1 00:00:01,043 --> 00:00:02,633 عندما يتعلق الأمر بالتنمر... 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,763 إذن، هل تضايق "سيدني" "ميلودي"؟ 3 00:00:04,880 --> 00:00:05,840 في الحلقات السابقة… 4 00:00:05,965 --> 00:00:07,875 "جول"، أنا أواعد شخصا آخر. 5 00:00:08,175 --> 00:00:11,095 لقد دعر "أوليفر روم" ورحل عن اختبار الصوت. 6 00:00:11,220 --> 00:00:13,810 اركب السيارة واذهب إلى العرض يا "أوليفر"! 7 00:00:15,057 --> 00:00:19,227 عندما تكون "روبي"، فهي معك أنت. لا أريد أن تكون "سارا" حتى حاضرة. 8 00:00:19,353 --> 00:00:20,693 هل اتفقنا؟ 9 00:00:21,021 --> 00:00:23,191 لقد مرت الجراحة بنجاح. لم تكن هناك أية تعقيدات. 10 00:00:23,315 --> 00:00:25,935 نريد فقط أن نرى كيف سيتفاعل. 11 00:00:45,963 --> 00:00:47,303 ماذا؟ 12 00:01:06,025 --> 00:01:07,065 هل أيقظتك؟ 13 00:01:07,193 --> 00:01:08,743 -كم الساعة الآن؟ -الجو جميل في الخارج. 14 00:01:08,861 --> 00:01:12,361 أطلنا في النوم. 15 00:01:12,615 --> 00:01:13,565 -الفطور المتأخر. -وكذلك... 16 00:01:13,699 --> 00:01:15,789 -إنه في 11:30. -هل هو فطور متأخر؟ أجل؟ أنت مستيقظة الآن. 17 00:01:15,910 --> 00:01:17,290 -ماذا تفعل؟ -ستأتي عاملة النظافة أيضا. 18 00:01:17,411 --> 00:01:18,411 أتصدقين؟ لقد نسيت. 19 00:01:18,537 --> 00:01:19,497 ماذا؟ في السابعة؟ 20 00:01:19,622 --> 00:01:21,252 هذه هي على الأرجح. وصلت مبكرا قليلا. 21 00:01:21,373 --> 00:01:23,423 سأتركها تنظف الغرفة الأمامية. عودي إلى النوم. 22 00:01:23,542 --> 00:01:26,002 لا أدري، أعتذر لأنني أيقظتك. لم فعلت ذلك؟ 23 00:01:31,801 --> 00:01:33,091 -مرحبا! -مرحبا، صباح الخير. 24 00:01:33,219 --> 00:01:35,139 -مرحبا! أشكرك على... -أجل، لا بأس. 25 00:01:35,262 --> 00:01:36,682 -...إبقائها معك -مرحبا، "روبي"! 26 00:01:36,806 --> 00:01:37,966 لدي... لدي موعد مبكر. 27 00:01:38,098 --> 00:01:40,518 رائع، أعلم أنك على عجلة. سأتولى الأمر. لا بأس. 28 00:01:40,643 --> 00:01:42,903 -أجل. سأتولى... أجل. -حسنا... خذ. 29 00:01:46,148 --> 00:01:47,568 -مرحبا! -أجل. 30 00:01:47,691 --> 00:01:48,861 أنا... ظننت أنك قلت 31 00:01:48,984 --> 00:01:50,364 -إنها عالمة النظافة. -أجل. 32 00:01:50,486 --> 00:01:53,656 أنا... مرحبا. صباح الخير. أنا "سارا". آسفة. 33 00:01:53,781 --> 00:01:54,871 -كلا، إنها تعرف من أنت. -أجل، جميل. 34 00:01:54,990 --> 00:01:58,660 أنت سارة. ابنتها حامل، ولذلك ستتناول الفطور معها. 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,121 سأرتدي ملابسي فقط. 36 00:02:05,960 --> 00:02:07,590 "روم" لوحده؟ 37 00:02:07,753 --> 00:02:10,343 تقربت شركة "ساب مودو" من "روم"؟ 38 00:02:11,048 --> 00:02:12,338 -أتمزح معي الآن؟ -ضربة الجسد! 39 00:02:13,300 --> 00:02:15,140 "جبار"! كفى! 40 00:02:15,469 --> 00:02:16,679 ما الذي يجري؟ 41 00:02:16,846 --> 00:02:18,596 لا يمكنك أن القفز على ضلوعي! 42 00:02:18,722 --> 00:02:20,812 حسنا، ماذا حصل؟ هل تأذيت؟ 43 00:02:21,016 --> 00:02:22,886 أنا... ضلوعي مصابة بكدمات. إنه ليس... 44 00:02:23,018 --> 00:02:23,978 -لما هي... -أعتذر عن الصراخ. 45 00:02:24,103 --> 00:02:25,773 انتظر، لما بها كدمات؟ 46 00:02:26,105 --> 00:02:28,645 -حدث لي... -ماذا حدث لك؟ 47 00:02:29,233 --> 00:02:30,573 -حدث لي شيء بالدراجة النارية... -ماذا... 48 00:02:30,693 --> 00:02:31,743 -ماذا حصل؟ -سقطت. 49 00:02:31,861 --> 00:02:33,611 ماذا تعني بسقوط بسيط في الدراجة النارية؟ 50 00:02:33,737 --> 00:02:34,737 لقد صدمت بعض الرمل وسقطت. 51 00:02:34,864 --> 00:02:36,284 هذا لا يبدوا على أنه سقوط بسيط من الدراجة. 52 00:02:36,407 --> 00:02:37,697 -كان ذلك... -هل زرت طبيبا؟ 53 00:02:37,825 --> 00:02:39,865 لماذا أزور الطبيب؟ إنها مجرد كدمات! 54 00:02:40,244 --> 00:02:41,334 كيف تعفر ذلك؟ 55 00:02:41,453 --> 00:02:42,543 -لأنك لست طبيبا! -حسنا، إن كانت هناك كسور، 56 00:02:42,663 --> 00:02:43,663 لكانت هناك شظيا وأشياء أخرى 57 00:02:43,789 --> 00:02:44,919 -تطعن رئتي. -أنت لا تعرف حتى؟ 58 00:02:45,040 --> 00:02:46,290 -لماذا لم تقلي ذلك من قبل؟ -حسنا. 59 00:02:46,417 --> 00:02:48,287 -عليك أن تزور الطبيب ليفحصك. -آسف لأنني صرخت. 60 00:02:48,419 --> 00:02:50,499 لا بأس. أنا قوي. سأكون على ما يرام. 61 00:02:50,629 --> 00:02:52,629 -كلا، هذا بمثابة... -آسف لأنني صرخت. 62 00:02:52,756 --> 00:02:54,046 ...لا نركب درجات نارية. هذا هو الدرس هنا. 63 00:02:54,174 --> 00:02:55,474 لا تركب الدراجات النارية. 64 00:02:55,968 --> 00:02:57,388 صحيح، ولكنك ما زلت قويا. 65 00:02:57,803 --> 00:02:59,433 حسنا، أراهنك أنه لم يكن قويا عندما اصطدم بالأرض. 66 00:02:59,555 --> 00:03:00,505 ولم تبدو قويا 67 00:03:00,639 --> 00:03:01,889 -قبل قليل. -لم أبكي، لذلك... 68 00:03:02,016 --> 00:03:03,726 -أجل، صحيح. -كنت ستبكين. 69 00:03:04,685 --> 00:03:06,055 كانت ستبكي. 70 00:03:06,186 --> 00:03:07,726 هل تريد أن ترى خائنا؟ 71 00:03:07,855 --> 00:03:09,855 ها هو ذا، "أوليفر روم". 72 00:03:10,357 --> 00:03:13,777 إذن، لدينا غرفة الاستراحة حيث تجري أنشطة مجموعتنا. 73 00:03:13,903 --> 00:03:18,993 هذا هو المكان الذي تقضون فيه وقتكم معا وتتبادلون الحديث. 74 00:03:19,241 --> 00:03:21,411 وهنا توجد فصولكم الدراسية الرئيسية، 75 00:03:21,535 --> 00:03:23,245 -الفصلان الدراسيان "أ" و "ب" -رائع. 76 00:03:23,370 --> 00:03:26,000 وجبة الغداء على الساعة الثاني عشرة ظهرا. 77 00:03:26,123 --> 00:03:29,043 مرحبا يا صديقي. "ماكس"، هذه "ديلن جونز". 78 00:03:29,168 --> 00:03:31,378 إنها طالبتنا الجديدة. هذا "ماكس". 79 00:03:31,587 --> 00:03:33,627 مرض اضطراب فرط الحركة وتشتت الانتباه ومشاكل سلوكية عامة. 80 00:03:34,048 --> 00:03:35,508 لأي سبب أنت هنا؟ 81 00:03:36,258 --> 00:03:38,468 حسنا، طُردت من مدرستي القديمة. 82 00:03:38,594 --> 00:03:42,224 وبهذا يصبح العدد أربعة. هل المكان تعيس كما يقول الجميع؟ 83 00:03:44,308 --> 00:03:46,978 بدون كلمات؟ رائع. 84 00:03:47,102 --> 00:03:51,732 في الحقيقة، إنه فتى جيد. 85 00:03:52,358 --> 00:03:54,398 أتعرفين ماذا؟ لا أعرف ماذا سمعت عن أكاديمية "تشامبرز" 86 00:03:54,526 --> 00:03:56,396 ولكنني أعرف أن هذه الأكاديمية رائعة. 87 00:03:56,528 --> 00:03:59,618 وأنا فخورة جدا بها. أظن أنها ستكون مناسبة جدا لك. 88 00:03:59,907 --> 00:04:01,367 كلهم يقولون ذلك. 89 00:04:05,204 --> 00:04:06,664 -حسنا، انتظر الآن. -أعرف. 90 00:04:06,789 --> 00:04:08,459 -سأساعدك. -حسنا. 91 00:04:10,751 --> 00:04:13,251 يا إلهي... 92 00:04:14,922 --> 00:04:17,722 -مهلا... قلت لك سأساعدك. -رباه. 93 00:04:17,841 --> 00:04:19,301 -أجل. -مرحبا أبي. 94 00:04:19,510 --> 00:04:20,760 كيف حالك؟ 95 00:04:21,345 --> 00:04:22,505 تبدو بحالة جيدة. 96 00:04:22,638 --> 00:04:25,058 -رباه، "ميلي". بدون ضجة. -اسمع. 97 00:04:25,182 --> 00:04:26,522 ليس هناك ضجة. لقد جاء من أجل الساعدة؟ 98 00:04:26,642 --> 00:04:27,812 أجل، كل شيء جاهز من أجلك. 99 00:04:27,977 --> 00:04:30,687 ناقشت الأمر مع أمي، ولقد وضعنا سريرك في غرفة الجلوس. 100 00:04:30,813 --> 00:04:32,313 -أجل، لذلك لست مضطرا أن... -لديك جناح خاص بك. 101 00:04:32,439 --> 00:04:33,519 -لدي جناح خاص؟ -أجل. 102 00:04:33,649 --> 00:04:35,359 -...