1 00:00:02,294 --> 00:00:03,424 Nie wiem co robić. 2 00:00:03,546 --> 00:00:04,586 poprzednich odcinkach... 3 00:00:04,755 --> 00:00:07,335 Wpadła w złe towarzystwo w Minnesocie. Martwię się o nią. 4 00:00:07,550 --> 00:00:09,390 Naprawdę cię lubię. Musi nam się udać. 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,931 Twoja mama powiedziała, że wrócisz z nią do Wyoming. 6 00:00:14,056 --> 00:00:15,806 Nie mam wyboru. 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,023 Jestem w ciąży. 8 00:00:17,143 --> 00:00:18,443 On nie wie? 9 00:00:18,686 --> 00:00:21,226 Jeszcze nie. Dopiero zaczęłam o tym mówić. 10 00:00:21,355 --> 00:00:23,685 Wyniki pokazują liczne zatory. 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,276 Czas porozmawiać o operacji. 12 00:00:32,533 --> 00:00:36,043 Rozmawiałam z Sheilą o operacji jej męża. 13 00:00:36,287 --> 00:00:38,157 Przeszedł przez to, co ciebie czeka. 14 00:00:38,330 --> 00:00:41,040 Powiedziała, że niektóre sale w szpitalu 15 00:00:41,333 --> 00:00:44,003 mają piękny widok na dziedziniec. 16 00:00:44,128 --> 00:00:45,208 Naprawdę? 17 00:00:45,421 --> 00:00:47,971 Nie brzmi to ekscytująco? 18 00:00:48,507 --> 00:00:51,967 Będziemy obserwować cudzołożące wiewiórki. Ale jazda. 19 00:00:52,344 --> 00:00:55,264 Będziesz w szpitalu przez cały dzień przed operacją. 20 00:00:55,389 --> 00:00:59,639 Myślę, że byłoby miło, gdybyś miał piękny widok. 21 00:00:59,769 --> 00:01:04,109 Jedyny widok, którego mi trzeba, Millie, siedzi u mego boku. 22 00:01:06,150 --> 00:01:07,820 No i zobaczyłeś moje karty. 23 00:01:11,739 --> 00:01:14,029 Jest ktoś w domu? 24 00:01:14,742 --> 00:01:16,492 - Hej! - Jak się macie? 25 00:01:16,619 --> 00:01:18,409 - Co za niespodzianka. - Niesamowite. 26 00:01:18,537 --> 00:01:20,037 - Tato. - Cześć kochanie. 27 00:01:20,164 --> 00:01:21,214 Cześć. 28 00:01:21,624 --> 00:01:24,924 Daj spokój, skarbie. 29 00:01:25,044 --> 00:01:26,344 Oto i on. 30 00:01:27,755 --> 00:01:28,915 - Hej. - Będzie dobrze. 31 00:01:29,048 --> 00:01:30,758 Chcieliśmy cię zobaczyć, wodzu. 32 00:01:30,925 --> 00:01:32,335 Dzięki, Crosby. 33 00:01:32,468 --> 00:01:34,138 - Cześć tato. - Cześć kochanie. 34 00:01:34,345 --> 00:01:36,345 Świetnie wyglądasz. 35 00:01:36,472 --> 00:01:37,812 Dzięki, skarbie. 36 00:01:38,557 --> 00:01:39,727 - No dobra. - Co? 37 00:01:39,850 --> 00:01:41,390 Wystarczy przytulania. To dziwne. 38 00:01:41,519 --> 00:01:42,689 Dobrze. Nie trzeba. 39 00:01:43,395 --> 00:01:44,605 - No chodź. - Nie lubi cię. 40 00:01:44,730 --> 00:01:46,190 - Będzie dobrze. - Cześć kotku. 41 00:01:46,315 --> 00:01:47,605 Bardzo cię kocham. 42 00:01:48,818 --> 00:01:50,568 Nie stresuj go. 43 00:01:50,694 --> 00:01:51,744 I tak już się stresuje. 44 00:01:51,862 --> 00:01:54,372 Wszystko będzie dobrze, kochani. 45 00:01:54,490 --> 00:01:59,200 Szansa powodzenia to 96%. To tak jakby strzelać karnego. 46 00:01:59,328 --> 00:02:02,958 Więc będzie dobrze. Na pewno. 47 00:02:03,457 --> 00:02:06,167 Także dajcie spokój. 48 00:02:06,293 --> 00:02:10,263 Mam czworo pięknych dzieci. 49 00:02:12,341 --> 00:02:14,341 I dziewięcioro wspaniałych wnuków. 50 00:02:16,220 --> 00:02:17,930 Oraz prawnuka w drodze. 51 00:02:18,055 --> 00:02:20,385 Uczcijmy to. Zrobimy imprezę, co? 52 00:02:23,686 --> 00:02:25,806 - Co? - Jestem w ciąży. 53 00:02:28,023 --> 00:02:29,863 No to gratulacje. Tak sądzę. 54 00:02:31,694 --> 00:02:32,704 - Świetnie. - No i już. 55 00:02:32,820 --> 00:02:33,950 Teraz wiedzą wszyscy. 56 00:02:36,866 --> 00:02:39,866 - Hej gaduło. - No tak, kurczę. 57 00:02:39,994 --> 00:02:41,624 No i widzisz. 58 00:02:42,121 --> 00:02:43,961 Bardzo przepraszam, Amber. 59 00:02:44,081 --> 00:02:46,041 - Taka gafa... - Nie przepraszaj. 60 00:02:46,166 --> 00:02:47,956 - Wygadałem się. - To nic. 61 00:02:48,085 --> 00:02:50,045 - To było świetne. - Ojej. 62 00:02:50,170 --> 00:02:52,970 Strasznie się stresowałam tym, że czas wszystkim powiedzieć. 63 00:02:53,090 --> 00:02:54,010 Zrobiłeś to za mnie. 64 00:02:54,133 --> 00:02:56,553 Poza tym to wspaniała historia. 65 00:02:56,677 --> 00:02:57,847 Boże. 66 00:02:58,679 --> 00:03:00,929 Muszę ci coś pokazać. 67 00:03:11,025 --> 00:03:12,145 Mój Boże. 68 00:03:13,193 --> 00:03:14,323 Cóż... 69 00:03:15,779 --> 00:03:17,989 Jest piękny. Znaczy... 70 00:03:18,532 --> 00:03:21,242 Wiesz dziadku, że to może być dziewczynka, prawda? 71 00:03:21,410 --> 00:03:23,410 - W porządku? - Tak. 72 00:03:23,621 --> 00:03:26,251 On, ona. To nieważne. 73 00:03:27,249 --> 00:03:28,379 To twoje dziecko. 74 00:03:33,714 --> 00:03:36,014 Jak sobie radzi Ryan? 75 00:03:38,135 --> 00:03:39,505 Ja jeszcze... 76 00:03:40,137 --> 00:03:41,927 Jeszcze z nim nie rozmawiałam. 77 00:03:42,181 --> 00:03:45,391 Wiem, że muszę. 78 00:03:45,976 --> 00:03:46,886 I zrobię to. 79 00:03:52,483 --> 00:03:54,493 - Zatrzymaj je. - Nie, skarbie. 80 00:03:54,735 --> 00:03:56,605 Posłuchaj, kochanie. 81 00:03:57,571 --> 00:03:59,571 Będę przy narodzinach tego dziecka. 82 00:04:01,033 --> 00:04:04,453 Rozumiesz? Będę je trzymał 83 00:04:05,162 --> 00:04:06,712 w ramionach. 84 00:04:08,582 --> 00:04:09,962 Obiecuję. 85 00:04:11,251 --> 00:04:13,251 Więc zatrzymaj zdjecie. 86 00:04:16,131 --> 00:04:17,221 Dobrze. 87 00:04:18,384 --> 00:04:19,684 I pokaż je Ryanowi. 88 00:04:23,347 --> 00:04:24,557 Dobra. 89 00:04:26,433 --> 00:04:27,733 Tak się boję. 90 00:04:27,851 --> 00:04:30,521 Rozumiem. Znaczy się, rozumiem strach. 91 00:04:30,646 --> 00:04:31,936 I obawianie się. 92 00:04:32,064 --> 00:04:34,654 Sam przez to przechodzę od kilku dni. 93 00:04:34,775 --> 00:04:37,605 - O Boże. - Ale musisz mu powiedzieć. 