1 00:00:02,253 --> 00:00:03,423 Не знаю, что делать. 2 00:00:03,546 --> 00:00:04,626 Ранее в сериале 3 00:00:04,755 --> 00:00:07,375 Она попала в плохую компанию в Миннесоте, я переживаю. 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,428 Ты мне очень нравишься. Давай попробуем. 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,971 Твоя мама сказала мне, что вы с ней поедете обратно в Вайоминг. 6 00:00:14,098 --> 00:00:15,928 У меня нет других вариантов. 7 00:00:16,058 --> 00:00:17,058 Я беременна. 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,524 Он об этом не знает? 9 00:00:18,644 --> 00:00:21,314 Пока нет. Я немногим пока рассказала. 10 00:00:21,439 --> 00:00:23,819 Диагностика показывает тромбы в нескольких местах. 11 00:00:23,941 --> 00:00:26,491 Боюсь, что настало время поговорить об операции. 12 00:00:32,450 --> 00:00:36,080 Знаешь, я ещё раз поговорила с Шейлой об операции её мужа. У него была 13 00:00:36,203 --> 00:00:38,163 такая же операция, что предстоит тебе. 14 00:00:38,289 --> 00:00:41,039 Она сказала, что некоторые палаты в больнице 15 00:00:41,167 --> 00:00:43,957 выходят окнами в чудесный дворик. 16 00:00:44,086 --> 00:00:45,166 Неужели? 17 00:00:45,296 --> 00:00:47,916 С ума сойти. Звучит так заманчиво. 18 00:00:48,466 --> 00:00:51,926 Мы сможем смотреть как спариваются белки. Вот прикол. 19 00:00:52,261 --> 00:00:55,261 Тебе надо будет пробыть в больнице целый день до процедур. 20 00:00:55,389 --> 00:00:59,599 Я подумала, будет хорошо, если ты сможешь любоваться красивым видом. 21 00:00:59,727 --> 00:01:04,017 Камилла, единственный вид, который мне нужен, это ты рядом со мной. 22 00:01:06,150 --> 00:01:07,900 Ну вот, ты увидел мои карты. 23 00:01:11,781 --> 00:01:14,071 Эй, кто-нибудь дома? 24 00:01:14,742 --> 00:01:16,582 - Ах! - Как дела? 25 00:01:16,702 --> 00:01:18,452 - Какой сюрприз. - Ухты. 26 00:01:18,579 --> 00:01:20,079 - Папа. - Привет, дорогая. 27 00:01:20,206 --> 00:01:21,286 Привет. 28 00:01:21,624 --> 00:01:24,884 Ох, детка, да ладно тебе. 29 00:01:25,002 --> 00:01:26,382 А вот и он. 30 00:01:27,797 --> 00:01:28,917 - Эй. - Ты справишься. 31 00:01:29,048 --> 00:01:30,758 Увидим главу семьи перед главным днём. 32 00:01:30,883 --> 00:01:32,383 Да, спасибо, Кросби. 33 00:01:32,510 --> 00:01:34,140 - Привет, папа. - Привет, дорогая. 34 00:01:34,261 --> 00:01:36,351 Ты очень хорошо выглядишь. 35 00:01:36,472 --> 00:01:37,892 Спасибо, милая. 36 00:01:38,516 --> 00:01:39,726 - Ладно уже. - Что? 37 00:01:39,850 --> 00:01:41,390 Хватит объятий. Мне уже не по себе. 38 00:01:41,519 --> 00:01:42,729 Да, я в порядке. 39 00:01:43,395 --> 00:01:44,645 - Ладно. - Он тебя не любит. 40 00:01:44,772 --> 00:01:46,232 - Всё будет хорошо. - Да, детка. 41 00:01:46,357 --> 00:01:47,607 Я так тебя люблю. 42 00:01:48,859 --> 00:01:50,569 Не нервируй его. 43 00:01:50,694 --> 00:01:51,784 Он и так нервничает. 44 00:01:51,904 --> 00:01:54,414 Слушайте ребята, всё пройдёт хорошо. 45 00:01:54,532 --> 00:01:59,252 Успешность операции 96%. Это как процент отбивания .900 в бейсболе. 46 00:01:59,370 --> 00:02:02,960 Поэтому, всё будет в порядке. 47 00:02:03,457 --> 00:02:06,167 Боже. Ох, вы, ребята. 48 00:02:06,293 --> 00:02:10,213 У меня четверо прекрасных детей. 49 00:02:12,216 --> 00:02:14,296 И девять замечательных внуков. 50 00:02:16,220 --> 00:02:17,890 И скоро уже будет правнук. 51 00:02:18,013 --> 00:02:20,473 Нам надо всё это отметить. Давайте отпразднуем, а? 52 00:02:23,644 --> 00:02:25,814 - Что? - Я беременна. 53 00:02:25,938 --> 00:02:27,768 - Ну и ну. - Ура! 54 00:02:27,898 --> 00:02:29,818 Поздравляем. Наверное. 55 00:02:31,652 --> 00:02:32,702 - Хорошо. - Бывает. 56 00:02:32,820 --> 00:02:33,990 Какой широкий жест. 57 00:02:36,782 --> 00:02:39,872 - Ну что, г-н Большой Болтун. - Ох, да уж, чёрт. 58 00:02:39,994 --> 00:02:41,584 Так получилось. Видишь ли? 59 00:02:42,121 --> 00:02:43,911 Боже. Эмбер, прости меня. 60 00:02:44,039 --> 00:02:45,999 - Я просто брякнул, не подумав... - Ладно. 61 00:02:46,125 --> 00:02:47,915 - ...выболтал и всё. - Ничего. 62 00:02:48,043 --> 00:02:50,003 - Здорово получилось, честно. - Ох ведь. 63 00:02:50,129 --> 00:02:52,919 Я ужасно переживала о том, как всем об этом рассказать. 64 00:02:53,048 --> 00:02:54,008 А ты за меня сказал. 65 00:02:54,133 --> 00:02:56,513 Кроме того, такую историю можно потом рассказывать. 66 00:02:56,635 --> 00:02:57,845 Боже. 67 00:02:58,721 --> 00:03:01,061 Эй, я хочу что-то тебе показать. 68 00:03:11,108 --> 00:03:12,108 Подумать только. 69 00:03:13,193 --> 00:03:14,403 Да... 70 00:03:15,779 --> 00:03:17,949 Какой красавец. Что и говорить... 71 00:03:18,532 --> 00:03:21,202 Дедушка, знаешь, ведь это может быть и девочка? 72 00:03:21,410 --> 00:03:23,410 - Ничего? - Да, конечно. 73 00:03:23,621 --> 00:03:26,251 Я же говорю, он, она. Какая разница? 74 00:03:27,291 --> 00:03:28,291 Это твой ребёнок. 75 00:03:33,672 --> 00:03:36,052 А как Райан на это смотрит? 76 00:03:38,093 --> 00:03:39,553 Я ещё... 77 00:03:40,054 --> 00:03:41,934 Я ещё не говорила с ним об этом. 78 00:03:42,222 --> 00:03:45,312 Я знаю, что должна, и я... 79 00:03:45,893 --> 00:03:46,893 Поговорю. 80 00:03:52,483 --> 00:03:54,493 - Нет, возьми. - Нет, дорогая. 81 00:03:54,735 --> 00:03:56,565 Послушай, милая моя. 82 00:03:57,571 --> 00:03:59,491 Я увижу, как родится этот малыш. 83 00:04:01,033 --> 00:04:04,413 Хорошо? Я возьму подержать его или её 84 00:04:05,162 --> 00:04:06,662 вот этими руками. 85 00:04:08,582 --> 00:04:09,922 Обещаю. 86 00:04:11,251 --> 00:04:13,171 Поэтому возьми фотографию. 87 00:04:16,173 --> 00:04:17,173 Ладно. 88 00:04:18,384 --> 00:04:19,764 И покажи её Райану. 89 00:04:23,263 --> 00:04:24,523 Да. 90 00:04:26,433 --> 00:04:27,733 Мне так страшно. 91 00:04:27,851 --> 00:04:30,521 Я знаю. Да, мне знакомо чувство страха. 92 00:04:30,646 --> 00:04:32,016 И состояние страха. 93 00:04:32,147 --> 00:04:34,647 О Боже, я провёл в этом состоянии последние пару дней. 94 00:04:34,775 --> 00:04:37,645 - Господи. - Но он должен знать, детка. 