1 00:00:06,382 --> 00:00:08,012 أهذا طفلي؟ 2 00:00:09,593 --> 00:00:11,103 وهذه نبضات قلبه؟ 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,142 هذا طفلك يا "أمبر". 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,274 ضربات قلبه جيدة وقوية، وبحجم وشكل جيد. 5 00:00:16,475 --> 00:00:17,685 أجل، يبدو جيدا. 6 00:00:19,061 --> 00:00:20,231 رباه. 7 00:00:20,479 --> 00:00:21,609 أأنت بخير؟ 8 00:00:23,065 --> 00:00:24,525 أجل... 9 00:00:25,776 --> 00:00:27,146 إنه شعور غامر. 10 00:00:27,653 --> 00:00:28,953 إنه رد فعل طبيعي. 11 00:00:32,783 --> 00:00:34,623 لا بد أن والدتك متحمسة للغاية. 12 00:00:37,288 --> 00:00:39,288 في الواقع، إنها لا تعلم. 13 00:00:40,666 --> 00:00:41,706 والأب؟ 14 00:00:43,377 --> 00:00:45,247 لا يعلم أيضا. 15 00:00:45,588 --> 00:00:47,758 لم نعد على علاقة، لذا... 16 00:00:50,593 --> 00:00:52,013 "أمبر"، علي أن أسألك... 17 00:00:52,136 --> 00:00:53,716 أتريدين الاحتفاظ بالطفل؟ 18 00:00:59,185 --> 00:01:01,475 أعلم أن الأمر شاق يا "أمبر". 19 00:01:01,604 --> 00:01:03,774 ولكنني طبيبتك وعلي أن أخبرك أنه إن كنت، 20 00:01:03,898 --> 00:01:07,528 لا ترغبين في هذا الطفل، لأي سبب، 21 00:01:07,777 --> 00:01:09,777 فعليك التصرف بأسرع وقت. 22 00:01:13,032 --> 00:01:14,032 مفهوم. 23 00:01:14,575 --> 00:01:18,365 لأننا نقترب من الوقت الذي يكون فيه من الآمن إخبار الناس. 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,756 آسفة، أيمكننا الاستماع مرة أخرى؟ 25 00:01:29,924 --> 00:01:31,384 بالطبع. 26 00:01:47,525 --> 00:01:49,275 هيا، خطوة خطوة. هيا. 27 00:01:49,401 --> 00:01:51,611 - هيا، يمكنك هذا. هيا. - يمكنك فعل هذا. 28 00:01:51,737 --> 00:01:53,317 - هيا. - هيا يا "آيدا". 29 00:01:53,447 --> 00:01:55,237 هيا. 30 00:01:55,991 --> 00:01:57,871 - استمري. - أجل. 31 00:01:57,993 --> 00:01:59,623 أليست الأفضل؟ 32 00:01:59,745 --> 00:02:02,205 - لا بأس يا عزيزتي. - تعالي إلى هنا. 33 00:02:20,391 --> 00:02:23,441 - لدي موعد الساعة 9:15. - وأنا أيضا. 34 00:02:23,561 --> 00:02:26,691 موعدي مع عميل، لذا، لا يمكنني التأخر، 35 00:02:26,814 --> 00:02:28,694 وأظن أن علي الدخول أولا. 36 00:02:28,816 --> 00:02:30,396 سأتولى هذا. 37 00:02:30,901 --> 00:02:32,441 لم تظنين أنه سيكون أمرا مخزيا 38 00:02:32,570 --> 00:02:34,860 إن ذهبنا إلى المكتب في نفس الوقت؟ 39 00:02:34,989 --> 00:02:37,579 أظنهم محامين، وأذكياء، وسيفهمون الأمر. 40 00:02:37,700 --> 00:02:39,740 أظن علينا أن ندعهم يكتشفون الأمر. 41 00:02:41,328 --> 00:02:42,788 لم يكن علي قط أن أدعك ترتادين كلية الحقوق. 42 00:02:43,414 --> 00:02:45,124 ربما تركتك ترتاد كلية الحقوق. 43 00:02:45,416 --> 00:02:47,246 لا، لا أتذكر الأمر على هذا النحو. 44 00:02:47,376 --> 00:02:48,496 - حقا؟ - لا. 45 00:02:48,669 --> 00:02:50,209 ما الذي يحدث؟ لقد ارتديت ملابسي للتو. 46 00:02:50,337 --> 00:02:52,507 ماذا؟ لا، لم نفعل. أنت من ارتداها. 47 00:02:52,631 --> 00:02:54,011 مهمتي أن أنزعها. 48 00:02:55,342 --> 00:02:56,512 أتسمع هذا؟ 49 00:02:56,760 --> 00:03:00,640 إنه صوت الرغوة الحلوة، 50 00:03:01,140 --> 00:03:02,930 والتي تعلمت كيف أعدها للتو. 51 00:03:03,058 --> 00:03:05,188 تعلمين أنني أكره الكابتشينو. 52 00:03:05,311 --> 00:03:06,771 لا، ليس بالطريقة التي أعده بها. 53 00:03:07,062 --> 00:03:10,192 أنصتي، ما رأيك فيهما من أجل فراش "روبي" هناك؟ 54 00:03:11,692 --> 00:03:13,822 لنرى. كم عمرها الآن، 14؟ 55 00:03:13,944 --> 00:03:15,534 15. 56 00:03:15,738 --> 00:03:18,868 المريمية الكئيبة أم نقط رقص سعيدة، إنني في غاية الحيرة. 57 00:03:18,991 --> 00:03:20,661 أهذه مريمية؟ 58 00:03:21,327 --> 00:03:22,487 - إنها محبطة. - سأختار نقط الرقص السعيدة. 59 00:03:22,620 --> 00:03:23,700 أجل، نقط الرقص السعيدة لطيفة. 60 00:03:23,829 --> 00:03:26,039 - لم أظنها كئيبة إلى هذا الحد. - سيغير رأيك. 61 00:03:26,165 --> 00:03:27,625 إنه شراب أجدادك. 62 00:03:29,543 --> 00:03:31,423 أكرهه بنسبة أقل... 63 00:03:31,629 --> 00:03:34,009 - ما الذي لا تحبه؟ - أعني، لقد أبليت حسنا. 64 00:03:34,131 --> 00:03:36,221 أنا السبب. إنني لا أحبه فحسب. 65 00:03:36,342 --> 00:03:38,262 لا بأس. لست مضطرا لأن تحب الكابتشينو. إنني أحبه. 66 00:03:38,385 --> 00:03:40,505 لم لا تبقين فحسب؟ لأن هذا يوترني. 67 00:03:40,638 --> 00:03:43,138 إن كنت حاضرة، سيكون الأمر أكثر سهولة. 68 00:03:43,265 --> 00:03:44,635 - إنها تحبك. - صحيح. 69 00:03:44,767 --> 00:03:46,137 لهذا سأغادر، 70 00:03:46,268 --> 00:03:49,188 لأنني أعتقد أنكما يمكنكما الاستفادة من بعض الوقت الأبوي. 71 00:03:49,396 --> 00:03:51,766 علي الذهاب إلى "فيغاس" وفعل هذا. 72 00:03:51,899 --> 00:03:52,939 ماذا؟ 73 00:03:53,067 --> 00:03:54,277 لا تعرفين ماذا تفعلين. 74 00:03:54,401 --> 00:03:56,321 - بلى، أعرف. سأفعل هذا. - لا تجلبي الكثير من النقود. 75 00:03:56,445 --> 00:03:58,945 على أي حال، لقد أحبتني حقا عندما كنت مساعدتك. 76 00:03:59,073 --> 00:04:00,493 لا أعرف كيف ستشعر "روبي" حيال، 77 00:04:00,616 --> 00:04:02,696 كوني حبيبة والدها. 78 00:04:02,826 --> 00:04:04,746 أظنها ستتحمس للأمر. 79 00:04:07,456 --> 00:04:09,076 - حقا؟ - أجل. 80 00:04:09,375 --> 00:04:11,705 لماذا لم تخبرها؟ أخبرت "ساندي"، صحيح؟ 81 00:04:12,670 --> 00:04:14,380 أعني، ليس بشكل مباشر. 82 00:04:14,505 --> 00:04:16,375 - ألا تعلم "ساندي"؟ - ليس بعد. 83 00:04:16,507 --> 00:04:18,967 ستعود "ساندي" للعيش في المدينة مع ابنتك 84 00:04:19,093 --> 00:04:21,803 - وهي لا تعرف ما الموقف؟ - لا، ليس بعد. 85 00:04:21,929 --> 00:04:23,099 - سأخبرها. - اتفقنا. 86 00:04:23,222 --> 00:04:24,392 ولكنني سأنتظر حتى... 87 00:04:24,515 --> 00:04:26,175 أجل، انتظر حتى يكون الوضع جيدا بالنسبة لها. 88 00:04:26,308 --> 00:04:28,438 إنها حادة. إنها امرأة حادة للغاية. 89 00:04:28,560 --> 00:04:31,190 لا يمكنك أن تدعها تملي عليك ذلك النوع من الأمور. 90 00:04:31,313 --> 00:04:33,023 - ما من شيء خاطئ حيال الأمر. - إنها ليست... أي أحد... 91 00:04:33,148 --> 00:04:35,358 لديك حبيبة جميلة تعد لك كابتشينو لذيذ. 92 00:04:35,484 --> 00:04:37,154 - لم لا تخبرها فحسب؟ - لا أحد يملي علي. 93 00:04:37,277 --> 00:04:38,277 - تعلمين هذا. - حقا؟ 94 00:04:38,404 --> 00:04:39,664 أجل. 95 00:04:39,780 --> 00:04:41,530 لا. سأذهب. ألا بأس بهذا؟ 96 00:04:42,491 --> 00:04:43,531 أترين ماذا فعلت؟ 97 00:04:43,659 --> 00:04:44,699 لديك إذني. 98 00:04:45,119 --> 00:04:46,449 حسنا. 99 00:04:47,913 --> 00:04:50,333 "جو"، سنفتح أبوابنا خلال يومين. 100 00:04:50,457 --> 00:04:52,997 - إننا نبذل قصارى جهدنا. - أفهم هذا، ولكنني أعني، 101 00:04:53,127 --> 00:04:54,747 أنك وعدتنا أن العمل سينتهي. 102 00:04:54,878 --> 00:04:56,668 وهو لم يقرب على الانتهاء حتى. 103 00:04:56,797 --> 00:04:59,007 - أظنه يبدو رائعا. - أيبدو رائعا؟ 