94 00:04:37,736 --> 00:04:39,026 Wiem. 95 00:04:39,154 --> 00:04:44,374 No i jeszcze teraz ty i to, przez co przechodzisz, to wszystko jest... 96 00:04:45,494 --> 00:04:47,004 Wiem, że to straszne. 97 00:04:47,121 --> 00:04:50,171 Ale poradzisz sobie z tym, 98 00:04:50,290 --> 00:04:51,960 bo jesteś taki silny. 99 00:04:52,167 --> 00:04:55,297 Wszyscy czerpiemy z ciebie siłę. 100 00:04:57,256 --> 00:04:59,376 Więc wyzdrowiejesz. 101 00:05:01,385 --> 00:05:02,715 Wszystko będzie dobrze. 102 00:05:06,557 --> 00:05:08,677 Szkoda, że nie jesteś moim lekarzem. 103 00:05:10,853 --> 00:05:12,733 Rany, Amber. 104 00:05:13,814 --> 00:05:15,864 Jesteś wspaniałą dziewczyną, kotku. 105 00:05:16,567 --> 00:05:17,857 Dziadku. 106 00:06:07,910 --> 00:06:08,910 - Cześć. - Mogę wejść? 107 00:06:09,036 --> 00:06:10,696 - Tak. - To twój nowy pokój? 108 00:06:11,246 --> 00:06:13,166 Tak. 109 00:06:13,707 --> 00:06:15,747 Przyjemny. 110 00:06:16,335 --> 00:06:17,875 Przyniosłam ci kawę. 111 00:06:18,504 --> 00:06:21,724 - Zakładam, że dostałeś mojego SMS-a. - Tak. 112 00:06:21,840 --> 00:06:25,010 I jakieś 15 wcześniej. 113 00:06:25,135 --> 00:06:27,295 Przepraszam. Powinnam była... 114 00:06:27,471 --> 00:06:30,391 Powinnam była przyjść, kiedy wszyscy się dowiedzieli. 115 00:06:30,516 --> 00:06:32,726 Powinieneś... Powinieneś wiedzieć pierwszy. 116 00:06:32,851 --> 00:06:35,771 Jesteś mi najbliższy 117 00:06:36,647 --> 00:06:40,027 i z jakiegoś powodu dlatego najbardziej bałam się ci powiedzieć. 118 00:06:40,150 --> 00:06:41,990 - Amber, ja... - Przepraszam cię. 119 00:06:42,111 --> 00:06:45,951 Całkowicie rozumiem. Wszystko gra. 120 00:06:46,198 --> 00:06:48,528 - Chcę tylko wiedzieć, jak się masz. - Dobrze. 121 00:06:48,659 --> 00:06:51,409 Co zrobisz? Co na to Ryan? 122 00:06:52,996 --> 00:06:56,496 Właściwie o tym przyszłam tu porozmawiać. 123 00:06:57,501 --> 00:07:00,341 Ryan jeszcze nie wiem. 124 00:07:01,171 --> 00:07:04,131 Obudziłam się dziś z myślą, że czas mu powiedzieć. 125 00:07:04,258 --> 00:07:08,098 Chciałabym więc pożyczyć twój samochód, 126 00:07:08,220 --> 00:07:10,430 bo mój nie dotrze do Wyoming. 127 00:07:10,556 --> 00:07:12,306 - Chcesz tam pojechać? - Tak. 128 00:07:12,432 --> 00:07:15,562 Muszę mu to powiedzieć osobiście, więc... 129 00:07:15,686 --> 00:07:17,936 Nie możesz zadzwonić, czy coś? 130 00:07:18,063 --> 00:07:19,483 Czuję, że jestem mu winna 131 00:07:19,606 --> 00:07:21,646 rozmowę w cztery oczy. 132 00:07:21,775 --> 00:07:24,235 Nie jesteś mu nic winna. 133 00:07:24,361 --> 00:07:27,111 Słuchaj, Drew, muszę to zrobić. 134 00:07:27,239 --> 00:07:30,369 Albo pożyczę samochód od ciebie, albo od kogoś innego. 135 00:07:30,492 --> 00:07:33,502 - Pojadę tam. Więc... - Pojadę z tobą. 136 00:07:33,620 --> 00:07:34,580 Co takiego? 137 00:07:34,705 --> 00:07:35,825 Nie pojedziesz tam sama. 138 00:07:35,956 --> 00:07:37,366 - Nie musisz jechać. - Wiem. 139 00:07:37,499 --> 00:07:39,209 Ale nie chcę, żebyś jechała sama. 140 00:07:40,711 --> 00:07:42,381 Tylko się przebiorę. 141 00:07:44,631 --> 00:07:45,841 Tato? 142 00:07:48,844 --> 00:07:50,144 Tato? 143 00:07:51,722 --> 00:07:53,772 - Tato! - Już, sekundka. 144 00:07:53,891 --> 00:07:55,561 Muszę rozpracować to oświetlenie. 145 00:07:55,684 --> 00:07:56,894 Obiecałeś mi zakupy. 146 00:07:59,062 --> 00:08:00,312 Wg Mamy Tato DALEJ pracuje. 147 00:08:00,439 --> 00:08:02,269 Ciebie też olewa? Czy tylko mnie? 148 00:08:03,400 --> 00:08:04,360 Co? 149 00:08:05,444 --> 00:08:08,114 Olewa? Tak, robi to. Dokładnie. 150 00:08:08,238 --> 00:08:10,658 Powiesz mu, że mieliśmy iść do galerii handlowej? 151 00:08:10,782 --> 00:08:11,952 - Hank? - Ignoruje mnie. 152 00:08:12,075 --> 00:08:13,535 Nie ignoruję. Daj mi 5 minut. 153 00:08:13,660 --> 00:08:15,160 Mówisz tak od rana. 154 00:08:15,287 --> 00:08:17,577 - Hank. - Mam dość tego uwięzienia. 155 00:08:17,706 --> 00:08:19,326 Wiesz co? Ja też mam tego dość. 156 00:08:19,458 --> 00:08:22,038 Chodźmy do drogerii naprzeciw. 157 00:08:22,169 --> 00:08:23,169 To nie galeria, 158 00:08:23,295 --> 00:08:24,705 ale mają niezły wybór szminek. 159 00:08:24,838 --> 00:08:26,168 - Chcesz iść? - Super. 160 00:08:26,298 --> 00:08:28,218 Dobra. Uznam to za tak. 161 00:08:28,342 --> 00:08:31,972 Hank, wychodzimy na chwilę. Idziemy robić dziewczyńskie rzeczy. 162 00:08:32,262 --> 00:08:34,852 Hank, potwierdź. Potwierdź! 163 00:08:35,849 --> 00:08:36,979 - Hank! - Tak. 164 00:08:37,100 --> 00:08:39,190 Dobra. Widzimy się później. 165 00:08:39,311 --> 00:08:41,191 Wychodzicie? 166 00:08:41,480 --> 00:08:42,980 Adam rozmawiał z moją mamą. 167 00:08:43,106 --> 00:08:44,856 Nie zabrali go nawet do jego pokoju. 168 00:08:45,359 --> 00:08:47,149 Czemu to tyle trwa? 169 00:08:47,277 --> 00:08:48,487 Nie martwiłbym się. 170 00:08:48,612 --> 00:08:50,072 Twój stary to twardy gość. 171 00:08:51,990 --> 00:08:53,660 Przynajmniej zdaje się być 172 00:08:53,784 --> 00:08:55,664 w historiach, które mi opowiadałaś. 173 00:08:55,786 --> 00:08:57,536 I ten jeden raz, kiedy go spotkałem. 174 00:08:57,663 --> 00:08:59,163 Kiedy go spotkałeś? 175 00:08:59,289 --> 00:09:00,709 - Jak to? - Nie znasz go. 176 00:09:01,583 --> 00:09:04,133 Wyraźnie pamiętam, że nie przedstawiałam cię rodzicom, 177 00:09:04,253 --> 00:09:05,423 bo mój tato ma sposób 178 00:09:05,545 --> 00:09:07,915 zapewnienia, że byłoby to pamiętne wydarzenie. 179 00:09:08,340 --> 00:09:10,880 Nie pamiętasz, bo jeszcze ze sobą nie byliśmy. 180 00:09:11,677 --> 00:09:14,677 To było spotkanie grupowe na studiach, u ciebie w akademiku. 