95 00:04:37,778 --> 00:04:39,068 - Я знаю. - Да. 96 00:04:39,196 --> 00:04:44,276 А ты, всё, что ты сейчас переживаешь, через что тебе приходится пройти... 97 00:04:45,494 --> 00:04:47,044 Это страшно, я знаю. 98 00:04:47,162 --> 00:04:50,172 Но ты преодолеешь это, найдёшь силы, 99 00:04:50,290 --> 00:04:51,960 ты же такой сильный. 100 00:04:52,167 --> 00:04:55,297 И все мы унаследовали твою силу. 101 00:04:57,339 --> 00:04:59,379 Поэтому с тобой всё будет в полном порядке. 102 00:05:01,468 --> 00:05:02,848 Всё будет хорошо. 103 00:05:06,682 --> 00:05:08,772 Ей-богу, тебе надо быть моим доктором. 104 00:05:10,894 --> 00:05:12,774 Боже правый, Эмбер. 105 00:05:13,814 --> 00:05:15,864 Ты такая замечательная, дорогая моя. 106 00:05:16,608 --> 00:05:17,938 Дедушка. 107 00:05:20,320 --> 00:05:22,570 РОДИТЕЛИ 108 00:06:07,993 --> 00:06:09,043 - Привет. - Можно зайти? 109 00:06:09,161 --> 00:06:10,791 - Да. - Твоя новая комната? 110 00:06:11,288 --> 00:06:13,208 Да, вот она какая. 111 00:06:13,791 --> 00:06:15,791 Ничего себе. Хорошая. 112 00:06:16,418 --> 00:06:17,918 Принесла тебе кофе. 113 00:06:18,504 --> 00:06:21,724 - Надеюсь, ты получил мою смс-ку. - Да, получил. 114 00:06:21,840 --> 00:06:24,970 И ещё 15 до неё, да. 115 00:06:25,094 --> 00:06:27,304 Прости, мне надо было... 116 00:06:27,429 --> 00:06:30,349 Я должна была прийти, как только всем стало известно. 117 00:06:30,474 --> 00:06:32,734 Надо было... тебе первому рассказать. 118 00:06:32,893 --> 00:06:35,733 Ты ведь самый близкий мне человек и... 119 00:06:36,647 --> 00:06:40,067 и поэтому тебе было страшнее всего рассказать. 120 00:06:40,192 --> 00:06:41,992 - Эмбер, я всё... - Мне так жаль. 121 00:06:42,111 --> 00:06:45,911 Я всё понимаю. Всё в порядке. Я просто хочу знать, 122 00:06:46,240 --> 00:06:48,620 - как ты себя чувствуешь? - Нормально. 123 00:06:48,742 --> 00:06:51,412 Что ты будешь делать? Что Райан говорит об этом? 124 00:06:53,038 --> 00:06:56,538 Кстати, как раз об этом я и пришла поговорить с тобой. 125 00:06:57,543 --> 00:07:00,423 Он пока ещё не знает. 126 00:07:01,213 --> 00:07:04,173 А я проснулась с мыслью, что сегодня должна ему сказать. 127 00:07:04,299 --> 00:07:08,139 И поэтому я хотела бы попросить взять твою машину, 128 00:07:08,262 --> 00:07:10,472 потому что моя не дотащится до Вайоминга. 129 00:07:10,597 --> 00:07:12,347 - Ты собираешься туда на машине? - Да. 130 00:07:12,474 --> 00:07:15,604 Мне кажется, что я должна, ну знаешь, сказать ему это в лицо... 131 00:07:15,727 --> 00:07:18,017 Ты что, разве не можешь позвонить ему? 132 00:07:18,147 --> 00:07:19,517 Просто чувствую, что должна 133 00:07:19,648 --> 00:07:21,728 поговорить с ним об этом с глазу на глаз. 134 00:07:21,859 --> 00:07:24,319 Ты ничего ему не должна. 135 00:07:24,444 --> 00:07:27,164 Ладно. Дрю, я обязана это сделать. 136 00:07:27,281 --> 00:07:30,451 И не важно, у тебя я возьму машину, или у кого-то другого, 137 00:07:30,576 --> 00:07:33,496 - Я поеду туда. Так... - Я поеду с тобой. 138 00:07:33,620 --> 00:07:34,620 Что? 139 00:07:34,746 --> 00:07:35,906 Не позволю тебе ехать туда. 140 00:07:36,039 --> 00:07:37,459 - Со мной не нужно ехать. - Да. 141 00:07:37,583 --> 00:07:39,253 Я не хочу, чтобы ты ехала туда одна. 142 00:07:40,752 --> 00:07:42,502 Сейчас я быстро переоденусь. 143 00:07:44,673 --> 00:07:45,843 Папа. 144 00:07:48,886 --> 00:07:50,136 Папа? 145 00:07:51,722 --> 00:07:53,812 - Пап. - Да, подожди секундочку. 146 00:07:53,932 --> 00:07:55,562 Сейчас, разберусь с дурацкой лампой. 147 00:07:55,684 --> 00:07:56,894 А магазины? Ты же обещал. 148 00:07:59,062 --> 00:08:00,362 Папу оформляют, он ЕЩЁ не в палате. 149 00:08:00,480 --> 00:08:02,320 Ты тоже отключаешься? Или это только я? 150 00:08:03,442 --> 00:08:04,442 Что? 151 00:08:05,402 --> 00:08:08,112 Отключаюсь, когда он говорит. О, да. 152 00:08:08,238 --> 00:08:10,658 Скажи ему, что он должен был отвезти меня в магазин. 153 00:08:10,782 --> 00:08:12,032 - Да. Хэнк? - Игнорирует. 154 00:08:12,159 --> 00:08:13,539 Я не игнорирую. Ещё пять минут. 155 00:08:13,660 --> 00:08:15,250 Ты это говорил, пять часов назад. 156 00:08:15,370 --> 00:08:17,620 - Хэнк. - Боже, мне надоело тут торчать. 157 00:08:17,748 --> 00:08:19,368 Знаешь, мне тоже надоело тут торчать. 158 00:08:19,499 --> 00:08:22,089 Давай сходим в аптеку напротив. 159 00:08:22,211 --> 00:08:23,171 Не торговый центр, 160 00:08:23,295 --> 00:08:24,755 но у них хороший выбор помад. 161 00:08:24,880 --> 00:08:26,220 - Хочешь пойти? - Супер. 162 00:08:26,340 --> 00:08:28,260 Ладно. Я так понимаю, что ты согласна. 163 00:08:28,383 --> 00:08:32,013 Эй, Хэнк, мы ненадолго отлучимся за секретными дамскими товарами. 164 00:08:32,304 --> 00:08:34,814 Хэнк, слышишь. Слышишь? 165 00:08:35,849 --> 00:08:37,059 - Хэнк! - Да. 166 00:08:37,184 --> 00:08:39,194 Хорошо. До скорого. 167 00:08:39,311 --> 00:08:41,151 Вы куда-то уходите? 168 00:08:41,480 --> 00:08:43,020 Я только что говорила с мамой. 169 00:08:43,148 --> 00:08:44,938 Они ещё не определили его в палату. 170 00:08:45,400 --> 00:08:47,150 Почему это тянется вечность? 171 00:08:47,277 --> 00:08:48,527 Не стоит беспокоиться. 172 00:08:48,654 --> 00:08:50,114 Ваш старик - крепкий орешек. 173 00:08:51,990 --> 00:08:53,700 Справится. Ну, он выглядит крепким. 174 00:08:53,825 --> 00:08:55,695 Судя по тому, что ты мне о нём говорила. 175 00:08:55,827 --> 00:08:57,577 Был крепок, когда я с ним встретился. 176 00:08:57,704 --> 00:08:59,254 Когда это ты с ним познакомился? 177 00:08:59,373 --> 00:09:00,623 - Что, не помнишь? - Нет. 178 00:09:01,541 --> 00:09:04,211 Я точно помню, что не знакомила тебя с родителями, 179 00:09:04,336 --> 00:09:05,456 потому что мой папа 180 00:09:05,587 --> 00:09:07,967 делает знакомства с моими парнями незабываемыми. 181 00:09:08,382 --> 00:09:10,882 Не помнишь, потому что тогда мы ещё не встречались. 182 00:09:11,718 --> 00:09:14,718 Это было, когда мы учились, с группой новичков в твоём общежитии. 