104 00:04:59,133 --> 00:05:00,473 أفكرت في أن يعمل العمال في نوبات، 105 00:05:00,592 --> 00:05:02,222 أو ربما جلب طاقم للعمل أثناء الليل؟ 106 00:05:02,678 --> 00:05:04,098 أجل... 107 00:05:04,555 --> 00:05:05,715 هذه فكرة رائعة. 108 00:05:05,848 --> 00:05:07,468 ليس من السهل إقناع الرجال بالعمل ليلا. 109 00:05:07,599 --> 00:05:08,889 إضافة إلى هذا، إنهم يتوقعون مرتب ونصف. 110 00:05:09,018 --> 00:05:10,348 أخبرتكما أنها ستكون مهمة صعبة. 111 00:05:10,477 --> 00:05:12,097 لا أفهم ما تقوله هنا. 112 00:05:12,229 --> 00:05:14,189 ضمنت لنا أنك ستكون مستعدا. 113 00:05:14,314 --> 00:05:16,154 إنني أؤكد لكما إنني أفعل كل ما بوسعي. 114 00:05:16,275 --> 00:05:17,855 عندما سأل البابا "ميكيلانجيلو" 115 00:05:17,985 --> 00:05:20,815 متى ستكون كنيسة "سيستينا" جاهزة، قال: "عندما أستطيع". 116 00:05:20,946 --> 00:05:23,196 لست "ميكيلانجيلو". مرحبا يا "جو". 117 00:05:23,323 --> 00:05:25,283 سيدخل 39 طفلا إلى هنا... 118 00:05:25,409 --> 00:05:27,039 - 38 طفلا. - 39 طفلا. 119 00:05:27,161 --> 00:05:28,451 لا، لن أذهب إلى "تشامبيرز أكاديمي". 120 00:05:28,579 --> 00:05:29,959 مضحك للغاية يا "ماكس". ستذهب إلى "تشامبيرز". 121 00:05:30,080 --> 00:05:31,080 لقد بنينا تلك المدرسة من أجلك. 122 00:05:31,206 --> 00:05:33,286 - لا، سألتزم بالتعليم المنزلي. - إنها مدرسة رائعة. 123 00:05:33,417 --> 00:05:34,877 - لن نتعلم في المنزل. - أين المسامير؟ 124 00:05:35,002 --> 00:05:36,882 - أتعلم أين المسامير؟ - سترتاد هذه المدرسة. 125 00:05:37,004 --> 00:05:38,214 - أعطني المطرقة. - لا تعطه مساميرا. 126 00:05:38,338 --> 00:05:40,088 سآخذها يا "ماكس". 127 00:05:41,884 --> 00:05:43,394 - هذه من أجلك. - يجب أن ننتهي منها. 128 00:05:43,510 --> 00:05:45,510 بنيتما مدرسة كاملة من أجل ولدكما، 129 00:05:45,637 --> 00:05:47,347 والآن لن يرتادها حتى. 130 00:05:47,514 --> 00:05:49,184 - هذا قاس. - إنه ليس من شأنك... 131 00:05:49,308 --> 00:05:50,558 سيرتاد هذه المدرسة. 132 00:05:50,684 --> 00:05:52,314 قهوتي بحليب اللوز. أشكرك. 133 00:05:52,811 --> 00:05:54,401 أشكرك. اجلبها لي. 134 00:05:54,688 --> 00:05:56,108 سأذهب لجلب المطرقة. 135 00:05:56,273 --> 00:05:57,693 "ماكس"! 136 00:06:07,117 --> 00:06:08,697 "زيك"؟ 137 00:06:10,329 --> 00:06:11,579 انظر. 138 00:06:12,706 --> 00:06:13,826 أهذه بالية؟ 139 00:06:13,957 --> 00:06:15,997 لا. تبدو رائعة يا "ميلي". 140 00:06:16,293 --> 00:06:18,003 أجل، أحبها. 141 00:06:18,128 --> 00:06:19,338 - أنت تقول هذا فحسب. - عذرا. 142 00:06:19,463 --> 00:06:21,673 تعيشان في المدينة الآن. عليكما إغلاق بابكما. 143 00:06:21,799 --> 00:06:23,589 أو يمكن لأي عجوز أن يدخل. 144 00:06:23,717 --> 00:06:24,837 ماذا تفعلين؟ 145 00:06:24,968 --> 00:06:26,388 انظري يا "ميلي". إنها "سارا". 146 00:06:26,512 --> 00:06:27,812 أجل، أعلم. رأيتها. 147 00:06:27,930 --> 00:06:29,600 مرحبا يا أمي. ماذا تفعل يا أبي؟ 148 00:06:29,807 --> 00:06:31,887 - حسنا... - يزرع والدك الخيار. 149 00:06:32,017 --> 00:06:33,307 أجل، هذا ما أفعله. 150 00:06:33,435 --> 00:06:34,595 إنني أزرع الخيار. 151 00:06:34,728 --> 00:06:37,228 سأحصده قريبا. 152 00:06:37,356 --> 00:06:39,316 يمكنك الحصول عليها من المتجر. 153 00:06:39,858 --> 00:06:41,398 أظنك مشغولا جدا لتأتي معي 154 00:06:41,527 --> 00:06:43,567 في رحلة عيد ميلاد مفاجئة إلى "فيغاس". 155 00:06:43,695 --> 00:06:45,605 آسف، على "فيغاس" أن تنتظر يا عزيزتي. 156 00:06:45,739 --> 00:06:46,949 مفهوم. 157 00:06:49,576 --> 00:06:52,036 - انتظري. أأنت جادة؟ - أجل، أنا جادة. 158 00:06:52,162 --> 00:06:53,212 أأنت جاد؟ 159 00:06:53,539 --> 00:06:54,999 - حقا؟ - أجل. 160 00:06:55,124 --> 00:06:56,334 رباه. 161 00:06:56,458 --> 00:06:57,998 ما رأيك يا "ميلي"؟ 162 00:06:58,293 --> 00:06:59,753 حقيبتك جاهزة بالفعل. 163 00:07:00,337 --> 00:07:01,587 عيد ميلاد سعيد يا "زيك". 164 00:07:03,173 --> 00:07:04,473 سنذهب إلى "فيغاس". 165 00:07:05,342 --> 00:07:06,552 سنذهب إلى "فيغاس". 166 00:07:06,677 --> 00:07:08,387 اتفقنا. هذا رائع. 167 00:07:09,388 --> 00:07:11,848 بارنتهود 168 00:07:55,309 --> 00:07:57,729 ملهى "فريمونت" 169 00:08:01,690 --> 00:08:03,570 أشكرك. 170 00:08:04,735 --> 00:08:06,735 - إنه ناد تعري. - لنذهب، هيا. 171 00:08:25,631 --> 00:08:26,671 هيا، أعطني 6. 172 00:08:26,798 --> 00:08:28,088 أجل! 173 00:08:28,217 --> 00:08:29,637 أجل، أجل! 174 00:08:31,762 --> 00:08:34,102 - أليس هذا رائعا يا "ماكس"؟ إنه مدهش. - "ماكس"، عليك تفقد هذا. 175 00:08:34,223 --> 00:08:36,023 لدى والدتك فكرة رائعة. هيا يا رجل. 176 00:08:36,141 --> 00:08:37,391 يمكنك حمل أكثر من 3 كراس في المرة الواحدة. 177 00:08:37,517 --> 00:08:39,977 به نافذة كبيرة تطل على الخليج. صحيح؟ الكثير من الهواء والضوء. 178 00:08:40,103 --> 00:08:41,563 - أتنظفان هذه النافذة؟ - السبب في وجود فراغ 179 00:08:41,688 --> 00:08:43,188 هو عدم بناء أي حوائط. 180 00:08:43,315 --> 00:08:44,975 - ها هو. - حسنا، سنضع 181 00:08:45,108 --> 00:08:47,488 بعضا من صور الطلاب الخاصة بك والأعمال الفنية للطلاب. 182 00:08:47,611 --> 00:08:49,111 سندهن الحائط. 183 00:08:49,238 --> 00:08:50,818 أجل، يمكنك دهنه بأي لون تريده. 184 00:08:50,948 --> 00:08:52,408 الرمادي الفاتح، أو الأخضر الزيتي. 185 00:08:52,532 --> 00:08:53,622 يمكنك دهنه بالأزرق إن أردت. 186 00:08:53,742 --> 00:08:55,202 - أرى ما تفعلانه هنا. - ماذا نفعل؟ 187 00:08:55,327 --> 00:08:56,787 تحاولان إثارة حماستي حيال المدرسة 188 00:08:56,912 --> 00:08:58,542 بتركي أختار لون هذا الحائط. 189 00:08:58,664 --> 00:08:59,624 ولكن الأمر لن يفلح 190 00:08:59,748 --> 00:09:00,958 لأنني لا أكترث للون الحائط، 191 00:09:01,083 --> 00:09:02,833 ولا أكترث لأي لون في العموم. 192 00:09:02,960 --> 00:09:04,540 مفهوم يا "ماكس"، أنصت لي، الأمر ليس حيال الحائط فحسب. 193 00:09:04,670 --> 00:09:05,960 نريدك أن تتحمس للذهاب، لأنها لن تكون 194 00:09:06,088 --> 00:09:07,168 - مثل مدرستك القديمة. - ليس على الإطلاق. 195 00:09:07,297 --> 00:09:09,127 لن تحدث هنا أي من تلك الأمور التي حدثت هناك. 196 00:09:09,258 --> 00:09:11,048 أحب التعليم المنزلي. أقوم بواجباتي أسرع 197 00:09:11,176 --> 00:09:13,256 ولست في حاجة أن أقلق حيال الأطفال الآخرين الذين يعطلونني. 198 00:09:13,387 --> 00:09:14,717 ليس عليك أن تقلق حيال الأطفال الآخرين هنا، 199 00:09:14,846 --> 00:09:16,176 ما عدا أنهم سيرغبون في أن يصبحوا أصدقاءك. 200 00:09:16,306 --> 00:09:18,176 - لا أحتاج إلى أصدقاء. لدي "هانك". - جميعهم. 201 00:09:18,308 --> 00:09:20,348 مفهوم، لديك "هانك" يا عزيزي. ولكنك في حاجة إلى أصدقاء آخرين. 202 00:09:20,477 --> 00:09:21,977 - تحتاج إلى أصدقاء من عمرك، اتفقنا؟ - من عمرك. 203 00:09:22,104 --> 00:09:23,614 - لا، لا أحتاج. - بلى، تحتاج. 204 00:09:23,730 --> 00:09:25,020 سألتزم بالتعليم المنزلي وأعمل في مرسم "هانك" 205 00:09:25,148 --> 00:09:26,188 بعد الظهر. قررت هذا. 206 00:09:26,316 --> 00:09:28,026 - "ماكس"، عليك أن... - أيمكنني الحصول على شريحة... 207 00:09:28,151 --> 00:09:29,951 بعد أن ننتهي من الحديث في هذا الأمر. 208 00:09:30,070 --> 00:09:31,530 اتفقنا، سنتحدث حيال هذا مرة أخرى بعد. 209 00:09:31,655 --> 00:09:33,065 لا أتطلع إلى هذا. 210 00:09:33,198 --> 00:09:34,698 - حسنا. - أين عيش الموز؟ 211 00:09:36,994 --> 00:09:38,374 - أجل؟ - لقد وجهت لك سؤالا، 212 00:09:38,495 --> 00:09:40,655 - وأتوقع إجابة. - لا يهم. لقد جاوبت. 213 00:09:40,831 --> 00:09:42,791 لا أظن أن هز الكتف يعتبر جوابا. 214 00:09:42,916 --> 00:09:44,496 - إنه كذلك نوعا ما. - ولكنه ليس كذلك. 215 00:09:44,918 --> 00:09:47,208 - مرحبا يا "روبي". - مرحبا. 216 00:09:47,337 --> 00:09:48,457 - مرحبا. - وداعا. 217 00:09:48,588 --> 00:09:52,338 عذرا، سأغادر عندما أشعر برغبة في المغادرة. 218 00:09:55,053 --> 00:09:57,183 - مرحبا يا "روبي". - مرحبا. 219 00:09:58,807 --> 00:10:00,807 ما الذي يحدث؟ هل أحدكما ظمآن؟ 220 00:10:00,934 --> 00:10:02,234 أتريدين شرب شيء ما؟ 221 00:10:02,352 --> 00:10:05,192 لدي عصير الليمون، من النوع المخفوق الذي تحبينه. 222 00:10:05,314 --> 00:10:07,324 - تحبين هذا. - منذ 8 سنوات. 223 00:10:08,025 --> 00:10:09,565 حقيقي. أجل، كان هذا منذ مدة طويلة. 224 00:10:09,693 --> 00:10:11,283 إذا، إن كنت لا تريدين هذا، سأجلب شيئا آخر. 225 00:10:11,403 --> 00:10:13,323 لا. لا تدعها تفعل ذلك. 226 00:10:13,447 --> 00:10:15,907 لقد جلب لك والدك مخفوق عصير الليمون الذي تحبينه. 227 00:10:16,033 --> 00:10:17,163 عليك شربه رغما عنك. 228 00:10:17,284 --> 00:10:18,794 - لن أشربه. - ليس عليها أن تشربه. 229 00:10:18,910 --> 00:10:20,290 لا، يمكنها شربه. 230 00:10:20,412 --> 00:10:22,292 - إنه مقزز! - سأشربه. إنني أحبه نوعا ما. 231 00:10:22,414 --> 00:10:23,504 ولكن دعك منه. 232 00:10:23,623 --> 00:10:25,173 ما رأيك في هذا؟ هذا... 233 00:10:25,292 --> 00:10:26,252 إنه لطيف. 234 00:10:26,376 --> 00:10:27,626 أين أضع أغراضي؟ 235 00:10:28,128 --> 00:10:29,418 ثمة غرفة نوم هناك. 236 00:10:29,546 --> 00:10:31,166 يمكنك وضع كل أغراضك هناك. 237 00:10:31,298 --> 00:10:32,668 كل شيء معد. 238 00:10:33,717 --> 00:10:35,007 على الرحب والسعة. 239 00:10:38,680 --> 00:10:40,770 - رائع. - إنه... 240 00:10:41,641 --> 00:10:43,351 إنها رهيبة. 241 00:10:43,518 --> 00:10:46,518 هكذا هم المراهقون. 242 00:10:46,646 --> 00:10:47,766 أجل. 243 00:10:50,067 --> 00:10:51,897 ليس سيئا، صحيح؟ 244 00:10:53,362 --> 00:10:54,822 لديك ماكينة كابتشينو. 245 00:10:55,364 --> 00:10:56,454 أجل، هذا صحيح. 246 00:10:57,324 --> 00:10:59,034 أنت تكره الكابتشينو. 247 00:10:59,451 --> 00:11:00,741 لا، هذا غير صحيح. 248 00:11:00,869 --> 00:11:03,789 أظن طعمه كان سيئا في تلك المرة التي أعددته. 249 00:11:03,914 --> 00:11:05,584 - أجل. - لـ3 سنوات. 250 00:11:05,707 --> 00:11:08,287 لا أريد أن أكره أي شيء على أي حال، إنه... 251 00:11:08,543 --> 00:11:11,963 - ولكن على أي حال، تبدين رائعة. - أشكرك. 252 00:11:12,798 --> 00:11:14,968 أشعر أنني في فوضى كيرة. 253 00:11:15,217 --> 00:11:16,837 - حسنا... - علي الذهاب في الواقع. 254 00:11:16,968 --> 00:11:18,348 - لدي الكثير من الأمور لأقوم بها. - مفهوم. 255 00:11:18,470 --> 00:11:19,850 سأبحث عن عقار مستأجر 256 00:11:19,971 --> 00:11:21,681 لأننا نعيش حاليا في غرفة فندقية، 257 00:11:21,807 --> 00:11:22,927 لا يمكنني تحمل نفقتها. 258 00:11:23,058 --> 00:11:26,518 أجل، أنصتي، أثمة أي شيء تريدينني أن أفعله؟ 259 00:11:26,645 --> 00:11:29,225 تريدينني أن أساعدك بأي طريقة، أخبريني فحسب. 260 00:11:29,356 --> 00:11:31,606 - أشكرك. أقدر لك هذا. - لا بأس. 261 00:11:31,858 --> 00:11:33,238 ربه، هذا مقزز. 262 00:11:33,360 --> 00:11:34,570 لمن هذه الثياب الداخلية؟ 263 00:11:34,694 --> 00:11:36,244 حسنا، أنصتي، أين كانت؟ 264 00:11:36,363 --> 00:11:38,623 - كانت في الخزانة. - لا أعلم... 265 00:11:38,865 --> 00:11:40,985 - لم تبحثين في الخزانة؟ - ظننتها غرفتي. 266 00:11:41,118 --> 00:11:42,988 إنها غرفتك. وليست خزانتك. 267 00:11:43,120 --> 00:11:44,660 سأذهب. 268 00:11:44,788 --> 00:11:46,998 مفهوم، سأتصل بك. سنتحدث. 269 00:11:47,541 --> 00:11:48,581 علينا التحدث. 270 00:11:48,708 --> 00:11:50,498 - سيكون الوضع رائعا. وداعا. - أشكرك. 271 00:11:50,627 --> 00:11:52,297 إنني مرهقة. سأكون في غرفتي. 272 00:11:52,421 --> 00:11:54,671 حسنا. أتريدين تناول الغداء؟ 273 00:11:54,798 --> 00:11:56,128 تناولت الغداء. 274 00:11:57,092 --> 00:11:58,302 سألفه. 275 00:12:00,804 --> 00:12:02,394 - "فرنسا". - أجل. 276 00:12:02,514 --> 00:12:05,234 هذا مدهش. علينا أن نقضي فصلا دراسيا بالخارج. 277 00:12:05,350 --> 00:12:06,810 - أجل، يجب علينا هذا. - سيكون هذا مريعا. 278 00:12:06,935 --> 00:12:08,055 أو يمكننا المحاولة. 279 00:12:08,186 --> 00:12:09,476 عليك هذا. بالتأكيد. 280 00:12:09,604 --> 00:12:11,314 "أمبر"، هل ذهبت إلى "أوروبا"؟ 281 00:12:11,815 --> 00:12:13,395 لا. لم أذهب قط. 282 00:12:13,525 --> 00:12:15,735 عليك الذهاب. سيكون أمرا رائعا للغاية. 283 00:12:15,861 --> 00:12:18,281 الشيء الوحيد هو، أن "لورين" ستكون في "براغ" 284 00:12:18,405 --> 00:12:20,195 لذا، سيكون علي ركوب قطار لأراها، 285 00:12:20,323 --> 00:12:22,833 وبصدق لا أشعر أنني سأفعل هذا كثيرا 286 00:12:22,951 --> 00:12:23,911 لأنه يكلف الكثير من المال. 287 00:12:24,035 --> 00:12:25,745 - أجل، ليس قطارا إلى "براغ". - ستجدان حلا. 288 00:12:25,871 --> 00:12:27,331 إنها مجرد رحلة قطار. 289 00:12:27,456 --> 00:12:29,166 ليس لدي أي نقود فحسب. 290 00:12:29,291 --> 00:12:30,581 - هذا مروع. - أعلم. 291 00:12:30,709 --> 00:12:32,459 - تبدو كقصة خيالية. - أعلم، إنني مشدودة فحسب. 292 00:12:32,586 --> 00:12:33,746 - آمل أن نرى بعضنا فحسب. - أجل. 293 00:12:33,879 --> 00:12:35,589 لا، هذا مفهوم، يبدو أمرا صعبا. 294 00:12:35,714 --> 00:12:40,264 آسفة، ليس لدي طاقة لأتذمر حيال "أوروبا"، 295 00:12:40,385 --> 00:12:42,095 لذا، سأذهب لجلب مياه. 296 00:12:42,721 --> 00:12:44,811 - انتظري يا "أمبر". - أأنت جادة؟ 297 00:12:46,266 --> 00:12:48,726 لقد تحدثت عن الأمر لثانية تقريبا. 298 00:12:48,852 --> 00:12:51,562 لا أعلم. كان هذا غريبا جدا. 299 00:12:51,938 --> 00:12:53,188 - أشعر أنها لا بأس بها. - أمسكت بها. 300 00:12:53,315 --> 00:12:54,475 - حسنا، جيد. - حسنا. 301 00:12:55,150 --> 00:12:58,070 جيد جدا. أظنها تحتاج أن تميل ناحية اليسار قليلا. 302 00:12:58,487 --> 00:12:59,987 - مرحبا. - مرحبا. 