:32:04,048 --> 00:32:05,798 Не проблема. Я просто... 694 00:32:06,216 --> 00:32:09,796 Ты ведь знаешь, как Макс к тебе относится. 695 00:32:09,928 --> 00:32:12,598 Он думает, что между вами крепкая дружба, 696 00:32:12,723 --> 00:32:15,063 что есть нечто большее. 697 00:32:15,351 --> 00:32:17,601 Я просто хочу убедиться, что ты приходишь к нему, 698 00:32:17,728 --> 00:32:21,688 а не к нам, потому что ты... 699 00:32:21,815 --> 00:32:23,935 скучаешь по... 700 00:32:24,109 --> 00:32:25,819 - Ты меня понимаешь? - Да. 701 00:32:25,944 --> 00:32:28,114 Ты очень нравишься Максу. 702 00:32:28,238 --> 00:32:30,948 Я думаю, Макс классный. 703 00:32:31,075 --> 00:32:32,275 Да, он классный. 704 00:32:32,409 --> 00:32:33,619 - Я... - Он отличный сын. 705 00:32:33,744 --> 00:32:35,794 Вы мне все нравитесь. 706 00:32:35,913 --> 00:32:38,423 И иногда Макс смешной. Но иногда он скучный. 707 00:32:38,540 --> 00:32:40,630 Поэтому я общаюсь с вами, когда с ним скучно. 708 00:32:40,751 --> 00:32:42,171 Дома у меня тоже скучно. 709 00:32:42,294 --> 00:32:44,844 Но я люблю жить одна. Мне нравится... 710 00:32:44,963 --> 00:32:46,223 Ни в коем случае. 711 00:32:46,340 --> 00:32:48,180 Сегодня после школы сразу к нам. 712 00:32:48,300 --> 00:32:50,470 Я просто хотела тебе это сказать. Вот и всё. 713 00:32:50,594 --> 00:32:51,854 Я настаиваю. 714 00:32:51,970 --> 00:32:53,430 - Всё хорошо. - Ладно. 715 00:32:53,555 --> 00:32:54,555 Точно? 716 00:32:54,682 --> 00:32:55,722 - Да. - Отлично. 717 00:32:55,849 --> 00:32:56,849 - До свидания. - Пока. 718 00:32:56,975 --> 00:32:58,975 - Испечем что-нибудь. - Ладно. 719 00:33:07,611 --> 00:33:08,861 Эй, Эмбер. 720 00:33:09,780 --> 00:33:12,660 Принес тебе настой из трав. В знак примирения. 721 00:33:12,783 --> 00:33:15,163 - Он без кофеина. - Спасибо. 722 00:33:15,577 --> 00:33:16,657 Слушай. 723 00:33:17,037 --> 00:33:20,207 Нам жаль, что мы говорили о тебе за твоей спиной. 724 00:33:20,624 --> 00:33:22,294 Мы не хотим, чтобы ты переживала. 725 00:33:22,418 --> 00:33:23,628 Это наша работа. 726 00:33:24,837 --> 00:33:28,167 Но я о том и говорю, что это и моя работа. 727 00:33:28,298 --> 00:33:30,048 Я большая часть компании. 728 00:33:30,634 --> 00:33:33,184 Я попросила прибавку, потому что я ее заслужила. 729 00:33:33,303 --> 00:33:35,513 Не из-за ребенка, и не потому, что мы родня. 730 00:33:35,639 --> 00:33:37,599 А потому что я усердно работаю. 731 00:33:37,725 --> 00:33:39,015 Да, ты усердно работаешь. 732 00:33:39,143 --> 00:33:44,153 Мне горько оттого, что вы мне соврали, не сказали прямо о том, 733 00:33:44,273 --> 00:33:45,903 как обстоят дела. 734 00:33:46,024 --> 00:33:49,614 Не дали мне шанс подыскать другую работу, 735 00:33:49,737 --> 00:33:51,107 если вдруг тут не получится. 736 00:33:51,238 --> 00:33:52,488 А теперь я толстая, 737 00:33:52,614 --> 00:33:54,914 и никто меня не возьмет. У меня нет выбора. 738 00:33:55,033 --> 00:33:58,333 Во-первых, ты не толстая. Ты выглядишь отлично. 739 00:33:58,454 --> 00:34:03,134 Во-вторых, всё у тебя будет хорошо. Вместе мы всё преодолеем. 740 00:34:03,667 --> 00:34:05,287 У нас есть секретное оружие. 741 00:34:05,586 --> 00:34:07,546 У него всегда есть план наготове. 742 00:34:07,671 --> 00:34:10,301 Даже три плана, правда же? 743 00:34:10,424 --> 00:34:13,474 Да, у меня есть планы про запас. 