1 00:00:01,043 --> 00:00:02,633 괴롭힘에 관한 문제에 대해선... 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,763 시드니가 멜로디를 괴롭히나요? 3 00:00:04,880 --> 00:00:05,840 지난 이야기 4 00:00:05,965 --> 00:00:07,875 조엘, 나 만나는 사람 생겼어요 5 00:00:08,175 --> 00:00:11,095 올리버 롬이 흥분해서 사운드 체크를 하다 말고 나갔어 6 00:00:11,220 --> 00:00:13,810 차에 타고 당장 무대에 올라, 올리버! 7 00:00:15,057 --> 00:00:19,097 루비가 당신과 있을 땐, 당신하고 있는 거에요 사라가 같이 있는 건 좋지 않아요 8 00:00:19,228 --> 00:00:20,558 이해하죠? 9 00:00:20,980 --> 00:00:23,110 수술이 잘 되었어요. 합병증도 없고요 10 00:00:23,232 --> 00:00:25,862 그냥 어떻게 반응하는지 기다려 보면 되겠습니다 11 00:00:45,880 --> 00:00:47,210 뭐라고? 12 00:01:05,983 --> 00:01:07,073 내가 깨웠나? 13 00:01:07,193 --> 00:01:08,743 - 몇 시에요? - 밖에 날씨 너무 좋다 14 00:01:08,861 --> 00:01:12,361 우리 늦잠 잤어요. 그런데 당신 그 아침 식사 하러 가야 하죠? 앰버... 15 00:01:12,615 --> 00:01:13,565 - 브런치요 - 그리고 또... 16 00:01:13,699 --> 00:01:15,789 - 11시 반이에요 그건 - 브런치에요? 이제 당신도 일어났네 17 00:01:15,910 --> 00:01:17,290 - 뭐 하는 거에요? - 청소 아주머니도 올 거라서 18 00:01:17,411 --> 00:01:18,371 믿어지나요? 나 완전 잊었는데 19 00:01:18,496 --> 00:01:19,456 뭐라고요? 아침 7시에? 20 00:01:19,580 --> 00:01:21,210 아마 지금 온 걸 거에요. 오늘 조금 일찍 왔나 보네 21 00:01:21,332 --> 00:01:23,382 앞에 방부터 하라고 할게요. 좀 자요 22 00:01:23,501 --> 00:01:25,961 깨워서 미안해요. 내가 왜 그랬을까? 23 00:01:31,759 --> 00:01:33,049 - 안녕! - 좋은 아침이네 24 00:01:33,177 --> 00:01:35,097 - 너무 고마워요 - 아니, 문제 없어 25 00:01:35,221 --> 00:01:36,641 - 애를 받아줘서 - 안녕, 루비! 26 00:01:36,764 --> 00:01:37,934 내가 일찍 스케줄이 있어서요 27 00:01:38,057 --> 00:01:40,477 급한 것 알아요. 걱정 말고, 다 괜찮을 테니까 28 00:01:40,601 --> 00:01:42,851 - 네, 내가 - 그래요... 29 00:01:46,106 --> 00:01:47,476 - 안녕하세요! - 네 30 00:01:47,608 --> 00:01:48,778 저, 청소 아줌마라고 31 00:01:48,901 --> 00:01:50,281 - 했던 것 같은데요 - 네 32 00:01:50,402 --> 00:01:53,662 아, 안녕하세요. 사라에요. 죄송합니다 33 00:01:53,781 --> 00:01:54,871 - 그만, 누군지 잘 아는데 이러지 말고 - 네 34 00:01:54,990 --> 00:01:58,660 당신은 사라고, 여기 따님이 임신 해서, 아침 식사 같이 할 거래요 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,121 나 옷 좀 입고 올게요 36 00:02:05,918 --> 00:02:07,548 롬 혼자? 37 00:02:07,711 --> 00:02:10,301 롬이 서브 모도 레코드 사의 러브콜을 받았다고? 38 00:02:11,006 --> 00:02:12,296 - 이거 장난이야? - 바디 슬램! 39 00:02:13,300 --> 00:02:15,140 자바! 제발! 40 00:02:15,469 --> 00:02:16,679 무슨 일이야? 41 00:02:16,846 --> 00:02:18,596 내 갈비뼈 위로 막 뛰어내리면 안 되지! 42 00:02:18,722 --> 00:02:20,772 무슨 일이야? 다쳤어? 43 00:02:20,975 --> 00:02:22,845 내 갈비뼈가... 조금 멍 들었어. 그다지... 44 00:02:22,977 --> 00:02:23,937 - 왜 멍이... - 소리쳐서 미안해 45 00:02:24,061 --> 00:02:25,731 잠깐, 왜 조금 멍이 들었어? 46 00:02:26,063 --> 00:02:28,613 - 내가 약간... - 약간 뭐? 47 00:02:29,191 --> 00:02:30,531 - 오토바이에서 약간... - 뭐... 48 00:02:30,651 --> 00:02:31,691 - 무슨 일이야? - 떨어졌어 49 00:02:31,819 --> 00:02:33,569 무슨 말이야? 오토바이에서 약간 떨어져? 50 00:02:33,696 --> 00:02:34,696 모래를 밟아서 넘어졌어 51 00:02:34,822 --> 00:02:36,242 그건 오토바이에서 약간 떨어진 게 아니네 52 00:02:36,365 --> 00:02:37,655 - 약간이었어... - 의사는 봤어? 53 00:02:37,783 --> 00:02:39,833 의사를 무엇 하러 봐? 그냥 멍 든 것 뿐이야! 54 00:02:40,202 --> 00:02:41,292 어떻게 알지? 55 00:02:41,412 --> 00:02:42,502 - 의사도 아니면서! - 만약에 부러졌다면 56 00:02:42,621 --> 00:02:43,621 뭐 파편 따위가 있었겠지 57 00:02:43,747 --> 00:02:44,867 - 내 폐를 찌르는 파편... - 알지도 못 하잖아? 58 00:02:44,999 --> 00:02:46,249 - 왜 나한테 미리 말 안 했어? - 그게... 59 00:02:46,375 --> 00:02:48,245 - 그건 병원에 가봐야 해 - 소리 쳐서 미안해 60 00:02:48,377 --> 00:02:50,457 괜찮아. 나 터프해. 괜찮을 거야 61 00:02:50,588 --> 00:02:52,588 - 아니야, 그게 아니라 - 소리 쳐서 미안해 62 00:02:52,715 --> 00:02:54,005 절대로 오토바이는 타지 않는다. 이게 교훈이지 63 00:02:54,133 --> 00:02:55,433 오토바이는 타지 않는다 64 00:02:55,926 --> 00:02:57,336 맞아요, 어쨌든 터프해 65 00:02:57,761 --> 00:02:59,391 바닥에 떨어졌을 땐 별로 터프하지 않았을 거라 내가 장담한다 66 00:02:59,513 --> 00:03:00,473 그리고 전혀 터프하지 않았어 67 00:03:00,598 --> 00:03:01,848 - 아까 몇 분 전에도 말이야 - 나 안 울었어 68 00:03:01,974 --> 00:03:03,644 - 그래, 됐고 - 당신은 울었겠지 69 00:03:04,685 --> 00:03:06,055 네 엄마는 울었을 거야 70 00:03:06,186 --> 00:03:07,726 너 배신자 구경할래? 71 00:03:07,855 --> 00:03:09,855 바로 여기, 올리버 롬 72 00:03:10,357 --> 00:03:13,737 여기가 휴게실이야. 여기서 대부분의 그룹 활동을 할 거야 73 00:03:13,861 --> 00:03:18,951 다 같이 모여서 대화도 하고 그런 곳이고 74 00:03:19,199 --> 00:03:21,369 이쪽으로 일반 교실이 있어 75 00:03:21,493 --> 00:03:23,203 - A 교실과 B 교실. - 좋아요 76 00:03:23,329 --> 00:03:25,959 점심은 여기에서 12시에 먹는다 77 00:03:26,081 --> 00:03:29,001 안녕. 맥스, 이 친구는 딜런 존스야 78 00:03:29,126 --> 00:03:31,336 새로 온 학생이야. 이 친구 이름은 맥스 79 00:03:31,545 --> 00:03:33,585 주의력 결핍 장애와 일반적인 행동 장애 80 00:03:34,006 --> 00:03:35,466 넌 병명이 뭐니? 81 00:03:36,258 --> 00:03:38,468 난 지난 학교에서 쫓겨 났어 82 00:03:38,594 --> 00:03:42,224 여기가 4번이야. 여기 들리는 소문처럼 정말 비참하니? 83 00:03:44,308 --> 00:03:46,978 비 언어적이구나? 좋아 84 00:03:47,102 --> 00:03:51,732 사실, 쟤는 괜찮은 애야 85 00:03:52,358 --> 00:03:54,398 챔버스에 대해서 무슨 이야기를 들었는지 몰라도 86 00:03:54,526 --> 00:03:56,396 여기 정말 좋은 학교야 87 00:03:56,528 --> 00:03:59,618 난 정말 자랑스러워. 이 학교가 너한테도 아주 잘 맞을 거야 88 00:03:59,907 --> 00:04:01,327 모두 그렇게 말하던데 89 00:04:05,162 --> 00:04:06,622 - 잠깐만 기다려봐요 - 알아, 나도 90 00:04:06,747 --> 00:04:08,417 - 내가 도와줄게요 - 알겠어요 91 00:04:10,709 --> 00:04:13,209 맙소사... 92 00:04:14,880 --> 00:04:17,680 - 내가 도와준다고 그랬잖아요 - 세상에 93 00:04:17,800 --> 00:04:19,260 - 그러게 - 아빠 94 00:04:19,468 --> 00:04:20,718 어떠세요? 95 00:04:21,387 --> 00:04:22,547 좋아 보이네요 96 00:04:22,680 --> 00:04:24,930 - 호들갑 떨 필요 없어 - 오셨어요 97 00:04:25,057 --> 00:04:26,347 호들갑이 아니라, 도와주러 나온 거에요 98 00:04:26,475 --> 00:04:27,725 우리 세팅을 다 끝냈어요 99 00:04:27,893 --> 00:04:30,523 엄마랑 상의 해서 아빠 침대를 거실에 두었어요 100 00:04:30,646 --> 00:04:32,146 - 그래야 당신이... - 아빠 단독 스위트룸이 생겼어요 101 00:04:32,272 --> 00:04:33,232 - 스위트룸이 생겼다고? - 네 102 00:04:33,357 --> 00:04:35,317 - 계단도 안 올라도 되고 - 네, 그거 괜찮죠? 103 00:04:35,442 --> 00:04:37,152 우리 생각에 아빠가 부엌이랑 104 00:04:37,277 --> 00:04:39,317 침실, 화장실이 다 한 층에 있으면 좋을 것 같아서요 105 00:04:39,446 --> 00:04:40,526 - 괜찮아요? - 잘 잡으셨어요? 