303 00:13:00,113 --> 00:13:01,363 رباه. 304 00:13:01,490 --> 00:13:03,120 - مرحبا يا رفيقان. - "جول". 305 00:13:04,367 --> 00:13:05,407 تعزيزات اللوحة. 306 00:13:05,535 --> 00:13:07,745 - سعدت بلقائك. - وأنت أيضا. تبدين رائعة. 307 00:13:08,288 --> 00:13:10,828 تحتاجان إلى ثوبان أو شيء، ثم يمكنكما البدء في العمل. 308 00:13:10,957 --> 00:13:12,167 - مرحبا. - مرحبا. 309 00:13:12,292 --> 00:13:13,672 إذا، الخميس. 310 00:13:13,793 --> 00:13:14,883 أجل، أظنني سأراك يوم الخميس لآخذهما. 311 00:13:15,003 --> 00:13:16,003 - اتفقنا، جيد. - حسنا 312 00:13:16,129 --> 00:13:17,459 - وداعا يا أبي. - أحبك. 313 00:13:17,631 --> 00:13:19,011 - أحبك. - أراك لاحقا. 314 00:13:19,716 --> 00:13:22,386 مرحبا يا "جول". كيف حالك؟ 315 00:13:22,511 --> 00:13:23,931 - مرحبا. - مرحبا. 316 00:13:24,054 --> 00:13:25,684 - كيف حالك؟ - رائع. كيف حالك؟ 317 00:13:25,805 --> 00:13:27,515 - لم أرك منذ مدة طويلة. - أجل. 318 00:13:27,641 --> 00:13:29,681 - تبدو مذهلا. - أشكرك. 319 00:13:29,809 --> 00:13:31,229 تبدو بحال جيد. 320 00:13:31,353 --> 00:13:32,523 مرحبا يا رفيقان. الأطفال بالأعلى. 321 00:13:32,646 --> 00:13:33,896 إن أردتما البدء في الرسم معهم. 322 00:13:34,022 --> 00:13:35,272 - سيكون هذا رائعا. - إنهما مرهقان. 323 00:13:35,398 --> 00:13:37,028 أشكركما على فعل هذا. أقدر لكما هذا. 324 00:13:37,150 --> 00:13:39,900 إذا، متبقي يومان؟ كيف تشعرين؟ 325 00:13:40,028 --> 00:13:41,568 أشعر بشعور جيد. 326 00:13:41,696 --> 00:13:44,316 ليس حقا. إنني خائفة، ولدينا الكثير لنفعله. 327 00:13:44,449 --> 00:13:46,159 لذا، فإن الأمر... أجل. 328 00:13:46,284 --> 00:13:47,794 - مفهوم. - نحن على ما يرام. 329 00:13:47,911 --> 00:13:49,251 - نحن... - حقا؟ 330 00:13:49,371 --> 00:13:51,871 يمكنك أن تكون من يحل مشاكل أنابيب المياه. 331 00:13:51,998 --> 00:13:53,918 على الأرجح، أو الكثير من المشاكل. 332 00:13:54,042 --> 00:13:56,712 أتساءل فحسب إن أمكنك البقاء ربما وربما يمكنك... 333 00:13:56,836 --> 00:13:59,756 كنت سأطلب العشاء للجميع إن أردت التسكع مع... 334 00:13:59,881 --> 00:14:01,091 أتحتاجين إلى بعض المساعدة؟ 335 00:14:01,216 --> 00:14:02,336 أجل، سأكون سعيدا لفعل هذا. 336 00:14:02,467 --> 00:14:04,047 - أحتاج إلى الكثير من المساعدة. - أجل. 337 00:14:04,177 --> 00:14:07,137 سيكون هذا رائعا. وخصوصا أنابيب المياه، 338 00:14:07,264 --> 00:14:08,814 في وضع سيئ للغاية. 339 00:14:08,932 --> 00:14:11,142 إنها سيئة للغاية. لذا... 340 00:14:11,268 --> 00:14:13,228 لدي بعض الأدوات في الشاحنة. سأعود على الفور. 341 00:14:13,353 --> 00:14:14,403 - حقا؟ - أجل. 342 00:14:14,521 --> 00:14:16,441 سيكون هذا مدهشا. إن كان لديك أي رجال... 343 00:14:16,690 --> 00:14:18,610 - ليس في الشاحنة. - مفهوم. 344 00:14:18,733 --> 00:14:20,113 ولكنني سأجري بعض المكالمات. 345 00:14:20,235 --> 00:14:21,605 - هذا رائع. - بالتأكيد. 346 00:14:23,446 --> 00:14:26,366 حسنا، سأتفقد الأطفال. أشكركم يا رفاق. 347 00:14:30,745 --> 00:14:32,405 أعني، إنني سعيدة طالما أنت سعيد، 348 00:14:32,539 --> 00:14:34,249 ولكنني أفتقد المنزل، ألا تفتقده؟ 349 00:14:34,374 --> 00:14:36,294 - لا، ليس حقا. - حقا؟ 350 00:14:36,418 --> 00:14:38,958 ألا تفتقد العمل على سياراتك في المرأب وتلك الأمور؟ 351 00:14:39,087 --> 00:14:40,087 لا. 352 00:14:40,255 --> 00:14:41,875 - لا؟ - قليلا. 353 00:14:42,007 --> 00:14:43,257 قليلا؟ 354 00:14:43,383 --> 00:14:44,513 لم أقم قط... 355 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 - وزع لي رجاء. - عذرا يا عزيزتي. 356 00:14:46,469 --> 00:14:48,429 أيمكننا التوقف عن الحديث؟ أحتاج لأن... 357 00:14:48,555 --> 00:14:50,465 إنني لا أدردش يا أبي. إنني أوطد علاقتي بك. 358 00:14:50,599 --> 00:14:52,639 - لا يمكنني التحدث حاليا. - لم؟ 359 00:14:52,767 --> 00:14:54,637 أتعد الأوراق يا أبي؟ 360 00:14:55,270 --> 00:14:57,400 وقع "بين أفليك" في متاعب كثيرة بسبب هذا. 361 00:14:57,522 --> 00:15:00,442 - أيمكنك أن توزع لي يا سيدي؟ - أبي، أتريد ورقة أخرى؟ 362 00:15:01,568 --> 00:15:03,358 أبي؟ هل... أبي! 363 00:15:04,988 --> 00:15:06,488 لا يمكنني إخبارك بهذا بعد يا أمي. 364 00:15:06,615 --> 00:15:09,985 نحن في المستشفى حاليا، وسيفحصه الطبيب في الحال. 365 00:15:10,118 --> 00:15:12,158 - وسأعلمك. - لا تقلقيها يا عزيزتي. 366 00:15:12,287 --> 00:15:14,077 يخبرك أبي ألا تقلقي. لا، إنه مستيقظ. 367 00:15:14,205 --> 00:15:15,785 "ميلي"، لقد وقفت سريعا، هذا كل ما في الأمر. 368 00:15:15,915 --> 00:15:18,075 لقد وقف سريعا. أعد هذه. 369 00:15:18,376 --> 00:15:22,666 العقيد "ماستارد" في المكتبة بسكينة. 370 00:15:25,925 --> 00:15:27,675 مثير للغاية. 371 00:15:27,886 --> 00:15:31,506 - ماذا أراك؟ - لن أخبرك. 372 00:15:31,640 --> 00:15:33,560 - ولكنني سأنتقم منك. - ليس إن حصلت عليه أولا. 373 00:15:33,683 --> 00:15:35,063 - أيمكنك هذا؟ - لا، لن تفعلي. 374 00:15:35,185 --> 00:15:36,225 لا، تجيبي على هذا. 375 00:15:36,353 --> 00:15:39,563 - سأتفقده سريعا جدا. - لا توقفي اللعبة يا أمي. 376 00:15:39,689 --> 00:15:41,819 - إنها جدتكما. - سيأخذ هذا وقتا طويلا. 377 00:15:41,941 --> 00:15:43,151 علي أن أجيب. أيمكنك فتح الباب؟ 378 00:15:43,276 --> 00:15:44,646 - أجل، سأفتح الباب. - أشكرك يا "فيكتور". 379 00:15:44,778 --> 00:15:46,278 لا، سأنهي سريعا. 380 00:15:46,488 --> 00:15:48,658 مرحبا يا أمي. إنني بخير. 381 00:15:48,782 --> 00:15:51,282 إنني في خضم لعبة مشوقة جدا من "كلو"، 382 00:15:51,409 --> 00:15:53,079 لم لا أتصل بك... 383 00:15:53,203 --> 00:15:54,583 لا بد أنك تركت شيئا في منزلنا. 384 00:15:54,704 --> 00:15:55,714 ماذا؟ 385 00:15:57,123 --> 00:15:58,173 - مرحبا. - مرحبا. 386 00:15:58,291 --> 00:15:59,921 - ماذا تقصدين؟ - مرحبا! 387 00:16:00,043 --> 00:16:01,803 مفهوم، انتظري، أين... ماذا تقصدين؟ 388 00:16:02,754 --> 00:16:05,174 أين هو الآن؟ أهو بخير؟ 389 00:16:06,383 --> 00:16:07,843 مفهوم. 390 00:16:09,302 --> 00:16:10,852 مفهوم. 391 00:16:11,304 --> 00:16:12,854 لا بأس يا أمي. 392 00:16:12,972 --> 00:16:14,642 هاتفيني إن علمت أي شيء. 393 00:16:14,766 --> 00:16:16,686 سأتصل بـ"سارا" في الحال، اتفقنا؟ 394 00:16:16,810 --> 00:16:17,770 بربك يا أمي. 395 00:16:17,894 --> 00:16:18,984 حسنا، سأتصل بها في الحال. 396 00:16:19,104 --> 00:16:21,194 - إنه دورك. - حسنا، آتية. 397 00:16:22,023 --> 00:16:23,233 أكل شيء على ما يرام؟ 398 00:16:23,858 --> 00:16:25,988 - لقد سقط والدي. - ماذا؟ 399 00:16:26,111 --> 00:16:27,741 - لا أعرف... - أهو... 400 00:16:28,113 --> 00:16:29,413 لا أعرف. 401 00:16:29,572 --> 00:16:33,122 اصطحبته "سارا" إلى "فيغاس" من أجل عيد ميلاده ثم... 402 00:16:33,535 --> 00:16:35,655 لا أعلم إن كانت أزمة قلبية أم ماذا. 403 00:16:35,954 --> 00:16:37,294 - أتحتاجين إلى الذهاب؟ - لذا... 404 00:16:37,414 --> 00:16:38,754 - يجب أن تذهبي. - أجل. 405 00:16:38,873 --> 00:16:40,463 والدتي مستاءة حقا. علي أن... 406 00:16:40,583 --> 00:16:41,793 - أجل. - اتفقنا. 407 00:16:41,918 --> 00:16:43,498 - اذهبي. اتفقنا. - اتفقنا. 408 00:16:43,628 --> 00:16:46,798 على والدتكما أن تغادر قليلا، 409 00:16:46,923 --> 00:16:49,593 لذا، فسأعد لكما العشاء الليلة. 410 00:16:49,718 --> 00:16:51,048 - أيمكنك إعداد التاكو؟ - هنا؟ 411 00:16:51,177 --> 00:16:52,677 أجل. 412 00:16:54,764 --> 00:16:56,644 اتفقنا. الخبر السيئ هو، 413 00:16:56,766 --> 00:16:58,846 أنه صادف كوني أفضل لاعب "كلو" في العالم. 414 00:16:58,977 --> 00:17:00,227 - لذا، فإن ذلك خبر سيئ. - لا، لست كذلك. 415 00:17:00,353 --> 00:17:01,563 لهذا السبب هزمتك، آخر مرة... 416 00:17:04,149 --> 00:17:06,689 - حسنا، تراجع. - أبي. 417 00:17:06,818 --> 00:17:08,028 - سيدي... - لا، حقا. 418 00:17:08,153 --> 00:17:09,863 عندما سقطت، هل فقدت الوعي؟ 419 00:17:09,988 --> 00:17:11,908 لا، لا أعلم. أعني... 420 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 متى ستتسنى لي الفرصة أن يفحصني طبيب هنا؟ 421 00:17:14,576 --> 00:17:16,196 إنني الطبيب المناوب هنا يا سيدي. 422 00:17:16,327 --> 00:17:17,747 - ما عمرك، 14 عاما؟ - أبي. 423 00:17:17,871 --> 00:17:20,501 لا، لا أبلغ 14 عاما. لذا، لا تقلق. 424 00:17:21,166 --> 00:17:22,326 - أكنت موجودة عندما سقط؟ - أجل. 425 00:17:22,459 --> 00:17:23,709 - كانت هناك. - أجل. 426 00:17:23,835 --> 00:17:26,205 - أيمكنك أن تخبريني إن كان قد فقد الوعي؟ - أجل، لا أظن هذا، صحيح يا أبي؟ 427 00:17:26,337 --> 00:17:28,127 أظنه كان مشوشا قليلا... 428 00:17:28,256 --> 00:17:30,086 أصبت بالدوار قليلا. لقد وقفت سريعا، هذا كل ما في الأمر. 429 00:17:30,216 --> 00:17:32,756 مفهوم، ما الذي شعرت به قبل أن تفقد الوعي؟ 430 00:17:32,886 --> 00:17:34,596 - شعرت أنني محظوظ للغاية. - لا. 431 00:17:34,721 --> 00:17:35,971 أبي، إنه لا يسأل عن هذا. 432 00:17:36,097 --> 00:17:39,347 أعني، على الصعيد الجسدي. أشعرت بأي ألم في الصدر؟ 433 00:17:39,476 --> 00:17:40,476 لست متأكدا حقا. 434 00:17:40,602 --> 00:17:42,772 أبي. إنه مصاب بالقلب. ويتناول الأدوية. ماذا تأخذ... 435 00:17:42,896 --> 00:17:44,436 أخبره ما هي الأدوية التي تأخذها. 436 00:17:44,564 --> 00:17:45,984 ليس لهذا أي علاقة بالأمر. 437 00:17:46,107 --> 00:17:47,817 لا، إنني أحتاج إلى تفاصيل هذا الأمر. 438 00:17:47,942 --> 00:17:50,202 أتعاني من أي تغير في الرؤية و صداع؟ 439 00:17:50,320 --> 00:17:52,820 رباه، لقد تحمست قليلا، حسنا؟ 440 00:17:52,947 --> 00:17:54,277 مفهوم. أكنت تتناول الشراب؟ 441 00:17:54,407 --> 00:17:56,327 - أجل بالطبع، كنت أشرب. - أبي. 442 00:17:56,451 --> 00:17:58,041 نحن في "فيغاس"، بحق السماء. 443 00:17:58,161 --> 00:17:59,661 رباه، الأمر ليس مهما، صدقا. 444 00:17:59,788 --> 00:18:01,658 - لقد شعرت بدوار قليل فحسب. - اتفقنا. 445 00:18:01,790 --> 00:18:02,790 ماذا تفعلين؟ 446 00:18:02,916 --> 00:18:04,286 سعيد أنك تشعر بتحسن يا سيد "برافرمان". 447 00:18:04,417 --> 00:18:06,037 سنجري بعض الفحوص القليلة، 448 00:18:06,169 --> 00:18:07,709 لنحاول فهم ما حدث، اتفقنا؟ 449 00:18:07,837 --> 00:18:09,047 - سأعود. - أشكرك. 450 00:18:09,172 --> 00:18:12,052 وافيني بـ12 رصاص، وأسبرين 325 ميلي غرام ورسم قلب. 451 00:18:12,175 --> 00:18:13,715 مفهوم, أحسنت أيها الطبيب. 452 00:18:15,178 --> 00:18:16,888 لحظة واحدة. عذرا، آسفة. 453 00:18:17,013 --> 00:18:18,723 هل لديه أزمة قلبية؟ 454 00:18:18,848 --> 00:18:20,138 لا أعلم. 455 00:18:20,266 --> 00:18:21,936 - سنكتشف هذا. - مهلا. 456 00:18:22,060 --> 00:18:23,520 - يمكنني سماعكما هناك. - أبي. 457 00:18:23,645 --> 00:18:25,265 - إنه في أيد أمينة. - أشكرك. 458 00:18:25,396 --> 00:18:26,816 إنهم لا يعلمون أي شيء بعد، 459 00:18:27,190 --> 00:18:29,400 ولكنهم ما زالوا يجرون الفحوصات. 460 00:18:29,526 --> 00:18:33,316 "آدام"، أيمكنك التحدث مع الطبيب بنفسك؟ 461 00:18:33,446 --> 00:18:35,566 أعني، أعلم أن "سارا" هناك. 462 00:18:35,698 --> 00:18:37,948 ولكنك دائما ما تكون رائعا خلال الأزمات. 463 00:18:40,161 --> 00:18:41,621 - عزيزتي. - مرحبا. 464 00:18:41,746 --> 00:18:44,246 لم يكن عليك المجيء. "جوليا" هنا. 465 00:18:45,375 --> 00:18:47,125 اتفقنا، ستتصل بي، صحيح؟ 466 00:18:47,252 --> 00:18:49,132 بمجرد أن تتحدث معها؟ اتفقنا، رائع. 467 00:18:49,254 --> 00:18:50,304 أحبك أيضا. وداعا. 468 00:18:50,421 --> 00:18:52,011 لا أصدق أن هذا يحدث. 469 00:18:52,131 --> 00:18:54,011 لا، لا بأس. كل شيء على ما يرام. 470 00:18:54,133 --> 00:18:55,893 - حقا؟ - إنه في مستشفى جيدة. 471 00:18:56,010 --> 00:18:57,300 - جيد. - مستشفى جيدة للغاية. 472 00:18:57,428 --> 00:19:00,308 ولم يفقد الوعي، لذا، فإن هذا جيد. 473 00:19:00,431 --> 00:19:02,271 - و"سارا" هناك، لذا... - هذا جيد. 474 00:19:03,268 --> 00:19:05,648 - أترغبين في شرب شيء؟ - لا، أنا بخير. 475 00:19:05,770 --> 00:19:07,400 - لذا... - ماذا تفعلين هنا؟ 476 00:19:07,522 --> 00:19:09,072 - أين الطفلان؟ - لقد أتيت لأكون بجانبك. 477 00:19:09,190 --> 00:19:10,320 لقد أتى "جول". 478 00:19:10,441 --> 00:19:12,571 لقد أتى حين اتصلت مباشرة، لذا، فهو مع الطفلين. 479 00:19:12,694 --> 00:19:15,204 "جول". لقد سعدت برؤيته للغاية. يبدو رائعا. 480 00:19:15,321 --> 00:19:17,241 ذكرت هذا أكثر من مرة. 481 00:19:17,365 --> 00:19:20,655 وأخبرتني "كريستينا" أنه قد ظل نصف الليلة 482 00:19:20,785 --> 00:19:22,245 في المدرسة، يصلح أنابيب المياه. 483 00:19:22,370 --> 00:19:23,620 أجل، سمعت هذا أيضا. 484 00:19:23,746 --> 00:19:25,156 أجل، إذا، فأنتما تتحدثان. 485 00:19:25,290 --> 00:19:26,620 لا، ليس حقا. 486 00:19:26,749 --> 00:19:28,459 في أي مستشفى هو؟ 487 00:19:28,585 --> 00:19:30,035 - "سان رايز". - مفهوم، "سان رايز". 488 00:19:30,169 --> 00:19:32,299 ولكنني رأيت الطريقة التي نظر بها إليك. 489 00:19:32,422 --> 00:19:35,762 وشعرت أنه ربما يصبح بجوارك أخيرا، لذا... 490 00:19:36,217 --> 00:19:38,087 ربما قد انتظر طويلا. 491 00:19:38,219 --> 00:19:39,429 بربك. ما الذي تعنيه؟ 492 00:19:39,554 --> 00:19:41,684 أعني أنني انتظرته لمدة طويلة جدا 493 00:19:41,806 --> 00:19:44,476 وكان علي أن أتوقف عن الانتظار، وأحاول أن أعيش حياتي. 494 00:19:44,601 --> 00:19:47,401 أعرف الرجال العنيدة، صحيح؟ 495 00:19:47,520 --> 00:19:49,900 أعلم أن الأمر يمكن أن يكون محبطا جدا. 496 00:19:50,398 --> 00:19:52,648 ولكن عندما تكونين برفقة شخص مثل "جول"، 497 00:19:53,693 --> 00:19:55,113 لا يجب أن تتخلي عنه. 498 00:19:55,236 --> 00:19:57,906 اتفقنا، ما رأيك في أن أهتم بك؟ 499 00:19:58,031 --> 00:19:59,161 وهذا هو السبب لكوني هنا. 500 00:19:59,282 --> 00:20:00,702 - اجلسي. - إنني بخير. 501 00:20:00,825 --> 00:20:02,985 دعيني أجلب لك شرابا. بماذا ترغبين؟ 