181 00:09:15,305 --> 00:09:17,675 - Teraz pamiętasz? - Tak. 182 00:09:17,808 --> 00:09:20,388 Kompletnie o tym zapomniałam. 183 00:09:20,560 --> 00:09:21,850 Nie wiedział, gdzie jesteś. 184 00:09:21,979 --> 00:09:24,019 Chodził po terenie i krzyczał twoje imię. 185 00:09:24,147 --> 00:09:26,017 Darł się: "Julia, cholera”. 186 00:09:27,859 --> 00:09:28,989 Jak znalazł twój budynek, 187 00:09:29,111 --> 00:09:31,991 wszedł prosto do ciebie z zestawem przetrwania sesji. 188 00:09:32,114 --> 00:09:34,204 - Cukierkami. Paką cukierków. - Ogromną. 189 00:09:34,324 --> 00:09:35,744 I koszulką "Dalej Cal”. 190 00:09:35,867 --> 00:09:38,617 - Jeśli dobrze pamiętam. - To mój tata. 191 00:09:39,413 --> 00:09:41,713 Do dziś nie przyzna, że chodziłam na Stanford. 192 00:09:41,832 --> 00:09:44,082 Uważałem, że to super, że twój stary przyjechał 193 00:09:44,209 --> 00:09:46,629 tylko po to, by przywieźć ci paczkę Twizllersów. 194 00:09:49,631 --> 00:09:51,171 - Uwielbiam je. - Wiem. 195 00:09:51,300 --> 00:09:52,510 - Nadal. - Wiem. 196 00:09:52,634 --> 00:09:53,974 Jak możesz to pamiętać? 197 00:09:54,428 --> 00:09:56,638 - To taki szczegół... - Pół roku zajęło mi 198 00:09:56,763 --> 00:09:58,603 zebranie odwagi, by zaoferować randkę. 199 00:09:59,099 --> 00:10:01,639 Po pięciu spotkaniach olałaś mnie 200 00:10:01,768 --> 00:10:04,018 i powiedziałaś, że musisz skupić się na nauce. 201 00:10:04,146 --> 00:10:06,896 - Byłam bardzo skupiona. - To prawda. Niezwykle skupiona. 202 00:10:07,024 --> 00:10:08,114 A także urocza. 203 00:10:11,069 --> 00:10:12,109 To znów Adam. 204 00:10:12,237 --> 00:10:13,777 - Powinnaś odebrać. - Tak. 205 00:10:13,947 --> 00:10:15,197 Daj buziaka. 206 00:10:15,324 --> 00:10:16,704 - Pa. - Widzimy się później. 207 00:10:16,825 --> 00:10:17,945 Jasne. 208 00:10:21,079 --> 00:10:22,159 Cześć. 209 00:10:25,459 --> 00:10:27,249 Jak się podoba nowa szkoła? 210 00:10:27,627 --> 00:10:30,337 - Jest ok. - Tak, cóż... 211 00:10:31,214 --> 00:10:34,804 Pewnie trochę potrwa, nim się przyzwyczaisz. 212 00:10:34,926 --> 00:10:39,346 Słuchaj, nie musisz starać się ze mną rozmawiać. 213 00:10:39,473 --> 00:10:40,853 Wystarczy robienie zakupów. 214 00:10:43,602 --> 00:10:44,902 No dobra. 215 00:10:45,020 --> 00:10:47,310 Pomóż mi tylko wybrać kolor. Co o tym myślisz? 216 00:10:47,439 --> 00:10:50,569 - To klasyk. - Czerwony jest dla starych ludzi. 217 00:10:50,984 --> 00:10:52,994 Czerwony... Czerwony jest dla starych... 218 00:10:53,111 --> 00:10:54,951 No to go nie chcę. 219 00:10:55,072 --> 00:10:56,742 Jaki jest dobry kolor? 220 00:10:57,699 --> 00:10:59,159 Powinnaś wziąć ten czerwony. 221 00:11:01,745 --> 00:11:02,785 Ja... 222 00:11:10,796 --> 00:11:11,836 Ruby? 223 00:11:13,673 --> 00:11:17,843 - Chcesz kupić błyszczyk? - Nie, nie trzeba. 224 00:11:24,976 --> 00:11:28,516 Spójrz tylko. Lepszy widok, niż dziedziniec. 225 00:11:28,647 --> 00:11:30,357 No dobrze, panie Braverman. 226 00:11:30,482 --> 00:11:32,732 Będzie pan tu żył w trakcie odstawiania leków. 227 00:11:32,859 --> 00:11:35,149 To pana strój. Proszę go założyć 228 00:11:35,278 --> 00:11:37,448 i włożyć swoje rzeczy osobiste do tego worka. 229 00:11:37,572 --> 00:11:41,242 Ubrania, biżuterię. Proszę nie zapomnieć o obrączce. 230 00:11:41,451 --> 00:11:43,951 Założymy teraz kroplówkę. 231 00:11:44,704 --> 00:11:46,964 - Co zrobicie z moimi rzeczami? - Słucham? 232 00:11:47,124 --> 00:11:50,214 - Gdzie odłożycie moje rzeczy? - Do szafy. 233 00:11:52,754 --> 00:11:56,134 Jasne. To moja obrączka. Szczere złoto. 234 00:11:56,800 --> 00:11:58,430 Będzie bezpieczna, panie Braverman. 235 00:11:58,635 --> 00:12:00,465 Jestem tego pewien. 236 00:12:01,555 --> 00:12:03,135 Żona może wziąć te rzeczy do domu, 237 00:12:03,265 --> 00:12:04,305 jeśli pan woli. 238 00:12:04,433 --> 00:12:05,773 Spędzę noc tutaj. 239 00:12:05,892 --> 00:12:09,482 Obiecuję panu, że świetnie zajmiemy się pana rzeczami. 240 00:12:09,604 --> 00:12:12,364 Nie odłożę obrączki do szafy. 241 00:12:13,442 --> 00:12:16,742 Nie mogę pozwolić panu jej zatrzymać. Przykro mi. 242 00:12:16,862 --> 00:12:18,742 Biżuteria jest zabroniona na sali. 243 00:12:18,864 --> 00:12:19,954 Oddam ją dzieciom. 244 00:12:20,323 --> 00:12:22,333 Adam ją weźmie. Dam ją Adamowi. 245 00:12:23,076 --> 00:12:26,076 Dobra, zrobimy tak. 246 00:12:26,663 --> 00:12:28,253 To nie jest sala operacyjna. 247 00:12:28,373 --> 00:12:31,503 To nędzny pokoik z widokiem na martwych ludzi. 248 00:12:37,591 --> 00:12:42,601 To moja ostatnia noc z żoną, więc jeśli nie ma pani nic przeciwko, 249 00:12:43,305 --> 00:12:44,755 zatrzymam swoją obrączkę. 250 00:12:45,599 --> 00:12:46,889 Dobrze? 251 00:12:47,976 --> 00:12:49,136 Tak. 252 00:13:01,531 --> 00:13:03,701 Czy to ten dąb? 253 00:13:03,825 --> 00:13:05,615 Wiesz, że nie, 254 00:13:05,744 --> 00:13:07,504 - bo nie gram w to. - Czemu nie? 255 00:13:07,621 --> 00:13:09,331 - To taka długa droga. - Nie chcę grać. 256 00:13:09,456 --> 00:13:11,576 Muszę patrzeć na drogę. 257 00:13:14,586 --> 00:13:16,046 Co powiem Ryanowi? 258 00:13:16,171 --> 00:13:18,761 Jak to się w ogóle robi w takich sytuacjach? 259 00:13:18,882 --> 00:13:20,632 Co próbujesz mu powiedzieć? 260 00:13:20,759 --> 00:13:22,339 Jaki sens do niego jechać? 261 00:13:22,469 --> 00:13:24,759 Jest coś, co chcesz mu powiedzieć? 262 00:13:24,888 --> 00:13:27,848 No tak. Chcę, żeby wiedział, 263 00:13:27,974 --> 00:13:30,484 że urodzę to dziecko... 264 00:13:30,602 --> 00:13:32,772 - Tak. - Które jest jego i moje, wiesz? 265 00:13:32,896 --> 00:13:36,106 Tak szczerze, to naprawdę chcę 266 00:13:36,233 --> 00:13:38,193 mu zwyczajnie powiedzieć, 267 00:13:39,152 --> 00:13:41,072 że zrobię to sama. Rozumiesz? 