106 00:04:40,656 --> 00:04:41,616 - 됐다 - 좋습니다 107 00:04:41,740 --> 00:04:42,700 - 네 - 오케이 108 00:04:42,825 --> 00:04:43,905 - 오, 맙소사 - 의사 선생님 말씀이 당신 조금씩 109 00:04:44,034 --> 00:04:46,704 동네 한 바퀴 돌 수 있을 정도까지 노력하라고 했어요 110 00:04:46,829 --> 00:04:48,159 - 맞아 - 처음엔 살살 하고요 111 00:04:48,288 --> 00:04:49,958 - 네 - 맞아 112 00:04:51,166 --> 00:04:52,496 잘 하고 계세요 113 00:05:01,510 --> 00:05:02,590 괜찮아요? 114 00:05:05,723 --> 00:05:07,023 - 그래 - 올라가 보실까요? 115 00:05:07,349 --> 00:05:09,979 - 준비 됐어요? - 좋아요, 올라가시는 거 도와드릴게요 116 00:05:10,477 --> 00:05:11,767 - 자, 갑니다 - 괜찮아요? 117 00:05:12,312 --> 00:05:13,312 괜찮아 118 00:05:15,190 --> 00:05:17,230 페어런트후드 119 00:06:00,360 --> 00:06:02,820 올리버 롬 기사 봤어? 120 00:06:02,988 --> 00:06:03,988 어떡해야 할 지 모르겠네 121 00:06:04,281 --> 00:06:05,701 - 피치 포크 잡지를 읽어? - 우린 망했어, 응 122 00:06:05,824 --> 00:06:07,244 난 네가 모든 음악 정보를 스타벅스에서 얻는 줄 알았어 123 00:06:07,367 --> 00:06:08,407 - 이건... - 크로스비, 이건 농담이 아니야 124 00:06:08,535 --> 00:06:10,325 - 당연하지 이건... - 그리고 이런 일은 네가 약속했던 대로 125 00:06:10,454 --> 00:06:13,084 올리버를 계속 투어를 할 수 있게 해줬으면 일어나지 않았을 거야 126 00:06:13,207 --> 00:06:14,207 잘 들어 봐... 내가... 그래 127 00:06:14,333 --> 00:06:17,293 - 투어를 해야 여기 전기료도 내지 - 나도 그 부분은 이해 한다고 128 00:06:17,419 --> 00:06:20,009 올리버가 얼마나 할 수 있대? 우린 계약서가 있잖아, 한계가 있다고 129 00:06:20,130 --> 00:06:22,050 우린 애쉬스 오브 롬과 계약을 맺었지 130 00:06:22,174 --> 00:06:24,344 우리는 솔로 아티스트 올리버 롬이랑 계약을 한 게 아니야 131 00:06:25,636 --> 00:06:26,846 지금 장난 해? 132 00:06:26,970 --> 00:06:28,180 우린 밴드랑 계약을 한 거야 133 00:06:28,305 --> 00:06:30,215 올리버 롬이 애쉬스 오브 롬이야 134 00:06:30,349 --> 00:06:32,269 - 그럼 올리버랑은 계약이 없는 거야? - 밴드잖아 135 00:06:32,392 --> 00:06:34,142 - 내가 이럴 줄 어떻게 알았겠니 - 네가 합의 했었잖아 136 00:06:34,269 --> 00:06:35,899 걔가 혼자 솔로로 빠져서 다른 회사로 갈 줄 어떻게 알아 137 00:06:36,021 --> 00:06:36,981 - 너... - 그걸 어떻게 알 수가 있었겠어? 138 00:06:37,106 --> 00:06:39,186 - 이건 네가 완전 헛 짓 한 거야 - 내가 헛 짓을 했다고? 139 00:06:39,316 --> 00:06:40,276 족쇄를 안 채웠다고? 140 00:06:40,400 --> 00:06:41,990 넌 투어를 계속 돌릴 수 있게 한다며 141 00:06:42,111 --> 00:06:43,821 이건 마치 마이클 잭슨이 없는 거야 142 00:06:43,946 --> 00:06:44,946 - 그래... - 마이클 없는 잭슨 파이브 143 00:06:45,072 --> 00:06:47,532 전화 했는데 연락이 안 되잖아. 그러니까 우리가 어떡할지 네가 말 해봐 144 00:06:47,658 --> 00:06:49,198 네 책임이야, 내 책임 아니고 145 00:06:51,787 --> 00:06:54,747 계약서랑 이 헤드라인이랑 일치 하네 146 00:06:55,415 --> 00:06:57,915 여기 초대해주셔서 감사합니다 147 00:06:58,127 --> 00:07:00,127 여기 와 주셔서 저희는 감사하죠 148 00:07:00,379 --> 00:07:02,509 학교에서 있었던 일로 시드니가 마음이 좋지 않다고 합니다 149 00:07:02,631 --> 00:07:05,091 사과 하고 싶다고 하네요 150 00:07:05,509 --> 00:07:07,889 - 해봐 - 시드 151 00:07:11,140 --> 00:07:13,980 점심 때 친구들한테 너랑 같이 앉지 말라고 한 거 미안해 152 00:07:15,561 --> 00:07:17,311 시드, 다시 해 봐 153 00:07:17,437 --> 00:07:19,647 네? 나 분명히 사과 했어요. 이제 집에 가고 싶어요 154 00:07:19,773 --> 00:07:20,943 시드니? 155 00:07:21,817 --> 00:07:24,697 - 시드, 이리 다시 와 봐 - 그거 참 진심이군요 156 00:07:24,820 --> 00:07:27,030 네, 저희가 대화 해볼게요 157 00:07:27,156 --> 00:07:28,366 대화를 해본다고요? 158 00:07:28,490 --> 00:07:31,120 저희 딸한테 또 거짓 사과 하라고요? 됐습니다 159 00:07:31,243 --> 00:07:34,203 전 이런 일이 다시는 일어나지 않을 거라는 약속을 원했어요 160 00:07:34,329 --> 00:07:35,329 여보 161 00:07:36,540 --> 00:07:38,830 멜로디, 잠깐 위층에 올라가 있을래? 162 00:07:39,376 --> 00:07:41,036 정말 미안하다, 멜로디 163 00:07:42,296 --> 00:07:44,586 이 집 딸은 통제불능이에요 164 00:07:44,715 --> 00:07:47,425 네, 기분 나쁘신 것 저희도 이해 합니다 165 00:07:47,551 --> 00:07:49,511 지금 딸이 굉장히 힘든 시간을 보내고 있습니다 166 00:07:49,636 --> 00:07:51,676 전 당신 딸이 힘든 시간을 보내는 이야기는 들을 필요가 없어요 167 00:07:51,805 --> 00:07:53,595 - 죄송하지만, 그건 상관 없어요 - 정말 미안합니다 168 00:07:53,724 --> 00:07:56,444 미안한 건 그만 하고, 좀 다른 대안을 찾으셔야겠네요 169 00:07:56,560 --> 00:07:58,270 - 됐어 - 제가 다른 어떤 말을 해야 할 지 모르겠어요 170 00:07:58,687 --> 00:08:00,017 그냥 미안합니다 171 00:08:00,189 --> 00:08:01,899 정말, 매우 미안하게 됐습니다 172 00:08:03,192 --> 00:08:04,532 난 가서 이야기 해 볼게 173 00:08:08,572 --> 00:08:09,912 다시 한번 죄송합니다 174 00:08:15,037 --> 00:08:16,707 여보, 이거 봐요 175 00:08:17,789 --> 00:08:20,039 내가 위에 올라가 있거나, 뒤뜰에 나갔거나 할 때요 176 00:08:20,167 --> 00:08:21,747 소리 치지 않아도 그냥 흔들면 돼요 177 00:08:24,004 --> 00:08:25,014 이거 좋아요? 178 00:08:26,798 --> 00:08:27,798 아님 별로? 179 00:08:28,300 --> 00:08:30,930 그럼 이건 요? 이거 해봤어요? 180 00:08:32,429 --> 00:08:35,219 그 자리에서 움직여보기라도 했나요? 181 00:08:35,891 --> 00:08:38,311 이리 나와요. 나 바람 좀 쐬러 가려고 했어요 182 00:08:38,435 --> 00:08:42,645 나 존 웨인 연속 방송 방금 보기 시작했어. 화나게 하지 마요 183 00:08:42,773 --> 00:08:44,613 그런데 우리 티보 있어서 다행이네 184 00:08:44,733 --> 00:08:46,743 나와요, 다리 좀 풀어 보게 요 185 00:08:47,027 --> 00:08:49,947 내 페이스대로 하라 던 사람은 어디 갔어? 186 00:08:50,072 --> 00:08:51,952 천천히 하라고 하던 사람? 어디 있어? 187 00:08:52,074 --> 00:08:53,374 그런데 의사 선생님이 188 00:08:53,492 --> 00:08:54,952 - 우리가 동네 한 바퀴 돌 수 있을 때 까지 - 우리가... 189 00:08:55,077 --> 00:08:56,287 - 조금씩 노려해 보라고 했지 - 의사 선생님이... 190 00:08:56,411 --> 00:08:57,541 우리라는 말은 그만 해요 191 00:08:57,663 --> 00:09:01,173 우리가 아니야. 나야, 나 192 00:09:01,291 --> 00:09:03,421 의사 양반이 내 페이스대로 하라고 했고, 지금은 193 00:09:03,710 --> 00:09:06,710 존 웨인이 뭔가 터뜨리는 걸 보고 싶은 게 내 페이스에요 194 00:09:06,838 --> 00:09:10,378 그래요. 그럼 우리 여기에서 걸어 봅시다 195 00:09:10,509 --> 00:09:13,099 - 여기 소파 한 바퀴 걸어 봅시다 - 어디 한 바퀴? 196 00:09:13,220 --> 00:09:16,720 - 소파 한 바퀴요 - 내가 왜 소파를 한 바퀴 197 00:09:16,848 --> 00:09:18,558 돌고 싶을까요? 198 00:09:19,184 --> 00:09:22,444 왜냐하면, 당신이 움직여야 하니까요 199 00:09:22,562 --> 00:09:26,232 당신이야 말로 여기 빙글빙글 돌려면 맘대로 해요 200 00:09:26,358 --> 00:09:29,698 맘대로 하되, 화면 앞을 지날 땐 고개 숙여요 201 00:09:40,122 --> 00:09:43,212 키아라, 저스틴, 에드가, 애런. 오늘 너희들 너무 잘 했어 202 00:09:43,333 --> 00:09:45,003 - 이거 돼지에요? 