183 00:09:15,347 --> 00:09:17,717 - Теперь-то ты вспомнила? - Да. 184 00:09:17,849 --> 00:09:20,389 У меня это совсем стёрлось из памяти. 185 00:09:20,560 --> 00:09:21,940 Он не мог найти, где ты. 186 00:09:22,062 --> 00:09:24,112 Он просто ходил по комплексу и звал тебя. 187 00:09:24,231 --> 00:09:26,071 Он орал: «Джулия, чёрт побери!» 188 00:09:27,859 --> 00:09:29,029 А потом он нашёл наш блок 189 00:09:29,152 --> 00:09:32,032 и пришёл в твою комнату с провиантом для выпускных экзаменов. 190 00:09:32,155 --> 00:09:34,235 - Конфеты. Большая коробка конфет. - Огромная. 191 00:09:34,366 --> 00:09:35,866 И футболкой с лого: "Go Cal". 192 00:09:35,993 --> 00:09:38,663 - Если мне не изменяет память. - Да, это точно мой отец. 193 00:09:39,496 --> 00:09:41,786 Он так и не признаёт, что я училась в Стэнфорде. 194 00:09:41,915 --> 00:09:44,125 Это круто, что твой старик попёрся в такую даль, 195 00:09:44,251 --> 00:09:46,631 только чтобы привезти тебе коробку конфет. 196 00:09:49,631 --> 00:09:51,221 - Мой любимый перекус. - Я знаю. 197 00:09:51,341 --> 00:09:52,551 - До сих пор. - Знаю. 198 00:09:52,676 --> 00:09:53,966 Как ты всё это помнишь? 199 00:09:54,428 --> 00:09:56,678 - Смешные мелочи... - Прошло шесть месяцев пока 200 00:09:56,805 --> 00:09:58,635 я осмелел и пригласил тебя на свидание. 201 00:09:59,141 --> 00:10:01,731 А потом, после пяти встреч, ты меня отшила, потому что 202 00:10:01,852 --> 00:10:04,022 тебе надо было сосредоточиться на экзаменах. 203 00:10:04,146 --> 00:10:06,896 - Я была очень сосредоточена. - Да, самая сосредоточенная. 204 00:10:07,024 --> 00:10:08,034 И самая неотразимая. 205 00:10:11,111 --> 00:10:12,111 Это снова Адам. 206 00:10:12,237 --> 00:10:13,817 - Тебе надо ответить. - Да. 207 00:10:13,947 --> 00:10:15,237 Дай поцелую. 208 00:10:15,365 --> 00:10:16,735 - Пока. - Потом увидимся. 209 00:10:16,867 --> 00:10:18,037 Хорошо. 210 00:10:21,121 --> 00:10:22,161 Привет. 211 00:10:25,459 --> 00:10:27,249 Как тебе твоя новая школа? 212 00:10:27,669 --> 00:10:30,299 - Нормально. - Да, ладно... 213 00:10:31,214 --> 00:10:34,844 Наверное, нужно немного времени, чтобы привыкнуть... 214 00:10:34,968 --> 00:10:39,388 Знаешь, тебе не надо пытаться разговорить меня. 215 00:10:39,514 --> 00:10:40,934 Мы можем просто делать покупки. 216 00:10:43,643 --> 00:10:44,903 Ох. Хорошо. 217 00:10:45,020 --> 00:10:47,360 Ладно, но помоги мне выбрать цвет. Как тебе этот? 218 00:10:47,481 --> 00:10:50,611 - Он довольно классический. - Красный это цвет для пожилых. 219 00:10:51,026 --> 00:10:53,026 Красный... Для пожилых... Понятно. 220 00:10:53,153 --> 00:10:54,993 Ладно, тогда не хочу этот. 221 00:10:55,113 --> 00:10:56,783 А какой... Какой цвет хороший? 222 00:10:57,783 --> 00:10:59,203 Тебе надо купить красный. 223 00:11:01,787 --> 00:11:02,827 Я... 224 00:11:10,879 --> 00:11:11,879 Руби? 225 00:11:13,799 --> 00:11:17,839 - Ты хотела купить блеск для губ? - Неа, всё нормально. 226 00:11:25,018 --> 00:11:28,518 Ах, ты только посмотри. Вид отсюда даже лучше, чем во дворик. 227 00:11:28,647 --> 00:11:30,357 Так, г-н Брейверман. 228 00:11:30,482 --> 00:11:32,732 Это ваш дом, пока вы не пройдёте 229 00:11:32,859 --> 00:11:35,109 курс антикоагулянтов. Вот ваш халат. 230 00:11:35,237 --> 00:11:37,487 Можете переодеться, личные вещи положите в пакет. 231 00:11:37,614 --> 00:11:41,164 Вашу одежду и ювелирные изделия. Не забудьте обручальное кольцо. 232 00:11:41,368 --> 00:11:43,998 А мы сейчас подготовим капельницу. Хорошо? 233 00:11:44,663 --> 00:11:47,003 - А как же мои вещи? - Простите, что вы сказали? 234 00:11:47,207 --> 00:11:50,457 - Куда вы денете мои вещи? - О, мы их положим в шкаф. 235 00:11:52,671 --> 00:11:56,131 Так. Вот моё обручальное кольцо. Чистое золото. 236 00:11:56,800 --> 00:11:58,470 Оно в безопасности г-н Брейверман. 237 00:11:58,760 --> 00:12:00,640 Да уж. Уверен, что в безопасности. 238 00:12:01,513 --> 00:12:03,143 Ваша жена может забрать ваши вещи, 239 00:12:03,265 --> 00:12:04,345 если вам так лучше. 240 00:12:04,474 --> 00:12:05,814 Я думаю провести ночь здесь. 241 00:12:05,934 --> 00:12:09,524 Г-н Брейверман, мы очень хорошо позаботимся о ваших вещах, обещаю. 242 00:12:09,646 --> 00:12:12,356 Я не буду класть моё обручальное кольцо в шкаф. 243 00:12:13,483 --> 00:12:16,703 Я... я не могу разрешить вам что-либо оставить при себе. Извините. 244 00:12:16,820 --> 00:12:18,700 В операционную нельзя ничего ювелирного. 245 00:12:18,822 --> 00:12:19,952 Отдам кому-то из детей. 246 00:12:20,365 --> 00:12:22,325 Адам его возьмёт. Я отдам его Адаму. 247 00:12:23,076 --> 00:12:26,036 Хорошо. Вот, как всё будет. 248 00:12:26,663 --> 00:12:28,253 Это не операционная. 249 00:12:28,373 --> 00:12:31,503 Это дрянная, маленькая комнатёнка, с видом на мёртвых людей. 250 00:12:37,674 --> 00:12:42,554 Это моя последняя ночь с моей женой, поэтому, если вы не против, я... 251 00:12:43,388 --> 00:12:44,808 Я оставлю своё кольцо. 252 00:12:45,557 --> 00:12:46,927 Хорошо? 253 00:12:48,018 --> 00:12:49,188 Да. 254 00:13:01,573 --> 00:13:03,743 Это вон тот дуб? 255 00:13:03,867 --> 00:13:05,577 Это ничего, ты знаешь, потому что 256 00:13:05,702 --> 00:13:07,502 - я не играю в «я вижу». - Почему нет? 257 00:13:07,621 --> 00:13:09,461 - Дорога долгая. - Не хочу в это играть. 258 00:13:09,581 --> 00:13:11,541 Мне надо смотреть на дорогу. 259 00:13:14,586 --> 00:13:16,046 Что я скажу Райану? 260 00:13:16,171 --> 00:13:18,761 Типа, как вообще разговаривают про такие дела? 261 00:13:18,882 --> 00:13:20,632 Что ты пытаешься сказать ему? 262 00:13:20,759 --> 00:13:22,299 Какая вообще цель этой поездки? 263 00:13:22,427 --> 00:13:24,847 Ну, у тебя есть что-то, что ты хочешь сказать ему? 264 00:13:24,971 --> 00:13:27,851 Ну да. Цель в том, что я хочу, чтобы он знал, 265 00:13:27,974 --> 00:13:30,484 что у меня будет этот ребёнок... 266 00:13:30,602 --> 00:13:32,772 - Да. - ...