502 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 لا تريدين هذا، صحيح؟ ما الذي تريدينه؟ 503 00:20:04,454 --> 00:20:05,754 إنني بخير. 504 00:20:14,547 --> 00:20:16,417 هل جيدة؟ هل المعكرونة ساخنة كفاية؟ 505 00:20:16,591 --> 00:20:18,431 أجل. 506 00:20:22,388 --> 00:20:23,808 ستنتقلين إلى هنا، صحيح؟ 507 00:20:25,892 --> 00:20:27,192 - يبدو هكذا. - أجل. 508 00:20:28,937 --> 00:20:30,147 لقد عدت إلى أصولك. 509 00:20:33,107 --> 00:20:34,647 كيف أحوالك؟ 510 00:20:34,901 --> 00:20:36,191 والحياة؟ 511 00:20:39,948 --> 00:20:41,278 الحياة؟ 512 00:20:42,825 --> 00:20:44,735 - لا أعرف، لا بأس. - حقا؟ 513 00:20:45,828 --> 00:20:48,408 والمدرسة؟ كيف هي المدرسة؟ 514 00:20:48,706 --> 00:20:50,956 - المعتاد. - وماذا عن أصدقائك؟ 515 00:20:51,084 --> 00:20:54,714 لا بد أن هذا شاقا، أن تتركيهم في "مينيسوتا". 516 00:20:55,463 --> 00:20:56,553 إنني بخير. 517 00:20:58,424 --> 00:21:00,434 "بخير" فحسب؟ هذا فقط؟ 518 00:21:02,345 --> 00:21:04,175 تقريبا. 519 00:21:04,305 --> 00:21:05,305 أجل. 520 00:21:09,602 --> 00:21:12,442 تقاريرك الأولية تنفي وجود أزمة قلبية. 521 00:21:12,647 --> 00:21:14,977 - أشكرك. أرأيت؟ - أجل. 522 00:21:15,316 --> 00:21:16,566 قلت إنني أعرف جسدي. 523 00:21:16,693 --> 00:21:18,613 - أحسنت عملا يا أبي. - أخبرتكما بهذا. 524 00:21:19,821 --> 00:21:22,451 - حسنا يا عزيزتي، لنخرج من هنا. - لا، ليس بعد يا سيدي. 525 00:21:22,573 --> 00:21:24,373 - إنني لا أطلق سراحك. - حقا؟ 526 00:21:24,492 --> 00:21:26,582 لا، كانت نتائج الصورة البيانية الكهربائية للقلب جيدة. 527 00:21:26,703 --> 00:21:28,753 ولكننا ننتظر نتائج رسم القلب. 528 00:21:28,871 --> 00:21:30,671 لا، أنت لا تفهم أيها الطبيب. 529 00:21:30,790 --> 00:21:32,750 أخبرتك، لقد تناولت بعض المشروب 530 00:21:32,875 --> 00:21:34,955 - ووقفت سريعا جدا. - أنصت له يا أبي. 531 00:21:35,086 --> 00:21:36,166 كم سيطول هذا؟ 532 00:21:36,295 --> 00:21:38,335 لنتأكد فحسب، أريد طبيب قلب المستشفى 533 00:21:38,464 --> 00:21:39,424 أن يراك غدا. 534 00:21:39,549 --> 00:21:41,259 ربما يوصي بفحوصات أكثر، 535 00:21:41,384 --> 00:21:43,644 وقسطرة طبية ربما. 536 00:21:43,761 --> 00:21:44,801 ما هذه؟ 537 00:21:44,929 --> 00:21:46,099 إنه صبغ سائل يحقن 538 00:21:46,222 --> 00:21:48,682 في شرايين قلبك من خلال قسطرة. 539 00:21:48,808 --> 00:21:50,348 عادة ما تدخل من الساق أو الفخذ. 540 00:21:50,476 --> 00:21:52,306 لن تقترب من فخذي. 541 00:21:52,437 --> 00:21:53,647 - إنها احتمالية. - لا، لن تفعلوا هذا. 542 00:21:53,771 --> 00:21:55,361 سأعود على الفور. مرحبا، ليس وقتا مناسبا. 543 00:21:55,606 --> 00:21:56,606 أريد التحدث مع الطبيب. 544 00:21:56,733 --> 00:21:58,113 تريدني أمي أن أتحدث مع الطبيب. 545 00:21:58,234 --> 00:21:59,364 لا بأس. 546 00:21:59,485 --> 00:22:01,395 أخبر أمي أن تهدأ، اتفقنا؟ إنني أتولى الأمر. 547 00:22:01,529 --> 00:22:03,659 لا أحد يقول إنك لا تتولين الأمر يا "سارا". 548 00:22:03,781 --> 00:22:05,451 أخبريه أنهم سيحاولون الدخول من فخذي، مفهوم؟ 549 00:22:05,575 --> 00:22:06,775 - "سارا"، أهذا أبي؟ - أريد الخروج من هنا. 550 00:22:06,909 --> 00:22:08,119 بالطبع، إنه أبي. إنه يتصرف بطريقته. 551 00:22:08,244 --> 00:22:09,954 لا، عليك أن تتأكدي من أن ينصت إلى هؤلاء الأطباء. 552 00:22:10,079 --> 00:22:11,079 علي أن أغلق. وداعا. 553 00:22:11,205 --> 00:22:12,705 - أو سأمزقها بنفسي. - رجاء يا أبي. 554 00:22:12,832 --> 00:22:14,832 إن خرجت من دون توصيتنا، 555 00:22:14,959 --> 00:22:18,089 فسيتعين عليك أن توقع استمارة "ضد المشورة الطبية" تفيد بأنك ترفض العلاج 556 00:22:18,212 --> 00:22:20,342 وتتحمل مسؤولية أي تداعيات. 557 00:22:20,465 --> 00:22:21,915 - أبي، بربك. - لا! 558 00:22:22,050 --> 00:22:23,890 ما من شيء يناقش. 559 00:22:24,010 --> 00:22:25,390 اذهب وأحضر الاستمارة. 560 00:22:25,511 --> 00:22:26,971 هكذا سيسير الأمر، اتفقنا؟ 561 00:22:27,096 --> 00:22:28,386 سأغادر هذا المكان. 562 00:22:28,514 --> 00:22:30,644 ثم في نهاية المطاف، سأرى طبيبي. 563 00:22:30,767 --> 00:22:33,057 ولكن حاليا، سأقضي عيد ميلادي 564 00:22:33,186 --> 00:22:34,766 - برفقة ابنتي في "فيغاس". - اهدأ. 565 00:22:34,896 --> 00:22:36,356 وسنحظى بوقت رائع. 566 00:22:36,481 --> 00:22:38,111 أتظن إنني سأمضي وقتي هنا 567 00:22:38,232 --> 00:22:40,282 - في تلك المستشفى السيئة... - أبي، أخفض صوتك. 568 00:22:40,401 --> 00:22:41,941 مع طبيب يبلغ 18 عاما بالكاد؟ 569 00:22:42,070 --> 00:22:43,280 - توقف يا أبي. - أنت مخبول. 570 00:22:43,404 --> 00:22:44,664 - إنني آسفة. - اذهب وأحضر الاستمارة، 571 00:22:44,781 --> 00:22:46,241 وإلا سأنزع هذه من ذراعي بنفسي. 572 00:22:46,365 --> 00:22:47,905 اتفقنا. ربما نحضر الاستمارة. 573 00:22:48,034 --> 00:22:50,044 - سأجعل الممرضة تدونها. - أشكرك. 574 00:22:50,661 --> 00:22:51,951 أبي. 575 00:22:55,416 --> 00:22:56,746 يرد البريد الصوتي مباشرة الآن. 576 00:22:56,876 --> 00:22:58,086 أيرن أم يرد البريد الصوتي مباشرة... 577 00:22:58,211 --> 00:22:59,711 - يرد البريد الصوتي مباشرة. - لقد أغلقت الهاتف. 578 00:22:59,837 --> 00:23:01,757 - أجل، إنه لا يرن. - إنها تتلاشى محادثتك. 579 00:23:01,881 --> 00:23:03,171 أتصدق أن "سارا" أغلقت المكالمة معي؟ 580 00:23:03,299 --> 00:23:05,379 أجل، إنني بالتأكيد أصدق أن "سارا" أغلقت الهاتف معك. 581 00:23:05,510 --> 00:23:06,840 لقد رتبت رحلة إلى "فيغاس"... 582 00:23:06,969 --> 00:23:08,299 لا يمكنني الوصول لوالدنا بأي طريقة. 583 00:23:08,429 --> 00:23:10,009 لا تتحدث معي يا سيد "فيغاس". 584 00:23:10,139 --> 00:23:12,019 - فأنت لم تطلعني على أي أخبار. - أهذا ما ستركز عليه؟ 585 00:23:12,141 --> 00:23:13,521 يعاني والدنا من أزمة صحية 586 00:23:13,643 --> 00:23:15,273 - برفقة أقل إخواني تأهيلا... - إنني أقول فحسب... 587 00:23:15,394 --> 00:23:16,604 ثاني أقلهم تأهيلا. 588 00:23:16,729 --> 00:23:18,859 ولا أعلم حتى في أي مستشفى هو. 589 00:23:18,981 --> 00:23:20,111 "سان رايز". 590 00:23:20,233 --> 00:23:21,363 كيف علمت أنه في "سان رايز"؟ 591 00:23:21,484 --> 00:23:22,824 لقد عانيت من بعض الحالات الطبية الطارئة المختلفة 592 00:23:22,944 --> 00:23:24,784 - بينما كنت في رحلات إلى "فيغاس". - حقا؟ مثل ماذا؟ 593 00:23:24,946 --> 00:23:26,906 عانيت من تسمم طعام مروع ذات مرة، 594 00:23:27,031 --> 00:23:29,081 - ودخل بعض ملمع الجسد إلى عيني. - "لاس فيغاس" رجاء. 595 00:23:29,200 --> 00:23:32,200 ثم ظهر لي طفح جلدي غريب من عطر أحدهم. 596 00:23:32,370 --> 00:23:34,460 مستشفى "سان رايز". طفح جلدي من عطر من؟ 597 00:23:34,580 --> 00:23:36,870 - عطر عارضة. - أتعلم؟ هذا غباء. 598 00:23:36,999 --> 00:23:38,789 مرض أبي، وهو في "فيغاس". لنذهب. سنجده. 