تصعد الدرج. -أجل، ما رأيك في ذلك. 103 00:04:35,484 --> 00:04:37,194 اعتقدنا أنه من الأفضل أن يكون لديك مطبخ 104 00:04:37,319 --> 00:04:39,359 وغرفة نوم وحمام في طابق واحد. 105 00:04:39,488 --> 00:04:40,568 -أنت بخير؟ -هل أنت بخير؟ 106 00:04:40,698 --> 00:04:41,658 -أجل. أنا بخير. -حسنا. 107 00:04:41,782 --> 00:04:42,742 -أجل. -حسنا. 108 00:04:42,866 --> 00:04:43,946 -يا إلهي. -حسنا، تذكر فقط أن 109 00:04:44,076 --> 00:04:46,746 الطبيب قد قال أنه عليك محاولة المشي حول الحي. 110 00:04:46,870 --> 00:04:48,210 -أجل. -ولكن عليك على رسلك في البداية. 111 00:04:48,330 --> 00:04:50,000 -أجل. -مفهوم. 112 00:04:51,208 --> 00:04:52,538 أنت على ما يرام. 113 00:05:01,552 --> 00:05:02,642 هل أنت بخير؟ 114 00:05:05,764 --> 00:05:07,064 -أجل. -هل تريد أن تتقدم؟ 115 00:05:07,391 --> 00:05:10,061 -هل أنت مستعد؟ -حسنا، دعني أساعدك 116 00:05:10,561 --> 00:05:11,851 -حسنا. هيا بنا. -اتفقنا؟ 117 00:05:12,396 --> 00:05:13,396 حسنا. 118 00:05:15,274 --> 00:05:17,324 بارنتهود 119 00:06:00,444 --> 00:06:02,824 اسمع، هل رأيت هذا المقال حول "أوليفر روم"؟ 120 00:06:02,988 --> 00:06:04,028 لا أدري ماذا أفعل. 121 00:06:04,323 --> 00:06:05,743 -هل قرأت مجلة "بيتشفورك"؟ -قُضي علينا، أجل. 122 00:06:05,866 --> 00:06:07,276 ظننت أنك تحصل على جميع أخبارك الموسيقية من "ستاربكس". 123 00:06:07,409 --> 00:06:08,449 -هذا... -"كروسبي"، هذه ليست مزحة، مفهوم؟ 124 00:06:08,577 --> 00:06:10,367 -أجلا، إنها بالتأكيد... -ولم يكن ليحدث أي من ذلك، 125 00:06:10,496 --> 00:06:13,116 بالمناسبة، إن تمكنت من إبقائه في الجولة كما قلت أنك تستطيع. 126 00:06:13,248 --> 00:06:14,248 حسنا، أنظر إلى... أنا... أجل. أنا... 127 00:06:14,374 --> 00:06:17,344 -هذه الجول تبقي الأضواء مسلطة هنا. -أجل، أعرف ذلك، مفهوم؟ 128 00:06:17,461 --> 00:06:19,881 حسنا، كم باستطاعته أن يجني؟ بيننا عقد. هناك فقط الكثير يمكن فعله. 129 00:06:20,005 --> 00:06:22,045 أجل، لدينا عقد مع بقايا "روم"، 130 00:06:22,174 --> 00:06:24,344 ليس لدينا عقد مع "أوليفر روم"، الفنان المنفرد. 131 00:06:25,636 --> 00:06:26,886 أتمزح معي؟ 132 00:06:27,054 --> 00:06:28,264 كلا، لدينا عقد مع الفرقة. 133 00:06:28,388 --> 00:06:30,218 إنه... "أوليفر روم" هو بقايا "روم". 134 00:06:30,349 --> 00:06:32,309 -مهلا. ألم توقع أي شيء معه؟ -إنها فرقة. 135 00:06:32,476 --> 00:06:34,186 -كيف كان لي أن أعرف... -أنت من تفاوض بشأن العرض. 136 00:06:34,311 --> 00:06:35,941 ...أنه حاول التوقيع مع شركة "سب مودو" كمغني منفرد. 137 00:06:36,063 --> 00:06:37,023 -أنت... -كيف كان بإمكاني معرفة ذلك؟ 138 00:06:37,147 --> 00:06:39,227 -لقد أخفقت في هذا، بشكل كبير. -أنا أخفقت؟ 139 00:06:39,358 --> 00:06:40,318 لم تقم بالتوقيع معه؟ 140 00:06:40,442 --> 00:06:42,032 لقد قلت أنك ستتمكن من جعله يستمر في الجولة. 141 00:06:42,152 --> 00:06:43,862 هذا مثل عدم وجود "مايكل جاكسون" في... 142 00:06:43,987 --> 00:06:44,987 -حسنا... -..."جاكسون الخمسة". 143 00:06:45,114 --> 00:06:47,574 حاولت الاتصال به. لم أستطع ذلك. قلي الآن ما يجب علينا فعله. 144 00:06:47,699 --> 00:06:49,239 يقع اللوم عليك وليس علي. 145 00:06:51,829 --> 00:06:54,789 أظن أن العقد هو العنوان الرئيسي لهذا. 146 00:06:55,415 --> 00:06:57,915 نحن نقدر كثيرا سماحكم لنا بالمجيء. 147 00:06:58,127 --> 00:07:00,127 حسنا، نحن نقدر كثيرا مجيئكم. 148 00:07:00,379 --> 00:07:02,509 تشعر "سيدني" الأسف لما حصب في المدرسة، 149 00:07:02,631 --> 00:07:05,091 ولهذا فهي تريد الاعتذار. 150 00:07:05,509 --> 00:07:07,889 -تكلمي. -"سيد". 151 00:07:11,140 --> 00:07:13,980 آسفة لأنني طلبت من الجميع في الغداء بأن لا يجلسوا معك. 152 00:07:15,561 --> 00:07:17,311 "سيد". حاولي من جديد. 153 00:07:17,437 --> 00:07:19,647 ماذا؟ لقد اعتذرت بوضوح. وأريد أن أذهب إلى المنزل. 154 00:07:19,773 --> 00:07:21,153 -"سيدني"؟ -"سيدني". 155 00:07:21,900 --> 00:07:24,780 -"سيدني"، عودي إلى هنا. "سيد"! -حسنا، كان ذلك واضحا. 156 00:07:24,903 --> 00:07:27,113 أجل. سنكلمها. 157 00:07:27,239 --> 00:07:28,449 رائع. ستكلمانها؟ 158 00:07:28,574 --> 00:07:31,084 حتى أحصل على اعتذار زائف آخر لابنتي؟ كلا. 159 00:07:31,201 --> 00:07:34,161 ما أريده هو ضمانا بأن هذا لن يحصل مجددا. 160 00:07:34,288 --> 00:07:35,288 عزيزتي. 161 00:07:36,582 --> 00:07:38,882 "ميلودي" هل يمكنك الذهب إلى الأعلى للحظة من فضلك؟ 162 00:07:39,418 --> 00:07:41,088 أنا آسف يا "ميلودي". 163 00:07:42,337 --> 00:07:44,627 ابنتك خارجة عن السيطرة. 164 00:07:44,756 --> 00:07:47,506 حسنا. أفهم أنكما منزعجان. 165 00:07:47,634 --> 00:07:49,554 واضح أنها تمر بوقت عصيب هذه الأيام. 166 00:07:49,678 --> 00:07:51,718 لا أريد أن أسمع عن الوقت العصيب الذي تمر به ابنتك. 167 00:07:51,847 --> 00:07:53,637 -أنا آسفة، أنا أهتم لذلك. -أنا آسفة جدا. 168 00:07:53,765 --> 00:07:56,555 حسنا، ربما عليك التوقف عن الأسف وفعل شيء حيال الأمر. 169 00:07:56,685 --> 00:07:58,305 -مفهوم. -ليس لدي ما أقوله لك. 170 00:07:58,645 --> 00:08:00,105 أنا آسفة. 171 00:08:00,230 --> 00:08:01,940 أنا آسفة حقا. 172 00:08:03,275 --> 00:08:04,605 سأذهب لأكلمها. 173 00:08:08,655 --> 00:08:09,985 أعتذر مرة أخرى. 174 00:08:15,120 --> 00:08:16,790 اسمع يا عزيزتي. أنظر ماذا وجدت! 175 00:08:17,831 --> 00:08:20,081 عندما كنت في الأعلى أو في الخلف أو ما شابه؟ 176 00:08:20,209 --> 00:08:21,789 ليس عليك أن تصيح. دق الحرس فحسب. 177 00:08:24,046 --> 00:08:25,046 أهي فكرة جيدة؟ 178 00:08:26,840 --> 00:08:27,840 أم لا؟ 179 00:08:28,342 --> 00:08:30,972 ماذا عن هذا؟ هل استعملت هذا؟ 180 00:08:32,512 --> 00:08:35,312 هل انتقلت حتى من ذلك المكان؟ 181 00:08:35,891 --> 00:08:38,311 هيا. كنت ذاهبة لأستنشق بعض الهواء النقي. 182 00:08:38,518 --> 00:08:42,558 أنا أشاهد ماراثون "جون واين". لقد بدأ للتو. لا تجعليني أصيح. 183 00:08:42,689 --> 00:08:44,519 صحيح، لحسن الحظ أن لدينا جهاز "تيفو". 184 00:08:44,650 --> 00:08:46,650 هيا. لنذهب كي تمدد رجليك. 185 00:08:47,110 --> 00:08:49,990 ماذا حصل لقول، "على مهلك يا "زيك". 186 00:08:50,113 --> 00:08:51,993 خذ وقتك"؟ ماذا حصل لهذا؟ 187 00:08:52,115 --> 00:08:53,405 لأن الطبيب قال 188 00:08:53,533 --> 00:08:54,913 -أن علينا الانتقال إلى... -نحن... 189 00:08:55,035 --> 00:08:56,285 -...المشي حول الحي بالتدريج. -قال الطبيب... 190 00:08:56,411 --> 00:08:57,541 أن "نحن" يجب أن تتوقف. 191 00:08:57,663 --> 00:09:01,173 هذا ليس نحن. هذا أنا. مفهوم؟ هذا شيء خاص بي. 192 00:09:01,291 --> 00:09:03,461 ولقد قال لي على مهلك، وحاليا 193 00:09:03,752 --> 00:09:06,762 وتيرتي هي أنني سأشاهد "جون واين" يفجر شيء ما. 194 00:09:06,880 --> 00:09:10,430 حسنا، لماذا إذن لا نتمشى هنا. 195 00:09:10,550 --> 00:09:13,140 -في مكان ما... لنتمشى حول الأريكة. -حول ماذا؟ 196 00:09:13,262 --> 00:09:16,772 -نتمشى قليلا حول الأريكة. -لماذا قد أرغب في 197 00:09:16,890 --> 00:09:18,600 أتمشى حول الأريكة؟ 198 00:09:19,226 --> 00:09:22,476 حسنا، لأنه عليك... عليك أن تبدأ بالحركة. 199 00:09:22,604 --> 00:09:26,364 إذا كنت تريدين التجول هنا، خذي راحتك. 200 00:09:26,483 --> 00:09:29,573 تفضلي الآن. ولكن انحني عندما تمرين أمام التلفاز. 201 00:09:40,122 --> 00:09:43,212 "كيارا" و"جستين" و"إيدغار" و"آرون"، لقد قمتم بعمل رائع اليوم. 