아님 칠면조? - 돼지 고기야 203 00:09:45,127 --> 00:09:46,497 그리고 에드가, 넌 양파를 정말 잘 썰어서 204 00:09:46,628 --> 00:09:47,838 - 도끼라고 별명 지어 줘야겠다 - 좋네요 205 00:09:47,963 --> 00:09:48,963 - 브레이버맨 선생님 - 나 별명 원해요 206 00:09:49,089 --> 00:09:50,839 - 잠깐. 너 별명을 원하니? - 네 207 00:09:50,966 --> 00:09:52,546 - 브레이버맨 선생님 - 넌 콩의 왕자야. 키아라, 잠깐 208 00:09:52,676 --> 00:09:53,836 - 이건 서커태쉬라는 요리 - 나도 별명... 209 00:09:53,969 --> 00:09:55,759 서커태쉬 맞아, 네 별명은 서커태쉬 내쉬 210 00:09:55,929 --> 00:09:56,929 - 나도 별명 원해요 - 브레이버맨 선생님 211 00:09:57,055 --> 00:09:58,345 넌 뭐 하고 싶니? 212 00:09:58,932 --> 00:10:00,102 - 진저브레드 맨 - 그럼 넌 진저브레드 맨이야 213 00:10:00,225 --> 00:10:01,305 - 브레이버맨 선생님 - 너는 뭐 하고 싶어? 214 00:10:01,435 --> 00:10:03,305 - 전 별명 원하지 않아요 - 별명 원하지 않아? 왜? 215 00:10:03,437 --> 00:10:04,597 편파적 태도를 촉진 해요 216 00:10:04,730 --> 00:10:05,810 그래, 그럼 별명 없어도 되 217 00:10:05,939 --> 00:10:09,689 얘들 아, 점심 챙겨, 오늘은 정말 너무 잘 했다 218 00:10:09,818 --> 00:10:10,988 거기 219 00:10:11,111 --> 00:10:12,151 안녕하세요 220 00:10:12,279 --> 00:10:13,989 - 오늘은 주방이 활기가 넘쳐요 - 그러게 요. 보기 좋네 221 00:10:14,114 --> 00:10:16,244 - 이 아이들은 집중력이 좋아 졌어요 - 그렇네요 222 00:10:16,366 --> 00:10:17,656 - 알고 있어요? - 네 223 00:10:17,784 --> 00:10:19,794 무슨 일이에요? 224 00:10:19,911 --> 00:10:21,201 새로 온 아이를 확인 하느라... 225 00:10:21,330 --> 00:10:23,250 적응 잘 하는 지 보려고요 226 00:10:23,373 --> 00:10:25,293 - 맥스 옆에 앉았는데 괜찮네요 - 네, 훌륭해요 227 00:10:25,417 --> 00:10:27,167 맥스가 식사 시간에 혼자이지 않은 건 오늘이 처음이에요 228 00:10:27,294 --> 00:10:29,004 - 알아요 - 이럴 때 하이 파이브라도 해야 하나? 229 00:10:29,129 --> 00:10:31,719 좋은 일이긴 한데, 새로운 학생이 좀... 230 00:10:31,840 --> 00:10:35,090 퉁명스러워요. 굉장히 직설적이고 231 00:10:35,218 --> 00:10:36,548 - 맥스도 그런데요 - 저 아이 태도가... 232 00:10:36,678 --> 00:10:39,098 - 무슨 뜻이에요? - 그냥... 내가 저 쪽으로 가봐야겠어요 233 00:10:39,222 --> 00:10:41,352 - 대화 좀 들어 보려고요 - 여보, 그러면 안 돼요 234 00:10:41,475 --> 00:10:42,425 - 그건 안 돼요 - 왜? 235 00:10:42,559 --> 00:10:44,099 왜냐면 지금 당신은 브레이버맨 교장 선생님이니까 236 00:10:44,227 --> 00:10:45,347 - 엄마 스위치를 꺼둬요 - 난... 237 00:10:45,479 --> 00:10:48,269 맥스를 여기 모든 다른 아이들과 똑같이 대해야죠 238 00:10:48,398 --> 00:10:49,358 - 알겠어요 - 맥스 괜찮아 239 00:10:49,483 --> 00:10:50,573 - 네 - 맥스는 잘 있어요 240 00:10:50,692 --> 00:10:51,902 - 안 할게요 - 좋아요 241 00:10:52,027 --> 00:10:52,987 안 할 거에요 242 00:10:53,111 --> 00:10:54,201 주방으로 다시 가보지 그래요? 243 00:10:54,321 --> 00:10:56,821 - 당신 저쪽에 가보려고? - 그럴 생각 아니었어요 244 00:10:56,948 --> 00:10:57,988 - 정말이요? - 아니었대도 245 00:10:58,116 --> 00:10:59,076 - 확실해요? - 당신은 신뢰 문제가 있어요 246 00:10:59,201 --> 00:11:00,201 - 내가? - 당신 있어요 247 00:11:00,327 --> 00:11:03,247 그래요. 그럼 내 눈을 보고, 저 쪽으로 가 보려고 했나요? 248 00:11:03,372 --> 00:11:04,462 - 아니 - 아니라고? 249 00:11:06,083 --> 00:11:07,133 너 그거 아니... 250 00:11:08,377 --> 00:11:10,247 - 그거 전혀 말도 안 되 - 말 되 251 00:11:17,094 --> 00:11:18,644 안녕, 사라 252 00:11:18,845 --> 00:11:21,055 - 네 - 행크 여기 있나요? 253 00:11:21,390 --> 00:11:24,180 샌디. 행크 지금 없어요 254 00:11:24,309 --> 00:11:26,979 지금 현장에 나갔는데... 255 00:11:28,188 --> 00:11:30,648 기다리면 금방 돌아올 거에요 256 00:11:30,774 --> 00:11:34,114 아니, 고마워요. 그냥 내가 왔었다고 257 00:11:34,319 --> 00:11:36,319 - 말 좀 전해주세요 - 네, 그럴게요 258 00:11:36,446 --> 00:11:37,696 - 고마워요 - 천만에 요 259 00:11:38,865 --> 00:11:40,325 저기, 샌디 260 00:11:41,034 --> 00:11:43,874 저기, 도움이 필요하면, 샌디랑 루비 말이에요 261 00:11:43,995 --> 00:11:48,285 나 이 지역을 정말 잘 알고 262 00:11:48,708 --> 00:11:52,748 나도 사춘기 아이 둘 데리고 와서요. 아주 큰 전환점이라... 263 00:11:52,879 --> 00:11:56,339 저, 행크랑 같이 일 하고 있고, 둘이... 264 00:11:56,508 --> 00:11:58,048 우리 같이 일 해요. 그런데 무슨 말인지 알아요 265 00:11:58,176 --> 00:12:00,346 네, 보아하니 둘이 사귀는 것 같은데 266 00:12:00,595 --> 00:12:03,675 둘 사이에 있는 일은 나와는 상관이 없고 267 00:12:03,807 --> 00:12:07,727 개인적으로 당신을 문제 삼거나 하려는 게 아닌데 268 00:12:07,853 --> 00:12:12,113 내가 여기 돌아 온 이유는, 루비가 아빠랑 같이 있게 해주려고 269 00:12:12,232 --> 00:12:17,072 그런 건데... 아빠와 딸의 시간에는 개입하지 않았으면 좋겠어요 270 00:12:18,238 --> 00:12:22,908 그리고 행크한테도 그 부분에 대해서는 명확히 말 했어요 271 00:12:24,286 --> 00:12:26,826 이미 그런 대화를 했어요? 272 00:12:26,955 --> 00:12:30,375 - 네 - 그렇구나... 273 00:12:31,209 --> 00:12:34,959 그럼 나 다녀갔다는 말 좀 꼭 전해줘요 274 00:12:36,548 --> 00:12:38,588 그래요. 고마워요 275 00:12:40,177 --> 00:12:41,177 가세요 276 00:12:47,976 --> 00:12:51,476 전 자아 발견을 위한 여행 중입니다. 나마스떼 277 00:12:51,938 --> 00:12:55,648 젠장, 올리버 롬이 얼마나 얼간이인지 이야기 하자면 끝이 없겠다 278 00:12:55,775 --> 00:12:58,195 돈을 쓸어 모으는 여행을 하는 중이겠지 279 00:12:58,320 --> 00:12:59,570 과분하게 돈을 버니까 280 00:12:59,696 --> 00:13:02,446 갑자기 빅서에 있는 영적 치유 센터에 가 앉았고 281 00:13:02,574 --> 00:13:04,744 서브 모도와는 합의 중이고 282 00:13:04,868 --> 00:13:07,788 만약에 거기랑 계약 하면, 더 런처넷은 끝이다. 끝 283 00:13:07,913 --> 00:13:09,623 그럼 내가 빅서에 가야지 284 00:13:09,748 --> 00:13:12,788 아담은 안 갈 거니까. 학교 운영하느라 285 00:13:15,754 --> 00:13:17,804 자, 아빠한테 가 286 00:13:19,799 --> 00:13:23,299 영적 치유 센터는 좋은 생각이야 287 00:13:23,428 --> 00:13:25,968 가서 마사지 받고 288 00:13:26,097 --> 00:13:27,887 해조 마사지도 받고 289 00:13:28,475 --> 00:13:29,515 - 그리고... - 정확히 말하면 290 00:13:29,643 --> 00:13:31,523 거기 라이딩 하는 길이 굉장히 여유롭다는 게 291 00:13:31,645 --> 00:13:33,395 그나마 긍정적인 면이겠지 292 00:13:33,813 --> 00:13:35,983 드라이브. 라이딩 말고 차를 타고 가야지 293 00:13:36,316 --> 00:13:38,566 아니, 난 라이딩 할 거야. 오토바이로 라이딩 294 00:13:38,693 --> 00:13:39,863 - 태평양 연안 고속도로야 - 아니 295 00:13:39,986 --> 00:13:41,566 - 미니 밴을 몰고 갈 거야 - 아니 296 00:13:41,696 --> 00:13:43,156 - 오토바이는 안 돼 - 잠깐 297 00:13:43,281 --> 00:13:45,031 오늘 이미 그 얘기는 끝났잖아 298 00:13:45,158 --> 00:13:49,038 아니, 우린 아이가 오토바이 타면 안 된다는 말이었지 299 00:13:49,162 --> 00:13:52,582 그런데, 난 말이야, 다 큰 남자야. 그리고 오토바이 탈 거야 300 00:13:52,707 --> 00:13:54,537 아니, 미니 밴 몰고 가 301 00:13:55,210 --> 00:13:57,380 - 미니 밴 몰고 가기 싫어 - 정말? 302 00:13:57,504 --> 00:14:00,514 내가 그 미니 밴을 몰 수 있는 세상은 존재하지 않아 303 00:14:00,840 --> 00:14:01,800 - 어쨌든 - 우리 병아리를 위한 닭고기 304 00:14:01,925 --> 00:14:02,875 우리 귀염둥이 305 00:14:03,009 --> 00:14:05,049 크로스비가 찾아서 이야기 해보려고 306 00:14:05,178 --> 00:14:07,848 난 어떻게 이제까지 계약서도 안 썼나 모르겠네 307 00:14:07,973 --> 00:14:09,223 - 말이 안 되 - 아주 긴 이야기야 308 00:14:09,349 --> 00:14:11,769 내 라커 자물쇠 돌릴 때 23번에서 걸리고 대수학은 구려 309 00:14:11,893 --> 00:14:14,353 - 구리다는 말 하지 마. 