744 00:34:13,594 --> 00:34:14,974 Всё наладится. 745 00:34:15,512 --> 00:34:16,722 Всё в порядке. 746 00:34:17,890 --> 00:34:19,600 - Да. - Ты в надежных руках. 747 00:34:19,725 --> 00:34:21,015 Точно. 748 00:34:26,774 --> 00:34:28,574 - Привет. - Привет, дорогой. 749 00:34:28,692 --> 00:34:32,452 Ты знал, что у нас перерасход и мы не оплатили два счета? 750 00:34:32,571 --> 00:34:34,321 Не понимаю, что происходит. 751 00:34:34,948 --> 00:34:36,278 И всё забываю тебе сказать. 752 00:34:36,408 --> 00:34:37,448 Я сама виновата, 753 00:34:37,576 --> 00:34:39,076 но у меня машина не в порядке. 754 00:34:39,203 --> 00:34:42,003 То что нужно. Я только что масло поменял. 755 00:34:43,624 --> 00:34:46,754 - Ладно, я сама пойду в автосервис. - Нет, нет. Прости. 756 00:34:46,877 --> 00:34:48,127 - Я разберусь. - Я сам. 757 00:34:48,253 --> 00:34:49,303 - Разберусь. - Ладно. 758 00:34:49,421 --> 00:34:51,051 Дело не в машине. Всё идет не так. 759 00:34:51,173 --> 00:34:52,933 - Я так больше не могу. - Я... 760 00:34:53,050 --> 00:34:54,180 Я всем должен. 761 00:34:54,301 --> 00:34:56,931 Матери, отцу. Кросби. Этот бизнес еще... 762 00:34:57,054 --> 00:34:59,224 Как ярмо на шее, и я хочу от него избавиться. 763 00:34:59,348 --> 00:35:01,428 Я могу пойти искать работу. Настоящую. 764 00:35:01,558 --> 00:35:04,228 И сбыть "Легкую Закуску". Мог бы. 765 00:35:04,353 --> 00:35:06,153 Моя жизнь стала бы легче. 766 00:35:06,271 --> 00:35:08,191 Да, стала бы. 767 00:35:09,274 --> 00:35:12,364 Мог бы, но не сделаешь. 768 00:35:13,320 --> 00:35:15,570 Милый, это не в твоем духе. 769 00:35:16,073 --> 00:35:18,783 Ты не оставляешь дела незавершенными. 770 00:35:19,409 --> 00:35:21,039 - Я тебя давно знаю. - Кристина. 771 00:35:21,161 --> 00:35:24,291 И я знаю, что в глубине души... тебе это нравится. 772 00:35:24,414 --> 00:35:26,254 - Ты любишь помогать людям. - Нет. 773 00:35:26,375 --> 00:35:29,085 Ты не любишь мучить себя, но ты любишь помогать людям. 774 00:35:30,337 --> 00:35:32,337 Это одна из причин, почему я тебя люблю. 775 00:35:32,965 --> 00:35:34,715 Это то, что делает тебя тобой. 776 00:35:34,842 --> 00:35:36,392 - Знаешь. - Я свой главный враг. 777 00:35:36,510 --> 00:35:39,350 Да. И это делает тебя Адамом. 778 00:35:39,471 --> 00:35:41,221 - А самое лучшее то... - Что? 779 00:35:41,932 --> 00:35:44,312 ...что ты обо всех заботишься. 780 00:35:44,518 --> 00:35:46,648 А я позабочусь о тебе. 781 00:35:46,770 --> 00:35:47,730 Как ты это сделаешь? 782 00:35:47,855 --> 00:35:49,055 - У меня есть способ. - Да? 783 00:35:49,189 --> 00:35:50,399 - Точнее, план. - Серьезно? 784 00:35:50,524 --> 00:35:51,654 - Да. - План атаки? 785 00:35:53,068 --> 00:35:54,738 - Убери руки. - Милая. 786 00:35:54,862 --> 00:35:56,202 - Ого. - Милая. 787 00:35:57,698 --> 00:35:59,368 Почему ты не смотришь фильм? 788 00:35:59,658 --> 00:36:02,538 Это... Что это? 789 00:36:02,661 --> 00:36:04,081 "Полицейский и бандит" или... 790 00:36:04,204 --> 00:36:05,714 Клуб "Завтрак". Классика. 791 00:36:05,831 --> 00:36:08,081 Ты не знаешь? Ни разу не слышал? 792 00:36:08,208 --> 00:36:11,838 Про "Улицу Сезам" или что? 793 00:36:11,962 --> 00:36:13,132 - Что? Нет. - Они дети. 794 00:36:13,255 --> 00:36:14,455 Из той же компании. 