202 00:09:43,333 --> 00:09:45,043 -هل هذا لحم الخنزير أم الديك الرومي؟ -إنه لحم الخنزير، 203 00:09:45,168 --> 00:09:46,588 ولقد قطعت يا "إيدغار" البصل جيدا، 204 00:09:46,712 --> 00:09:47,922 -سنناديك القاطع. -مفهوم. 205 00:09:48,046 --> 00:09:49,166 -سيد "برافرمان". -أريد لقبا. 206 00:09:49,298 --> 00:09:50,878 -انتظر لحظة. تريد لقبا؟ -أجل. 207 00:09:51,008 --> 00:09:52,758 -سيد "برافرمان" -أنت أمير بلاد البازلاء. لحظة، "كيارا". 208 00:09:52,884 --> 00:09:53,974 -إنها ذرة مع فول . -أريد... 209 00:09:54,094 --> 00:09:55,764 إنها كذلك. أنت... أنت "ناش" الذرة بالفول. 210 00:09:55,929 --> 00:09:56,929 -أريد لقبا. -سيد"برافرمان" 211 00:09:57,055 --> 00:09:58,345 ماذا تريده أن يكون؟ 212 00:09:58,890 --> 00:10:00,140 -رجل خبز الزنجبيل. -أنت رجل خبز الزنجبيل. 213 00:10:00,267 --> 00:10:01,347 -سيد"برافرمان" -ماذا عنك يا "كيرا"؟ 214 00:10:01,476 --> 00:10:03,396 -لا أريد لقب. -لا تريدين لقبا؟ كيف ذلك؟ 215 00:10:03,520 --> 00:10:04,600 يشجعون على التحيز. 216 00:10:04,730 --> 00:10:05,810 حسنا، ليس من الضروري أن يكون لك لقب. 217 00:10:05,939 --> 00:10:09,609 شباب، تناولوا غدائكم. كنتم رائعين اليوم. ممتاز 218 00:10:09,818 --> 00:10:10,988 مرحبا. 219 00:10:11,111 --> 00:10:12,151 مرحبا. 220 00:10:12,279 --> 00:10:13,989 -يعمل مطبخي بشكل جيد. -أعرف، يبدو رائعا. 221 00:10:14,114 --> 00:10:16,374 -هؤلاء الفتية مركزون في عملهم. -مركزون. 222 00:10:16,491 --> 00:10:17,661 -أتعلمين؟ -أجل. 223 00:10:17,784 --> 00:10:19,704 -ماذا يجري؟ -علينا أن نكون قادرين على المغادرة... 224 00:10:19,828 --> 00:10:21,118 جئت فقط لأتحقق من الفتاة الجديدة، أتعرف؟ 225 00:10:21,246 --> 00:10:23,166 أنا أتأكد من أنها تتأقلم. 226 00:10:23,290 --> 00:10:25,250 -يتركها "ماكس" تجلس أمامه. -أجل، أعرف. هذا رائع. 227 00:10:25,375 --> 00:10:27,165 عزيزتي، إنها المرة الأولى التي لم يأكل فيها وحده. 228 00:10:27,294 --> 00:10:29,004 -أعرف. -هل يجدر بنا أن نتصافح على هذا؟ 229 00:10:29,129 --> 00:10:31,719 أنه أمر رائع، ولكن... هناك شيء ما بشأنها. 230 00:10:31,840 --> 00:10:35,090 إنها مفاجئة جدا، وفضة جدا. 231 00:10:35,218 --> 00:10:36,548 -وكذلك هو "ماكس". -سلوكها. 232 00:10:36,678 --> 00:10:39,138 -ماذا تعنين؟ -أنا فقط...ربما علي الذهاب هناك. 233 00:10:39,264 --> 00:10:41,394 -لأستمع فقط على ما يقولونه. -"كريستينا"، لا يمكنك فعل ذلك. 234 00:10:41,516 --> 00:10:42,476 -لا يمكنك فعل ذلك. -لماذا؟ 235 00:10:42,601 --> 00:10:44,141 لأنك المديرة "برافرمان" الآن. مفهوم؟ 236 00:10:44,269 --> 00:10:45,399 -عليك أن تطفئي وضع الأم. -أنا... 237 00:10:45,520 --> 00:10:48,270 عليك أن تعاملي "ماكس" مثله مثل أي طفل آخر. مفهوم؟ 238 00:10:48,398 --> 00:10:49,398 -مفهوم. -إنه بخير. 239 00:10:49,608 --> 00:10:50,608 -مفهوم. -إنه بخير. 240 00:10:50,734 --> 00:10:51,994 -لن أفعل ذلك. -حسنا. 241 00:10:52,110 --> 00:10:53,070 -هنا. -لن أفعل. 242 00:10:53,195 --> 00:10:54,235 لم لا تعد إلى مطبخك؟ 243 00:10:54,363 --> 00:10:56,913 -حتى تتمكنين من الاطمئنان عليه؟ -لم أكن سأفعل ذلك. 244 00:10:57,032 --> 00:10:58,032 -حقا؟ -أجل. 245 00:10:58,158 --> 00:10:59,118 -متأكدة؟ -لديك مشكل الثقة بالناس. 246 00:10:59,242 --> 00:11:00,242 -حقا؟ -أجل. 247 00:11:00,369 --> 00:11:03,289 حسنا، إذن انظري إلى عيني. هل كنت ستذهبين هناك؟ أليس كذلك؟ 248 00:11:03,413 --> 00:11:04,503 -كلا. -كلا؟ 249 00:11:06,124 --> 00:11:07,174 أتعرف ماذا... 250 00:11:08,418 --> 00:11:10,298 -هذا غير منطقي. -بل هو كذلك. 251 00:11:17,177 --> 00:11:18,677 مرحبا، "سارا". 252 00:11:18,804 --> 00:11:21,014 -مرحبا. -أنا... هل "هانك" موجود؟ 253 00:11:21,390 --> 00:11:24,180 أهلا، "ساندي". إنه غير موجود. 254 00:11:24,309 --> 00:11:26,979 إنه في مهمة... 255 00:11:28,188 --> 00:11:30,648 سيأتي عما قريب إن كنت تريدين الانتظار، أو... 256 00:11:30,774 --> 00:11:34,154 أنا... شكرا، لا بأس. هل يمكنك فقط 257 00:11:34,361 --> 00:11:36,361 -أن تقولي له أننا مررت إلى هنا؟ -بالطبع. 258 00:11:36,488 --> 00:11:37,738 -أشكرك. -بالتأكيد. 259 00:11:38,907 --> 00:11:40,367 اسمعي، "ساندي". 260 00:11:41,034 --> 00:11:43,954 تعرفين، إن كنتما أنت و"روبي" تحتاجان إلى مساعدة، 261 00:11:44,079 --> 00:11:48,329 أنا أعرف المنطقة جيدا وأنا أيضا انتقلت إلى هنا 262 00:11:48,792 --> 00:11:52,802 مع مراهقين وهي مرحلة انتقالية كبيرة، ولذلك... 263 00:11:52,921 --> 00:11:56,381 اسمعي، أعرف أنك تعملين لديه وأنكما... 264 00:11:56,550 --> 00:11:58,090 إننا نعمل معا. ولكن، أفهم قصدك. 265 00:11:58,218 --> 00:12:00,388 حسنا. أنا... وأنتما على ما يبدو تتواعدان. 266 00:12:00,554 --> 00:12:03,684 ما يدور بينكما ليس من شأني، 267 00:12:03,807 --> 00:12:07,807 ولا أحمل أي ضغينة تجاهك. 268 00:12:08,019 --> 00:12:12,109 ولكنني انتقلت إلى هنا حتى تتمكن "روبي" من قضاء مزيد من الوقت مع والدها. 269 00:12:12,232 --> 00:12:17,112 وأنا... ولا أشعر أنك ضمن هذا الوقت. 270 00:12:18,280 --> 00:12:22,950 وأشعر أنني كنت واضحة جدا بشأن هذا الأمر مع "هانك". 271 00:12:24,327 --> 00:12:26,867 هل قمت فعلا بمناقشة ذلك معه؟ 272 00:12:26,997 --> 00:12:30,417 -أجل. -صحيح، حسنا... 273 00:12:31,251 --> 00:12:35,011 هل يمكنك رجاء أن تقولي له أنني أتيت إلى هنا. 274 00:12:36,590 --> 00:12:38,630 حسنا، أشكرك. 275 00:12:40,218 --> 00:12:41,218 وداعا. 276 00:12:47,976 --> 00:12:51,476 أنا في رحلة اكتشاف الذات. "ناماستي". 277 00:12:51,938 --> 00:12:55,728 يا إلهي. لا يمكنني أن أصف لك مدى غباء "أوليفر روم" 278 00:12:55,859 --> 00:12:58,199 إنه في جولة موسيقية يجني كثيرا من المال، ويستمتع. 279 00:12:58,320 --> 00:12:59,650 هذا كثير جدا عليه، 280 00:12:59,779 --> 00:13:02,529 وهو الآن بطريقة مفاجئة مركز الاستشفاء الروحي "ببيغ سور"، 281 00:13:02,657 --> 00:13:04,827 وهوي يجري مفاوضات مع شركة "ساب مودو". 282 00:13:04,951 --> 00:13:07,911 أعني، إن وقع معهم، فستنتهي شركة "لونشونيت"، انتهى الأمر. 283 00:13:08,038 --> 00:13:09,748 ولذلك، يجب علي الذهاب إلى "بيغ سور". 284 00:13:09,873 --> 00:13:12,923 لأن "آدم" لن يذهب. لديه مدرسة ليديرها. 285 00:13:15,879 --> 00:13:17,919 هيا، اذهب عند والدك. 286 00:13:19,799 --> 00:13:23,299 عزيزي، أظن أن مركز الاستشفاء الروحي هو فكرة جيدة فعلا. 287 00:13:23,428 --> 00:13:26,008 اذهب هناك، واحصل على تدليك، 288 00:13:26,139 --> 00:13:27,929 أو علاج بالأعشاب البحرية مثلا. 289 00:13:28,517 --> 00:13:29,557 -يمكنك... -أعني، أعتقد 290 00:13:29,684 --> 00:13:31,564 أن الركوب إلى هناك ستكون مريحة، 291 00:13:31,686 --> 00:13:33,436 والتي هي ربما الجانب الإيجابي الوحيد. 292 00:13:33,855 --> 00:13:36,015 القيادة. القيادة إلى هناك. 293 00:13:36,358 --> 00:13:38,608 كلا. سأركب الدراجة. 294 00:13:38,735 --> 00:13:39,895 -إنه طريق ساحل المحيط الهادئ السريع. -كلا. 295 00:13:40,028 --> 00:13:41,608 -ستقود الشاحنة الصغيرة. -"ريدودز". 296 00:13:41,738 --> 00:13:43,198 -لن تركب الدراجة النارية. -انتظري. 297 00:13:43,323 --> 00:13:45,083 لقد تحدثنا في الموضوع سابقا اليوم. 298 00:13:45,200 --> 00:13:49,080 كلا. لقد تحدثنا بأن الفتى لا يمكنه ركوب الدراجة النارية. 299 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 ولكن، رجل بالغ، سأركب الدراجة النارية. 