그건... - 맞아. 구리다고 하지 마 310 00:14:14,479 --> 00:14:15,439 안 좋은 말이야 311 00:14:15,564 --> 00:14:16,524 - 왜 구리다는 말을 못 해? - 나쁜 말 쓰지 마 312 00:14:16,648 --> 00:14:18,228 - 특히 동생 앞에서 - 구리다는 동사에요 313 00:14:18,358 --> 00:14:19,358 - 그래 - 아들, 그건 나쁜 말이야 314 00:14:19,484 --> 00:14:20,824 - 그거 말도 안 되잖아 - 락커는 고쳐보자 315 00:14:20,944 --> 00:14:23,494 오늘 보니까 새로 온 딜런이라는 친구랑 점심 시간에 같이 있더라 316 00:14:23,613 --> 00:14:25,493 - 지금 뭐 하는 거야? - 좋은 친구 같던데 317 00:14:25,615 --> 00:14:27,405 - 점심 같이 먹었어요 - 난 엄마에요. 물어볼 수도 있죠 318 00:14:27,534 --> 00:14:29,834 - 지금은 근무 중 아니잖아, 그렇죠? - 나를 아스퍼거라고 불러요, 맥스가 아니라 319 00:14:29,953 --> 00:14:31,913 - 잠깐, 뭐? - 뭐라고? 320 00:14:32,372 --> 00:14:35,752 아스퍼거 증후군인 줄 알았다고 해요. 내가 눈도 안 마주치고 321 00:14:35,875 --> 00:14:37,125 이상한 말 한다고 322 00:14:37,252 --> 00:14:39,342 그리고 내가 아스퍼거 때문에 이상하다고 해요 323 00:14:39,504 --> 00:14:40,514 맥스라고 부르지 않고 324 00:14:40,630 --> 00:14:41,720 - 야, 아스퍼거! 라고 부른다고? - 네 325 00:14:41,840 --> 00:14:43,260 - 그건 적절하지 않다 - 걔도 그렇게 말 했어요 326 00:14:43,383 --> 00:14:44,553 그건 용납될 수 없다. 내가 이야기 해봐야겠다 327 00:14:44,676 --> 00:14:47,006 나도 말 해봤는데 걔는 나를 아스퍼거로 부르는 게 좋대 요 328 00:14:47,137 --> 00:14:48,677 괴물이라고 부르기도 해요 329 00:14:48,805 --> 00:14:49,845 - 뭐? - 그리고 하는 말이 330 00:14:49,973 --> 00:14:52,023 챔버스 아카데미는 괴물 포푸리래요 331 00:14:52,475 --> 00:14:54,935 괴물 포푸리라고? 332 00:14:55,061 --> 00:14:56,061 - 정확히 그렇게 말 했어요 - 알겠다 333 00:14:56,187 --> 00:14:57,187 그리고 나랑 같은 생각인 건 334 00:14:57,314 --> 00:14:59,154 우리도 캠퍼스 밖으로 점심 먹으러 갈 권리가 있다고 해요 335 00:14:59,274 --> 00:15:01,404 두 블록만 걸어가면 치폴레 식당이 있으니까 336 00:15:01,526 --> 00:15:02,936 - 그건 안 된다 - 그리고 챔버스 아카데미가 337 00:15:03,069 --> 00:15:04,779 개방형 교도소와 상응한다고 해요 338 00:15:04,904 --> 00:15:05,954 밖에 못 나가게 하니까 339 00:15:06,072 --> 00:15:07,782 너랑 꽤 많은 대화를 나눴구나, 그렇지? 340 00:15:07,907 --> 00:15:09,327 - 허풍선이야 - 그리고 난 부모님이 관리자니까 341 00:15:09,451 --> 00:15:11,121 특별한 혜택을 받을 수 있을 거라고 했어요 342 00:15:11,244 --> 00:15:12,204 점심 시간 일시 출소 같은 혜택이요 343 00:15:12,329 --> 00:15:14,409 - 그냥 - 그리고 혜택을 받을 수 없으면 344 00:15:14,539 --> 00:15:17,289 독재에 대항해야 하는데, 이 경우엔 엄마가 독재자죠 345 00:15:17,792 --> 00:15:19,342 당신이 독재자래 346 00:15:25,550 --> 00:15:27,050 어, 아직 있었네 347 00:15:27,260 --> 00:15:28,640 네, 기다리고 있었어요 348 00:15:29,262 --> 00:15:30,762 그럴 필요 없었는데 349 00:15:30,889 --> 00:15:33,519 외출한 사이 메세지 몇 개를 받아 두었는데 350 00:15:33,642 --> 00:15:35,272 얼굴 보고 전달하고 싶었어요 351 00:15:35,393 --> 00:15:36,693 안과 의사가 전화 와서 352 00:15:36,811 --> 00:15:38,771 - 검사 주기가 돌아왔다고 하고 - 아 353 00:15:38,897 --> 00:15:41,567 엘리 파텔이 촬영 날짜 변경한다고 하고 354 00:15:41,691 --> 00:15:44,151 그리고 당신 전 부인이 왔어요 355 00:15:46,321 --> 00:15:47,361 와서 여기서 둘이... 356 00:15:47,489 --> 00:15:50,579 네, 당신을 만나러 왔었고요. 네, 우리가 약간의 대화를 했어요 357 00:15:52,702 --> 00:15:54,372 내가 원하는 그림은 아니네요 358 00:15:55,372 --> 00:15:56,872 - 네 - 잘 들어요 359 00:15:56,998 --> 00:15:58,878 그 여자는 약간 미쳤어요 360 00:15:59,417 --> 00:16:02,587 그러니까 그 여자가 뭐라고 해도 약간 에누리 해서 들어요 361 00:16:02,712 --> 00:16:05,592 이 이야기도 에누리 해야 할 지 모르겠는데 362 00:16:05,715 --> 00:16:08,635 내가 루비랑 같이 있는 게 싫다고 해요 363 00:16:09,427 --> 00:16:10,927 - 아니, 그건 에누리 없어 - 그렇구나 364 00:16:11,054 --> 00:16:12,184 - 네, 그게... - 왜 나한테 말 안 했어요? 365 00:16:12,305 --> 00:16:13,465 전 부인이랑 이야기 했다고? 366 00:16:13,598 --> 00:16:16,888 그 여자 말로는 당신한테 이야기 했는데 당신이 그렇게 하자고 했다면서요 367 00:16:17,018 --> 00:16:21,478 난 단지 모두가 행복하되 분리 되어 있게 하려고 했어요 368 00:16:21,606 --> 00:16:22,816 내 생각엔 이런 건 분리할 수 없어요 369 00:16:22,941 --> 00:16:23,901 그 여자가 참견할 바가 아니잖아요 370 00:16:24,025 --> 00:16:25,935 사람을 무슨 상자에 넣어서 분리할 수 있는 게 아니잖아요 371 00:16:26,069 --> 00:16:28,659 여자한테 자꾸 무슨 말을 할 필요 없잖아요. 이건 나의 관계인데 372 00:16:28,780 --> 00:16:29,740 우리의 관계인데 373 00:16:29,864 --> 00:16:33,084 그런데 그 여자는 나를 무슨 특별 혜택 받는 비서처럼 대하잖아요 374 00:16:33,201 --> 00:16:35,331 - 그 여자가 착각하는 거야 - 나에 대해서 완전 착각하고 있잖아요 375 00:16:35,453 --> 00:16:36,873 당연히 착각하지, 완전 미쳤는데 376 00:16:36,996 --> 00:16:38,286 아무도 당신 생각을 읽을 순 없어요 377 00:16:38,415 --> 00:16:42,625 그러니까 이건 당신이 해야 하는 중요한 이야기에요 378 00:16:42,752 --> 00:16:45,922 못 해요. 그 여자는 정말... 379 00:16:49,134 --> 00:16:51,724 만날 때 내가 할 이야기를 정리해서 가는데 380 00:16:51,845 --> 00:16:54,635 그쪽에서 멈추지 않고 끊임없이 말을 하니까 381 00:16:54,764 --> 00:16:59,104 결국엔 난 내가 납득할 수 없는 이야기를 들으면서 동의하고 있어요 382 00:17:02,439 --> 00:17:03,939 난 이야기 못 해 383 00:17:11,948 --> 00:17:13,448 내가 이야기 해볼게요 384 00:17:14,159 --> 00:17:17,079 그렇게 할게요. 까짓 거 얼마나 어렵겠어요 385 00:17:17,203 --> 00:17:19,963 - 통제불능이라고 론이 그랬을 때... - 맞아요 386 00:17:20,165 --> 00:17:22,075 전문가를 좀 만나야 할 것 같아요? 아니면... 387 00:17:22,208 --> 00:17:24,788 아니, 그럴 필요는 없지만, 시드니가 통제불능인 건 맞아요 388 00:17:26,421 --> 00:17:29,301 왜냐면 우리가 통제불능이잖아요. 우리는 뭘 하고 있는 거죠? 389 00:17:30,717 --> 00:17:32,797 잘 모르겠어요. 우린 발뺌하는 건가요? 390 00:17:33,178 --> 00:17:35,388 우리 관계의 불확실성이 391 00:17:35,555 --> 00:17:37,135 시드니가 감당하기 힘든가 봐요 392 00:17:37,265 --> 00:17:40,595 알겠어요. 이게 애들한테도 힘들었죠 393 00:17:40,727 --> 00:17:43,057 그래도 우리는 최선을 다 하는 중이잖아요 394 00:17:43,605 --> 00:17:44,765 난 잘 모르겠어요 395 00:17:44,898 --> 00:17:48,398 당신이 집을 나가는 게 애들한테 가장 힘든 부분일 거라 생각했는데 396 00:17:48,526 --> 00:17:50,196 이건 최악이에요 397 00:17:50,862 --> 00:17:54,032 애들은 계속 뒷전이고... 내가... 우리가 398 00:17:54,783 --> 00:17:56,583 우리가 애들한테 확실하게 해야겠어요 399 00:18:03,625 --> 00:18:04,625 알겠죠? 400 00:18:09,380 --> 00:18:10,800 무슨 말이에요? 401 00:18:15,261 --> 00:18:16,261 내가... 402 00:18:17,347 --> 00:18:20,177 재결합은 없다는 걸 이야기해야 해요 403 00:18:28,983 --> 00:18:30,533 그럼 당신은... 404 00:18:32,487 --> 00:18:34,197 애들한테 그 이야기 할 준비가 됐어요? 405 00:18:52,340 --> 00:18:54,340 야, 아스퍼거. 