у нас обоих будет, как-то так? 267 00:13:32,896 --> 00:13:36,186 Но, в общем я думаю, если честно, что я хочу от него 268 00:13:36,316 --> 00:13:38,106 так это сказать ему, что... 269 00:13:39,152 --> 00:13:41,202 Я хочу это сделать одна, и... Понимаешь? 270 00:13:41,321 --> 00:13:43,241 Да, ну так и скажи ему это. 271 00:13:56,670 --> 00:14:00,340 - Знаешь что? Я вижу... - Ура! Что ты видишь? 272 00:14:00,465 --> 00:14:02,215 - Маленьким глазом... - Малюсеньким. 273 00:14:02,342 --> 00:14:05,552 - ...что-то, что... - Нам надо будет съездить в Лас-Вегас! 274 00:14:05,679 --> 00:14:07,809 - ...всё чёрное и белое, и красное! - Да! 275 00:14:07,931 --> 00:14:09,221 - А я... - Видишь разницу? 276 00:14:09,349 --> 00:14:10,519 Видишь, как свет проходит? 277 00:14:10,642 --> 00:14:11,942 - Оба хорошо смотрятся. - Да. 278 00:14:12,060 --> 00:14:15,060 - Да. Просто не могу... - У тебя найдется минутка? 279 00:14:15,188 --> 00:14:17,358 Ага, да. 280 00:14:17,482 --> 00:14:19,232 Кое-что произошло с Руби сегодня. 281 00:14:19,359 --> 00:14:20,899 Этот тоже неплохой. 282 00:14:21,027 --> 00:14:22,897 И этот. Почти никакой разницы. 283 00:14:23,029 --> 00:14:24,449 Хочешь, поговорим об этом позже? 284 00:14:26,658 --> 00:14:28,948 - Ах да. Я снова это делаю. - Нет-нет. 285 00:14:29,077 --> 00:14:30,367 Опять невнимательно слушаю. 286 00:14:30,495 --> 00:14:31,905 - Ничего. - Гляжу прямо на тебя. 287 00:14:32,038 --> 00:14:34,958 Как ты красиво выглядишь. Мне всё нравится. 288 00:14:35,083 --> 00:14:36,333 - Спасибо. - Да. 289 00:14:37,419 --> 00:14:39,629 - Что случилось? - У нас был весёлый... 290 00:14:39,796 --> 00:14:42,666 - Руби сказала, что ей было весело. - Она так и сказала? 291 00:14:42,799 --> 00:14:45,089 Да. Нет, не сказала... Она не пришла и сказала... 292 00:14:45,218 --> 00:14:46,218 - Так. - Но она не... 293 00:14:46,344 --> 00:14:49,394 Она бы пришла и стала бы ныть, 294 00:14:49,514 --> 00:14:51,564 если бы это было не так, думаю, вы с ней... 295 00:14:51,683 --> 00:14:53,143 - Ты тактичный. - Вы поладили. 296 00:14:53,268 --> 00:14:56,268 Она точно не такая, как когда я видела её в прошлый раз. 297 00:14:56,396 --> 00:14:57,976 И я не знаю, это в ней подросток, 298 00:14:58,106 --> 00:14:59,686 или тот факт, что мы вместе... 299 00:14:59,816 --> 00:15:01,356 - Да, она... - И это нормально. 300 00:15:01,526 --> 00:15:02,986 - В таком возрасте... - Но она... 301 00:15:03,111 --> 00:15:06,451 Она взяла помаду и просто положила её себе в сумку. 302 00:15:06,573 --> 00:15:08,033 И не заплатила за неё. 303 00:15:09,868 --> 00:15:11,698 Она... Украла из магазина? 304 00:15:11,828 --> 00:15:13,618 - Да. - Нет. 305 00:15:14,706 --> 00:15:17,126 Она не украла. Руби не ворует из магазинов. 306 00:15:17,250 --> 00:15:18,590 Нет, она украла сегодня. 307 00:15:18,710 --> 00:15:19,880 И когда я спросила её, 308 00:15:20,003 --> 00:15:22,263 она просто пожала на это плечами и ушла, и... 309 00:15:22,380 --> 00:15:24,340 Ты уверена в том, что видела это? 310 00:15:24,466 --> 00:15:26,716 Я к тому, что, может быть, ты ошиблась. 311 00:15:26,843 --> 00:15:28,223 - Она не ворует. - Нет, Хэнк. 312 00:15:28,386 --> 00:15:30,716 При мне она никогда так не делала. Я не совсем... 313 00:15:32,015 --> 00:15:33,385 Я не понимаю. 314 00:15:37,312 --> 00:15:38,652 Что мне делать? Я не... 315 00:15:41,107 --> 00:15:42,397 О, Боже! 316 00:15:43,860 --> 00:15:46,660 Я никуда не гожусь. Я негодный родитель. 317 00:15:59,793 --> 00:16:02,173 Привет. Ты в порядке? 318 00:16:03,838 --> 00:16:06,088 Да, просто... Не мог уснуть... 319 00:16:06,758 --> 00:16:08,088 Я просто смотрел на это. 320 00:16:08,510 --> 00:16:11,510 Что это? «Наихудший сценарий». Это про что? 321 00:16:11,638 --> 00:16:14,928 У Адама негативное завихрение. 322 00:16:15,058 --> 00:16:16,728 И он написал это письмо, 323 00:16:16,851 --> 00:16:18,731 чтобы нагнать страху на всю семью. 324 00:16:18,853 --> 00:16:21,233 И сейчас оно начинает работать. 325 00:16:21,356 --> 00:16:23,776 Он сам напуган и не знает, как с этим справиться. 326 00:16:26,778 --> 00:16:28,778 Милый, это нешуточное дело, ты знаешь. 327 00:16:28,905 --> 00:16:31,615 У твоего отца операция на сердце. Ему страшно, это понятно. 328 00:16:37,664 --> 00:16:41,504 Я не собираюсь присоединяться к нему. Не дождётся... 329 00:16:41,751 --> 00:16:43,801 Я отказываюсь вступать с ним на эту тропу. 330 00:16:57,392 --> 00:16:58,352 Привет. 331 00:16:59,394 --> 00:17:03,064 Привет. Прости, думал, что немного лучше рассчитал по времени. 332 00:17:04,816 --> 00:17:07,686 - Как он? - Хорошо. В самом деле хорошо. 333 00:17:07,819 --> 00:17:09,819 Знаешь, мы не говорили про... 334 00:17:10,780 --> 00:17:13,070 В основном про бейсбол. 335 00:17:14,534 --> 00:17:16,454 - Сегодня большая игра. - Для «наших». 336 00:17:16,578 --> 00:17:18,998 Он убеждён, что мы выйдем в первенство, 337 00:17:19,122 --> 00:17:23,252 а у меня такой уверенности нет, но я уступил ему. Вот так... 338 00:17:24,002 --> 00:17:26,882 Ну, мне лучше смыться отсюда, пока все остальные не приехали. 339 00:17:27,005 --> 00:17:28,255 Хорошо. 340 00:17:29,257 --> 00:17:30,837 Эй, Джулс. 341 00:17:32,427 --> 00:17:33,967 Всё будет хорошо с твоим отцом. 342 00:17:34,429 --> 00:17:36,509 Знаешь? Он - крепкий орешек. 343 00:17:41,394 --> 00:17:42,404 Спасибо. 344 00:17:45,398 --> 00:17:46,398 Хорошо. Увидимся. 345 00:17:58,912 --> 00:18:00,122 - Привет, пап. 346 00:18:00,747 --> 00:18:02,117 - Привет, Крос. - Важный день. 347 00:18:03,291 --> 00:18:06,341 «Окленд Атлетикс» против «Тигров». Мы должны выиграть. 348 00:18:06,461 --> 00:18:07,631 Да. 349 00:18:07,754 --> 00:18:09,924 Но если пойдёт наперекосяк, грузовичок мой. 350 00:18:10,048 --> 00:18:11,088 Да. 351 00:18:13,760 --> 00:18:16,600 - Хорошо выглядишь, папа. - Как спалось? 352 00:18:16,763 --> 00:18:18,433 Да, неплохо спалось. 353 00:18:18,556 --> 00:18:20,516 А вот маме не так повезло. 354 00:18:20,642 --> 00:18:22,772 «Маме не так повезло», а я спала на кушетке. 355 00:18:22,894 --> 00:18:23,814 В общем... 356 00:18:23,937 --> 00:18:26,227 Было неудобно. И я совсем не нервничаю. 