599 00:23:38,918 --> 00:23:41,128 - أجل. لنتوقف عند ماكينة الصراف الآلي. - لنذهب إلى هناك. 600 00:23:41,254 --> 00:23:42,304 - لا، لن نقامر. - أجل. 601 00:23:44,590 --> 00:23:45,970 ماذا نفعل؟ 602 00:23:48,094 --> 00:23:49,764 نشاهد الدهان يجف. 603 00:23:50,513 --> 00:23:51,853 لا أحب الاستعارات. 604 00:23:51,973 --> 00:23:53,523 إنها ليست استعارة حقا يا "ماكس". 605 00:23:53,641 --> 00:23:56,601 نحن نشاهد الدهان يجف حرفيا. 606 00:24:03,943 --> 00:24:05,363 يا صديقي. 607 00:24:08,114 --> 00:24:12,244 أعلم أن ما حدث العام الماضي كان مؤلما بشكل لا يطاق... 608 00:24:12,368 --> 00:24:14,078 - لقد تبولوا في مقصفي. - أعلم. 609 00:24:16,831 --> 00:24:18,371 وكان الأمر مريعا جدا. 610 00:24:18,583 --> 00:24:19,673 حقا كان. 611 00:24:21,878 --> 00:24:23,378 وهذا جزء من السبب الذي 612 00:24:23,504 --> 00:24:26,174 جعلنا نحلم أنا ووالدك ببناء مدرسة كهذه... 613 00:24:29,510 --> 00:24:32,100 حتى يذهب كل طفل إلى المدرسة وتناسبه، 614 00:24:32,763 --> 00:24:34,223 ولا يكون خائفا. 615 00:24:35,850 --> 00:24:38,480 ولا يتنمر أحد عليه. أبدا. 616 00:24:40,771 --> 00:24:44,691 ولا نريد أن تكون تلك المدرسة مجرد مدرسة جيدة فحسب. 617 00:24:46,402 --> 00:24:50,282 نريدها أن تكون مكانا حيث يتسنى للجميع أن يكون سعيدا. 618 00:24:52,241 --> 00:24:53,871 نريدها أن تكون مدهشة. 619 00:24:56,537 --> 00:24:58,117 ولكننا سنحتاج إلى مساعدتك. 620 00:24:59,207 --> 00:25:01,127 كان يجب أن تسألاني أولا. 621 00:25:02,335 --> 00:25:04,545 لن أذهب إلى مدرسة "تشامبيرز أكاديمي". 622 00:25:11,344 --> 00:25:13,764 يعجبني مشاهدة الدهان يجف. 623 00:25:15,765 --> 00:25:17,595 - مرحبا، أيمكنني الدخول؟ - مرحبا. 624 00:25:17,725 --> 00:25:18,845 ما الأمر؟ 625 00:25:20,102 --> 00:25:23,152 إنني مستاءة منك نوعا ما ولم أكن سأقول أي شيء، 626 00:25:23,272 --> 00:25:24,902 ولكنني لا أريد أن أحمل ضغينة. 627 00:25:25,024 --> 00:25:28,954 وأشعر أنك تعاملينني 628 00:25:29,070 --> 00:25:31,820 على أنني مجرد فتاة لا تعرفينها حقا 629 00:25:31,948 --> 00:25:33,068 ولا يمكنك توفير بعض الوقت لها. 630 00:25:33,199 --> 00:25:35,989 والأمر هو أنني أحبك، وأريد التسكع معك، 631 00:25:36,118 --> 00:25:38,408 وأنت تجرحين مشاعري حقا. 632 00:25:41,374 --> 00:25:42,544 أنا حامل. 633 00:25:45,878 --> 00:25:48,588 رباه. 634 00:25:50,383 --> 00:25:51,683 "أمبر". 635 00:25:52,426 --> 00:25:53,796 ماذا؟ 636 00:25:54,303 --> 00:25:55,933 أهذا أمر جيد أم سيئ؟ 637 00:25:56,931 --> 00:25:58,391 أخبريني. 638 00:25:59,517 --> 00:26:00,887 مفهوم. 639 00:26:08,234 --> 00:26:09,494 من آخر يعلم؟ 640 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 أنت فحسب. 641 00:26:13,281 --> 00:26:14,781 أتمزحين معي؟ 642 00:26:15,032 --> 00:26:16,532 رباه. 643 00:26:17,201 --> 00:26:20,371 اتفقنا، أنت لا تقومين بأي عمل حاليا، صحيح؟ 644 00:26:20,496 --> 00:26:21,456 لا. 645 00:26:21,580 --> 00:26:23,290 اتفقنا، سأبقى هنا فحسب. 646 00:26:23,416 --> 00:26:24,956 هل لديك نبيذ أو... 647 00:26:25,584 --> 00:26:27,714 مفهوم، يمكنك شرب الشاي، صحيح؟ 648 00:26:27,837 --> 00:26:30,087 إنه شيء يفعله الناس ليهدؤوا. 649 00:26:30,214 --> 00:26:31,674 إذا... 650 00:26:32,883 --> 00:26:34,473 أتريدين شاي للولد أم للفتاة؟ 651 00:26:36,387 --> 00:26:38,387 "سارا". 652 00:26:38,514 --> 00:26:40,184 لا بد أنكما تمزحان معي بحضوركما إلى هنا. 653 00:26:40,308 --> 00:26:41,888 - أين أبي؟ - أخبرتك أنني يمكنني تولي هذا الأمر بنفسي. 654 00:26:42,018 --> 00:26:44,058 - أين أبي؟ - إنه في غرفته. نائم. 655 00:26:44,186 --> 00:26:45,806 - إنه ليس في غرفته. - من الأفضل ألا يكون بغرفته. 656 00:26:45,938 --> 00:26:47,858 - إن كان هناك، فثمة مشكلة. - كنا نطرق بابه. 657 00:26:47,982 --> 00:26:50,032 - أمتأكدان أنكما ذهبتما للغرفة الصحيحة؟ - انظري، هناك؟ 658 00:26:50,484 --> 00:26:52,494 - أمتأكدة من أنه بالداخل؟ - أجل، لقد وعدني 659 00:26:52,611 --> 00:26:54,411 إنه سيخبرني إن ذهب إلى أي مكان. 660 00:26:54,530 --> 00:26:55,570 لا أعلم أين يمكن أن يكون غير هنا. 661 00:26:55,698 --> 00:26:56,988 - أبي. - فعلنا هذا بالفعل. 662 00:26:57,116 --> 00:26:58,116 - علينا دخول غرفته. - أبي. 663 00:26:58,242 --> 00:26:59,742 حسنا، انتظري لحظة. عذرا. 664 00:26:59,869 --> 00:27:01,829 نحن قلقون من أن يكون والدنا بالداخل وفاقد للوعي. 665 00:27:01,954 --> 00:27:03,874 أيمكنك فتح الباب لنا، رجاء؟ أشكرك. 666 00:27:03,998 --> 00:27:05,578 ربما يأخذ قيلولة ويلبس سدادات الأذن. 667 00:27:05,708 --> 00:27:06,788 أجل، ربما يرتدي سدادات الأذن. 668 00:27:06,917 --> 00:27:08,457 نحن لسنا مجرمين، نعدك. 669 00:27:08,586 --> 00:27:10,336 - أشكرك. أبي؟ - أشكرك جزيلا. 670 00:27:11,047 --> 00:27:12,417 - مهلا. - أهو بالداخل؟ لا؟ 671 00:27:12,757 --> 00:27:14,337 - إنه ليس حتى... - حسنا، سأذهب إلى... 672 00:27:14,467 --> 00:27:16,257 - "سارا"، ما هذا بحق السماء؟ - ماذا تعني بقولك هذا؟ 673 00:27:17,219 --> 00:27:19,259 لا أعلم، أتعتقدان أن علينا أن نفترق أو نستمر في البحث فحسب؟ 674 00:27:19,388 --> 00:27:21,218 ابحث عن مدخن سيجار ويقسم كثيرا. 675 00:27:21,974 --> 00:27:23,814 أخبرته أن يبقى في الغرفة، أقسم. 676 00:27:23,934 --> 00:27:25,524 حسنا، سنتفقد الأمر مع أمن الفندق. 677 00:27:25,644 --> 00:27:27,734 يمكنهم تفقد كل المستشفيات والدوائر وتعقبه. 678 00:27:27,855 --> 00:27:28,895 لست مضطرا لتفقد كل الأماكن. 679 00:27:29,023 --> 00:27:30,233 انظر إلى هذا، أمامك مباشرة. 680 00:27:30,608 --> 00:27:31,858 - مرحبا. - مرحبا يا أبي. 681 00:27:32,234 --> 00:27:33,534 - انظر من هنا. - أبي. 682 00:27:33,652 --> 00:27:34,742 ماذا تفعل بحق السماء؟ 683 00:27:34,862 --> 00:27:36,452 أهذا جزء من مفاجأة عيد ميلادي؟ 684 00:27:36,572 --> 00:27:38,532 هذه ليست مفاجأة عيد ميلاد. نحن في مهمة إنقاذ هنا. 685 00:27:38,657 --> 00:27:39,777 أخبرتني أنك في غرفتك. 686 00:27:39,909 --> 00:27:41,539 هل غادرت المستشفى ضد رغبة الأطباء؟ 687 00:27:41,660 --> 00:27:43,660 - كنا خائفين. - عزيزتي، لم أرد أن أوقظك. 688 00:27:43,788 --> 00:27:45,458 - أعني، بربكم، رباه. - أبي، لقد أخفتنا جميعا للغاية. 689 00:27:45,581 --> 00:27:47,251 أيمكننا أن نبقى في حالة إيجابية؟ 690 00:27:47,375 --> 00:27:49,705 أعني، ماذا يحدث بحق السماء؟ متى تتسنى لنا الفرصة أن نكون جميعا في "فيغاس" معا؟ 691 00:27:49,835 --> 00:27:51,545 لسنا في "فيغاس" معا. لنذهب من هنا. 692 00:27:51,670 --> 00:27:53,050 - هيا يا أبي. - لا، لن نذهب من هنا. 693 00:27:53,172 --> 00:27:55,012 سأوزع أوراق الثمانية هذه، ها نحن نبدأ. 694 00:27:55,132 --> 00:27:56,512 - لا. - توقف عن هذا. 695 00:27:56,634 --> 00:27:58,094 - لا مزيد من المقامرة. - أوقف هذا. إنني أوزعها. 