잘 있니? 406 00:18:56,678 --> 00:18:59,508 안녕, 딜런. 너 잠깐 이리 오겠니? 407 00:18:59,889 --> 00:19:01,929 이게 교무실로 처음 불려가는 사건인가요? 408 00:19:04,060 --> 00:19:06,600 - 좀 앉아볼래? - 서 있는 게 더 편해요 409 00:19:06,729 --> 00:19:07,859 뭐라고? 410 00:19:07,981 --> 00:19:09,821 서 있는 게 더 편해요 411 00:19:09,941 --> 00:19:11,151 - 정말? - 네 412 00:19:11,276 --> 00:19:12,526 - 그래. 난 앉아야겠다 - 그러세요 413 00:19:12,652 --> 00:19:15,202 내가 하려 던 이야기는 414 00:19:15,321 --> 00:19:18,781 챔버스 아카데미에선, 우린 서로 험담 하지 않는다 415 00:19:18,908 --> 00:19:21,578 우린 서로 친절함과 존중으로 대하고 416 00:19:21,703 --> 00:19:24,333 상대방의 존엄성을 지켜줘. 그렇게 할 수 있겠니? 417 00:19:24,455 --> 00:19:25,745 - 그러죠 - 좋아 418 00:19:25,874 --> 00:19:28,174 - 그런데 난 맥스를 무례하게 대하지 않았어요 - 그건... 419 00:19:28,293 --> 00:19:30,883 아니요. 선생님 아들은 아스퍼거에요. 그건 아주 단순한 사실이고 420 00:19:31,004 --> 00:19:33,304 여기는 서로 다른 점에 대한 찬사를 하는 곳이라고 생각했어요 421 00:19:33,423 --> 00:19:35,383 아스퍼거에 대한 오명을 씌우는 게 전 더 큰 문제라고 생각해요 422 00:19:35,508 --> 00:19:37,088 오명을 씌우면 경멸하는 말이 되죠 423 00:19:37,218 --> 00:19:40,758 아스퍼거 그 자체는 단지 5급 정신 장애잖아요, 크리스티나 씨 424 00:19:40,889 --> 00:19:43,889 원래 4급이었는데 더 이상 그렇지 않아 425 00:19:44,017 --> 00:19:46,227 그리고 크리스티나 씨라고 부르지 말고, 브레이버맨 선생님이라고 부르렴 426 00:19:46,352 --> 00:19:48,982 여기 모든 선생님께 경어를 쓰도록 해 427 00:19:49,105 --> 00:19:50,395 네, 그것도 조금 바꿔보지 그러세요 428 00:19:50,523 --> 00:19:52,693 내가 이전에 다녔던 학교에서는 그냥 이름을 불렀는데 429 00:19:52,817 --> 00:19:54,607 굉장히 진보적이고, 애들도 반응이 좋았어요 430 00:19:54,736 --> 00:19:56,696 여기에선 그런 식으로 안 해 431 00:19:56,821 --> 00:19:58,071 - 알겠어요 - 알겠니? 432 00:19:58,197 --> 00:19:59,157 - 죄송해요 - 그래 433 00:19:59,282 --> 00:20:01,162 - 네 - 이제 가봐 434 00:20:02,744 --> 00:20:05,124 - 가봐도 돼요? - 교실로 가 435 00:20:05,246 --> 00:20:07,496 - 네, 감사합니다, 브레이버맨 선생님 - 그래 고맙다 436 00:20:13,338 --> 00:20:14,588 아, 아기가 너무 아름답구나 437 00:20:16,257 --> 00:20:19,677 그리고 아빠 코를 안 닮아서 너무 좋아 438 00:20:20,637 --> 00:20:22,597 - 그건 천만 다행이에요 - 그래 439 00:20:23,890 --> 00:20:25,560 크로스비는 잘 지내니? 440 00:20:25,725 --> 00:20:29,435 잘 있어요. 지금 큰 불을 끄느라 출장 갔지만 요 441 00:20:29,896 --> 00:20:32,766 거실 중앙에 침대가 있으니까 너무 멋져요, 할아버지 442 00:20:32,899 --> 00:20:35,649 그래, 멋지지. 참... 443 00:20:36,986 --> 00:20:38,946 자바, 여기 잠깐 와 봐 444 00:20:39,072 --> 00:20:40,572 여기 훌쩍 내려와 445 00:20:41,532 --> 00:20:45,122 너 아이스티 릴레이에 대해서 들어봤니? 446 00:20:45,328 --> 00:20:46,618 아니요 447 00:20:46,746 --> 00:20:50,326 놀랍군. 이게 나온 지 좀 된 놀이라 빅터도 해봤는데 448 00:20:50,458 --> 00:20:52,878 뭐냐면, 네가 주방으로 가서 449 00:20:53,002 --> 00:20:55,302 할아버지 아이스티를 가져다 주는데, 어떻게 하냐면 450 00:20:55,421 --> 00:20:58,881 컵에 얼음을 가득 넣고 레몬을 약간 짜서 451 00:20:59,008 --> 00:21:01,548 그걸 최대한 빨리 가져와 452 00:21:01,719 --> 00:21:04,599 가장 빠른 손주는 할아버지한테서 믿지 못할 보상을 받게 되 453 00:21:04,722 --> 00:21:06,522 알겠어요. 언제 시작해요 454 00:21:07,016 --> 00:21:08,176 - 준비 됐니? - 네 455 00:21:08,643 --> 00:21:10,063 - 준비, 땅! - 알겠어요 456 00:21:13,147 --> 00:21:15,527 손주에게 주셨던 마지막 선물이 자동차였으니까 457 00:21:15,650 --> 00:21:17,280 엄청난 비장의 카드가 기다리고 있으면 좋겠네요 458 00:21:17,402 --> 00:21:18,572 그래 459 00:21:19,404 --> 00:21:21,364 - 자, 준비 다 되었어요, 할아버지 - 옳지. 착하다 460 00:21:21,489 --> 00:21:24,239 잠깐 461 00:21:25,076 --> 00:21:27,496 얘가 아주 기분 좋게 했는데, 당신 왜 그래요? 462 00:21:28,037 --> 00:21:31,037 아이스티가 먹고 싶어요? 스스로 가져다 먹어요 463 00:21:34,544 --> 00:21:36,464 그럼 내 보상은 뭐에요? 464 00:22:03,865 --> 00:22:05,235 어, 거기 465 00:22:05,366 --> 00:22:07,366 여기가 영적 치유 센터에요? 466 00:22:09,287 --> 00:22:11,247 자. 시동 껐어요 467 00:22:11,372 --> 00:22:14,082 저 올리버 롬이라는 사람 찾으러 왔어요 468 00:22:14,208 --> 00:22:16,838 올리버가 여기 환자인가요? 469 00:22:16,961 --> 00:22:19,671 당신들은 지금 말 하고 싶을 것 같아요. 나한테 말 해봐요 470 00:22:19,797 --> 00:22:21,127 이건 지금 긴급 상황이에요 471 00:22:21,257 --> 00:22:23,757 이게 뭔지는 몰라도 난 올리버 롬하고 할 말이 있어요 472 00:22:23,885 --> 00:22:26,635 인마, 우리 지금 3일 침묵 수행 중이야. 우린 너하고 이야기 못 해 473 00:22:26,763 --> 00:22:28,313 반드시 투숙해있어야 하니까 당신은 못 들어와 474 00:22:28,431 --> 00:22:31,101 아, 알겠다. 체크 인을 하면 되겠네 475 00:22:44,864 --> 00:22:46,324 - 올리버, 안녕 - 어 476 00:22:46,449 --> 00:22:47,449 - 야 인마 - 그래 477 00:22:47,575 --> 00:22:48,525 - 이야기 해도 되? - 자식 478 00:22:48,659 --> 00:22:49,619 - 와 - 너 보기 좋다! 479 00:22:49,744 --> 00:22:50,704 - 우리 얘기 좀 해도 될까? - 뭐? 480 00:22:50,828 --> 00:22:52,288 우리 잠깐만 저쪽으로 빠지자 481 00:22:52,413 --> 00:22:53,503 - 여기서 말고 - 알았어 482 00:22:53,623 --> 00:22:55,083 죄송합니다 483 00:22:57,168 --> 00:22:58,798 야, 무슨... 484 00:22:59,170 --> 00:23:00,250 나 잠깐 할 이야기가 있어 485 00:23:00,379 --> 00:23:01,379 그렇게 적대적으로 하지 마 486 00:23:01,506 --> 00:23:04,126 네 요가 바캉스를 방해해서 정말 미안하다 487 00:23:04,258 --> 00:23:06,758 - 여기 야외 캠핑 장이 아주 훌륭한데... - 이것 좀 봐. 완벽해 488 00:23:06,886 --> 00:23:10,636 네가 실수 할까 봐 겁이 난다는 말을 꼭 해주고 싶었어 489 00:23:10,765 --> 00:23:12,175 - 진심이야 - 아니야 490 00:23:12,308 --> 00:23:13,888 우리 형이랑 난, 너만의 사운드를 찾는데 도와줬다 491 00:23:14,018 --> 00:23:15,848 - 그리고 그 사운드로 돈도 벌었지 - 정말 고마워 492 00:23:15,978 --> 00:23:18,768 - 그리고 여자도 얻고 - 그런데 나 모든 걸 내려 놓을 거야 493 00:23:18,898 --> 00:23:21,278 네가 너무 완벽한 시간에 날 찾아왔어 494 00:23:21,984 --> 00:23:23,324 오늘 밤 여기 있어 봐 495 00:23:23,444 --> 00:23:25,404 나랑 같이 힐링 하자 496 00:23:25,530 --> 00:23:27,160 - 내가 하는 일이 좀 많아서... - 운명이 우리를 여기로 이끌어 준 거야 497 00:23:27,281 --> 00:23:29,081 - 그냥 지금 당장 이야기 하자 - 우리 저리로 가야 해. 지금 말고... 498 00:23:29,200 --> 00:23:31,490 - 우리 논의할 게 있다고... - 이리 와. 나와 함께 치유 하자, 형제 499 00:23:31,619 --> 00:23:33,199 나 여기서 밤을 보낼 순 없 500 00:23:44,215 --> 00:23:45,675 맙소사 501 00:23:55,560 --> 00:23:56,600 맙소사 502 00:24:16,247 --> 00:24:17,537 젠장 503 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 지크! 504 00:24:20,126 --> 00:24:23,296 뭐 하는 거에요? 