357 00:18:26,356 --> 00:18:29,066 - Он отлично справится. - Конечно. Я не переживаю. 358 00:18:29,192 --> 00:18:31,612 Г-н Брейверман, пора отвезти вас в операционную. 359 00:18:31,736 --> 00:18:33,656 Г-жа Брейверман, вы можете пойти с нами. 360 00:18:33,780 --> 00:18:36,160 Остальные могут подождать в комнате на 3-м этаже. 361 00:18:36,282 --> 00:18:37,332 Хорошо. 362 00:18:38,952 --> 00:18:41,332 - Люблю тебя, папа. - И я тебя, дорогая. 363 00:18:43,873 --> 00:18:46,043 - Люблю тебя, папа. - Люблю тебя, детка. 364 00:18:46,960 --> 00:18:48,340 Ты будешь в порядке, пап. 365 00:18:49,879 --> 00:18:52,379 - Отец, 96%. - Точно. 366 00:18:52,507 --> 00:18:54,547 - Хорошие шансы. - Ага, Крос. 367 00:18:54,676 --> 00:18:58,426 Этот мы выиграем, сынок. И ты не получишь грузовичок. 368 00:18:59,389 --> 00:19:01,469 - Люблю тебя. - Спасибо. 369 00:19:10,900 --> 00:19:13,360 Нам нужно везти вас прямо сейчас, г-н Брейверман. 370 00:19:23,830 --> 00:19:25,580 Мне страшно, Камилла. 371 00:19:29,544 --> 00:19:31,174 Хорошо. Увидимся. 372 00:19:39,012 --> 00:19:40,352 Я люблю тебя. 373 00:20:18,593 --> 00:20:21,183 - Что? - Просто... Это не только папа. 374 00:20:21,304 --> 00:20:23,354 Ещё и у Сидни в школе проблемы и... 375 00:20:23,473 --> 00:20:24,433 Ох, мне очень жаль. 376 00:20:24,557 --> 00:20:27,767 Да, и парень, с которым я думала мы просто так встречаемся, 377 00:20:27,894 --> 00:20:30,364 может быть влюблён в меня. А я... 378 00:20:30,480 --> 00:20:32,070 Занимай базу. Есть! 379 00:20:32,190 --> 00:20:34,070 Слушай, можешь сделать потише? Достало. 380 00:20:34,192 --> 00:20:35,192 - Не могу потише. 381 00:20:35,318 --> 00:20:36,648 - Почему? - Слежу за счётом. 382 00:20:36,778 --> 00:20:37,948 - Выключай. - Простите. 383 00:20:38,071 --> 00:20:39,611 Извините. Я прошу его выключить. 384 00:20:39,739 --> 00:20:41,659 Нет, не надо. Какой счёт? 385 00:20:42,325 --> 00:20:43,735 «Атлетикс» ведут два. 386 00:20:43,868 --> 00:20:45,448 - Да? - Да. 387 00:20:46,079 --> 00:20:48,749 - Видели, какой был удар? - Да, да. 388 00:20:49,040 --> 00:20:50,170 Эй. 389 00:20:51,000 --> 00:20:52,420 Как ты, мам? 390 00:20:53,127 --> 00:20:56,457 - Ох, мне просто нужен кофе. Хочешь? - Нет, спасибо. 391 00:21:03,137 --> 00:21:05,637 - Это очень странно. - Это хорошо. 392 00:21:05,848 --> 00:21:07,848 - Что он сказал? Он никогда... - Что? 393 00:21:09,227 --> 00:21:11,937 - Ты же поговорила с ним? - Нет, я с ним не говорила. 394 00:21:12,063 --> 00:21:13,733 Ты не позвонила ему? 395 00:21:14,023 --> 00:21:16,403 - Нет, я... - Эмбер, какого чёрта. 396 00:21:16,526 --> 00:21:18,606 - Весь смысл в... - А если он здесь не живёт? 397 00:21:18,736 --> 00:21:20,356 Уверена, что это здесь. Надеюсь. 398 00:21:20,488 --> 00:21:24,328 Что если он вовсе не в Вайоминге, а мы приехали сюда? 399 00:21:24,909 --> 00:21:27,119 ...и вы видите ещё одну попытку... 400 00:21:27,245 --> 00:21:28,405 - Это он. - Боже. 401 00:21:28,538 --> 00:21:30,248 Давай не будем так пялиться в окно? 402 00:21:30,373 --> 00:21:31,503 Это противно. Прекрати. 403 00:21:31,624 --> 00:21:33,134 Может культурно зайдём в дверь? 404 00:21:33,251 --> 00:21:34,631 Он спит. 405 00:21:41,843 --> 00:21:42,893 Дрю. 406 00:21:46,556 --> 00:21:47,636 Эмбер. 407 00:21:54,313 --> 00:21:57,693 Давай, Дональдсон! Достань голову из задницы. 408 00:21:57,817 --> 00:21:59,437 Ты продуешь преимущество в два рана! 409 00:21:59,569 --> 00:22:02,199 «Атлетикс» отстой. В самый важный момент они всё провалят. 410 00:22:02,321 --> 00:22:04,241 Игра не закончена. Осталось много времени. 411 00:22:04,365 --> 00:22:06,235 Нельзя их списывать. Они ещё в игре. 412 00:22:06,409 --> 00:22:08,159 Приятель, кажется это по мою душу. 413 00:22:08,286 --> 00:22:10,656 - Эй, удачи тебе. - Спасибо. И тебе. 414 00:22:10,788 --> 00:22:13,748 Кошмар какой, всё это запомнить, просто маразм... 415 00:22:13,875 --> 00:22:16,785 Надеюсь, его ждут хорошие новости. 416 00:22:17,754 --> 00:22:18,764 Не ждут. 417 00:22:19,714 --> 00:22:21,884 Да что с тобой? Ты что, предвестник... 418 00:22:22,008 --> 00:22:23,548 Прошлый год я провёл в больницах. 419 00:22:23,676 --> 00:22:24,676 Тут такой порядок. 420 00:22:24,802 --> 00:22:26,302 Хорошие новости говорят здесь. 421 00:22:26,429 --> 00:22:28,179 Уводят в комнату для плохих новостей, 422 00:22:28,306 --> 00:22:30,056 и люди не расстраиваются на публике. 423 00:22:39,067 --> 00:22:41,397 Я беспокоюсь о маме, она не очень хорошо выглядит. 424 00:22:42,737 --> 00:22:45,157 Она будет выглядеть хорошо, когда папа будет здоров. 425 00:22:45,990 --> 00:22:46,990 Я не знаю... 426 00:22:47,116 --> 00:22:49,076 Или говори про «96%-й успешный исход», или 427 00:22:49,202 --> 00:22:50,832 я не хочу слушать. Никто не хочет. 428 00:22:50,953 --> 00:22:52,913 Вернись на базу, можешь? 429 00:22:53,039 --> 00:22:54,669 В Лондоне +18. 430 00:22:54,791 --> 00:22:56,081 Это помощник юриста из офиса. 431 00:22:56,459 --> 00:22:59,209 Джеймс, привет. Всё в порядке? 432 00:22:59,462 --> 00:23:01,422 Прошу прощения, что беспокою вас здесь. 433 00:23:01,547 --> 00:23:03,927 Но Крис сказал, срочно нужно, чтобы вы посмотрели. 434 00:23:04,383 --> 00:23:07,763 - Хорошо. Да, конечно. - Извините меня. 435 00:23:07,887 --> 00:23:09,637 Ничего, всё в порядке. Хоть отвлекусь. 436 00:23:09,764 --> 00:23:11,724 Он сказал, что будет в вашем распоряжении 437 00:23:11,849 --> 00:23:13,099 день и ночь, если нужно. 438 00:23:13,226 --> 00:23:14,636 Прекрасно. Спасибо. 439 00:23:17,230 --> 00:23:19,690 Как они могут прислать тебе огромный чемодан работы? 440 00:23:19,816 --> 00:23:22,236 - Не знаю. Это... - Что же, это будет хорошее... 441 00:23:26,239 --> 00:23:27,489 КОМПЛЕКТ ВЫЖИВАНИЯ В КОМНАТЕ ОЖИДАНИЯ! 442 00:23:32,370 --> 00:23:33,620 Не поняла. 443 00:23:33,996 --> 00:23:36,036 - Ты не в эту школу ходила? - Не в эту. 444 00:23:41,379 --> 00:23:42,959 Позволь мне. 445 00:23:44,465 --> 00:23:47,795 Боже, он столько прислал, что хватит на всю больницу. 