268 00:13:41,196 --> 00:13:43,026 Tak, powiedz mu to. 269 00:13:56,711 --> 00:14:00,341 - Wiesz co? Widzę... - Tak! Co widzisz? 270 00:14:00,465 --> 00:14:02,175 - ...swoim oczkiem... - Maleńkim. 271 00:14:02,300 --> 00:14:05,600 - ...coś, co jest... - Pojedziemy do Vegas! 272 00:14:05,720 --> 00:14:07,810 - ...czarne, białe i czerwone! - Tak! 273 00:14:07,931 --> 00:14:09,271 - Nie... - Widzisz różnicę? 274 00:14:09,391 --> 00:14:10,481 Widzisz jak pada światło? 275 00:14:10,600 --> 00:14:11,940 - Oba są świetne. - Wiem. 276 00:14:12,060 --> 00:14:15,060 - Tak, ja tylko nie... - Masz chwilę? 277 00:14:15,188 --> 00:14:17,318 Tak. 278 00:14:17,440 --> 00:14:19,280 Coś wydarzyło się dziś z Ruby. 279 00:14:19,401 --> 00:14:20,861 To też jest niezłe. 280 00:14:20,986 --> 00:14:22,816 I to. Niewielka różnica. 281 00:14:22,946 --> 00:14:24,316 Chcesz porozmawiać później? 282 00:14:26,658 --> 00:14:28,908 - Dobrze. Tak. Znów to robię. - Nie. 283 00:14:29,035 --> 00:14:30,195 Znowu nie zwracam uwagi. 284 00:14:30,328 --> 00:14:31,828 - To nic. - Patrzę na ciebie. 285 00:14:31,955 --> 00:14:34,915 Wyglądasz ślicznie. Cała mi się podobasz. 286 00:14:35,041 --> 00:14:36,251 - Dzięki. - Tak. 287 00:14:37,460 --> 00:14:39,670 - Co się stało? - Miałyśmy dziwną... 288 00:14:39,796 --> 00:14:42,716 - Ruby powiedziała, że nieźle się bawiła. - Naprawdę? 289 00:14:42,841 --> 00:14:45,011 Tak. Cóż, ona... Nie powiedziała tego wprost. 290 00:14:45,135 --> 00:14:46,215 - Jasne. - Ale nie... 291 00:14:46,344 --> 00:14:49,434 Przyszłaby się żalić, 292 00:14:49,556 --> 00:14:51,516 gdyby coś poszło nie tak. Myślę, że... 293 00:14:51,641 --> 00:14:53,141 - Jesteś miły. - Dogadacie się. 294 00:14:53,268 --> 00:14:56,308 Na pewno jest inna, niż kiedy widziałam ją ostatnio. 295 00:14:56,438 --> 00:14:57,858 Nie wiem, czy to foch nastolatki, 296 00:14:57,981 --> 00:14:59,691 czy fakt, że jesteśmy razem lub... 297 00:14:59,816 --> 00:15:01,356 - Tak, cóż... - I nic w tym złego. 298 00:15:01,484 --> 00:15:02,994 - W tym wieku... - Ale ona... 299 00:15:03,111 --> 00:15:06,451 Wzięła szminkę i włożyła ją do torebki. 300 00:15:06,573 --> 00:15:07,913 Bez płacenia. 301 00:15:09,993 --> 00:15:11,753 Ukradła ją? 302 00:15:11,870 --> 00:15:13,540 - Tak. - Nie. 303 00:15:14,623 --> 00:15:17,083 Ona nie kradnie. Ruby nie kradnie. 304 00:15:17,208 --> 00:15:18,538 Dziś to zrobiła. 305 00:15:18,668 --> 00:15:19,838 Zapytałam ją o to, 306 00:15:19,961 --> 00:15:22,171 ale zignorowała mnie i poszła sobie. 307 00:15:22,297 --> 00:15:24,337 Jesteś pewna, że się nie mylisz? 308 00:15:24,466 --> 00:15:26,716 Może źle widziałaś. 309 00:15:26,843 --> 00:15:28,223 - Nie jest taka. - Nie, Hank. 310 00:15:28,345 --> 00:15:30,755 Nie zrobiłaby tego ze mną. Znaczy, ja nie... 311 00:15:31,973 --> 00:15:33,313 Nie rozumiem. 312 00:15:37,270 --> 00:15:38,520 Co mam zrobić. Ja nie... 313 00:15:41,024 --> 00:15:42,364 O Boże. 314 00:15:43,860 --> 00:15:46,490 Jestem do niczego. Jestem okropnym rodzicem. 315 00:15:59,834 --> 00:16:02,174 Wszystko dobrze? 316 00:16:03,922 --> 00:16:06,172 Ta. Nie mogłem spać. 317 00:16:06,841 --> 00:16:08,221 Czytam. 318 00:16:08,635 --> 00:16:11,545 Co to? "W najgorszym wypadku”. O co w tym chodzi? 319 00:16:11,680 --> 00:16:14,970 Adam wpadł w negatywną otchłań. 320 00:16:15,100 --> 00:16:16,690 Napisał tego e-maila, 321 00:16:16,810 --> 00:16:18,730 żeby przerazić całą rodzinę. 322 00:16:18,853 --> 00:16:21,233 Wygląda na to, że działa. 323 00:16:21,356 --> 00:16:23,686 Tylko się boi, kotku. To jego mechanizm obronny. 324 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 To duża sprawa, wiesz? 325 00:16:28,905 --> 00:16:31,655 Twój tato ma operację serca. Strach jest normalny. 326 00:16:37,622 --> 00:16:41,502 Nie będę taki jak on. Nic się nie stanie, więc... 327 00:16:41,751 --> 00:16:43,711 Nie zamierzam tak się zachowywać. 328 00:16:57,267 --> 00:16:58,347 Cześć. 329 00:16:59,352 --> 00:17:03,062 Cześć. Przepraszam. Myślałem, że lepiej to zaplanowałem. 330 00:17:04,733 --> 00:17:07,653 - Jak się czuje? - Dobrze. Naprawdę dobrze. 331 00:17:07,777 --> 00:17:09,817 Nie rozmawialiśmy o... 332 00:17:10,739 --> 00:17:12,949 Rozmawiamy głównie o baseballu. 333 00:17:14,409 --> 00:17:16,409 - Racja. Dzisiaj mecz. - Dokładnie. 334 00:17:16,536 --> 00:17:18,996 Jest przekonany, że wygramy. 335 00:17:19,122 --> 00:17:23,252 Nie jestem taki pewien, ale się zgodziłem. Więc... 336 00:17:24,002 --> 00:17:26,882 Lepiej się zabiorę, nim pojawi się reszta. 337 00:17:27,005 --> 00:17:28,295 Dobra. 338 00:17:29,257 --> 00:17:30,797 Słuchaj, Jules. 339 00:17:32,385 --> 00:17:34,005 Twojemu tacie nic nie będzie. 340 00:17:34,471 --> 00:17:36,511 Wiesz? To twardy facet. 341 00:17:41,394 --> 00:17:42,484 Dzięki. 342 00:17:45,315 --> 00:17:46,395 Do zobaczenia. 343 00:17:58,953 --> 00:18:00,163 Cześć tato. 344 00:18:00,705 --> 00:18:02,115 - Cześć Cros. - Wielki dzień. 345 00:18:03,291 --> 00:18:06,291 Tak jest. Mecz A's kontra Tigersi. Musimy wygrać. 346 00:18:06,419 --> 00:18:07,499 Tak. 347 00:18:07,629 --> 00:18:09,879 Jeśli coś pójdzie nie tak, chcę twoje auto. 348 00:18:10,006 --> 00:18:11,006 Dobra. 349 00:18:13,760 --> 00:18:16,640 - Wyglądasz świetnie, tato. - Dobrze spałeś? 350 00:18:16,763 --> 00:18:18,393 Tak. Całkiem nieźle. 351 00:18:18,556 --> 00:18:20,556 Mama za to gorzej. 352 00:18:20,683 --> 00:18:22,693 "Mama za to gorzej”, bo na łóżku polowym. 353 00:18:22,811 --> 00:18:23,851 Cóż... 354 00:18:24,020 --> 00:18:26,270 Było mi niewygodnie. Wcale się nie denerwuję. 