날 불렀어야죠 505 00:24:23,421 --> 00:24:24,961 세상에 506 00:24:26,257 --> 00:24:27,877 젠장 507 00:24:28,092 --> 00:24:29,222 됐어, 괜찮아요 508 00:24:29,886 --> 00:24:32,806 - 뭐가 필요한데요? - 그냥 소변 좀 보려고 509 00:24:41,230 --> 00:24:42,650 제길 510 00:24:52,033 --> 00:24:53,243 - 그 담에 노란색을 하고 - 로스쿨에 있을 때 511 00:24:53,367 --> 00:24:54,737 걔를 따라 다녔었다 나, 뭐라 나 512 00:24:54,869 --> 00:24:56,579 누군데요? 513 00:24:56,704 --> 00:24:59,504 - 진지하게 만나는 거에요? - 나도 몰라요. 조엘 생각하면 참... 514 00:24:59,624 --> 00:25:02,084 - 나도 조엘 너무 좋아하는데 - 잘 잤니? 515 00:25:02,210 --> 00:25:03,380 - 있어봐 - 나 머리 자를 거에요 516 00:25:03,502 --> 00:25:05,462 - 뭐? 너 지금 뭐 하는 거야? - 머리 자르지 마, 맥스 517 00:25:05,588 --> 00:25:07,468 - 머리카락 - 딜런이 너무 길어서 어처구니 없대 요 518 00:25:07,590 --> 00:25:08,880 - 뭐 하는 거야? 아니, 아니 - 누가 머리를... 519 00:25:09,008 --> 00:25:10,008 우리는 네 머리 자르지 않을 거야 520 00:25:10,134 --> 00:25:12,604 - 그건 전문 이발 사가 하는 일이지 - 네 머리 스스로 자르지 521 00:25:12,720 --> 00:25:13,720 - 맥스, 그만 해 - 엄마한테 가위를 건내렴 522 00:25:13,846 --> 00:25:15,716 딜런이 내 머리가 너무 길어서 마치 보이 밴드를 해야 할 것 같다네요 523 00:25:15,848 --> 00:25:17,768 - 가위 놔 - 내가 이야기 했잖아. 가위 놔 524 00:25:17,892 --> 00:25:19,192 연습 삼아 먼저 오티스 머리를 자를 거에요 525 00:25:19,310 --> 00:25:20,940 - 아니야 - 그만. 이거 놔 526 00:25:21,062 --> 00:25:22,102 전문 이발 사에게 날 데려가 줄 수 있어요? 527 00:25:22,230 --> 00:25:23,190 일단 상의를 하자 528 00:25:23,314 --> 00:25:24,484 데려가 주지. 아빠가 데려가 줄 거야 529 00:25:24,607 --> 00:25:25,777 - 전문 이발 사에게 날 데려가 준다고 요? - 그럼 530 00:25:25,900 --> 00:25:27,240 - 좀 놔 봐... 깊게 숨 쉬고 - 그냥 놔 531 00:25:27,360 --> 00:25:28,400 가위 놔 봐. 고맙다 532 00:25:28,527 --> 00:25:30,237 - 고마워. 내가 이거 치울게 - 나 보이 밴드 하기 싫어요 533 00:25:30,363 --> 00:25:31,493 - 아니야 - 보이 밴드 안 해도 되 534 00:25:31,614 --> 00:25:32,784 - 보이 밴드... - 그리고 네 머리 안 잘라도 되 535 00:25:32,907 --> 00:25:35,407 - 난 보이 밴드 하기 싫어요 - 네 머리 자르지 않아도 되 536 00:25:35,910 --> 00:25:37,080 세상에 537 00:25:37,203 --> 00:25:40,083 그 아이가 얘를 조종하는 거에요 538 00:25:40,206 --> 00:25:41,456 - 조종하는 거 아니에요 - 아니, 조정해요 539 00:25:41,582 --> 00:25:43,502 펠리칸 박사가 이런 일이 있을 거라고 했어요 540 00:25:43,668 --> 00:25:45,338 그 아이가 쟤를 마치 마스코트처럼 대하면서 541 00:25:45,461 --> 00:25:46,921 이거 해라, 저거 해라. 뭘 입고, 어떻게 행동할지 542 00:25:47,046 --> 00:25:48,626 - 그 보다는 훨씬 복잡한 문제에요 - 아스퍼거라고 부르기나 하고 543 00:25:48,756 --> 00:25:50,166 엄마로써 보호 본능을 느끼는 것 알아요 544 00:25:50,299 --> 00:25:52,049 - 보호 본능이요 - 그 아이도 문제가 있고, 얘도 문제가 있고 545 00:25:52,176 --> 00:25:53,836 지금 맥스의 문제는 딜런 이에요 546 00:25:53,970 --> 00:25:55,430 - 내가 맥스랑 이야기 할 거에요 - 내 말 들어요 547 00:25:55,554 --> 00:25:58,224 작년에 일어났던 일이... 548 00:25:58,349 --> 00:26:00,139 - 올해 반복되는 게 싫어요 - 딜런은 맥스 물통에 오줌 싸진 않았어요 549 00:26:00,268 --> 00:26:02,688 - 내 말도 들어봐요 - 챔버스 아카데미는 괴롭힘을 막으려고 세웠어요 550 00:26:02,812 --> 00:26:05,942 크리스티나, 내가 가서 이야기 할게요. 맥스 머리의 우두머리는 맥스라고 551 00:26:06,107 --> 00:26:08,727 맥스 머리의 우두머리는 맥스에요. 그 머리가 얼마나 예쁜데 552 00:26:08,901 --> 00:26:10,781 가서 이야기 하고 올게요 553 00:26:20,162 --> 00:26:22,542 넌 몰라도, 난 온전히 소리로 목욕을 한 것 같아 554 00:26:22,665 --> 00:26:25,705 - 음파로 전부 씻어냈어 - 그래 555 00:26:25,835 --> 00:26:29,505 오늘 밤 초대해줘서 고마워. 이제 네가 더 가깝게 느껴진다 556 00:26:29,630 --> 00:26:30,840 특히 그 557 00:26:30,965 --> 00:26:32,965 - 이상한 요가 운동 한 뒤에 말이야 - 그렇지? 558 00:26:33,092 --> 00:26:34,222 그래서 더욱 분명하게 559 00:26:34,343 --> 00:26:36,853 너를 놓칠 수 없는 이유가 생겼어 560 00:26:36,971 --> 00:26:38,561 말해봐. 아담과 내가 무엇을 해야 네가... 561 00:26:38,681 --> 00:26:40,521 알겠어. 1초 후에 조용히 할게 562 00:26:40,641 --> 00:26:42,481 아담과 내가 무엇을 해야 네가 563 00:26:42,601 --> 00:26:44,401 서브 모도와 계약을 안 할지 알려줘야 해 564 00:26:44,520 --> 00:26:46,270 그래, 알겠다고. 잠깐 시간을 달라고 565 00:26:46,397 --> 00:26:48,227 쉿쉿은 이따가 하루 종일 해도 되 566 00:26:49,525 --> 00:26:51,645 나 이미 계약 했어 567 00:26:52,653 --> 00:26:55,113 너 이미 서브 모도랑 계약을 체결했다고? 568 00:26:55,239 --> 00:26:57,659 아직 대화 중이라고 하더니, 장난 하냐? 569 00:26:57,783 --> 00:27:00,203 그럼 네 말은... 25번 째 조용히 하라고 했을 때도 다 알아 들었어요 570 00:27:00,328 --> 00:27:02,578 응. 네가 여기 오기 직전에 이미 결판이 났어 571 00:27:02,705 --> 00:27:06,245 이미 계약을 했으면 내가 지금 이유도 없이 여기서 시간을 보낸 거야? 572 00:27:06,375 --> 00:27:08,705 무슨 쉿쉿이야! 당신들이 조용히 해! 573 00:27:08,836 --> 00:27:11,046 도움이 안 되잖아. 그러니까 쉿 소리가 크다고. 그런 생각은 안 드나? 574 00:27:11,172 --> 00:27:12,632 - 이거 좋은데, 넌 모두 내려 놓아야 해 - 이게 좋다고? 575 00:27:12,757 --> 00:27:14,257 이 모든 게 개똥이라는 걸 내가 어떻게 알게? 576 00:27:14,383 --> 00:27:16,263 - 이 놈이 여기 멤버라서 알아! - 아니야 577 00:27:16,385 --> 00:27:17,385 이 놈은 사기꾼이야! 578 00:27:17,553 --> 00:27:20,063 아무도 상관하지 않을 때 우리가 곁에 있어 줬고 579 00:27:20,181 --> 00:27:22,391 녹음도 해주고, 네 커리어를 만들어 줬는데 580 00:27:22,516 --> 00:27:24,556 - 이딴 식으로 나한테 감사 표시를 해? - 모든 걸 내려 놓아 봐 581 00:27:24,685 --> 00:27:26,055 - 넌... 이 사람 아까 말 했어 - 모든 게 좋아질 거야 582 00:27:26,187 --> 00:27:27,267 - 그래 - 얘 말했으니까 벌 점 줘 583 00:27:27,396 --> 00:27:28,436 잘 봐. 네가 전부 망치고 있잖아 584 00:27:28,564 --> 00:27:30,194 그러네, 이제 막 이야기 하네 585 00:27:30,316 --> 00:27:32,356 코레쉬, 사약 탄 쿨에이드는 언제 나와? 586 00:27:32,485 --> 00:27:34,695 그래, 이 자리를 태워 버리자 587 00:27:34,820 --> 00:27:38,410 다 씻어내고 싶다고? 난 자유다! 난 자유롭다! 588 00:27:40,618 --> 00:27:42,948 이게 말 똥 같은 짓인 거 당신들도 다 알잖아! 589 00:27:44,705 --> 00:27:45,825 안녕 590 00:27:48,334 --> 00:27:50,844 그래서 이야기 하고 싶다고? 그럼 해봐요 591 00:27:50,961 --> 00:27:53,211 - 난... - 내가 먼저 말 할게, 제발 592 00:27:53,339 --> 00:27:54,759 그래도 된다면, 내가 먼저 말 할게요 593 00:27:54,882 --> 00:27:56,382 - 해봐요 - 그래요 594 00:27:58,094 --> 00:27:59,724 그래요. 자, 당신... 595 00:28:00,679 --> 00:28:02,099 당신하고 나 596 00:28:04,141 --> 00:28:06,021 아니, 당신하고 나 말고. 루비 597 00:28:06,519 --> 00:28:08,439 - 그... 저... 그게... 루비 - 주문하시겠어요? 598 00:28:08,604 --> 00:28:10,694 됐어요. 우리 괜찮아요. 고마워요 599 00:28:10,981 --> 00:28:13,111 루비 600 00:28:13,734 --> 00:28:16,114 내가 원하는 건... 601 00:28:17,863 --> 00:28:19,913 잠깐, 행크. 