446 00:23:48,261 --> 00:23:49,551 Кажется, он мне нравится. 447 00:23:51,389 --> 00:23:52,679 Думаю, он мне тоже нравится. 448 00:23:54,016 --> 00:23:56,516 Вы бы хотя бы сказали, что приедете ко мне. 449 00:23:56,644 --> 00:23:58,314 Ничего, Райан. Тебе не стоит... 450 00:23:58,437 --> 00:24:00,687 Здесь такой разгром сейчас. 451 00:24:00,815 --> 00:24:02,565 Остановись. Не нужно убирать. 452 00:24:02,692 --> 00:24:04,402 Нет. Это моя мама, она... 453 00:24:04,527 --> 00:24:08,817 Дымит как паровоз. Какая гадость. 454 00:24:09,448 --> 00:24:13,368 - Как она себя чувствует? - Бывают хорошие дни. 455 00:24:15,121 --> 00:24:18,081 - Хорошо. - Эмбер, я подожду в машине. 456 00:24:18,207 --> 00:24:21,337 - Что? Нет, останься. - Я вам дам минуточку. 457 00:24:21,460 --> 00:24:25,130 - Хочешь лимонад или что-нибудь? - Нет, не надо. Спасибо. 458 00:24:27,216 --> 00:24:28,426 Ладно. 459 00:24:31,179 --> 00:24:33,259 Ребята, что вы здесь делаете? 460 00:24:37,059 --> 00:24:40,519 Не знаю... Я не знаю, как это сказать. 461 00:24:44,817 --> 00:24:45,937 Я беременна. 462 00:24:47,737 --> 00:24:48,737 Что? 463 00:24:50,907 --> 00:24:52,447 У меня будет ребёнок. 464 00:24:54,410 --> 00:24:57,210 Ого, подожди-ка. Как это? Что, наш ребёнок? 465 00:24:57,330 --> 00:24:58,920 То есть... Ты беременна нашим... 466 00:24:59,415 --> 00:25:00,365 - Что? - Да. 467 00:25:00,499 --> 00:25:03,129 Да. Но, я приехала не чтобы просить что-то у тебя. 468 00:25:03,252 --> 00:25:04,752 - Правда, я приехала... - Что? 469 00:25:04,879 --> 00:25:07,719 ...чтобы лично тебе сказать. Но мне ничего от тебя не нужно. 470 00:25:07,840 --> 00:25:09,630 - Ну, я всё продумала. - Ну и дела. 471 00:25:11,427 --> 00:25:12,887 У нас будет ребёнок? 472 00:25:14,555 --> 00:25:16,055 Боже мой. 473 00:25:16,682 --> 00:25:17,732 Боже мой. 474 00:25:31,948 --> 00:25:33,318 Как ты? 475 00:25:36,285 --> 00:25:37,405 Что ж... 476 00:25:39,205 --> 00:25:41,665 Ты знаешь, что этот день придёт. 477 00:25:42,959 --> 00:25:44,249 И ты... 478 00:25:45,795 --> 00:25:49,005 Ты говоришь перед алтарём, «в болезни и в здравии». 479 00:25:51,092 --> 00:25:52,842 И просто надеешься, 480 00:25:55,513 --> 00:25:57,183 что у тебя хватит сил. 481 00:25:58,641 --> 00:26:00,311 Мам, у тебя хватит сил. 482 00:26:03,145 --> 00:26:05,055 «В горе и в радости, 483 00:26:05,898 --> 00:26:08,318 в богатстве и в бедности», это... Знаешь ли... 484 00:26:08,442 --> 00:26:10,402 Мы всё это проходили. 485 00:26:11,570 --> 00:26:15,070 А сейчас. В этот раз тяжело. 486 00:26:23,916 --> 00:26:26,456 Так, пойдем купим что-нибудь поесть. Давай. 487 00:26:29,922 --> 00:26:31,422 Эй, Крос. 488 00:26:31,549 --> 00:26:32,839 - У нас проблема. - Давай. 489 00:26:32,967 --> 00:26:34,967 - Мне надо с тобой поговорить. - Нижний 8-й. 490 00:26:35,094 --> 00:26:38,394 - Дай сюда. Надо поговорить. - Мне нужно сказать папе счёт. Понял? 491 00:26:38,514 --> 00:26:39,564 Пойдём. 492 00:26:39,682 --> 00:26:41,642 Почему мы идём в комнату плохих новостей? 493 00:26:41,767 --> 00:26:43,687 Слушай, потому что у меня плохие новости. 494 00:26:43,811 --> 00:26:47,321 Оливер Роум психанул и ушёл с саундчека в Альбукерке. 495 00:26:48,065 --> 00:26:49,435 Какое это имеет значение 496 00:26:49,567 --> 00:26:51,737 сейчас, когда папе там делают операцию? 497 00:26:51,861 --> 00:26:53,741 Если через 2 часа он не вернётся на сцену 498 00:26:53,863 --> 00:26:55,493 промоутеры подадут на нас в суд. 499 00:26:55,614 --> 00:26:57,204 Ты разберись, а я останусь тут. 500 00:26:57,325 --> 00:27:00,865 Оливер Роум твой кореш. Он тебя послушает. Позвони ему. 501 00:27:00,995 --> 00:27:02,535 - Сам говори с ним. - Какого чёрта? 502 00:27:02,663 --> 00:27:03,713 Звони Оливеру Роуму. 503 00:27:03,831 --> 00:27:04,921 - Нет... - Что такого. 504 00:27:05,041 --> 00:27:07,081 Знаешь что? Ты некомпетентен. Я сам улажу. 505 00:27:07,209 --> 00:27:08,459 - Ах так? Ладно. - Отлично. 506 00:27:08,586 --> 00:27:09,586 Он тебя не послушает. 507 00:27:09,712 --> 00:27:10,802 Я поговорю. 508 00:27:18,929 --> 00:27:21,059 - Эй. Извини. - Ты просто гад. 509 00:27:29,065 --> 00:27:31,355 Итак, что ты чувствуешь? Ну, что ты... 510 00:27:31,484 --> 00:27:32,534 Что ты чувствуешь? 511 00:27:32,651 --> 00:27:34,651 Меня просто распирает от счастья. 512 00:27:35,780 --> 00:27:37,410 О, да. 513 00:27:37,948 --> 00:27:40,738 Должна сказать, я удивлена, что ты так отреагировал. 514 00:27:41,577 --> 00:27:43,037 - Да нет же. - Знаешь, просто... 515 00:27:43,162 --> 00:27:44,962 Что? Нет, я буду рядом. 516 00:27:45,706 --> 00:27:49,036 Ты сможешь рассчитывать на меня. Малыш тоже сможет на меня положиться. 517 00:27:49,168 --> 00:27:53,258 И я буду самым замечательным отцом ты кода-либо видела. 518 00:27:54,507 --> 00:27:55,837 Ты в этом будешь не одна. 519 00:27:56,801 --> 00:27:58,471 Хорошо? Я тебе это обещаю. 520 00:27:58,969 --> 00:28:00,809 Я всё время буду с тобой. 521 00:28:17,613 --> 00:28:20,413 Ну, как всё прошло? 522 00:28:20,533 --> 00:28:23,203 Мне не пять лет, мам. Нормально. 523 00:28:27,331 --> 00:28:30,671 Кое-что всплыло, однако. Может быть. Может произошло... 524 00:28:30,793 --> 00:28:33,213 Ого. Что могло произойти? 525 00:28:33,671 --> 00:28:36,171 Я не знаю. Не знаю. Это не похоже на Руби. 526 00:28:36,298 --> 00:28:39,218 Может быть она не то увидела. 527 00:28:39,343 --> 00:28:41,643 - Меня там не было, не знаю. - Стой. Что? Почему? 528 00:28:41,762 --> 00:28:44,062 Почему она была одна с Сарой? 529 00:28:44,432 --> 00:28:46,682 Ну, они пошли погулять, пока я работал. 530 00:28:46,809 --> 00:28:48,019 Да. 531 00:28:48,144 --> 00:28:51,194 Так. И ты решил сплавить её на свою подружку? 532 00:28:51,313 --> 00:28:53,443 Я никого не сплавлял, хорошо? 533 00:28:53,566 --> 00:28:55,186 Они получше узнавали друг друга. 534 00:28:55,317 --> 00:28:56,647 Сара говорит, что это важно. 535 00:28:56,777 --> 00:28:58,277 Так. Сара думает, что важно 536 00:28:58,404 --> 00:28:59,494 узнать поближе нашу дочь. 537 00:28:59,613 --> 00:29:02,323 Тогда как я думаю, важно, чтобы ты её получше узнал. 