795 00:36:14,590 --> 00:36:16,550 - Но это лучше. - Это не мое. 796 00:36:16,675 --> 00:36:18,085 - Я люблю... - Что не твое? 797 00:36:18,218 --> 00:36:20,388 - Мне нравятся "Паттон", "Рокки". - И всё? 798 00:36:21,263 --> 00:36:22,973 - Привет. - Ого. 799 00:36:23,432 --> 00:36:24,892 Ты жива. 800 00:36:26,226 --> 00:36:31,356 Я хотела извиниться за вчерашнее. Вела себя как идиотка. 801 00:36:34,067 --> 00:36:38,487 - Так. Ты извиняешься. - Да. 802 00:36:38,989 --> 00:36:40,069 Вы просто... 803 00:36:40,198 --> 00:36:43,448 Вы хотели повеселиться и провести со мной время, 804 00:36:43,577 --> 00:36:46,367 это так мило с вашей стороны. Так что... 805 00:36:48,248 --> 00:36:50,418 Мило? Ты думала, мы... Ладно. 806 00:36:52,961 --> 00:36:57,761 Сара, спасибо тебе, что пыталась меня развеселить. 807 00:36:57,883 --> 00:37:01,853 Этими своими семейными традициями и прочим. 808 00:37:01,970 --> 00:37:03,390 - Вот... - Не за что. 809 00:37:03,889 --> 00:37:06,059 Вот так. 810 00:37:09,603 --> 00:37:11,063 Я люблю тебя, папа. 811 00:37:13,357 --> 00:37:17,277 Увидимся позже. Я пойду к Сэйди, нам надо готовиться. 812 00:37:17,402 --> 00:37:18,902 - Так что... - Руби, постой. 813 00:37:19,029 --> 00:37:19,989 Руби, детка. 814 00:37:20,113 --> 00:37:21,573 - Постой. - Нет, я... 815 00:37:21,698 --> 00:37:24,368 Я правда буду учиться, обещаю. 816 00:37:24,493 --> 00:37:27,333 И я позвоню, когда доберусь. 817 00:37:28,372 --> 00:37:29,462 Хорошо? 818 00:37:32,709 --> 00:37:34,919 Хорошо. Да, звучит отлично. 819 00:37:35,045 --> 00:37:37,255 Ладно. Всем пока. 820 00:37:37,381 --> 00:37:38,631 - Давай. - Пока. 821 00:37:39,216 --> 00:37:40,506 Я тоже тебя люблю. 822 00:37:49,101 --> 00:37:51,901 - Что это было? - Нет, нет. Даже не... 823 00:37:52,020 --> 00:37:53,860 Не спрашивай. Просто... 824 00:37:54,731 --> 00:37:56,531 Наслаждайся этим моментом. 825 00:37:59,027 --> 00:38:01,487 - Как долго это продлится? - Не очень долго. 826 00:38:02,280 --> 00:38:04,700 ВЫБОР СПЕЦИАЛЬНОСТИ Дрю Холт - Экономика 827 00:38:04,825 --> 00:38:08,365 - Решил выбрать экономику? - Да, я должен. Так что... 828 00:38:08,495 --> 00:38:10,655 Что это значит? Должен? Кому? 829 00:38:11,081 --> 00:38:14,961 Я заканчиваю колледж через три года. 830 00:38:15,085 --> 00:38:16,835 Я должен иметь стабильный заработок. 831 00:38:16,962 --> 00:38:18,672 У моей сестры будет ребенок. 832 00:38:18,797 --> 00:38:20,297 Супер. Это-то тут при чем? 833 00:38:20,424 --> 00:38:21,974 Я должен стать ответственным. 834 00:38:23,343 --> 00:38:26,053 В моей семье только я учусь в колледже. 835 00:38:26,179 --> 00:38:29,269 Я должен расставить приоритеты, найти достойную работу... 836 00:38:29,391 --> 00:38:30,481 Дрю, послушай. Эй. 837 00:38:30,600 --> 00:38:31,810 - ...пока учусь. - Слушай. 838 00:38:31,935 --> 00:38:32,845 В этом весь смысл. 839 00:38:32,978 --> 00:38:34,808 Здорово, что ты хочешь помочь сестре. 840 00:38:34,938 --> 00:38:36,058 Это правда здорово. 841 00:38:36,189 --> 00:38:38,069 Но не стоит менять свою жизнь ради нее. 842 00:38:38,191 --> 00:38:39,481 - Я не... - Это твоя жизнь. 843 00:38:39,609 --> 00:38:40,649 - Ничего я... - Твоя. 844 00:38:40,777 --> 00:38:42,397 Вот именно. Это моя жизнь. 845 00:38:42,863 --> 00:38:44,323 Она отличается от твоей. 846 00:38:44,865 --> 00:38:47,485 Мне придется платить студенческий долг после выпуска. 847 00:38:47,617 --> 00:38:48,947 И моя мама мне не поможет. 