355 00:18:26,397 --> 00:18:29,027 - Będzie dobrze. - Oczywiście. Nie martwię się. 356 00:18:29,150 --> 00:18:31,650 Czas na pana operację, panie Braverman. 357 00:18:31,778 --> 00:18:33,608 Może pani nam towarzyszyć, pani Braverman. 358 00:18:33,738 --> 00:18:35,988 Reszta może zaczekać w poczekalni na 3. piętrze. 359 00:18:36,115 --> 00:18:37,275 Dobrze. 360 00:18:38,910 --> 00:18:41,290 - Kocham cię, tato. - Ja ciebie też, kotku. 361 00:18:43,832 --> 00:18:46,002 - Kocham cię, tato. - Kocham cię, skarbie. 362 00:18:46,918 --> 00:18:48,378 Będzie dobrze, tato. 363 00:18:49,796 --> 00:18:52,296 - 96% tato. - Tak jest. 364 00:18:52,423 --> 00:18:54,553 - To świetne szanse. - Cros. 365 00:18:54,676 --> 00:18:58,426 Wygramy to starcie. Nie dostaniesz auta. 366 00:18:59,389 --> 00:19:01,389 - Kocham cię. - Dzięki. 367 00:19:10,817 --> 00:19:13,317 Musimy zabrać pana obrączkę. 368 00:19:23,788 --> 00:19:25,458 Boję się, Millie. 369 00:19:29,460 --> 00:19:31,170 Do zobaczenia. 370 00:19:38,970 --> 00:19:40,180 Kocham cię. 371 00:20:18,593 --> 00:20:21,103 - Co? - Nie chodzi tylko o tatę. 372 00:20:21,220 --> 00:20:23,310 Sydney ma problemy w szkole. 373 00:20:23,431 --> 00:20:24,311 Przykro mi. 374 00:20:24,432 --> 00:20:27,692 I facet, z którym myślałam, że tylko się widuję, 375 00:20:27,810 --> 00:20:30,360 jest chyba we mnie zakochany? No i... 376 00:20:30,480 --> 00:20:31,980 Zdobądź bazę. Tak! 377 00:20:32,106 --> 00:20:33,976 Możesz ściszyć? To irytujące. 378 00:20:34,108 --> 00:20:35,068 Nie, nie mogę. 379 00:20:35,193 --> 00:20:36,613 - Czemu? - Chcę znać wynik. 380 00:20:36,736 --> 00:20:37,946 - Wyłącz to. - Przepraszam. 381 00:20:38,071 --> 00:20:39,491 Kazałem mu to wyłączyć. 382 00:20:39,614 --> 00:20:41,624 Nie o to chodzi. Jaki wynik? 383 00:20:42,241 --> 00:20:43,661 A's wygrywają dwoma punktami. 384 00:20:43,785 --> 00:20:45,445 - Tak? - Tak. 385 00:20:46,037 --> 00:20:48,707 - Widziałeś, jak uderzył? - Tak. 386 00:20:48,957 --> 00:20:50,117 Hej. 387 00:20:50,959 --> 00:20:52,379 Jak się trzymasz, mamo? 388 00:20:53,044 --> 00:20:56,634 - Potrzebuję kawy. Też chcesz? - Nie, dziękuję. 389 00:21:03,346 --> 00:21:05,886 - To naprawdę dziwne. - Jest miło. 390 00:21:06,015 --> 00:21:08,095 - Co powiedział? Nigdy... - Co? 391 00:21:09,227 --> 00:21:11,897 - Rozmawiałaś z nim, prawda? - Nie. 392 00:21:12,021 --> 00:21:13,561 Nie dzwoniłaś do niego? 393 00:21:13,815 --> 00:21:16,355 - Nie. - O mój Boże, Amber. 394 00:21:16,484 --> 00:21:18,574 - Co? O to chodziło. - Jeśli tu nie mieszka? 395 00:21:18,695 --> 00:21:20,315 Raczej mieszka. Tak myślę. 396 00:21:20,446 --> 00:21:24,236 Co jeśli nie jest w Wyoming? Przyjechaliśmy do Wyoming. 397 00:21:24,951 --> 00:21:27,121 ...widzimy, jak próbuje raz jeszcze... 398 00:21:27,245 --> 00:21:28,365 - To on. - Boże. 399 00:21:28,496 --> 00:21:30,246 Możemy tak nie zaglądać? To dziwne. 400 00:21:30,373 --> 00:21:31,423 Przestań. 401 00:21:31,541 --> 00:21:33,081 Możemy podejść do drzwi? 402 00:21:33,209 --> 00:21:34,499 Śpi. 403 00:21:41,759 --> 00:21:42,799 Drew. 404 00:21:46,597 --> 00:21:47,597 Amber. 405 00:21:54,313 --> 00:21:57,693 Dalej, Donaldson! Nie zasypiaj! 406 00:21:57,817 --> 00:21:59,437 Nie poradzić sobie z taką piłką? 407 00:21:59,569 --> 00:22:02,199 A's są do kitu. Grają tragicznie, kiedy liczą się punkty. 408 00:22:02,321 --> 00:22:04,241 Mecz się nie skończył. Jeszcze mamy czas. 409 00:22:04,365 --> 00:22:06,155 Nie możemy ich skreslać. Jeszcze nie. 410 00:22:06,367 --> 00:22:08,197 Czas na mnie, kolego. 411 00:22:08,327 --> 00:22:10,617 - Powodzenia. - Dzięki. Wzajemnie. 412 00:22:10,747 --> 00:22:13,707 Mój Boże. Pamiętasz, to szaleństwo... 413 00:22:13,833 --> 00:22:16,843 Mam nadzieję, że to dobre wieści. 414 00:22:17,754 --> 00:22:18,714 Nie. 415 00:22:19,714 --> 00:22:21,884 Co z tobą? Jesteś zwiastunem... 416 00:22:22,008 --> 00:22:23,508 Spędziłem zeszły rok w szpitalu. 417 00:22:23,634 --> 00:22:24,684 Tak to działa. 418 00:22:24,802 --> 00:22:26,262 Dobre wieści mówią ci tutaj. 419 00:22:26,387 --> 00:22:28,177 Złe przekazują w pokoju złych wieści, 420 00:22:28,306 --> 00:22:29,966 żebyś mógł płakać bez widzów. 421 00:22:39,067 --> 00:22:41,397 Martwię się o mamę. Nie wygląda najlepiej. 422 00:22:42,820 --> 00:22:45,200 Będzie wyglądać dobrze, jak tato wyjdzie zdrowy. 423 00:22:45,990 --> 00:22:47,030 Nie wiemy... 424 00:22:47,158 --> 00:22:49,078 Jeśli następne słowa to nie "szansa 96%”, 425 00:22:49,202 --> 00:22:50,792 nie chcę tego słyszeć. 426 00:22:50,912 --> 00:22:52,912 Właź na bazę, rozumiesz? 427 00:22:53,039 --> 00:22:54,669 W Londynie jest 18 stopni, 428 00:22:54,791 --> 00:22:56,131 a to asystent ode mnie. 429 00:22:56,501 --> 00:22:59,211 Cześć James. Wszystko dobrze? 430 00:22:59,462 --> 00:23:01,462 Przepraszam, że przeszkadzam. 431 00:23:01,589 --> 00:23:03,839 Chris mówi, że to pilne i musisz to przejrzeć. 432 00:23:04,383 --> 00:23:07,763 - Jasne, dobrze. - Naprawdę przepraszam. 433 00:23:07,887 --> 00:23:09,637 To nic. Z chęcią czymś się zajmę. 434 00:23:09,764 --> 00:23:11,684 Kazał przekazać, że jest zawsze dostępny, 435 00:23:11,808 --> 00:23:13,098 w razie jakichś sugestii. 436 00:23:13,226 --> 00:23:14,556 Świetnie. Dziękuję. 437 00:23:17,271 --> 00:23:19,691 Jak mogli ci wysłać tyle pracy? 438 00:23:19,816 --> 00:23:22,146 - Nie wiem. To... - Przyda ci się zająć... 439 00:23:26,280 --> 00:23:27,450 ZESTAW PRZETRWANIA 440 00:23:31,452 --> 00:23:32,412 DALEJ CAL 441 00:23:32,537 --> 00:23:33,747 Nic nie rozumiem. 442 00:23:33,871 --> 00:23:35,871 - To nie twoja szkoła. - Masz rację. 