538 00:29:02,450 --> 00:29:05,160 Ладно, всё это тут начинает выходить из-под контроля, так? 539 00:29:05,286 --> 00:29:07,956 Это... Наверное, ничего не случилось. Саре показалось. 540 00:29:08,080 --> 00:29:10,290 Хорошо. Что Сара думает, она видела? 541 00:29:11,750 --> 00:29:14,380 Возможно, Руби попыталась украсть помаду. 542 00:29:14,503 --> 00:29:16,213 Но это совсем не похоже на неё, так? 543 00:29:16,338 --> 00:29:18,128 - Кошмар. - Да. Я тоже так подумал. 544 00:29:18,257 --> 00:29:20,797 Я подумал, что наверное этого не произошло, просто... 545 00:29:20,926 --> 00:29:22,426 Она неконтролируема. 546 00:29:22,553 --> 00:29:26,603 И если она не остановится... Не знаю, что произойдёт... 547 00:29:26,724 --> 00:29:29,024 Подожди. То есть что? Она и раньше воровала? 548 00:29:29,143 --> 00:29:31,443 Наша дочь попала в беду 549 00:29:31,562 --> 00:29:33,272 - ты что не понимаешь? - Ничего себе. 550 00:29:33,397 --> 00:29:35,227 Поэтому я переехала обратно сюда, Хэнк. 551 00:29:35,357 --> 00:29:37,027 - Она ворует. - Она на распутье. 552 00:29:37,151 --> 00:29:39,531 Крадет, огрызается, сбегает тайком, это... 553 00:29:39,653 --> 00:29:41,243 И что теперь... Она ещё и сбегает? 554 00:29:41,363 --> 00:29:43,073 Ей нужен отец! 555 00:29:47,036 --> 00:29:48,076 - Я это знаю. - Правда? 556 00:29:48,204 --> 00:29:50,374 Да если бы ты это знал, она была бы с тобой, 557 00:29:50,498 --> 00:29:52,368 а не стой женщиной, с которой ты спишь. 558 00:29:53,542 --> 00:29:54,712 Послушай, я просто... 559 00:29:55,711 --> 00:29:58,461 Мне кажется, ты не понимаешь. Так я тебе напомню условия. 560 00:29:58,589 --> 00:30:02,379 Когда Руби с тобой, она с тобой, ясно? 561 00:30:02,510 --> 00:30:06,180 Я не хочу, чтобы рядом была Сара. Мы понимаем друг друга? 562 00:30:08,557 --> 00:30:10,727 - Да. - Хорошо, да не кивай ты головой. 563 00:30:10,851 --> 00:30:11,891 Терпеть не могу этого. 564 00:30:12,019 --> 00:30:13,689 Это значит ты меня не слушаешь. 565 00:30:14,522 --> 00:30:15,902 Надо, чтобы ты это сказал. 566 00:30:16,065 --> 00:30:18,315 Мне надо, Хэнк, чтобы ты это громко сказал. 567 00:30:22,947 --> 00:30:25,157 - Я очень стараюсь, понимаешь? - Да. 568 00:30:26,492 --> 00:30:27,872 Что ж... 569 00:30:29,537 --> 00:30:31,367 Тебе надо будет ещё лучше постараться. 570 00:30:47,346 --> 00:30:48,716 - Привет. - Привет. 571 00:30:48,847 --> 00:30:49,887 Это тянулось вечность. 572 00:30:50,015 --> 00:30:51,425 Да. Прости. 573 00:30:51,559 --> 00:30:53,389 Ничего. Ну как всё было? 574 00:30:54,144 --> 00:30:57,484 Было, странным образом здорово. 575 00:30:59,858 --> 00:31:00,858 Что это значит? 576 00:31:01,735 --> 00:31:04,235 Просто он... Не знаю, он... 577 00:31:04,363 --> 00:31:08,033 Он так обрадовался новости, был так счастлив. 578 00:31:09,368 --> 00:31:11,748 Знаешь... Я сама не понимаю, это запутало меня. 579 00:31:11,870 --> 00:31:14,080 Так странно быть здесь, видеть его... 580 00:31:14,206 --> 00:31:17,496 - Мне трудно снова видеть его, и... - Да, это... 581 00:31:18,794 --> 00:31:20,464 Он был... 582 00:31:20,588 --> 00:31:24,168 Мне показалось, что он был никакой. 583 00:31:24,300 --> 00:31:26,930 Думаю, с ним не так всё плохо. 584 00:31:27,052 --> 00:31:30,512 Давай поговорим в машине. Нам ещё часов 18 ехать обратно. 585 00:31:30,639 --> 00:31:32,219 Я хотела поговорить с тобой об этом. 586 00:31:32,349 --> 00:31:34,979 - Эмбер. - Секундочку. Дрю, я... 587 00:31:35,102 --> 00:31:37,062 - Я останусь на время. - Поэтому я приехал. 588 00:31:37,187 --> 00:31:38,517 Ты не останешься здесь. 589 00:31:39,064 --> 00:31:41,074 Так, я остаюсь здесь. Но тебе не нужно. 590 00:31:41,191 --> 00:31:42,191 Ты вернёшься. 591 00:31:42,318 --> 00:31:43,608 - Я вернусь. - Что ты несёшь? 592 00:31:43,736 --> 00:31:46,236 Я несу? У нас с этим парнем будет ребёнок... 593 00:31:46,363 --> 00:31:48,783 - Ты не будешь растить ребёнка с ним. - Буду. 594 00:31:48,907 --> 00:31:50,987 Ты ехала сюда сказать ему, что не будешь. 595 00:31:51,118 --> 00:31:53,538 - Я знаю. Но когда поговорила... - В том-то и дело. 596 00:31:53,662 --> 00:31:55,332 Мне надо ещё кое-что порешать, 597 00:31:55,456 --> 00:31:57,746 и он отец моего ребёнка. Я могу просто... 598 00:31:57,875 --> 00:32:02,085 Он не в порядке. Что ты от него ждёшь? Ты даже не можешь выйти за него замуж. 599 00:32:02,254 --> 00:32:04,344 - Дрю. Это... - Будешь растить ребёнка с ним? 600 00:32:04,465 --> 00:32:06,175 - Да, сейчас это другое. - Не другое. 601 00:32:06,300 --> 00:32:08,470 Всё то же самое. Он не изменится. 602 00:32:08,594 --> 00:32:10,474 - Неправда. - Он никогда не менялся. 603 00:32:10,596 --> 00:32:13,016 Он как отец, слышишь? 604 00:32:13,140 --> 00:32:15,560 Будет только говорить и ничего этого не делать... 605 00:32:15,684 --> 00:32:17,274 - Это не как с отцом. - Да так же. 606 00:32:17,394 --> 00:32:18,694 - То же самое. - По-другому. 607 00:32:18,812 --> 00:32:21,072 Ты думаешь, что исправишь его или как... 608 00:32:21,190 --> 00:32:23,110 Ну, я думаю про него. Сейчас я нужна ему. 609 00:32:23,233 --> 00:32:25,283 Сначала было: «женитьба его изменит». 610 00:32:25,402 --> 00:32:27,362 А теперь: «рождение ребёнка его изменит». 611 00:32:27,488 --> 00:32:28,698 Ты его не изменишь. 612 00:32:28,822 --> 00:32:30,322 Я пытаюсь помочь, я нужна ему... 613 00:32:30,449 --> 00:32:31,739 Нет. Ты ему не поможешь. 614 00:32:32,242 --> 00:32:34,372 Ты не сможешь помочь. И точка. 615 00:32:34,495 --> 00:32:36,955 Если бы ты могла помочь, это бы уже случилось. 616 00:32:39,625 --> 00:32:42,165 Жаль, что ты так думаешь, но я остаюсь, 617 00:32:42,294 --> 00:32:44,674 чтобы разобраться в некоторых вещах вместе с ним. 618 00:32:44,797 --> 00:32:48,627 Ладно. Я сейчас уеду где-то на час, а потом вернусь. 619 00:32:48,759 --> 00:32:50,929 Ты иди и разбирайся, но ты не остаёшься здесь. 620 00:32:51,053 --> 00:32:52,303 Я вернусь. 621 00:32:55,516 --> 00:32:57,266 Я не оставлю тебя в Вайоминге. 