무슨 일이 있어요? 602 00:28:24,328 --> 00:28:25,498 사라 말이에요 603 00:28:26,497 --> 00:28:27,457 사라? 604 00:28:27,581 --> 00:28:30,171 - 우리 루비 이야기 아니고요? - 제발. 그냥 들어봐요 605 00:28:30,334 --> 00:28:32,134 사라랑 난 그냥 만나는 게 아니고 606 00:28:32,253 --> 00:28:33,843 단순히 그냥... 607 00:28:34,338 --> 00:28:36,668 단순히 잠자리만 하는 것도 아니고 608 00:28:38,634 --> 00:28:40,054 우리는 진지하게 만나요 609 00:28:40,386 --> 00:28:44,516 서로 헌신하고. 그리고 계속 그럴 거에요 610 00:28:45,516 --> 00:28:48,136 적어도 난 신께 계속 그럴 수 있게 해 달라고 해요 611 00:28:52,648 --> 00:28:54,318 내 삶에서 사라는 비중이 크고 612 00:28:56,235 --> 00:28:57,945 루비 삶에서도 비중이 있을 거에요 613 00:29:00,990 --> 00:29:02,780 내가 그러길 원해요 614 00:29:04,910 --> 00:29:06,330 그게 내가 원하는 거에요 615 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 알겠어요 616 00:29:17,923 --> 00:29:20,683 무슨? 알겠어요? 617 00:29:21,969 --> 00:29:26,059 알겠어요. 난 당신이랑 사라랑 진지하게 만나는 줄 몰랐어요 618 00:29:26,182 --> 00:29:29,642 이제는 아니까, 뭐... 619 00:29:29,852 --> 00:29:30,852 알겠어요 620 00:29:31,145 --> 00:29:33,145 그래요 621 00:29:35,316 --> 00:29:36,686 좋은 대화였어요 622 00:29:41,906 --> 00:29:43,986 - 아빠 - 안녕 623 00:29:44,200 --> 00:29:47,700 - 좋아 보이세요 - 그래. 잘 지내지? 624 00:29:48,496 --> 00:29:49,826 동네 한 바퀴 돌고 올까요? 625 00:29:50,664 --> 00:29:53,134 - 혹시 엄마가 전화했니? - 아니요 626 00:29:53,250 --> 00:29:56,630 사라가 여기 왔었는데, 결국엔 엄마가 시켰다고 다 불었어 627 00:29:56,754 --> 00:29:59,884 - 한 2초 만에 불더라... - 이건 저만의 반짝이는 아이디어에요 628 00:30:00,007 --> 00:30:02,377 혈액 순환 시키자고요 629 00:30:02,551 --> 00:30:04,851 못 해, 난. 지금 아주 아주 많이 바빠 630 00:30:05,012 --> 00:30:08,142 지금 존 웨인 연속 방송 해주거든. 이번 주 내내 케이블에서 해줘 631 00:30:08,265 --> 00:30:10,475 게다가 지금 두 번째로 달리고 있어 632 00:30:10,601 --> 00:30:12,271 - 두 번째요? - 그래 633 00:30:12,394 --> 00:30:15,234 그럼 혈액 순환 시킬 아주 훌륭한 타이밍이네요 634 00:30:15,356 --> 00:30:18,856 루스터 코그번이 율라 굿나잇이랑 편 먹으려 던 참이야 635 00:30:25,199 --> 00:30:27,659 이 중 누가 루스터 코그번이죠? 636 00:30:30,955 --> 00:30:32,285 - 잘 몰라서... - 그래 637 00:30:32,414 --> 00:30:33,674 - 난... - 그래, 그래야지 638 00:30:35,584 --> 00:30:37,254 넌 어떻게 지내? 639 00:30:37,378 --> 00:30:41,878 그냥 하는 일 하면서 요 640 00:30:42,049 --> 00:30:43,379 아이들 인생 망치고 641 00:30:43,759 --> 00:30:46,889 부모는 원래 애들 인생을 망쳐. 원래 그런 거야 642 00:30:47,805 --> 00:30:50,885 원래 태곳적부터 그랬던 것 같다, 내 생각엔 643 00:30:51,058 --> 00:30:54,058 상관 없어. 기혼이든, 이혼이든, 뭐가 됐든 644 00:30:54,520 --> 00:30:56,730 그냥 망치는 거지. 그게 그냥 645 00:30:57,856 --> 00:31:01,736 자연히 그래. 네가 특별히 그렇다는 생각 하지 마 646 00:31:03,696 --> 00:31:06,656 아가. 애들을 망치지 않는 유일한 방법은, 안 낳는 거야 647 00:31:07,908 --> 00:31:09,738 그럼 얼마나 또 안타깝겠니 648 00:31:10,411 --> 00:31:11,581 네 649 00:31:14,707 --> 00:31:16,877 내가 한 마디 해 줄게 650 00:31:19,003 --> 00:31:21,923 넌 아주 좋은 엄마야, 정말 651 00:31:22,548 --> 00:31:24,718 넌 사랑이 많고, 인정이 많고 652 00:31:25,217 --> 00:31:27,137 마음이 아주 넓잖아 653 00:31:28,053 --> 00:31:32,183 그리고 시드니랑 빅터도 그걸 알아. 아이들도 널 믿고, 사랑해 654 00:31:33,809 --> 00:31:36,439 넌 어렸을 때부터 그런 아이였어 655 00:31:39,148 --> 00:31:40,728 넌 괜찮을 거야 656 00:31:43,944 --> 00:31:46,074 고마워요 657 00:31:47,656 --> 00:31:49,736 - 부탁 하나만 들어줄래? - 네 658 00:31:50,451 --> 00:31:52,411 네 머리 좀 내 어깨에 기대 봐 659 00:32:11,180 --> 00:32:13,640 정말 너무 고집이 세서 660 00:32:13,766 --> 00:32:16,686 엄마, 아빠는 수술 전에도 그랬어요 661 00:32:17,686 --> 00:32:19,686 내가 아빠를 움직일 방법이 안 보여 662 00:32:19,813 --> 00:32:22,443 내가 하는 조언들은 듣고 화부터 내 663 00:32:22,566 --> 00:32:25,276 침대를 위 층에 둘 걸 그랬나 봐 664 00:32:25,402 --> 00:32:26,992 왜요? 이건 좋은 아이디어였어 665 00:32:27,321 --> 00:32:29,411 그냥 뒀으면 움직일 수 밖에 없었겠지 666 00:32:29,823 --> 00:32:32,123 움직였겠지. 지금은 그냥 침대에서 소파로 옮겨갔다가 667 00:32:32,242 --> 00:32:34,202 다시 침대로 돌아가 668 00:32:34,328 --> 00:32:35,908 너무 편하게 해줬어 669 00:32:36,038 --> 00:32:38,208 그냥 조금 더 시간을 줘 보세요 670 00:32:38,332 --> 00:32:39,292 아담 671 00:32:40,042 --> 00:32:45,632 평생을 같이 살면서, 아빠가 이겨내지 못 한 672 00:32:45,798 --> 00:32:47,588 - 신체적 도전은 한번도 없었어 - 네 673 00:32:49,468 --> 00:32:51,388 이제는 그냥 하루 종일 앉아 674 00:32:54,765 --> 00:32:58,515 아빠를 움직이지 못 하는 게 가장 힘들 줄 알았는데 말이다 675 00:32:58,686 --> 00:33:02,856 엄마, 아빠는 강해지실 거에요. 단지... 좀 더 오래 걸리겠죠 676 00:33:05,609 --> 00:33:07,149 시도하는 걸 두려워 하는 것 같아 677 00:33:13,909 --> 00:33:15,909 포기 하는 것 같아서 걱정이야 678 00:33:18,580 --> 00:33:20,040 엄마, 힘내세요 679 00:33:24,044 --> 00:33:25,054 엄마 이리 오세요 680 00:33:25,587 --> 00:33:26,917 안아줄게요 681 00:33:31,009 --> 00:33:32,509 모두 괜찮을 거에요 682 00:33:33,345 --> 00:33:35,005 다 괜찮아 질 거에요 683 00:33:39,309 --> 00:33:42,349 그래서 나한텐 처음이었어요 684 00:33:42,479 --> 00:33:43,439 - 와! - 그거 나이스! 685 00:33:43,564 --> 00:33:46,404 내가 그 여자보다 말을 더 많이 했어요, 믿거나 말거나 686 00:33:46,525 --> 00:33:47,895 그리고 말이 다 되는 말이었어요 687 00:33:48,068 --> 00:33:49,238 있잖아요 688 00:33:49,570 --> 00:33:50,740 잘 했어요 689 00:33:51,029 --> 00:33:51,989 - 그래요 - 정말이에요 690 00:33:52,114 --> 00:33:53,824 아니, 사실 그렇게 크게 떠벌릴 필요는 691 00:33:53,949 --> 00:33:55,279 - 없는데 말이죠 - 크게 떠벌릴 만 하죠 692 00:33:55,409 --> 00:33:57,789 아무튼, 그래서 기뻐요. 당신이 말하자면 693 00:33:58,120 --> 00:34:01,000 - 상자에서 나와서 기뻐요 - 내가 상자에서 나오다니, 와! 694 00:34:01,123 --> 00:34:02,963 있잖아요, 루비와 당신 사이 695 00:34:03,792 --> 00:34:04,962 그래요 696 00:34:06,962 --> 00:34:08,262 - 안녕 - 아, 안녕하세요 697 00:34:08,380 --> 00:34:09,380 - 네 - 안녕하세요 698 00:34:09,506 --> 00:34:11,216 - 아빠 안녕 - 우리 꼬마야 699 00:34:11,341 --> 00:34:13,391 - 또 만나서 반가워요 - 만나서 반가워요, 샌디 700 00:34:13,510 --> 00:34:14,600 - 사라 - 안녕하세요 701 00:34:15,053 --> 00:34:16,143 그래, 재밌는 시간 보내고 와 702 00:34:16,263 --> 00:34:17,263 - 알겠어요 - 그래 703 00:34:18,432 --> 00:34:21,352 - 행운을 빌게요 - 저거... 그래, 가져다 먹어 704 00:34:21,643 --> 00:34:24,153 루비, 우리 오늘 저녁으로 705 00:34:24,480 --> 00:34:27,020 피자를 만들 건데, 원하는 토핑 아무거나 골라봐 706 00:34:27,149 --> 00:34:29,069 고기, 치즈, 뭐든 707 00:34:29,193 --> 00:34:30,863 전 유제품 안 먹어요 708 00:34:30,986 --> 00:34:32,146 어, 아직도 안 먹니? 709 00:34:32,279 --> 00:34:34,029 아... 