443 00:23:41,295 --> 00:23:42,835 Z przyjemnością się poczęstuję. 444 00:23:44,382 --> 00:23:47,722 Wysłał tyle, że możemy nakarmić cały szpital. 445 00:23:48,136 --> 00:23:49,386 Myślę, że go lubię. 446 00:23:51,264 --> 00:23:52,644 Ja też go lubię. 447 00:23:53,891 --> 00:23:56,441 Szkoda, że nie daliście znać, że przyjeżdżacie. 448 00:23:56,561 --> 00:23:58,271 Nie musisz tego robić, Ryan. 449 00:23:58,396 --> 00:24:00,566 Mam tu jeden wielki bajzel. 450 00:24:00,690 --> 00:24:02,480 Możesz przestać. Nie musisz sprzątać. 451 00:24:02,608 --> 00:24:04,278 Nie. A moja mama... 452 00:24:04,402 --> 00:24:08,742 Pali jak smok. To obrzydliwe. 453 00:24:09,323 --> 00:24:13,243 - Co tam u niej? - Bywa dobrze. 454 00:24:15,079 --> 00:24:18,039 - Cieszę się. - Zaczekam w samochodzie. 455 00:24:18,166 --> 00:24:21,336 - Co? Nie. Zostań. - Dam wam chwilę. 456 00:24:21,460 --> 00:24:25,130 - Chcesz lemoniadę albo coś? - Nie, dziękuję. 457 00:24:27,258 --> 00:24:28,378 Dobra. 458 00:24:31,137 --> 00:24:33,257 Co tu robicie? 459 00:24:37,143 --> 00:24:40,563 Nie wiem... Nie wiem jak to powiedzieć. 460 00:24:44,817 --> 00:24:45,987 Jestem w ciąży. 461 00:24:47,737 --> 00:24:48,697 Co? 462 00:24:50,907 --> 00:24:52,447 Będę mieć dziecko. 463 00:24:54,327 --> 00:24:57,207 Co takiego? Znaczy, że nasze? 464 00:24:57,330 --> 00:24:58,830 Jesteś w ciąży ze mną. 465 00:24:59,415 --> 00:25:00,325 - Co? - Tak. 466 00:25:00,458 --> 00:25:03,038 Nie przyjechałam tu, żeby czegoś żądać. 467 00:25:03,169 --> 00:25:04,749 - Przyjechałam po prostu... - Co? 468 00:25:04,879 --> 00:25:07,759 ...żeby ci to powiedzieć wprost. Ale nic nie potrzebuję. 469 00:25:07,882 --> 00:25:09,762 - Mam wszystko pod kontrolą. - O Boże. 470 00:25:11,469 --> 00:25:12,849 Będziemy mieć dziecko? 471 00:25:14,555 --> 00:25:16,055 O mój Boże. 472 00:25:16,682 --> 00:25:17,772 O mój Boże. 473 00:25:31,906 --> 00:25:33,366 Jak się czujesz? 474 00:25:36,244 --> 00:25:37,414 Cóż... 475 00:25:39,163 --> 00:25:41,673 Wiesz, że kiedyś nadejdzie ten dzień. 476 00:25:45,795 --> 00:25:48,965 Przy ołtarzu mówisz: "w zdrowiu i w chorobie”. 477 00:25:51,092 --> 00:25:52,932 Masz tylko nadzieję, 478 00:25:55,471 --> 00:25:57,181 że jesteś wystarczająco silna. 479 00:25:58,557 --> 00:26:00,267 Mamo, jesteś wystarczająco silna. 480 00:26:03,271 --> 00:26:05,231 "Na dobre i na złe, 481 00:26:06,023 --> 00:26:08,483 w bogactwie i w biedzie”... Rozumiesz. 482 00:26:08,609 --> 00:26:10,569 Przeszliśmy przez to wszystko. 483 00:26:11,696 --> 00:26:15,196 Ale to jest najtrudniejsze. 484 00:26:23,916 --> 00:26:26,456 Czas coś zjeść. Chodźmy. 485 00:26:29,922 --> 00:26:31,422 Cros, słuchaj. 486 00:26:31,549 --> 00:26:32,839 - Mamy problem. - Uda się. 487 00:26:32,967 --> 00:26:34,967 - Musimy porozmawiać. - To już końcówka. 488 00:26:35,094 --> 00:26:38,314 - Daj mi to. Musimy porozmawiać. - Muszę podać tacie wynik, dobra? 489 00:26:38,431 --> 00:26:39,561 Chodź. 490 00:26:39,682 --> 00:26:41,602 Dlaczego idziemy do pokoju złych wieści? 491 00:26:41,726 --> 00:26:43,636 Posłuchaj mnie. Bo mam złe wieści. 492 00:26:43,769 --> 00:26:47,319 Oliver Rome spanikował i opuścił próbę w Albuquerque. 493 00:26:48,024 --> 00:26:49,444 Kogo to obchodzi teraz, 494 00:26:49,567 --> 00:26:51,647 kiedy tato jest w trakcie operacji serca? 495 00:26:51,777 --> 00:26:53,647 Jeśli nie wróci na scenę w dwie godziny, 496 00:26:53,779 --> 00:26:55,449 czeka nas pozew. 497 00:26:55,573 --> 00:26:57,073 Czemu ty się tym nie zajmiesz? 498 00:26:57,199 --> 00:27:00,789 Bo Oliver Rome to twój kumpel. Posłucha cię. Zadzwoń do niego. 499 00:27:00,995 --> 00:27:02,535 - Ty to zrób. - Co cię ugryzło? 500 00:27:02,663 --> 00:27:03,663 Zadzwoń do niego. 501 00:27:03,789 --> 00:27:04,869 - Nie. - To nic. 502 00:27:04,999 --> 00:27:07,079 Wiesz co? Jesteś do niczego. Zajmę się tym. 503 00:27:07,209 --> 00:27:08,419 - Wiesz co? Dobra. - Super. 504 00:27:08,544 --> 00:27:09,554 Nie posłucha ciebie. 505 00:27:09,670 --> 00:27:10,710 Więc zrobię to. 506 00:27:18,929 --> 00:27:21,059 - Przepraszam. - Ale z ciebie dupek. 507 00:27:29,065 --> 00:27:31,315 Co ty na to? Co zamierzasz... 508 00:27:31,442 --> 00:27:32,492 Jak się czujesz? 509 00:27:32,610 --> 00:27:34,530 Jakbym miał eksplodować. Jestem szczęśliwy. 510 00:27:37,948 --> 00:27:40,788 Muszę przyznać, że zaskoczyła mnie ta reakcja. 511 00:27:41,619 --> 00:27:43,039 To wszystko jest... 512 00:27:43,162 --> 00:27:45,002 Co? Będę przy tobie. 513 00:27:45,706 --> 00:27:48,996 Musisz móc na mnie liczyć. I dziecko też będzie na mnie liczyć. 514 00:27:49,126 --> 00:27:53,206 Będę najwspanialszym tatą pod słońcem. 515 00:27:54,382 --> 00:27:55,842 Nie jesteś w tym sama. 516 00:27:56,759 --> 00:27:58,429 Dobra? Obiecuję. 517 00:27:58,886 --> 00:28:00,756 Będę z tobą na każdym kroku. 518 00:28:17,613 --> 00:28:20,413 No i jak było? 519 00:28:20,533 --> 00:28:23,203 Nie mam pięciu lat, mamo. Było dobrze. 520 00:28:27,331 --> 00:28:30,631 Coś się jednak wydarzyło. Może. Mogło się wydarzyć. 521 00:28:30,751 --> 00:28:33,171 Co mogło się wydarzyć? 522 00:28:33,712 --> 00:28:36,132 Nie wiem. To nie brzmi, jak Ruby. 523 00:28:36,298 --> 00:28:39,258 Sarah mogła się pomylić. 524 00:28:39,385 --> 00:28:41,595 - Nie było mnie, więc nie wiem. - Zaraz. Czemu? 525 00:28:41,720 --> 00:28:44,100 Dlaczego była sama z Sarą? 526 00:28:44,432 --> 00:28:46,682 Wyszły razem, bo pracowałem. 527 00:28:48,185 --> 00:28:51,185 Postanowiłeś więc podrzucić ją swojej dziewczynie? 528 00:28:51,313 --> 00:28:53,443 Nikogo nie podrzucałem. Ja tylko... 529 00:28:53,566 --> 00:28:55,226 Miały się lepiej poznać. 