300 00:13:52,749 --> 00:13:54,579 كلا، ستقود الشاحنة الصغيرة. 301 00:13:55,252 --> 00:13:57,422 -لن أقود الشاحنة الصغيرة. -حقا؟ 302 00:13:57,546 --> 00:14:00,546 لا يمكنني قيادة الشاحنة الصغيرة بأي حال من الأحوال. 303 00:14:00,799 --> 00:14:01,759 -على كل حال. -الدجاج من أجل دجاجتي 304 00:14:01,883 --> 00:14:02,843 من أجل صغيرتي العزيزة. 305 00:14:02,968 --> 00:14:05,008 سيحاول "كروسبي" أن يجده و يتحدث إليه. 306 00:14:05,136 --> 00:14:07,846 أنا لا أفهم لماذا ليس لديكم عقد معه. 307 00:14:07,973 --> 00:14:09,223 -هذا غير منطقي. -إنها... 308 00:14:09,349 --> 00:14:11,769 خزانتي تعلق في 23 وعلم الجبر رديء. 309 00:14:11,893 --> 00:14:14,353 -لا تقل رديء. إنها... -هذا صحيح، لا تقل رديء. 310 00:14:14,479 --> 00:14:15,439 إنها كلمة سيئة. 311 00:14:15,564 --> 00:14:16,524 -لم لا يمكننا قول رديء؟ -لا تقل كلمات سيئة 312 00:14:16,648 --> 00:14:18,228 -أمام أختك الصغيرة. -رديء صفة. 313 00:14:18,358 --> 00:14:19,358 -حسنا. -عزيزي، رديء كلمة سيئة. 314 00:14:19,484 --> 00:14:20,824 -هذا غير منطقي. -"ماكس". سنعمل على خزانتك. 315 00:14:20,944 --> 00:14:23,494 رأيتك اليوم جالسا مع الفتاة الجديدة "ديلن" في الغداء. 316 00:14:23,613 --> 00:14:25,493 -ماذا تفعلين؟ -تبدو فتاة لطيفة جدا. 317 00:14:25,615 --> 00:14:27,405 -تناولنا الغداء. -أنا أمه. مسموح لي أن أسأله. 318 00:14:27,534 --> 00:14:29,834 -أنا لا أعمل الآن، صحيح؟ -تناديني "أسبرجر" وليس "ماكس". 319 00:14:29,953 --> 00:14:31,913 -مهلا. ماذا؟ -ماذا؟ 320 00:14:32,372 --> 00:14:35,752 تقول أنها تعلم أني مصاب بـ"أسبرجر" لأني لا أتواصل بصريا 321 00:14:35,875 --> 00:14:37,125 وأقول أشياء غريبة. 322 00:14:37,335 --> 00:14:39,415 تقول أيضا أن متلازمة "أسبرجر" هي ما تجعلني غريبا. 323 00:14:39,588 --> 00:14:40,588 لا تناديك "ماكس"، 324 00:14:40,714 --> 00:14:41,804 -تقول "مرحبا يا أسبرجر"؟ -نعم. 325 00:14:41,923 --> 00:14:43,343 -هذا غير لائق. -هذا تماما ما تقوله. 326 00:14:43,466 --> 00:14:44,626 هذا غير مقبول. سوف أتحدث إليها. 327 00:14:44,759 --> 00:14:47,139 ذكرت الأمر، لكنها قالت أنها تحب مناداتي "أسبرجر". 328 00:14:47,262 --> 00:14:48,812 كما أنها تناديني أيضا بالمسخ. 329 00:14:48,930 --> 00:14:49,970 -ماذا؟ -وتقول أيضا 330 00:14:50,098 --> 00:14:52,138 أن أكاديمية "تشامبرز" خليط من المسوخ. 331 00:14:52,601 --> 00:14:55,061 قالت أنها خليط من المسوخ؟ 332 00:14:55,186 --> 00:14:56,186 -هذه كلماتها بالضبط. -حسنا. 333 00:14:56,313 --> 00:14:57,313 كما أنها تتفق معي أيضا 334 00:14:57,439 --> 00:14:59,269 أن علينا أن نتمكن من تناول الغداء خارج الأكاديمية 335 00:14:59,399 --> 00:15:01,529 خاصة أن هناك مطعم "تشيبوتلي" على بعد شارعين. 336 00:15:01,651 --> 00:15:03,071 -لن يحدث ذلك. -وأن أكاديمية "تشامبرز" 337 00:15:03,194 --> 00:15:04,904 تعادل سجنا بحراسة دنيا 338 00:15:05,030 --> 00:15:06,070 لأنهم لا يدعوننا نغادر. 339 00:15:06,197 --> 00:15:07,777 يا لها من محادثة خاضتها معك، صحيح؟ 340 00:15:07,907 --> 00:15:09,327 -إنها ثرثارة. -وأيضا بما أن والدي 341 00:15:09,451 --> 00:15:11,121 هما الإداريان، علي الحصول على معاملة خاصة. 342 00:15:11,244 --> 00:15:12,204 كإجازات غداء. 343 00:15:12,329 --> 00:15:14,409 -فقط... -وإن لم أستطع علي مضايقة الرجل، 344 00:15:14,539 --> 00:15:17,289 وأنت الرجل يا أمي، في ذلك الوضع. 345 00:15:17,834 --> 00:15:19,384 أنت الرجل. 346 00:15:25,592 --> 00:15:27,092 مرحبا! ما زلت هنا؟ 347 00:15:27,302 --> 00:15:28,682 أجل، كنت أنتظرك. 348 00:15:29,304 --> 00:15:30,814 لم تضطري لذلك. 349 00:15:30,930 --> 00:15:33,560 وصلتك بعض الرسائل في غيابك 350 00:15:33,683 --> 00:15:35,313 أردت أن أوصلها شخصيا. 351 00:15:35,435 --> 00:15:36,725 اتصل طبيب الأعين. 352 00:15:36,853 --> 00:15:38,813 -لدك فحص. -أجل. 353 00:15:38,938 --> 00:15:41,608 ستغير "إيلي باتيل" يوم تصويرها. 354 00:15:41,733 --> 00:15:44,193 وجاءت زوجتك السابقة. 355 00:15:46,363 --> 00:15:47,413 جاءت إلى هنا عندما... أنتما... 356 00:15:47,530 --> 00:15:50,620 أجل، كانت تبحث عنك. أجل، تحدثنا قليلا. 357 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 تلك ليست صورة أحبها. 358 00:15:55,455 --> 00:15:56,955 -أجل. -حسنا، اسمعي، اسمعي، اسمعي. 359 00:15:57,082 --> 00:15:58,962 إنها مجنونة. مفهوم؟ 360 00:15:59,376 --> 00:16:02,546 عليك أن تشككي في أي شيء تقوله. 361 00:16:02,671 --> 00:16:05,591 لم تعني أبدا ما قالته عندما قالت 362 00:16:05,715 --> 00:16:08,545 أنها لا تريدني أن أمضي أي وقت مع "روبي". 363 00:16:09,427 --> 00:16:10,927 -لا. لقد عنت ذلك. -حسنا. 364 00:16:11,054 --> 00:16:12,184 -أجل. وذلك... -لماذا لم تخبرني 365 00:16:12,305 --> 00:16:13,465 أنكما تحدثتما عن ذلك؟ 366 00:16:13,598 --> 00:16:16,888 قالت أنه أخبرتك بذلك وأظن أنك كنت موافقا. 367 00:16:17,018 --> 00:16:21,558 أحاول فقط أن أبقي الجميع سعداء ومنفصلين. 368 00:16:21,690 --> 00:16:22,770 لا أظن أنك قادر على إبقاء 369 00:16:22,899 --> 00:16:23,859 -الأمور منفصل. -ليس من شأنها. 370 00:16:23,983 --> 00:16:25,993 نحن... لا يمكنك أن تبقي الجميع في صناديقهم الصغيرة فقط. 371 00:16:26,111 --> 00:16:28,701 لم علي أن أخبرها أي شيء؟ هذه علاقتي. 372 00:16:28,822 --> 00:16:29,782 إنها علاقتنا. 373 00:16:29,906 --> 00:16:33,116 لأنها تظن على ما يبدو أني مساعدة ما بفوائد خاصة. 374 00:16:33,243 --> 00:16:35,373 -إنها مخطئة. -لديها فكرة خاطئة عني. 375 00:16:35,495 --> 00:16:36,905 بالطبع لديها فكرة خاطئة. لأنها مجنونة. 376 00:16:37,038 --> 00:16:38,328 حسنا، لا أحد يمكنه قراءة أفكارك. 377 00:16:38,456 --> 00:16:42,666 لذا قد يكون أمرا مهما للتحدث في شأنه. 378 00:16:42,794 --> 00:16:46,014 لا يمكنني. إنها... 379 00:16:49,217 --> 00:16:51,797 أدخل وأنا أظن أني أعرف ما أريد قوله، 380 00:16:51,928 --> 00:16:54,718 لكنها تواصل الكلام والكلام 381 00:16:54,848 --> 00:16:59,188 وفجأة أوافق على أشياء لا أفهمها حتى. 382 00:17:02,522 --> 00:17:04,022 لا يمكنني التحدث إليها. 383 00:17:12,031 --> 00:17:13,531 سأتحدث إليها. 384 00:17:14,242 --> 00:17:17,162 هذا ما سأفعله. إلى أي مدى سيكون ذلك صعبا؟ 385 00:17:17,287 --> 00:17:20,037 -عندما قالت "رون" أنها خارج السيطرة. -أعلم. 386 00:17:20,248 --> 00:17:22,168 هل تظنين أن علينا التحدث إلى الطبيب النفسي أم... 387 00:17:22,292 --> 00:17:24,922 لا، لا أظن ذلك. لكني أظن أنها خارج السيطرة. 388 00:17:26,546 --> 00:17:29,416 لأننا خارج السيطرة. ما الذي نفعله؟ 389 00:17:30,759 --> 00:17:32,839 لا أدري. هل نماطل؟ هذا... 390 00:17:33,219 --> 00:17:35,429 الغموض حولنا 391 00:17:35,597 --> 00:17:37,177 أكثر من أن تتحمله. 392 00:17:37,307 --> 00:17:40,637 أنا أفهم ذلك. كان الأمر صعبا على كلا الطفلين، 393 00:17:40,769 --> 00:17:43,099 لكنك تعلمين أننا نقوم بأفضل ما يمكننا. 394 00:17:43,646 --> 00:17:44,806 لا... أقصد، 395 00:17:44,939 --> 00:17:48,439 ظننت أن انتقالك سيكون أصعب جزء بالنسبة لهما. 396 00:17:48,568 --> 00:17:50,238 لكن هذا أسوأ. 397 00:17:50,904 --> 00:17:54,074 إنهما في حالة ارتباك فحسب. علي... علينا، علينا... 398 00:17:54,824 --> 00:17:56,624 علينا التوضيح لهما قليلا. 399 00:18:03,708 --> 00:18:04,708 أتفهم؟ 