그거 알았는데. 내가 말 할 걸... 710 00:34:34,156 --> 00:34:36,696 유제품 아닌 것도 여기 많아 711 00:34:36,825 --> 00:34:37,735 - 치즈 빼고 - 그래, 정확히 그거야 712 00:34:37,868 --> 00:34:39,158 - 치즈 뺀 피자니까, 사실 그냥 빵이지 - 맞아 713 00:34:39,286 --> 00:34:40,326 지금 입은 옷 뭐에요? 714 00:34:41,163 --> 00:34:43,463 - 뭐? - 그거 포에버 21이에요? 715 00:34:43,999 --> 00:34:48,549 아니, 가끔 40 인 가보지? 716 00:34:49,296 --> 00:34:51,626 - 좋은 시도였네요 - 고마워 717 00:34:53,091 --> 00:34:54,801 아주 가상한 노력이었어요 718 00:34:56,637 --> 00:34:59,257 그게 뭐지? 포에버 21? 그게 뭐에요? 719 00:34:59,640 --> 00:35:01,350 칭찬은 아니네요 720 00:35:02,142 --> 00:35:04,442 내가 보기엔 괜찮은 것 같은데 721 00:35:04,561 --> 00:35:06,061 됐어요 722 00:35:13,195 --> 00:35:15,155 우리 잠깐 이야기 할까? 723 00:35:16,031 --> 00:35:18,201 아니, 지금 나 화면 보는 시간이에요 724 00:35:18,575 --> 00:35:20,655 한 시간 공제 해주면 괜찮아? 725 00:35:23,038 --> 00:35:24,748 - 그건 공평하네요 726 00:35:26,124 --> 00:35:28,754 자, 학교에서 무슨 일이야? 727 00:35:29,461 --> 00:35:30,881 왜 엄마랑 아빠랑 계속 그걸 묻죠? 728 00:35:31,004 --> 00:35:32,344 왜냐하면 조금 상황이 바뀌어서 729 00:35:32,464 --> 00:35:36,844 아빠한테는 무슨 이야기도 다 할 수 있다는 거 알지? 요즘 관심사에 대한 이야기나 730 00:35:36,969 --> 00:35:39,099 학교에서 불편한 것이나 731 00:35:40,138 --> 00:35:41,468 또는 불편한 사람 732 00:35:45,519 --> 00:35:46,519 말하자면 딜런 같은 친구? 733 00:35:49,189 --> 00:35:51,019 또는 아무렇지도 않으면, 그럼 됐고 734 00:35:52,818 --> 00:35:54,948 지금은 관리자 역할이에요? 부모 역할이에요? 735 00:35:56,280 --> 00:35:58,870 아빠로써 왔어, 맥스. 오직 아빠로써 736 00:36:00,325 --> 00:36:01,655 그렇다면 질문이 하나 있어요 737 00:36:01,952 --> 00:36:02,952 알겠다 738 00:36:03,453 --> 00:36:04,833 아무거나 물어봐 739 00:36:07,791 --> 00:36:09,251 좋아하는 여자 있으면 어떻게 해야 해요? 740 00:36:20,262 --> 00:36:21,642 아, 그래 741 00:36:22,055 --> 00:36:23,805 난 두 조각 밖에 못 먹었어 742 00:36:23,932 --> 00:36:25,682 난 7 조각인가? 넌 몇 개? 743 00:36:25,809 --> 00:36:26,939 - 3분의 2 - 아빠! 744 00:36:27,060 --> 00:36:28,190 - 뭐... - 안녕 745 00:36:28,687 --> 00:36:29,687 - 너 있잖아 - 잠깐만 요 746 00:36:29,813 --> 00:36:31,733 - 너 이거 트럭 뒤쪽에 두고 내렸어 - 알겠어요 747 00:36:31,857 --> 00:36:32,977 - 아빠 - 큰 경기를 대비해서 748 00:36:33,108 --> 00:36:34,398 꼭 가지고 있어야지 749 00:36:34,526 --> 00:36:36,236 그런데 글러브는 못 봤어 750 00:36:36,361 --> 00:36:38,951 - 안에 들여다 보던지 해봐 - 좋아요, 그럴게요 751 00:36:39,072 --> 00:36:40,952 - 그래 - 아빠 저녁 먹고 가는 거에요, 아니면... 752 00:36:41,199 --> 00:36:43,989 - 아니야. 아빠는 갈 거야 - 알겠어요 753 00:36:44,912 --> 00:36:46,622 언제 같이 있을 건데요, 아빠? 754 00:36:47,915 --> 00:36:50,745 - 저... - 시드니, 이리 와 봐 755 00:36:54,755 --> 00:36:56,125 자, 잘 들어 756 00:36:56,673 --> 00:36:59,843 아빠랑 엄마 사이에 무슨 일이 있는 지 잘 몰라서 힘든 거 알아 757 00:37:01,887 --> 00:37:03,557 엄마 아빠도 그 이야기 했어 758 00:37:05,223 --> 00:37:06,313 - 저기... - 그리고 759 00:37:08,018 --> 00:37:09,518 우리가 미안하다 760 00:37:10,020 --> 00:37:12,480 엄마가 지금 당장 무슨 일인지 761 00:37:13,440 --> 00:37:14,440 알려주고 싶지만 762 00:37:15,943 --> 00:37:18,243 실은 엄마 아빠도 잘 몰라 763 00:37:23,659 --> 00:37:26,619 올바를 결정을 하려고 하는데, 그게 뭔지 몰라서 764 00:37:29,164 --> 00:37:32,134 아가, 너는 엄마랑 참 많이 닮았어 765 00:37:33,335 --> 00:37:36,125 알아, 엄마도 불확실한 거 싫어해 766 00:37:37,005 --> 00:37:39,125 엄마도 컨트롤 못 하는 느낌을 정말 싫어하고 767 00:37:39,257 --> 00:37:42,297 정말 미안하지만 768 00:37:42,844 --> 00:37:46,144 지금은 그렇단 다. 정말 미안하다 769 00:37:46,515 --> 00:37:47,555 - 아빠도 알아 - 시드니 770 00:37:47,683 --> 00:37:49,183 하지만 어른들이 답을 찾고 있어 771 00:37:49,309 --> 00:37:50,769 도망치지 마, 제발 772 00:37:50,894 --> 00:37:53,564 이 얘기는 더 이상 하고 싶지 않아요 773 00:37:53,689 --> 00:37:56,649 그래, 이제 그만 얘기 해도 되지만, 너에게 알려주고 싶은 건 774 00:37:56,984 --> 00:37:57,994 엄마한테 화가 나도 775 00:37:59,695 --> 00:38:00,695 괜찮아 776 00:38:02,114 --> 00:38:04,914 아빠한테 화가 나도 괜찮아 777 00:38:06,326 --> 00:38:08,246 알겠지? 우린 여기 있단 다 778 00:38:51,163 --> 00:38:52,293 거기! 779 00:38:52,539 --> 00:38:53,579 크로스비! 780 00:39:04,259 --> 00:39:05,839 와, 여기 누가 찾아 온 거야 781 00:39:06,678 --> 00:39:08,428 참 볼 품 없어 보이네요 782 00:39:08,555 --> 00:39:11,425 - 그러게, 문 안 닫았니? - 네 783 00:39:11,558 --> 00:39:13,938 그럼 그대로 다시 나가 줄래? 784 00:39:14,227 --> 00:39:15,477 그냥 보이는 그대로 말 한 것 뿐이에요 785 00:39:15,604 --> 00:39:16,814 너한테 보이는 대로 786 00:39:16,938 --> 00:39:19,108 나도 암 환자였으니까 난 떠들어도 돼요 787 00:39:19,941 --> 00:39:22,941 넌 상쾌한 공기 같다 788 00:39:23,779 --> 00:39:24,819 좀 어떠세요? 789 00:39:25,197 --> 00:39:28,197 최상은 아니야, 크리스티나 790 00:39:28,325 --> 00:39:30,035 참 별로 죠? 791 00:39:30,285 --> 00:39:34,155 제가 아플 때 가장 싫었던 게 ... 792 00:39:35,082 --> 00:39:36,462 사람이었어요 793 00:39:36,958 --> 00:39:40,958 이상하게 들릴진 몰라도, 사람은 정말 짜증 나더라고요 794 00:39:41,088 --> 00:39:43,838 슬픈 얼굴, 측은해 하는 사람들 795 00:39:44,299 --> 00:39:46,129 가짜 응원 796 00:39:46,510 --> 00:39:47,800 우린 할 수 있다! 797 00:39:47,969 --> 00:39:49,849 - 우리 - 맞아요. 우리라는 단어 798 00:39:50,138 --> 00:39:52,468 - 맞아요 - 그래, 우리 걸을 수 있어요, 우리 어쩌고... 799 00:39:52,599 --> 00:39:55,099 - 우린 할 수 있어, 어쩌고 - 있잖아 800 00:39:55,811 --> 00:39:57,061 네 801 00:40:00,190 --> 00:40:02,650 가장 힘들었던 점은 802 00:40:03,902 --> 00:40:05,652 내가 정말 얼마나 아프고 803 00:40:05,779 --> 00:40:08,659 얼마나 기분이 나쁜지 알고 있는 것 이였어요 804 00:40:08,782 --> 00:40:10,032 그리고 내가 얼마나... 805 00:40:11,201 --> 00:40:12,951 얼마나 무서웠는지 806 00:40:13,912 --> 00:40:15,122 아시죠? 807 00:40:22,629 --> 00:40:24,709 강한 척 안 하셔도 돼요 808 00:40:24,840 --> 00:40:26,420 - 젠장 - 걱정 하지 마세요 809 00:40:28,009 --> 00:40:30,719 - 그래도 빨리 나아지도록 노력은 해야 해요 - 맙소사 810 00:40:30,846 --> 00:40:31,966 노력은 해야 해요 811 00:40:33,890 --> 00:40:35,680 - 아셨죠? - 그래 812 00:40:36,351 --> 00:40:38,021 왜냐면 아빠만 믿고 있는 사람이 엄청 많으니까요 813 00:40:38,145 --> 00:40:39,225 그래 814 00:40:41,523 --> 00:40:42,733 오, 하나님 815 00:40:44,693 --> 00:40:45,993 그래 816 00:40:51,783 --> 00:40:53,203 나 좀 일으켜 봐 817 00:40:56,580 --> 00:40:58,830 - 그래, 좋다 - 됐어요? 818 00:40:59,082 --> 00:41:00,672 - 이리 와 보세요 - 그래