530 00:28:55,359 --> 00:28:56,649 Sarah mówi, że to ważne. 531 00:28:56,777 --> 00:28:58,277 Super. Sarah myśli, że powinna 532 00:28:58,404 --> 00:28:59,454 poznać naszą córkę. 533 00:28:59,655 --> 00:29:02,315 A ja uważam, że to ty powinieneś ją poznać. 534 00:29:02,450 --> 00:29:05,160 Zbaczamy z toru rozmowy, jasne? 535 00:29:05,286 --> 00:29:07,956 Prawdopodobnie nic się nie stało. Sarah pewnie się myli. 536 00:29:08,080 --> 00:29:10,330 Co Sarah myśli, że widziała? 537 00:29:11,834 --> 00:29:14,464 Ruby mogła ukraś jakąś szminkę. 538 00:29:14,587 --> 00:29:16,297 Ale to nie brzmi, jak ona, prawda? 539 00:29:16,422 --> 00:29:18,222 - Cholera. - Tak myślałem. 540 00:29:18,340 --> 00:29:20,890 Uznałem, że pewnie nic się nie stało, ale... 541 00:29:21,010 --> 00:29:22,470 Nie da się nad nią zapanować. 542 00:29:22,636 --> 00:29:26,636 A jeśli nie przestanie... Nie wiem, co się stało. 543 00:29:26,765 --> 00:29:29,055 Zaraz, co? Już kradła? 544 00:29:29,185 --> 00:29:31,475 Czego w zwrocie "złe towarzystwo” 545 00:29:31,604 --> 00:29:33,234 - nie rozumiesz? - Świetnie. 546 00:29:33,355 --> 00:29:35,225 Dlatego tu wróciłam, Hank. 547 00:29:35,357 --> 00:29:37,027 - Czyli kradnie. - Jest zagubiona. 548 00:29:37,151 --> 00:29:39,531 Kradzież, pyskowanie, wymykanie się, to... 549 00:29:39,653 --> 00:29:41,243 Jeszcze się wymyka? 550 00:29:41,363 --> 00:29:43,163 Potrzebuje ojca! 551 00:29:47,036 --> 00:29:48,156 - Wiem. - Na pewno? 552 00:29:48,287 --> 00:29:50,367 Gdybyś wiedział, byłaby z tobą, 553 00:29:50,498 --> 00:29:52,458 a nie z kobietą, z którą śpisz. 554 00:29:53,584 --> 00:29:54,714 Posłuchaj, ja... 555 00:29:55,753 --> 00:29:58,513 Czuję, że tego nie rozumiesz, więc powiem wprost. 556 00:29:58,631 --> 00:30:02,381 Kiedy Ruby jest z tobą, jest z tobą, jasne? 557 00:30:02,510 --> 00:30:06,220 Nie chcę Sary w pobliżu. Rozumiemy się? 558 00:30:08,641 --> 00:30:10,811 - Tak. - Nie kiwaj mi tu głową. 559 00:30:10,935 --> 00:30:11,935 Nie cierpię tego, 560 00:30:12,061 --> 00:30:13,771 bo wiem, że mnie nie słuchasz. 561 00:30:14,563 --> 00:30:15,903 Musisz to powiedzieć. 562 00:30:16,065 --> 00:30:18,395 Musisz to powiedzieć, Hank. Na głos. 563 00:30:22,988 --> 00:30:25,118 - Próbuję, wiesz? Naprawdę. - Tak. 564 00:30:26,492 --> 00:30:27,832 Cóż. 565 00:30:29,537 --> 00:30:31,287 Musisz próbować mocniej. 566 00:30:47,346 --> 00:30:48,716 Hej. 567 00:30:48,847 --> 00:30:49,807 Trochę to potrwało. 568 00:30:49,932 --> 00:30:51,432 Przepraszam, że tyle czekałeś. 569 00:30:51,559 --> 00:30:53,309 Nie ma sprawy. Jak poszło? 570 00:30:54,061 --> 00:30:57,271 Zagadkowo dobrze. 571 00:30:59,817 --> 00:31:00,897 Co masz na myśli? 572 00:31:01,777 --> 00:31:04,237 To tak jakby był... Nie wiem. 573 00:31:04,405 --> 00:31:08,075 Był podekscytowany i szczęśliwy. 574 00:31:09,326 --> 00:31:11,696 Nie wiem, jestem zdezorientowana. 575 00:31:11,829 --> 00:31:14,039 Dziwnie tu być, widzieć go. 576 00:31:14,248 --> 00:31:17,378 - Ciężko było go znowu zobaczyć. - Tak, to... 577 00:31:18,794 --> 00:31:20,384 Był... 578 00:31:20,504 --> 00:31:24,094 Nie był chyba w najlepszym stanie. Tak mi się wydaje. 579 00:31:24,216 --> 00:31:26,836 Nie było aż tak źle. 580 00:31:26,969 --> 00:31:30,429 Porozmawiamy o tym w samochodzie. Przed nami 18 godzin jazdy. 581 00:31:30,598 --> 00:31:32,098 Odnośnie tego... 582 00:31:32,224 --> 00:31:34,894 - Amber. - Tylko na trochę, Drew. 583 00:31:35,019 --> 00:31:37,019 - Zostanę na trochę. - Po to tu jestem. 584 00:31:37,146 --> 00:31:38,436 Nie zostaniesz. 585 00:31:39,064 --> 00:31:41,114 Zostaję tu. Ty nie musisz. 586 00:31:41,233 --> 00:31:42,193 Chcę, żebyś wrócił. 587 00:31:42,318 --> 00:31:43,568 Co ty sobie wyobrażasz? 588 00:31:43,694 --> 00:31:46,244 Co sobie wyobrażam? Będę mieć z nim dziecko. 589 00:31:46,447 --> 00:31:48,737 - Nie z nim. - Tak. 590 00:31:48,866 --> 00:31:50,946 Przyjechałaś powiedzieć, że zrobisz to sama. 591 00:31:51,076 --> 00:31:53,496 - Wiem. Ale po rozmowie... - O to chodziło. 592 00:31:53,621 --> 00:31:55,291 Muszę jeszcze wiele przemyśleć, 593 00:31:55,414 --> 00:31:57,754 a on jest ojcem mojego dziecka. Nie mogę tak... 594 00:31:57,875 --> 00:32:02,085 Jest w rozsypce. Czego po nim oczekujesz? Nie mogłaś nawet za niego wyjść. 595 00:32:02,254 --> 00:32:04,384 - To co innego. - Więc wychowacie dziecko? 596 00:32:04,506 --> 00:32:06,176 - Tak. To co innego. - Nieprawda. 597 00:32:06,300 --> 00:32:08,390 To dokładnie to samo. On się nie zmieni. 598 00:32:08,510 --> 00:32:10,470 - To nie prawda. - On się nie zmienił. 599 00:32:10,596 --> 00:32:12,966 To tak jak z tatą, wiesz? 600 00:32:13,098 --> 00:32:15,518 Powie kilka rzeczy, ale nic nie zrobi. 601 00:32:15,643 --> 00:32:17,193 - Nie jest jak tata. - Jest. 602 00:32:17,311 --> 00:32:18,691 - Dokładnie taki sam. - Nie. 603 00:32:18,812 --> 00:32:21,022 Myślisz, że go naprawisz, czy coś... 604 00:32:21,148 --> 00:32:23,068 Myślę o nim. Potrzebuje mnie. 605 00:32:23,192 --> 00:32:25,242 Najpierw było "małżeństwo go zmieni”. 606 00:32:25,361 --> 00:32:27,281 Teraz mamy "dziecko go zmieni”. 607 00:32:27,404 --> 00:32:28,664 Nie zmienisz go. 608 00:32:28,781 --> 00:32:30,281 Próbuję pomóc, bo potrzebuje... 609 00:32:30,407 --> 00:32:31,697 Nie możesz mu pomóc. 610 00:32:32,201 --> 00:32:34,331 Tyle. Nie możesz mu pomóc. 611 00:32:34,453 --> 00:32:36,963 Gdybyś mogła, już byś to zrobiła. 612 00:32:39,667 --> 00:32:42,087 Przykro mi, że tak uważasz, 613 00:32:42,211 --> 00:32:44,511 ale zostanę tu, żeby ustalić z nim pewne rzeczy. 614 00:32:44,797 --> 00:32:48,627 Pojadę sobie na godzinę, ale potem wrócę. 