400 00:18:09,464 --> 00:18:10,884 ماذا تقصدين؟ 401 00:18:15,345 --> 00:18:16,345 أنا... 402 00:18:17,430 --> 00:18:20,270 حسنا، علينا أن نخبرها أننا لن نعود لبعضنا. 403 00:18:29,067 --> 00:18:30,607 هل أنت جاهزة... 404 00:18:32,570 --> 00:18:34,280 هل أنت جاهزة لإخبارهما بذلك؟ 405 00:18:52,298 --> 00:18:54,298 مرحبا يا "أسبرجر". كيف حالك؟ 406 00:18:56,636 --> 00:18:59,466 مرحبا يا "ديلن". عل يمكنك المجيء إلى هنا لبعض الوقت لو سمحت؟ 407 00:18:59,848 --> 00:19:01,888 هل هذه أول رحلة لي إلى المكتب؟ 408 00:19:04,018 --> 00:19:06,598 -هل يمكنك الجلوس؟ -أفضل الوقوف. 409 00:19:06,729 --> 00:19:07,859 المعذرة؟ 410 00:19:07,981 --> 00:19:09,821 أفضل الوقوف. 411 00:19:09,941 --> 00:19:11,151 -حقا؟ -أجل. 412 00:19:11,276 --> 00:19:12,526 -حسنا. أنا سأجلس. -حسنا. 413 00:19:12,652 --> 00:19:15,202 إذن. اسمعي يا عزيزتي. 414 00:19:15,321 --> 00:19:18,781 في أكاديمية "تشامبرز"، لا ننادي بعضنا بالألقاب، مفهوم؟ 415 00:19:18,908 --> 00:19:21,328 نعامل بعضنا بلطف واحترام 416 00:19:21,452 --> 00:19:24,122 وبكرامة. مفهوم؟ هل تظنين أن بإمكانك فعل ذلك؟ 417 00:19:24,414 --> 00:19:25,714 -بالطبع. -ممتاز. 418 00:19:25,832 --> 00:19:28,132 -لكني لم أقلل الاحترام مع "ماكس". -في الواقع... 419 00:19:28,251 --> 00:19:30,841 لا، ابنك مصاب بمتلازمة "أسبرجر"، إنه حقيقة بسيطة. 420 00:19:30,962 --> 00:19:33,262 ظننت أن من المفترض بنا أن نحتفل باختلافاتنا هنا. 421 00:19:33,381 --> 00:19:35,341 اسمعي، أظن أن المشكلة الحقيقية هي ربط العار بالكلمة. 422 00:19:35,466 --> 00:19:37,046 وذلك ما يجعلها انتقاصية. 423 00:19:37,176 --> 00:19:40,716 "أسبرجر" بحد ذاته؟ إنه تشخيص "دي إس إم" 5 يا "كريستينا". 424 00:19:40,847 --> 00:19:43,847 في الواقع كان تشخيص "دي إس إم" 4، لكن لم يعد كذلك. 425 00:19:43,975 --> 00:19:46,225 ولا تناديني بـ"كريستينا"، ناديني سيدة "برافرمان". 426 00:19:46,352 --> 00:19:48,982 ننادي أفراد الطاقم والمدرسين بسيد أو سيدة أو آنسة. 427 00:19:49,105 --> 00:19:50,395 أجل، أجل. ربما عليكم إعادة التفكير في ذلك. 428 00:19:50,523 --> 00:19:52,693 لأن المناداة بالاسم الشخصي نجحت بشكل رائع في مدرستي السابقة. 429 00:19:52,817 --> 00:19:54,607 كان أمرا تقدميا والأولاد تجاوبوا معه. 430 00:19:54,736 --> 00:19:56,696 ليس هذا ما نفعله هنا. ليس هذا ما نفعله هنا. 431 00:19:56,821 --> 00:19:58,071 -حسنا. -مفهوم؟ 432 00:19:58,197 --> 00:19:59,157 -آسفة. -حسنا. 433 00:19:59,282 --> 00:20:01,162 -حسنا. -يمكنك الذهاب. 434 00:20:02,744 --> 00:20:05,124 -هل يمكنني الذهاب؟ -اذهبي إلى الفصل. 435 00:20:05,246 --> 00:20:07,496 -حسنا، شكرا لك يا سيدة "برافرمان". -شكر لك أنت. 436 00:20:13,338 --> 00:20:14,588 يا إلهي، إنها جميلة. 437 00:20:16,257 --> 00:20:19,677 ومن الجيد جدا أن أنفها لا يشب أنف أبيها. 438 00:20:20,637 --> 00:20:22,597 -حمدا للرب على ذلك. -أجل. 439 00:20:23,890 --> 00:20:25,560 كيف حاله؟ 440 00:20:25,725 --> 00:20:29,475 إنه بخير. إنه خارج البلدة، يصلح مشكلة للعمل. 441 00:20:29,938 --> 00:20:32,818 من الرائع جدا أن سريرك في منتصف غرفة المعيشة يا جدي, 442 00:20:32,941 --> 00:20:35,691 أجل، إنه أمر رائع. وأيضا... 443 00:20:37,028 --> 00:20:38,988 "جبار". تعال هنا لحظة. 444 00:20:39,113 --> 00:20:40,623 انزل إلى هنا. 445 00:20:41,574 --> 00:20:45,164 هل سمعت بسباق الشاي المثلج؟ 446 00:20:45,370 --> 00:20:46,660 لا. 447 00:20:46,788 --> 00:20:50,378 أنا متفاجئ لأن ذلك منتشر، لأن "فيكتور" كان يلعبها معي. 448 00:20:50,500 --> 00:20:52,920 ما في الأمر هو أنك تذهب إلى المطبخ، 449 00:20:53,044 --> 00:20:55,344 وتحضر لجدك شاب مثلجا، وتملأ 450 00:20:55,463 --> 00:20:58,933 الكأس بالثلج وقطرة ليمون كما أحب. 451 00:20:59,050 --> 00:21:01,590 وبعدها تعود مسرعا بأقصى سرعتك، 452 00:21:01,761 --> 00:21:04,641 وأسرع حفيد يفوز بجائزة رائعة. 453 00:21:04,764 --> 00:21:06,564 حسنا، أخبرني متى أنطلق. 454 00:21:07,058 --> 00:21:08,228 -هل أنت مستعد؟ -أجل. 455 00:21:08,685 --> 00:21:10,135 -انطلق! -حسنا. 456 00:21:13,231 --> 00:21:15,611 حسنا، آخر هدية حفيد كانت "بونيتاك"، 457 00:21:15,733 --> 00:21:17,363 لذا آمل أن لديك شيئا جيدا... 458 00:21:17,485 --> 00:21:18,645 -أجل. -...هذه المرة. 459 00:21:19,487 --> 00:21:21,447 -حسنا، ها أنا قادم يا جدي. -حسنا. أحسنت. 460 00:21:21,572 --> 00:21:24,332 ليس بهذه السرعة. 461 00:21:25,159 --> 00:21:27,579 كان توقيته جيد جدا، ما الذي تفعلينه؟ 462 00:21:28,121 --> 00:21:31,121 تريد شايا مثلجا؟ تعال وأحضره بنفسك. 463 00:21:34,627 --> 00:21:36,547 بماذا فزت إذن؟ 464 00:22:03,948 --> 00:22:05,318 مهلا، مهلا، مهلا! 465 00:22:05,450 --> 00:22:07,450 هل... هل هذا مركز المعالجة؟ 466 00:22:09,370 --> 00:22:11,330 حسنا. ها قد أوقفت التشغيل. 467 00:22:11,456 --> 00:22:14,166 أنا أبحث عن "أوليفر روم". 468 00:22:14,292 --> 00:22:16,922 هل هو مريض هنا؟ هل هو مريض؟ 469 00:22:17,045 --> 00:22:19,755 تريد... أشعر أنك تريد أن تتكلم. هل تريد إخباري بشيء ما؟ 470 00:22:19,881 --> 00:22:21,221 هذه... هذه حالة طارئة يا رفاق. 471 00:22:21,340 --> 00:22:23,840 لا أعلم ما هذا. لكني... أنا بحاجة للتحدث إلى "أوليفر روم". 472 00:22:23,968 --> 00:22:26,718 نحن وسط صمت لثلاثة أيام هنا. لا يمكننا التحدث إليك. 473 00:22:26,846 --> 00:22:28,346 عليك أن تكون ضيفا هنا على أية حال، لذا عليك الذهاب. 474 00:22:28,473 --> 00:22:31,143 حسنا، عظيم. عظيم. سأمكث هنا. 475 00:22:44,906 --> 00:22:46,366 -"أوليفر"، مرحبا. -مرحبا. 476 00:22:46,491 --> 00:22:47,491 -مرحبا يا صديقي. -أجل! 477 00:22:47,617 --> 00:22:48,577 -هل يمكنني التحدث إليك؟ -يا رجل. 478 00:22:48,701 --> 00:22:49,701 -أجل، مرحبا، مرحبا، مرحبا. -تبدو في حال جيدة. 479 00:22:49,827 --> 00:22:50,787 -هل يمكننا التحدث. -ماذا؟ 480 00:22:50,912 --> 00:22:52,372 أجل. لنخرج من هنا لبعض الوقت. 481 00:22:52,497 --> 00:22:53,577 -أجل، ليس هنا. -حسنا. 482 00:22:53,706 --> 00:22:55,166 أنا آسف، أنا آسف. 483 00:22:57,251 --> 00:22:58,881 يا رجل! ماذا... 484 00:22:59,253 --> 00:23:00,343 أريد الحديث إليك لبعض الوقت. 485 00:23:00,463 --> 00:23:01,463 لا تكن عدائيا يا رجل. 486 00:23:01,589 --> 00:23:04,219 حسنا، آسف لمقاطعة منتجع اليوغا خاصتك 487 00:23:04,342 --> 00:23:06,842 -هنا في "جوزن تاون" المخيمة هذه، لكن... -انظر إلى هذا، هذا مثالي. 488 00:23:06,969 --> 00:23:10,719 لكن فقط... يجب أن أخبرك أنني أخشى أنك سترتكب خطأ. 489 00:23:10,848 --> 00:23:12,268 -صدقا. -لا. 490 00:23:12,391 --> 00:23:13,981 ساعدتك أنا وأخي على إيجاد صوتك. 491 00:23:14,102 --> 00:23:15,942 -وذلك الصوت جلب لك المال. -وأنا ممتن لذلك. أجل. 492 00:23:16,062 --> 00:23:18,862 -وجلب لك النساء. -أجل، لكني سأتخلى عن كل ذلك يا رجل. 493 00:23:18,981 --> 00:23:21,361 لقد أتيت في أكثر الأوقات مثالية يا رجل. 494 00:23:22,068 --> 00:23:23,398 ابق الليلة هنا. 495 00:23:23,528 --> 00:23:25,488 اشف نفس معي يا رجل. 496 00:23:25,613 --> 00:23:27,243 -أنا مشغول جدا. -لقد جمعنا القدر الليلة معا. 497 00:23:27,365 --> 00:23:29,155 -لنتحدث فحسب الآن. -علينا الذهاب. لا يمكنني... 