848 00:38:49,453 --> 00:38:51,543 Мои родители не могут меня содержать, 849 00:38:51,663 --> 00:38:54,213 так что мне нужна работа, понимаешь? 850 00:38:54,332 --> 00:38:56,502 Я должен зарабатывать деньги. 851 00:38:57,294 --> 00:39:00,844 И помогать своей сестре. Это моя жизнь. 852 00:39:00,964 --> 00:39:03,304 И я ее не меняю. Это реальность. 853 00:39:28,575 --> 00:39:29,575 Привет. 854 00:39:30,535 --> 00:39:31,655 Привет. 855 00:39:32,579 --> 00:39:34,919 - Как дела? - Здесь всё тихо в последнее время. 856 00:39:35,540 --> 00:39:37,540 - Да, немного. Но... - Арахис. 857 00:39:37,667 --> 00:39:38,997 Всегда можно его почистить. 858 00:39:39,127 --> 00:39:40,127 Как себя чувствуешь? 859 00:39:40,587 --> 00:39:42,087 - Нормально. - Хорошо. 860 00:39:42,672 --> 00:39:43,672 Что такое? 861 00:39:44,674 --> 00:39:46,764 Ты просила быть с тобой откровенным. 862 00:39:49,346 --> 00:39:50,806 У меня нет запасного плана. 863 00:39:51,515 --> 00:39:53,515 И планов про запас тоже. 864 00:39:53,642 --> 00:39:58,022 Но я знаю, что я не сдамся. И ты получишь свою прибавку к зарплате. 865 00:39:59,022 --> 00:40:00,022 Ладно? 866 00:40:00,816 --> 00:40:03,686 Мы семья, и мы о тебе позаботимся. 867 00:40:04,861 --> 00:40:05,861 Хорошо? 868 00:40:06,655 --> 00:40:07,985 - Спасибо, босс. - Ладно. 869 00:40:08,115 --> 00:40:10,195 - Я люблю тебя. - И я тебя люблю. 870 00:40:15,747 --> 00:40:17,117 - Видишь, заело. - Вижу. 871 00:40:17,624 --> 00:40:19,714 - Не могу открыть. - Нет. 872 00:40:23,004 --> 00:40:24,974 Эй, как у вас дела? 873 00:40:25,298 --> 00:40:26,798 Отлично. Чем так вкусно пахнет? 874 00:40:27,425 --> 00:40:29,715 - Это лазанья. - Звучит отлично. 875 00:40:31,429 --> 00:40:33,389 Оставайся, если хочешь. 876 00:40:33,515 --> 00:40:35,345 - Родители еще в отъезде? - Да. 877 00:40:35,475 --> 00:40:36,935 Макс, я тебе еще не надоела? 878 00:40:37,686 --> 00:40:38,726 Нет. 879 00:40:41,022 --> 00:40:43,982 Ладно, устроим еще одну пижамную вечеринку. 880 00:40:44,401 --> 00:40:46,701 - Отлично, спасибо, миссис Би. - Не за что. 881 00:40:47,737 --> 00:40:48,777 - Привет. - Привет. 882 00:40:48,905 --> 00:40:50,115 - Были у бабушки. - Ладно. 883 00:40:50,240 --> 00:40:51,320 Вот что мне подарили. 884 00:40:52,075 --> 00:40:54,155 - Ого. - Да. Можно пойти поиграть? 885 00:40:54,286 --> 00:40:57,576 Сначала занеси свою обувь, а то ты ее за дверью оставил. 886 00:40:57,706 --> 00:40:58,956 Да, но позже. 887 00:40:59,082 --> 00:41:00,172 - Нет, нет. - Сейчас. 888 00:41:00,292 --> 00:41:01,632 - Слушай маму. - Немедленно. 889 00:41:02,043 --> 00:41:03,093 Спасибо. 890 00:41:07,966 --> 00:41:10,466 Сюрприз! 891 00:41:10,594 --> 00:41:13,224 Ого! Боже мой. 892 00:41:16,391 --> 00:41:20,151 - Класс. - Милый, добро пожаловать в Хогвартс. 893 00:41:20,937 --> 00:41:22,687 Тебе так повезло. 894 00:41:22,814 --> 00:41:24,774 - Супер. - Твоя мама постаралась на славу. 895 00:41:25,775 --> 00:41:26,935 Итак, Джаббар Трассел. 896 00:41:27,569 --> 00:41:31,159 Выйди вперед и мы наденем на тебя Распределяющую шляпу. 897 00:41:31,656 --> 00:41:33,066 Что у нас тут? 898 00:41:33,200 --> 00:41:37,500 Он храбр сердцем, у него хорошие мозги и великолепные волосы. 899 00:41:42,876 --> 00:41:44,246 Гриффиндор! 900 00:42:01,353 --> 00:42:03,063 Почти по-настоящему. 901 00:42:04,773 --> 00:42:05,983 Почти.