615 00:32:48,759 --> 00:32:50,969 Możecie sobie ustalać, ale nie zostaniesz tu. 616 00:32:51,095 --> 00:32:52,255 Wrócę. 617 00:32:55,432 --> 00:32:57,232 Nie zostawię cię w Wyoming. 618 00:33:10,489 --> 00:33:12,569 Oliver? Nie rozłączaj się. 619 00:33:12,700 --> 00:33:14,870 Co ty robisz w Santa Fe, człowieku? 620 00:33:14,993 --> 00:33:17,333 Wszyscy mamy różne sprawy. 621 00:33:17,454 --> 00:33:20,044 Wsiadaj w samochód i wracaj do Albuquerque. 622 00:33:20,165 --> 00:33:22,415 Musisz zagrać te pseudo-alternatywne piosenki 623 00:33:22,543 --> 00:33:23,503 przed hipsterami. 624 00:33:23,627 --> 00:33:25,707 Masz umowę, rozumiesz? 625 00:33:25,838 --> 00:33:29,338 Nie możesz sobie pozwolić na jakąś kreatywną załamkę. 626 00:33:29,466 --> 00:33:31,756 Wiesz, co jest u mnie? Sprawa życia i śmierci. 627 00:33:31,885 --> 00:33:34,345 Wsiadaj... Nie. Jeśli się rozłączysz... 628 00:33:34,471 --> 00:33:37,431 Nie! Wsiadaj w samochód i jedź na koncert, rozumiesz? 629 00:33:37,558 --> 00:33:38,768 Oliver! 630 00:33:39,977 --> 00:33:42,647 UNIWERSYTECKIE CENTRUM MEDYCZNE 631 00:35:14,738 --> 00:35:16,158 - Cześć. Jak dzieci? - Cześć. 632 00:35:16,281 --> 00:35:19,951 Doskonale. Dzwonię zapytać, czy są jakieś wieści o Zeeku. 633 00:35:22,704 --> 00:35:25,374 Nie. Minęło już sześć godzin, więc może już niedługo. 634 00:35:25,499 --> 00:35:26,829 Dobrze. 635 00:35:28,836 --> 00:35:30,296 Jak się czujesz? 636 00:35:30,921 --> 00:35:32,761 Dobrze. 637 00:35:33,674 --> 00:35:35,474 - Jakoś się trzymam. - Tak? 638 00:35:36,301 --> 00:35:38,301 To nic złego, jeśli nie. 639 00:35:39,388 --> 00:35:43,228 - Wszystko dobrze. Naprawdę. - Słyszę to w twoim głosie, Jules. 640 00:35:43,517 --> 00:35:44,637 Jeśli musisz wyjść... 641 00:35:44,768 --> 00:35:46,938 Wiem, że nie chcesz płakać przy mamie. 642 00:35:47,062 --> 00:35:48,442 Jeśli czegoś potrzebujesz, 643 00:35:48,647 --> 00:35:51,437 z chęcią się z tobą spotkam, żeby pogadać. 644 00:35:51,567 --> 00:35:53,147 Albo coś. 645 00:35:54,653 --> 00:35:56,413 To za wiele, Joel. 646 00:35:57,614 --> 00:35:58,914 - Co? - Ty. 647 00:36:00,284 --> 00:36:03,204 Pytasz, jak się mam i chcesz rozmawiać. 648 00:36:04,371 --> 00:36:05,791 To mnie dezorientuje. 649 00:36:06,373 --> 00:36:08,833 Wiesz, że mi na tobie zależy. 650 00:36:10,002 --> 00:36:13,552 I na rodzinie. 651 00:36:13,964 --> 00:36:15,724 - Wiesz, ja tylko... - Joel. 652 00:36:20,554 --> 00:36:22,144 Widuję się z kimś. 653 00:36:36,653 --> 00:36:38,743 Dzwoniłem tylko... 654 00:36:39,031 --> 00:36:41,701 Dzwoniłem, żeby zapytać o Zeeka. 655 00:36:41,825 --> 00:36:45,495 Porozmawiamy później. Pa. 656 00:36:59,259 --> 00:37:01,089 Hej. 657 00:37:11,647 --> 00:37:13,437 Jak poszło? 658 00:37:14,650 --> 00:37:15,940 Dobrze. 659 00:37:21,156 --> 00:37:23,156 Muszę zapytać. 660 00:37:24,201 --> 00:37:27,701 O co chodzi z tymi tabletkami? 661 00:37:27,829 --> 00:37:30,249 Wiem, że to już czas. 662 00:37:31,291 --> 00:37:33,381 Chciałem... Zadzwonię do Centrum Weterana 663 00:37:33,502 --> 00:37:35,552 i umówię się na wizytę u lekarza. 664 00:37:35,671 --> 00:37:40,091 Pomogą mi je odstawić. 665 00:37:44,513 --> 00:37:46,433 Musisz wiedzieć, 666 00:37:46,556 --> 00:37:49,176 że zawsze będę chcieć, żebyś był obecny w życiu dziecka. 667 00:37:49,309 --> 00:37:52,599 - Zamierzam. - Wiem, ale... 668 00:37:52,771 --> 00:37:55,691 Będę w twojej drużynie. 669 00:37:56,274 --> 00:37:58,284 I będę ojcem tego dziecka. 670 00:37:58,652 --> 00:38:00,702 Wszystko się zmieniło, kiedy przyjechałaś. 671 00:38:00,821 --> 00:38:01,911 - Wszystko. - Ryan. 672 00:38:05,075 --> 00:38:06,325 Wierzę w ciebie. 673 00:38:07,285 --> 00:38:09,035 Tak jak zawsze w ciebie wierzyłam. 674 00:38:10,539 --> 00:38:11,999 Co robisz? 675 00:38:12,666 --> 00:38:15,626 Ale czeka cię dużo pracy. 676 00:38:18,714 --> 00:38:20,674 A ja nie mogę ci w tym pomóc. 677 00:38:21,550 --> 00:38:26,600 Muszę zacząć teraz dbać o siebie i dziecko. 678 00:38:27,723 --> 00:38:30,273 Przykro mi, ale nie jesteś jeszcze gotowy. 679 00:38:33,562 --> 00:38:34,522 Cóż... 680 00:38:36,023 --> 00:38:39,033 Dopiero się dowiedziałem, że jesteś w ciąży. 681 00:38:41,319 --> 00:38:42,399 Wiem. 682 00:39:10,057 --> 00:39:11,387 - Hej. - Dalej nic? 683 00:39:11,933 --> 00:39:13,603 Nic. 684 00:39:14,352 --> 00:39:16,232 Co się dzieje? Dzwoniłem z pięć razy. 685 00:39:17,898 --> 00:39:21,278 Nie mogłem się dodzwonić do Olivera, a potem się pokłóciliśmy. 686 00:39:21,401 --> 00:39:23,401 Próbowałem oddzwonić. Żadnych wieści? 687 00:39:23,528 --> 00:39:24,568 Nie. 688 00:39:25,697 --> 00:39:26,987 Nie? 689 00:39:37,042 --> 00:39:40,462 Operacja poszła dobrze. Pacjent odpoczywa na oddziale. 690 00:39:40,879 --> 00:39:43,799 Możecie go zobaczyć, ale tylko na chwilę. 691 00:39:43,924 --> 00:39:45,844 Czyli to już koniec? 692 00:39:46,343 --> 00:39:49,603 Nie było żadnych komplikacji z bajpasem ani wymianą zastawki, 693 00:39:49,721 --> 00:39:53,061 więc zostało nam zobaczyć, jak zareaguje. 694 00:39:53,183 --> 00:39:55,023 Miejmy nadzieję, że serce się wzmocni. 695 00:39:55,519 --> 00:39:59,649 Nie martw się, Camille. Porozmawiamy jutro. 696 00:39:59,773 --> 00:40:01,613 Dobrze. 697 00:40:01,733 --> 00:40:03,283 - Dziękuję. - Bardzo dziękuję. 698 00:40:03,401 --> 00:40:04,611 Dobra robota. 699 00:40:06,113 --> 00:40:07,533 Wszystko będzie dobrze. 700 00:40:07,656 --> 00:40:08,776 Chodźmy do niego. 701 00:40:08,907 --> 00:40:09,947 Hej. Mogłem być milszy. 702 00:40:10,075 --> 00:40:11,575 - Przepraszam. - Chodźmy. 703 00:40:12,744 --> 00:40:16,084 - Wszystko dobrze? Na pewno? - Coś sobie naciągnąłem, jak jechałem.