498 00:23:29,283 --> 00:23:31,583 -علينا مناقشة الأمر. أنا... -هيا، اشف نفسك معي يا أخي. 499 00:23:31,702 --> 00:23:33,292 لا يمكنني إمضاء الليلة هنا. 500 00:23:44,298 --> 00:23:45,758 يا إلهي. 501 00:23:55,643 --> 00:23:56,733 يا إلهي. 502 00:24:16,372 --> 00:24:17,672 يا إلهي. 503 00:24:19,125 --> 00:24:20,125 "زيك"! 504 00:24:20,251 --> 00:24:23,341 ما الذي تفعله؟ يفترض بك أن تناديني. 505 00:24:23,462 --> 00:24:25,012 يا إلهي. 506 00:24:26,299 --> 00:24:27,929 يا إلهي. 507 00:24:28,134 --> 00:24:29,264 حسنا، حسنا. 508 00:24:29,927 --> 00:24:32,847 -ماذا تريد؟ -أريد فقط أن أتبول. 509 00:24:41,272 --> 00:24:42,692 يا إلهي. 510 00:24:52,116 --> 00:24:53,236 -وبعدها اللون الأصفر. -رجل ما 511 00:24:53,367 --> 00:24:54,737 كان معجبا بها في كلية الحقوق أو ما شابه. 512 00:24:54,869 --> 00:24:56,659 من هو؟ 513 00:24:56,787 --> 00:24:59,577 -لكن هل هما جادان؟ -لا أدري. أشعر بالأسف على "جول". 514 00:24:59,707 --> 00:25:02,127 -أنا أحب "جول" كثيرا. أنا حقا أحبه. -كيف الحال يا صديقي؟ 515 00:25:02,251 --> 00:25:03,421 -ابق. -سوف أقص شعري. 516 00:25:03,544 --> 00:25:05,504 -ماذا؟ ما الذي تفعله؟ -لا تقص شعرك يا "ماكس". 517 00:25:05,630 --> 00:25:07,510 -شعرك. -قالت "ديلن" أنه طويل جدا لدرجة السخافة. 518 00:25:07,632 --> 00:25:08,932 -ما الذي تفعله؟ لا، لا، لا. -من... 519 00:25:09,050 --> 00:25:10,050 لن تقص شعرك يا صديقي. 520 00:25:10,176 --> 00:25:12,636 -هذا عمل الحلاقين المحترفين. -لن تقص شعرك. 521 00:25:12,762 --> 00:25:13,802 -توقف يا "ماكس". -أعط المقص لأمك. 522 00:25:13,930 --> 00:25:15,810 قالت "ديلن" أنه طويل جدا كما لو أن علي تأسيس فرقة. 523 00:25:15,932 --> 00:25:17,852 -أفلت المقص. -أخبرتك عن ذلك الشيء. أفلته. 524 00:25:17,975 --> 00:25:19,265 سأتمرن على "أوتيس" أولا كي لا أفسده. 525 00:25:19,393 --> 00:25:21,023 -لا. -توقف. أفلته. أعطنيه. 526 00:25:21,145 --> 00:25:22,185 هل ستأخذانني إلى حلاق محترف؟ 527 00:25:22,313 --> 00:25:23,273 سنناقش الأمر. 528 00:25:23,397 --> 00:25:24,567 سنأخذك. سيأخذك أبوك. 529 00:25:24,690 --> 00:25:25,860 -ستأخذانني إلى حلاق محترف؟ -سنفعل. 530 00:25:25,983 --> 00:25:27,323 -أفلت الـ... خذ نفسا. -أفلته. 531 00:25:27,443 --> 00:25:28,493 أفلت المقص. شكرا لك. 532 00:25:28,611 --> 00:25:30,321 -شكرا. سآخذه. -لا أريد تأسيس فرقة. 533 00:25:30,446 --> 00:25:31,566 -لا! -لست مضطر لتأسيس فرقة. 534 00:25:31,697 --> 00:25:32,867 -لا... -لست مضطرا لقص شعرك. 535 00:25:32,990 --> 00:25:35,490 -لا أريد تأسيس فرقة. -لن تقص شعرك. 536 00:25:35,993 --> 00:25:37,163 يا إلهي. 537 00:25:37,286 --> 00:25:40,156 إنه تفعل ذلك. إنها تتلاعب به يا عزيزي. 538 00:25:40,289 --> 00:25:41,459 -إنها لا تتلاعب به. -أتفهم؟ لا. إنها تتلاعب به. 539 00:25:41,582 --> 00:25:43,502 قال الدكتور "بليكان" أن ذلك سيحدث، أتفهم؟ 540 00:25:43,668 --> 00:25:45,338 إنها تعامله كما لو كان دميتها الصغيرة، 541 00:25:45,461 --> 00:25:46,921 تقول له ما يفعل، وما يرتدي وكيف يتصرف. 542 00:25:47,046 --> 00:25:48,626 -الأمر أكثر تعقيدا من ذلك. -وتناديه بـ"أسبرجر". 543 00:25:48,756 --> 00:25:50,166 أعلم أنك تشعرين بالتحفظية بصفتك أما الآن. 544 00:25:50,299 --> 00:25:52,089 -أنا متحفظة بالفعل. -لديها مشاكلها. وهو لديه مشاكله. 545 00:25:52,218 --> 00:25:53,888 إنها... مشكلته الوحيدة الآن هي. 546 00:25:54,011 --> 00:25:55,471 -سأتحدث إليه. -استمع إلي، 547 00:25:55,596 --> 00:25:58,266 لا أريد أن يحدث هذه السنة 548 00:25:58,391 --> 00:26:00,181 -ما حدث السنة الماضية. -لم تتبول على صندوق طعامه. 549 00:26:00,309 --> 00:26:02,729 -استمعي إلي. -التنمر هو سبب تأسيسنا لـ"تشامبرز". 550 00:26:02,853 --> 00:26:05,983 سأتحدث إليه يا "كريستينا". سأعلمه أنه سيد شعره. 551 00:26:06,148 --> 00:26:08,778 أخبره. إنه سيد شعره. شعره رائع. 552 00:26:08,943 --> 00:26:10,823 سأتحدث إليه. 553 00:26:20,204 --> 00:26:22,584 لا أدري بشأنك، لكني أشعر أني اغتسلت بالصوت تماما. 554 00:26:22,707 --> 00:26:25,747 -أتعلم؟ تطهرت صوتيا إلى أقصى درجة. -نعم. 555 00:26:25,876 --> 00:26:29,546 شكرا لك على دعوتك لي لقضاء الليل. أشعر بالتقرب إليك الآن. 556 00:26:29,672 --> 00:26:30,882 خاصة بعد 557 00:26:31,007 --> 00:26:33,007 -تمرين اليوغا الغريب ذاك الذي قمنا به. -أجل. 558 00:26:33,134 --> 00:26:34,304 وهذا سبب آخر 559 00:26:34,427 --> 00:26:36,927 يجعلني أرغب بالحرص على عدم فقدانك. 560 00:26:37,054 --> 00:26:38,644 لذا عليك أن تخبرني ماذا علي أنا و"آدم"... 561 00:26:38,764 --> 00:26:40,474 فهمت. سأصمت بعد قليل. 562 00:26:40,599 --> 00:26:42,439 عليك أن تخبرني ماذا علي أنا و"آدم" فعله 563 00:26:42,560 --> 00:26:44,350 لنمنعك من التوقيع لـ"ساب مودو". 564 00:26:44,478 --> 00:26:46,228 أجل. أجل. سمعتك. سمعتك. أمهلنا لحظة، اتفقنا؟ 565 00:26:46,355 --> 00:26:48,185 يمكنكم الصوت اليوم بطوله لاحقا. 566 00:26:49,483 --> 00:26:51,613 وقعت بالفعل مع "ساب مودو" يا رجل. 567 00:26:52,611 --> 00:26:55,071 لم توقع معهم... أتقصد أنك وقعت بالفعل مع "ساب مودو"؟ 568 00:26:55,197 --> 00:26:57,617 أخبرتني أنك كنت تتفاوض معهم، هل تمزح معي؟ 569 00:26:57,742 --> 00:27:00,162 هل تقصد... سمعتكم لأول 25 مرة. 570 00:27:00,286 --> 00:27:02,536 أجل. وتلك المفاوضات انتهت قبل مجيئك. 571 00:27:02,663 --> 00:27:06,213 كنت قد وقعت سلفا. هل أمضيت الليلة مع "ريب فان وينكل" من دون سبب إذن؟ 572 00:27:06,334 --> 00:27:08,674 لم تسكتني؟ اخرس! 573 00:27:08,794 --> 00:27:11,014 أنت لا تساعد. أنت تجعل الصوت أعلى فحسب، ألا تدرك ذلك؟ 574 00:27:11,130 --> 00:27:12,590 -هذا جيد. لكن علين نسيان الأمر. -هذا جيد؟ 575 00:27:12,715 --> 00:27:14,215 هل تعلمون كيف أعرف أن هذا هراء؟ 576 00:27:14,342 --> 00:27:16,262 -لأن هذا أحد أفرادكم. -لا. 577 00:27:16,385 --> 00:27:17,385 هذا الرجل محتال! 578 00:27:17,553 --> 00:27:20,063 كنا الوحيدين الذين ساندناك عندما رفض الجميع ذلك، 579 00:27:20,181 --> 00:27:22,391 وسجلنا لك وأعطيناك حياتك المهنية، 580 00:27:22,516 --> 00:27:24,556 -وهكذا تشكرني؟ -انس الأمر يا رجل. 581 00:27:24,685 --> 00:27:26,055 -أنت... لقد تحدث. -سيكون الأمر بخير. 582 00:27:26,187 --> 00:27:27,267 -حسنا. -لقد تحدث. أعطه نقيصة! 583 00:27:27,396 --> 00:27:28,436 اسمع، أنت تفسد الأمر على الجميع. 584 00:27:28,564 --> 00:27:30,194 حسنا، ها هو يتحدث الآن! 585 00:27:30,316 --> 00:27:32,356 "كوريش"، متى ستخرج "كوليد"؟ 586 00:27:32,485 --> 00:27:34,695 لنفعل ذلك، لنشعل النار في هذا المكان، اتفقنا؟ 587 00:27:34,820 --> 00:27:38,410 تريدون أن تطهروا؟ أن حر! أشعر بالحرية! 588 00:27:40,618 --> 00:27:42,948 هذا هراء وأنتم تعلمون ذلك! 589 00:27:44,705 --> 00:27:45,825 مرحبا. 590 00:27:48,334 --> 00:27:50,844 حسنا، تريد التحدث؟ فلنتحدث. 591 00:27:50,961 --> 00:27:53,211 -أريد... أنا... -يجب أن أبدأ أولا. دعيني أبدأ أولا أرجوك. 592 00:27:53,339 --> 00:27:54,759 يجب أن أبدأ أولا إن لم تمانعي. 593 00:27:54,882 --> 00:27:56,382 -ابدأ. -حسنا. 594 00:27:58,094 --> 00:27:59,724 -حسنا، اسمعي، أنت... 595 00:28:00,679 --> 00:28:02,099 أنا وأنت، 596 00:28:04,141 --> 00:28:06,061 ليس أنا وأنت، ليس أنا وأنت. "روبي". 597 00:28:06,560 --> 00:28:08,480 -الأمر... إنها... "روبي". -هل تريدان شرب شيء ما؟ 598 00:28:08,646 --> 00:28:10,726 لا داعي، لا داعي، شكرا. لا داعي. 599 00:28:11,023 --> 00:28:13,153 "روبي". 