622 00:33:10,489 --> 00:33:12,619 Оливер? Слушай. Не бросай трубку. 623 00:33:12,741 --> 00:33:14,951 Какого чёрта ты делаешь в Санта-Фе, друг? 624 00:33:15,077 --> 00:33:17,407 Ага, у всех у нас есть другие дела. 625 00:33:17,538 --> 00:33:20,118 Давай, прыгай в свою тачку и возвращайся в Альбукерке. 626 00:33:20,249 --> 00:33:22,499 Тебе надо сыграть эти псевдоальтернативные песни 627 00:33:22,626 --> 00:33:23,626 для толпы тинэйджеров. 628 00:33:23,752 --> 00:33:25,802 У тебя контракт, ты хоть это понимаешь? 629 00:33:25,921 --> 00:33:29,381 Ты не можешь сейчас устроить срыв своими эксцентричными прихотями. 630 00:33:29,508 --> 00:33:31,798 Знаешь, чем я сейчас занят? Делом жизни и смерти. 631 00:33:31,927 --> 00:33:34,427 Прыгай в свою... Нет. Если сейчас бросишь трубку... 632 00:33:34,555 --> 00:33:37,515 Нет! Садись в машину и гони обратно на шоу, поня... 633 00:33:37,641 --> 00:33:38,811 Оливер! 634 00:33:40,102 --> 00:33:42,862 УНИВЕРСИТЕТСКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР 635 00:35:14,696 --> 00:35:16,196 - Привет. Как дети? - Привет. 636 00:35:16,323 --> 00:35:19,913 Они в порядке. Я просто звоню узнать, есть ли новости про Зика. 637 00:35:22,663 --> 00:35:25,333 Нет. Но уже прошло шесть часов, надеюсь, что скоро будут. 638 00:35:25,457 --> 00:35:26,877 Хорошо. 639 00:35:28,836 --> 00:35:30,246 А ты как? 640 00:35:30,921 --> 00:35:32,841 Я, нормально. 641 00:35:33,632 --> 00:35:35,512 - Ну так, держусь. - Да? 642 00:35:36,260 --> 00:35:38,390 Если нет, то это ничего. 643 00:35:39,346 --> 00:35:43,136 - Я в порядке. Правда. - Джулс, я слышу по твоему голосу. 644 00:35:43,433 --> 00:35:44,603 Если тебе надо выйти... 645 00:35:44,726 --> 00:35:47,016 Знаю, ты не хочешь плакать перед своей мамой... 646 00:35:47,145 --> 00:35:48,435 Но если тебе нужно... 647 00:35:48,647 --> 00:35:51,437 Буду рад встретиться с тобой, если тебе надо выговориться... 648 00:35:51,567 --> 00:35:53,237 Или так. 649 00:35:54,611 --> 00:35:56,451 Джоэл, это очень трудно. 650 00:35:57,614 --> 00:35:58,994 - Что? - Просто ты. 651 00:36:00,325 --> 00:36:03,245 Спрашиваешь, как у меня дела и хочешь поддержать меня и... 652 00:36:04,329 --> 00:36:05,789 Это сбивает с толку. 653 00:36:06,415 --> 00:36:08,785 Ну, понимаешь, ты мне не безразлична. 654 00:36:10,043 --> 00:36:13,593 И мне небезразлична твоя семья. 655 00:36:14,006 --> 00:36:15,836 - И знаешь, я просто... - Джоэл... 656 00:36:20,596 --> 00:36:22,256 Я уже с кем-то встречаюсь. 657 00:36:36,737 --> 00:36:38,777 Да. Ну, я просто.. 658 00:36:39,072 --> 00:36:41,742 Я позвонил узнать, в порядке ли Зик. 659 00:36:41,867 --> 00:36:45,537 И... Да. Потом поговорим. Пока. 660 00:36:59,343 --> 00:37:01,093 - Привет. - Привет. 661 00:37:11,688 --> 00:37:13,318 Как там всё прошло? 662 00:37:14,650 --> 00:37:15,980 Нормально. 663 00:37:21,114 --> 00:37:23,204 Я хочу спросить, как это, 664 00:37:24,201 --> 00:37:27,621 что с тобой творится, ну там, все эти таблетки и другое? 665 00:37:27,746 --> 00:37:30,326 Да знаешь, в этот раз. Я собирался... 666 00:37:31,208 --> 00:37:33,338 Позвонить в Администрацию по делам Ветеранов 667 00:37:33,460 --> 00:37:35,590 и записаться на приём к врачу 668 00:37:35,712 --> 00:37:40,092 и попросить их помочь мне преодолеть зависимость от них. 669 00:37:44,513 --> 00:37:46,433 Я хочу, чтобы ты знал, 670 00:37:46,556 --> 00:37:49,136 я хочу, чтобы ты всегда был в жизни этого ребёнка. 671 00:37:49,267 --> 00:37:52,557 - Конечно. Я и хочу быть. - Я знаю, но... 672 00:37:52,688 --> 00:37:55,608 - Хорошо. - Я буду твоим товарищем по команде. 673 00:37:56,191 --> 00:37:58,241 И я буду отцом этому ребёнку. 674 00:37:58,652 --> 00:38:00,782 Всё изменилось, когда ты сегодня вошла сюда. 675 00:38:00,904 --> 00:38:02,034 - Всё. - Райан. 676 00:38:05,033 --> 00:38:06,373 Я верю в тебя. 677 00:38:07,244 --> 00:38:09,044 Так же, как и всегда верила в тебя. 678 00:38:10,539 --> 00:38:11,959 Что ты делаешь? 679 00:38:12,666 --> 00:38:15,626 Но у тебя есть много над чем поработать. 680 00:38:16,169 --> 00:38:17,459 И я 681 00:38:18,672 --> 00:38:20,672 не могу делать это с тобой. 682 00:38:21,550 --> 00:38:26,600 Потому что сейчас мне надо будет заниматься собой и этим ребёнком. 683 00:38:27,723 --> 00:38:30,233 Извини, но просто ты еще не готов. 684 00:38:33,562 --> 00:38:34,562 Но ведь... 685 00:38:36,064 --> 00:38:39,034 Я только сегодня узнал, что ты беременна. 686 00:38:41,403 --> 00:38:42,403 Знаю. 687 00:39:10,140 --> 00:39:11,480 - Привет. - Ничего ещё? 688 00:39:11,975 --> 00:39:13,725 - Нет. - Мм-да. 689 00:39:14,436 --> 00:39:16,226 В чём дело? Я тебе раз пять звонил. 690 00:39:17,981 --> 00:39:21,361 Я не мог дозвониться до Оливера, потом пререкался с ним какое-то время. 691 00:39:21,485 --> 00:39:23,445 Потом пытался перезвонить ему. Нет новостей? 692 00:39:23,570 --> 00:39:24,650 Нет. 693 00:39:25,739 --> 00:39:27,119 Нет? 694 00:39:37,000 --> 00:39:40,500 Операция прошла успешно. Он приходит в себя в отделении реанимации. 695 00:39:40,921 --> 00:39:43,801 Вы все можете зайти, но только на минуточку, хорошо? 696 00:39:43,924 --> 00:39:45,804 То есть... всё позади? 697 00:39:46,301 --> 00:39:49,601 Не было никаких осложнений с шунтированием и заменой клапана, 698 00:39:49,721 --> 00:39:53,061 остаётся только смотреть, как его организм воспримет. 699 00:39:53,183 --> 00:39:55,023 Надеюсь, это укрепит сердечную мышцу. 700 00:39:55,393 --> 00:39:59,653 Камилла, пожалуйста не волнуйтесь. Я зайду к вам завтра. 701 00:39:59,773 --> 00:40:01,613 Конечно. Хорошо. 702 00:40:01,733 --> 00:40:03,283 - Спасибо. - Большое вам спасибо. 703 00:40:03,401 --> 00:40:04,651 Хорошая работа. 704 00:40:06,029 --> 00:40:07,489 Всё будет хорошо. 705 00:40:07,614 --> 00:40:08,784 - Пойдёмте к нему. - Эй. 706 00:40:08,907 --> 00:40:10,027 Я мог бы лучше сделать. 707 00:40:10,158 --> 00:40:11,578 - Прости. - Пойдём, посмотрим. 708 00:40:12,786 --> 00:40:16,036 - Ты в порядке? Уверен? - Да, просто потянул что-то пока ехал.