600 00:28:13,776 --> 00:28:16,146 أريدها... أريدها... 601 00:28:17,905 --> 00:28:19,945 حسنا، ما... ما... ما الأمر يا "هانك"؟ 602 00:28:24,370 --> 00:28:25,540 "سارا" هي الأمر. 603 00:28:26,539 --> 00:28:27,499 "سارا"؟ 604 00:28:27,623 --> 00:28:30,213 -ظننت أننا هنا للحديث عن "روبي". -استمعي من فضلك. 605 00:28:30,376 --> 00:28:32,166 أنا و"سارا" لا نتواعد فحسب. 606 00:28:32,294 --> 00:28:33,884 لسنا... 607 00:28:34,380 --> 00:28:36,720 لا نعاشر بعضنا فحسب. 608 00:28:38,676 --> 00:28:40,086 علاقتنا جادة يا "ساندي". 609 00:28:40,428 --> 00:28:44,558 نحن ملتزمان مع بعضنا. وسيبقى الأمر كذلك. 610 00:28:45,558 --> 00:28:48,228 على الأقل آمل أن يبقى كذلك. 611 00:28:52,731 --> 00:28:54,401 "سارا" جزء كبير من حياتي. 612 00:28:56,318 --> 00:28:58,028 وستكون جزءا من حياة "روبي". 613 00:29:01,073 --> 00:29:02,873 أريد ذلك. هذا... 614 00:29:04,994 --> 00:29:06,414 هذا ما أريده. 615 00:29:11,709 --> 00:29:12,709 حسنا. 616 00:29:18,007 --> 00:29:20,757 ماذا؟ حسنا؟ 617 00:29:22,052 --> 00:29:26,142 أجل، حسنا. لم... لم أعلم أن علاقتك بـ"سارا" جادة. 618 00:29:26,265 --> 00:29:29,765 والآن أعرف ذلك، لذا... 619 00:29:29,977 --> 00:29:30,977 حسنا. 620 00:29:31,270 --> 00:29:33,270 حسنا. 621 00:29:35,441 --> 00:29:36,821 نقاش جيد. 622 00:29:41,947 --> 00:29:44,027 -مرحب يا أبي. -مرحبا. 623 00:29:44,241 --> 00:29:47,751 -تبدو جيدا. -أجل. ماذا يجري؟ 624 00:29:48,537 --> 00:29:49,867 هل تريد أن تخرج لتتمشى؟ 625 00:29:50,623 --> 00:29:53,173 -هل اتصلت بك أمك؟ -لا. 626 00:29:53,292 --> 00:29:56,672 كانت أختك "سارا" هنا للتو وقد وشت بأمك 627 00:29:56,795 --> 00:29:59,915 -واستغرق ذلك ثانيتين، لذا... -هذه فكرتي الرائعة. 628 00:30:00,049 --> 00:30:02,429 أظن أن علينا تنشيط الدورة الدموية. 629 00:30:02,593 --> 00:30:04,893 لا يمكنني ذلك يا عزيزتي. أنا مشغول للغاية. 630 00:30:05,054 --> 00:30:08,184 هناك ماراثون أفلام "جون واين"، وهي على القناة الأرضية طوال الأسبوع. 631 00:30:08,307 --> 00:30:10,517 إنها الدورة الثانية بالنسبة لي في الواقع. 632 00:30:10,643 --> 00:30:12,313 -المرة الثانية؟ -أجل. 633 00:30:12,436 --> 00:30:15,266 هذا سبب مثالي لتنشيط الدورة الدموية. 634 00:30:15,397 --> 00:30:18,897 "روستر كاغبورن" على وشك الانضمام إلى "يولا غودنايت". 635 00:30:25,241 --> 00:30:27,701 من هو "روستر كاغبورن"؟ 636 00:30:30,996 --> 00:30:32,326 -أنا لا... -أجل. 637 00:30:32,456 --> 00:30:33,746 -أنا... -يجدر بك ذلك. 638 00:30:35,668 --> 00:30:37,338 ما هي أحوالك يا صغيرتي؟ 639 00:30:37,461 --> 00:30:41,971 أفعل ما أجيده. 640 00:30:42,132 --> 00:30:43,472 إفساد حياة أطفالي. 641 00:30:43,842 --> 00:30:46,972 الآباء يفسدون حياة أطفالهم. هكذا الحياة يا عزيزتي. 642 00:30:47,888 --> 00:30:50,978 هي كذلك منذ القدم على ما أظن. 643 00:30:51,141 --> 00:30:54,141 لا يهم إن كانوا متزوجين أم مطلقين، لا يهم. 644 00:30:54,603 --> 00:30:56,813 يفسدونهم فحسب. تلك هي 645 00:30:57,940 --> 00:31:01,820 طبيعة الأمر فحسب، أتفهمين؟ لذا لا تظني أنك حالة خاصة. 646 00:31:03,779 --> 00:31:06,739 الطريقة الوحيدة لعدم إفسادهم يا عزيزتي هي عدم إنجابهم. 647 00:31:07,992 --> 00:31:09,832 ويا له من عار. 648 00:31:10,494 --> 00:31:11,664 أجل. 649 00:31:14,832 --> 00:31:17,002 سأخبرك بشيء يا ابنتي. 650 00:31:19,128 --> 00:31:22,048 أنت إحدى أفضل الأمهات التي أعرفهن يا عزيزتي. فأنت... 651 00:31:22,673 --> 00:31:24,843 أنت حنونة وعطوفة 652 00:31:25,342 --> 00:31:27,262 وقلبك كبير. 653 00:31:28,178 --> 00:31:32,308 و"سيدني" و"فيكتور" يعلمان ذلك. إنهما يثقان بك ويحبانك. 654 00:31:33,934 --> 00:31:36,564 وأنت كذلك منذ صغرك. 655 00:31:39,273 --> 00:31:40,863 سيكون الأمر بخير يا صغيرتي. 656 00:31:44,069 --> 00:31:46,199 شكرا لك. 657 00:31:47,781 --> 00:31:49,871 -هل لي بمعروف؟ -أجل. 658 00:31:50,576 --> 00:31:52,536 هل يمكنك وضع رأسك على كتفي؟ 659 00:32:11,263 --> 00:32:13,723 إنه عنيد فحسب. 660 00:32:13,849 --> 00:32:16,769 أجل، لكنه كان كذلك قبل الجراحة يا أمي. 661 00:32:17,770 --> 00:32:19,770 لا يمكنني أن أدفعه للتحرك. 662 00:32:19,897 --> 00:32:22,517 يغضب علي على أي اقتراح أقوله. 663 00:32:22,650 --> 00:32:25,360 كان علينا ترك السرير في الأعلى. 664 00:32:25,486 --> 00:32:27,066 لماذا؟ كانت تلك فكرة جيدة. إنها... 665 00:32:27,404 --> 00:32:29,494 لأنه كان ليضطر للتحرك حينها. 666 00:32:29,782 --> 00:32:32,162 كان ليضطر للتحرك. الآن نتقل من السرير إلى الأريكة، 667 00:32:32,284 --> 00:32:34,204 ثم يعود إلى السرير من جديد. 668 00:32:34,328 --> 00:32:35,908 سهلنا الأمر عليه كثيرا. 669 00:32:36,038 --> 00:32:38,208 امنحيه المزيد من الوقت فحسب. سيصل إلى هناك. 670 00:32:38,332 --> 00:32:39,332 "آدم". 671 00:32:40,084 --> 00:32:45,674 طوال حياتنا معا، لم يكن هناك أي تحد جسدي 672 00:32:45,839 --> 00:32:47,629 -لم يقم به. -أجل. 673 00:32:49,510 --> 00:32:51,430 والآن هو يجلس هناك فحسب. 674 00:32:54,765 --> 00:32:58,515 ظننت أن أصعب جزء في الأمر هو منعه من الحركة. 675 00:32:58,686 --> 00:33:02,856 سيصبح أقوى يا أمي. الأمر فقط... يستغرق وقتا أطول فحسب. 676 00:33:05,651 --> 00:33:07,191 أظنه يخشى المحاولة. 677 00:33:13,951 --> 00:33:15,951 أخشى أنه يستسلم. 678 00:33:18,622 --> 00:33:20,082 هيا يا أمي. 679 00:33:24,086 --> 00:33:25,086 تعالي إلى هنا. 680 00:33:25,629 --> 00:33:26,959 تعالي. تعالي إلى هنا. 681 00:33:31,051 --> 00:33:32,551 سيكون الأمر على ما يرام. 682 00:33:33,387 --> 00:33:35,057 سيكون الأمر بخير. 683 00:33:39,309 --> 00:33:42,399 أجل، إنها سابقة من نوعها بالنسبة لي. أتعلمين؟ 684 00:33:42,521 --> 00:33:43,481 -أجل! -جميل! 685 00:33:43,605 --> 00:33:46,435 صدقي أو لا، قلت كلمات أكثر منها. 686 00:33:46,567 --> 00:33:47,937 وكلها كانت منطقية. 687 00:33:48,110 --> 00:33:49,280 اسمع، 688 00:33:49,611 --> 00:33:50,781 لقد أحسنت. 689 00:33:51,029 --> 00:33:51,989 -أجل، حسنا. -حقا. 690 00:33:52,114 --> 00:33:53,824 لا تقلقي. لا حاجة لأن 691 00:33:53,949 --> 00:33:55,279 -أكبر الموضوع. -إنه موضوع مهم. 692 00:33:55,409 --> 00:33:57,789 أنا مسرور. مسرور لأنك، 693 00:33:58,120 --> 00:34:01,000 -لقد خرجت من الصندوق الآن. -لقد خرجت من الصندوق، أجل! 694 00:34:01,123 --> 00:34:02,963 أتعلمين؟ بينك وبين "روبي". 695 00:34:03,792 --> 00:34:04,962 حسنا. 696 00:34:06,962 --> 00:34:08,262 -مرحبا. -مرحبا. مرحبا. 697 00:34:08,380 --> 00:34:09,380 -مرحبا. -مربحا. 698 00:34:09,506 --> 00:34:11,216 -مرحبا يا أبي. -مرحبا يا صغيرة. 699 00:34:11,341 --> 00:34:13,391 -سررت برؤيتك. -سررت برؤيتك يا "ساندي". 700 00:34:13,510 --> 00:34:14,600 -"سارا". -مرحبا. 701 00:34:15,053 --> 00:34:16,143 حسنا يا عزيزتي. استمتعي. 702 00:34:16,263 --> 00:34:17,263 -حسنا. -حسنا. 703 00:34:18,432 --> 00:34:21,352 -حظا موفقا. -هل أردت... أجل، خذي راحتك. 704 00:34:21,643 --> 00:34:24,153 -إذن يا "روبي"، فكرت في القيام 705 00:34:24,480 --> 00:34:27,020 بليلة بيتزا. يمكنك اختيار أي طبقة علوية تريدين. 706 00:34:27,149 --> 00:34:29,069 يمكنك وضع اللحم أو الجبن... 707 00:34:29,193 --> 00:34:30,863 أنا لا أتناول الألبان. 708 00:34:30,986 --> 00:34:32,146 ما زلت كذلك؟ 709 00:34:32,279 --> 00:34:34,029 ظننت... كنت أعرف ذلك. كان علي قول شيء ما. 710 00:34:34,156 --> 00:34:36,696 لا بأس، هناك الكثير من الأشياء ليس من مشتقات اللبن. 711 00:34:36,825 --> 00:34:37,785 -بدون جبن. -أجل. أجل، تماما. 712 00:34:37,910 --> 00:34:39,200 -بيتزا بدون جبن، يعني خبز فسحب. -نعم! 713 00:34:39,328 --> 00:34:40,368 ما الذي ترتدينه؟ 714 00:34:41,205 --> 00:34:43,495 -ماذا؟ -أتلك "فوريفر 21"؟ 715 00:34:44,041 --> 00:34:48,591 لا، إنها أحيانا 40 على ما أظن. 716 00:34:49,338 --> 00:34:51,668 -محاولة جيدة. -شكرا لك. 717 00:34:53,133 --> 00:34:54,843 إنه مجهود جريء. 718 00:34:56,678 --> 00:34:59,308 ماذا... ما هو "فوريفر 21"؟ ماذا يكون؟ 719 00:34:59,681 --> 00:35:01,391 ليس إطراء. 720 00:35:02,184 --> 00:35:04,484 أنت تبدين... تبدين جيدة. 721 00:35:04,603 --> 00:35:06,103 لا... 722 00:35:13,237 --> 00:35:15,197 مرحبا يا صديقي. هل يمكننا التحدث قليلا؟ 723 00:35:16,073 --> 00:35:18,243 لا، هذا وقت المشاهدة الخاص بي. 724 00:35:18,617 --> 00:35:20,737 سأمنحك ساعة. اتفقنا؟ 725 00:35:23,121 --> 00:35:24,831 -هذا أمر عادل. -حسنا، جيد. 726 00:35:26,208 --> 00:35:28,838 ما الذي يجري في المدرسة إذن؟ 727 00:35:29,545 --> 00:35:30,955 لم تسألانني عن ذلك أنت وأمي مرارا؟ 728 00:35:31,088 --> 00:35:32,418 لأنه... وضع جديد. 729 00:35:32,548 --> 00:35:36,928 أريدك أن تعلم أن بإمكانك أن تتحدث إلي بخصوص أي شيء يثير اهتمامك، 730 00:35:37,052 --> 00:35:39,182 أو إن أزعجك شيء ما في المدرسة. 731 00:35:40,222 --> 00:35:41,562 أو شخص ما. 732 00:35:45,602 --> 00:35:46,602 كـ"ديلن" مثلا؟ 733 00:35:49,273 --> 00:35:51,113 أو إن كان كل شيء بخير فلا بأس. 734 00:35:52,901 --> 00:35:55,031 هل أنت هنا كمدير أم كأب؟ 735 00:35:56,363 --> 00:35:58,953 أنا هنا بصفتي أباك يا "ماكس". كأبيك فقط. 736 00:36:00,409 --> 00:36:01,789 لدي سؤال واحد إذن. 737 00:36:02,077 --> 00:36:03,077 حسنا. 738 00:36:03,579 --> 00:36:04,959 أي شيء، تفضل. اسأل. 739 00:36:07,916 --> 00:36:09,376 ماذا تفعل عندما تعجب بفتاة؟ 740 00:36:20,304 --> 00:36:21,684 حسنا. 741 00:36:22,097 --> 00:36:23,847 كان لدي قطعتان فقط. 742 00:36:23,974 --> 00:36:25,734 أظن أني كنت أمتكل سبعاً. كم كان لديك؟ 743 00:36:25,851 --> 00:36:26,981 -ثلثان. -أبي! 744 00:36:27,102 --> 00:36:28,232 -ماذا... -مرحبا! 745 00:36:28,729 --> 00:36:29,729 -مرحبا، لقد... -مهلا. 746 00:36:29,855 --> 00:36:31,815 -تركت هذه في مؤخرة الشاحنة. -حسنا. 747 00:36:31,982 --> 00:36:33,112 -مرحبا يا أبي. -أردت أن أحرص 748 00:36:33,233 --> 00:36:34,403 على أن تكون معك من أجل المباراة الكبيرة و... 749 00:36:34,526 --> 00:36:36,566 بالمناسبة، لم أر قفازك هناك. 750 00:36:36,695 --> 00:36:39,155 -لذا عليك أن تتحقق في الداخل أو ما شابه. -حسنا. رائع، بالتأكيد. 751 00:36:39,281 --> 00:36:41,161 -أجل. -هل ستبقى للعشاء أم ماذا... 752 00:36:41,408 --> 00:36:44,198 -لا يا صديقي. لا، لن أبقى. -حسنا. 753 00:36:45,120 --> 00:36:46,830 ومتى ستبقى يا أبي؟ 754 00:36:48,123 --> 00:36:50,963 -في الواقع... -"سيدني"، تعالي إلى هنا. تعالي. 755 00:36:54,796 --> 00:36:56,166 حسنا، استمعي لي. 756 00:36:56,715 --> 00:36:59,885 أعرف أنه من الصعب عدم معرفة ما يجري بيني وبين والدك. 757 00:37:01,929 --> 00:37:03,599 كنا نتحدث عن ذلك. 758 00:37:05,265 --> 00:37:06,345 -مهلا، مهلا... -و... 759 00:37:08,060 --> 00:37:09,560 نحن آسفان. 760 00:37:10,062 --> 00:37:12,522 أتمنى لو أني أستطيع إخبارك ما يجري الآن. 761 00:37:13,482 --> 00:37:14,482 لكن... 762 00:37:15,984 --> 00:37:18,324 الحقيقة هي أننا لا ندري. 763 00:37:23,742 --> 00:37:26,702 نريد حق أن نتخذ القرار الصحيح ولا نعرف ما هو، لذا... 764 00:37:29,247 --> 00:37:32,207 عزيزتي. أنا وأنت متشابهتان. 765 00:37:33,418 --> 00:37:36,208 أعلم، أنا أكره الغموض. 766 00:37:37,089 --> 00:37:39,219 أكره أن أشعر أني فاقدة للسيطرة. أنا... 767 00:37:39,341 --> 00:37:42,391 عزيزتي، أنا آسفة. الأمر فقط... 768 00:37:42,928 --> 00:37:46,218 هذا ما في الأمر يا صغيرتي. أنا آسف أيضا. الأمر فقط... 769 00:37:46,431 --> 00:37:47,471 -أعلم. -مهلا يا "سيد". "سيد". 770 00:37:47,599 --> 00:37:49,229 لكنه شيء يحاول الكبار حله. 771 00:37:49,351 --> 00:37:50,811 لا تهربي من هذا أرجوك. 772 00:37:50,936 --> 00:37:53,606 لم أعد أريد التحدث عن الأمر. 773 00:37:53,730 --> 00:37:56,690 حسنا. لسنا مضطرين للحديث عن الأمر بعد الآن، أريدك فقط أن تعلمي أنه 774 00:37:57,025 --> 00:37:58,025 إن كنت غاضبة مني، 775 00:37:59,778 --> 00:38:00,778 فلا بأس. 776 00:38:02,197 --> 00:38:04,987 وإن كنت غاضبة من أبيك، فلا بأس. 777 00:38:06,410 --> 00:38:08,330 هل فهمت؟ لن نذهب إلى أي مكان. 778 00:38:51,288 --> 00:38:52,408 مهلا! 779 00:38:52,664 --> 00:38:53,714 "كروسبي"! 780 00:39:04,217 --> 00:39:05,837 انظروا من هنا. 781 00:39:06,678 --> 00:39:08,468 يا إلهي، تبدو في حالة مزرية. 782 00:39:08,597 --> 00:39:11,477 -أجل. هل تركت الباب مفتوحا؟ -نعم. 783 00:39:11,600 --> 00:39:13,980 هل يمكنك العودة والخروج مجددا؟ 784 00:39:14,352 --> 00:39:15,602 يمكنني أن أقول ما أرى كما تعلم. 785 00:39:15,729 --> 00:39:16,769 أجل، كما ترين. 786 00:39:16,897 --> 00:39:19,067 كنت مصابة بالسرطان لذا يمكنني ذلك. 787 00:39:19,900 --> 00:39:22,900 أنت شخص جديد بصراحة. 788 00:39:23,737 --> 00:39:24,777 كيف حالك؟ 789 00:39:25,280 --> 00:39:28,280 "كريستينا"، كنت... كنت بحال أفضل. 790 00:39:28,408 --> 00:39:30,118 الأمر سيئ، أليس كذلك؟ 791 00:39:30,368 --> 00:39:34,248 أظن أن أسوأ جزء في المرض بالنسبة لي كان، 792 00:39:35,165 --> 00:39:36,535 الناس. 793 00:39:37,042 --> 00:39:41,052 أعلم أن هذا يبدو غريبا. لكن الناس كانوا يغيظونني. 794 00:39:41,171 --> 00:39:43,921 وجوههم الحزينة وكل تلك الشفقة. 795 00:39:44,382 --> 00:39:46,222 وحس البهجة المزيف. 796 00:39:46,593 --> 00:39:47,893 يمكننا فعل ذلك. 797 00:39:48,053 --> 00:39:49,933 -نحن، نحن. -نحن، نحن! 798 00:39:50,222 --> 00:39:52,562 -أجل! -أعلم، أجل. يمكننا المشي. يمكننا... 799 00:39:52,682 --> 00:39:55,192 -يمكننا فعلها، أجل. -أوتعلمين؟ 800 00:39:55,936 --> 00:39:57,186 أجل. 801 00:40:00,315 --> 00:40:02,775 أظن أن أصعب جزء كان 802 00:40:04,027 --> 00:40:05,777 معرفة مدى سوء مرضي 803 00:40:05,904 --> 00:40:08,784 وكيف شعرت بشعور فظيع طوال الوقت 804 00:40:08,907 --> 00:40:10,157 ومدى... 805 00:40:11,326 --> 00:40:13,076 مدى خوفي. 806 00:40:14,037 --> 00:40:15,247 أتعلم؟ 807 00:40:22,671 --> 00:40:24,761 لا داعي لأن تدعي أنك أقوى مما تشعر به. 808 00:40:24,881 --> 00:40:26,471 -يا إلهي. -لست مضطرا. 809 00:40:28,051 --> 00:40:30,761 -لكن عليك أن تحاول أن تتحسن. -يا إلهي. 810 00:40:30,887 --> 00:40:32,007 عليك أن تحاول. 811 00:40:33,890 --> 00:40:35,680 -هل فهمت؟ -أجل. 812 00:40:36,351 --> 00:40:38,061 لأن الكثير يعتمدون عليك. 813 00:40:38,186 --> 00:40:39,266 حسنا. 814 00:40:41,565 --> 00:40:42,765 يا إلهي. 815 00:40:44,734 --> 00:40:46,034 حسنا. 816 00:40:51,825 --> 00:40:53,235 ساعدني على النهوض. 817 00:40:56,621 --> 00:40:58,871 -حسنا. -جيد؟ 818 00:40:59,124 --> 00:41:00,714 -هيا. -أجل