696 00:27:58,219 --> 00:27:59,299 لا تراهن يا أبي. بربك. 697 00:27:59,428 --> 00:28:01,258 "كروسبي"، ماذا تفعل بأوراق الثمانية؟ 698 00:28:01,389 --> 00:28:02,469 علينا أن نوزعها. 699 00:28:02,598 --> 00:28:03,968 يقول "هانك" عليك أن توزع أوراق الثمانية دائما. 700 00:28:05,726 --> 00:28:06,766 اتفقنا. 701 00:28:06,894 --> 00:28:08,654 - دعها تدفع لك. - ادفعي. 702 00:28:08,771 --> 00:28:10,361 - لا. - لا! مهلا... 703 00:28:10,481 --> 00:28:12,021 - هيا، لنذهب. - ما خطبك بحق السماء يا "آدم"؟ 704 00:28:12,149 --> 00:28:13,279 علينا أن نخرجه من هنا. 705 00:28:13,401 --> 00:28:14,901 وبالمناسبة، أشكرك على الوشي بي. 706 00:28:15,027 --> 00:28:16,777 أشكرك. أخبرتني أنك ستبقى في غرفتك. 707 00:28:16,904 --> 00:28:18,534 إنني أكترث لك. آسفة. 708 00:28:18,656 --> 00:28:20,406 سأصطحبك إلى المستشفى لفحص الأمر. 709 00:28:20,533 --> 00:28:22,083 لديك أزمة قلبية في الأساس. 710 00:28:22,201 --> 00:28:23,951 لا أعاني من أزمة قلبية. 711 00:28:24,078 --> 00:28:25,538 لقد عانيت من تدهور بسيط. 712 00:28:25,663 --> 00:28:28,003 وقد انتهى، اتفقنا؟ 713 00:28:28,124 --> 00:28:30,794 لن يحدث هذا. لن أعود إلى المستشفى. 714 00:28:30,918 --> 00:28:32,378 سأخبرك في الحال. 715 00:28:32,503 --> 00:28:34,213 لقد كانت حراراتي مرتفعة. 716 00:28:34,422 --> 00:28:37,432 أراهن الآن على 2500 دولار. والآن، لديكما حرية الاختيار. 717 00:28:37,550 --> 00:28:39,760 يمكنكم العودة إلى "بيركيلي" أو يمكنكم البقاء. 718 00:28:39,885 --> 00:28:42,555 وأؤكد لكم، سأمولكم بـ500 دولار. 719 00:28:42,680 --> 00:28:46,100 يمكنكم أن تستمتعوا بوقتكم طالما لا تذكرون أزمتي القلبية. 720 00:28:46,225 --> 00:28:47,385 - اتفقنا؟ - أبي... 721 00:28:47,518 --> 00:28:48,768 إنه عيد ميلادي. 722 00:28:48,894 --> 00:28:50,734 - لنستمتع قليلا. - أبي! 723 00:28:50,855 --> 00:28:53,685 معنا "كريستينا". ولدينا طاولة محظوظة. لنبدأ اللعب. 724 00:28:54,316 --> 00:28:55,606 أبي... 725 00:28:56,110 --> 00:28:58,650 أريد أن ألعب النرد إن كنا سنبقى. 726 00:28:58,779 --> 00:29:00,069 بعد عدة جولات، أيمكننا الانتقال إلى لعبة أخرى؟ 727 00:29:00,197 --> 00:29:01,947 لهذا أحبك يا بني. اجلس. 728 00:29:02,074 --> 00:29:03,954 اتفقنا، أظنني سألعب. 10، 10، 10. 729 00:29:04,076 --> 00:29:05,326 انظر إلى هذا. 730 00:29:05,494 --> 00:29:06,624 جولة واحدة؟ 731 00:29:06,787 --> 00:29:08,247 - هل... - يبدو بخير. 732 00:29:09,123 --> 00:29:10,293 لنلعب جولة واحدة. إنه يبدو بخير. 733 00:29:10,416 --> 00:29:13,536 - تبدو بخير، صحيح يا أبي؟ أتشعر أنك بخير؟ - أجل يا عزيزتي، إنني بأفضل حال. 734 00:29:13,669 --> 00:29:15,589 هذه العائلة مريضة. مريضة. 735 00:29:15,921 --> 00:29:17,631 - 23! - أجل. 736 00:29:17,798 --> 00:29:20,468 ثمة فاصل! انتهت الجولة الأولى. 737 00:29:24,513 --> 00:29:26,933 يعبر منطقة 45 إلى 50. 738 00:29:27,349 --> 00:29:30,769 حسنا، يمكنني أن أقوم بهذا الصدام يا رفاق. 739 00:29:30,853 --> 00:29:32,063 ليعرقله أحد. 740 00:29:32,229 --> 00:29:33,769 "هانك"، أنا "ساندي". 741 00:29:34,815 --> 00:29:37,685 الباب مفتوح، كما أظن. تفضلي. 742 00:29:38,527 --> 00:29:39,897 - مرحبا. - مرحبا. 743 00:29:40,321 --> 00:29:41,411 ما الأمر؟ 744 00:29:41,530 --> 00:29:44,370 - كيف صار الأمر؟ - بشكل جيد. 745 00:29:44,533 --> 00:29:46,203 قضينا اليوم في الشقة. 746 00:29:47,286 --> 00:29:49,996 إنها تستريح حاليا. 747 00:29:52,750 --> 00:29:53,920 علينا أن نتحدث. 748 00:29:56,545 --> 00:30:00,085 حسنا، أنصتي، بخصوص الملابس الداخلية... 749 00:30:00,341 --> 00:30:01,801 لم أخبرك بشأن "سارا". 750 00:30:02,676 --> 00:30:04,796 إنها أكثر من كونها مساعدتي. 751 00:30:05,679 --> 00:30:06,929 نحن نتواعد. 752 00:30:07,014 --> 00:30:08,274 أنصت، إنني لا أكترث لهذا يا "هانك". 753 00:30:08,390 --> 00:30:11,020 أبعد ملابسها الداخلية عن ناظري فحسب. 754 00:30:11,977 --> 00:30:14,517 - إنها لا تعيش هنا، صحيح؟ - لا. 755 00:30:14,647 --> 00:30:16,397 جيد. هذا جيد. 756 00:30:16,732 --> 00:30:17,942 أجل. 757 00:30:18,150 --> 00:30:19,320 لا أعلم ماذا أفعل. 758 00:30:20,152 --> 00:30:21,822 لا أعلم ماذا أفعل مع "روبي". 759 00:30:21,987 --> 00:30:23,947 إننا لا نتفق. 760 00:30:24,073 --> 00:30:27,283 إنها تزعجني كما لا يفعل أي أحد. 761 00:30:27,409 --> 00:30:29,579 لا يمكنني تحمل الوضع نصف الوقت. 762 00:30:29,703 --> 00:30:31,293 أعلم. إنها صعبة المراس. 763 00:30:31,413 --> 00:30:33,583 يمكنها أن تكون صعبة المراس. 764 00:30:33,707 --> 00:30:37,747 الحقيقة هي أنني لم أنقل هكذا فحسب إلى "سان فرانسيسكو". 765 00:30:37,878 --> 00:30:40,168 لقد طلبت نقلي إلى هنا. 766 00:30:41,715 --> 00:30:42,965 ولم قد تفعلين هذا؟ 767 00:30:43,759 --> 00:30:48,429 لقد كانت برفقة صحبة سيئة في "مينيسوتا"، وقلقت عليها. 768 00:30:49,431 --> 00:30:50,981 أحتاج إلى مساعدتك. 769 00:30:51,308 --> 00:30:53,848 أريد أن نفعل هذا معا، 770 00:30:54,019 --> 00:30:57,269 أريد أن نتحمل الأمر معا. 771 00:30:57,481 --> 00:31:00,651 - أريد هذا. أردت دائما تحمل المسؤولية معا. - اتفقنا، هذا سبب تواجدي هنا. 772 00:31:00,776 --> 00:31:02,276 - أعني، أجل. - اتفقنا؟ 773 00:31:02,403 --> 00:31:04,283 إنني مستعد لهذا. مرحبا. 774 00:31:05,614 --> 00:31:06,874 ماذا تفعلين هنا؟ 775 00:31:07,032 --> 00:31:09,032 - أين سأبقى الليلة؟ - ستبقين هنا الليلة. 776 00:31:09,201 --> 00:31:10,871 لا تقلقي. لم يتغير أي شيء. 777 00:31:10,953 --> 00:31:12,583 لا، سنحظى ببعض المتعة. 778 00:31:12,705 --> 00:31:14,035 سنذهب إلى "ألكتراز" غدا. 779 00:31:14,206 --> 00:31:15,456 - أجل. - اتفقنا. 780 00:31:15,624 --> 00:31:17,884 - قولي عمت مساء لوالدتك. - عمت مساء. 781 00:31:17,960 --> 00:31:19,880 لا. أعطيها عناقا. 782 00:31:19,962 --> 00:31:21,302 - لا، لا. لا بأس. - رباه! 783 00:31:21,422 --> 00:31:22,722 يجب أن تعانقك. 784 00:31:22,840 --> 00:31:24,050 - سأكون في غرفتي. - حسنا. 785 00:31:24,216 --> 00:31:26,296 وبالمناسبة، النافذة لا تفتح حتى. 786 00:31:26,385 --> 00:31:27,885 الغرفة كالسجن. 787 00:31:27,970 --> 00:31:29,600 حسنا، هذا ليس... سترين سجنا غدا، 788 00:31:29,680 --> 00:31:31,350 وستدركين الفرق. 789 00:31:31,765 --> 00:31:33,015 إنها تفتح. 790 00:31:34,268 --> 00:31:37,228 - سيكون الأمر على ما يرام. - أشكرك. 791 00:31:38,814 --> 00:31:40,074 أشكرك. 792 00:31:42,234 --> 00:31:43,944 لم أستطع مقاومة الأمر. لقد كان ممتعا للغاية. 793 00:31:44,069 --> 00:31:45,319 لقد كرهنا المعلمين. 794 00:31:45,446 --> 00:31:47,736 و"لورين"... هكذا توطدت علاقتنا. 795 00:31:47,865 --> 00:31:50,025 لقد ظنت أن المعلم سيئ أيضا. 796 00:31:50,159 --> 00:31:52,659 انتهى الأمر بكون أهم حدث في نصف العام 797 00:31:52,786 --> 00:31:54,246 أن لدي أستاذ مريع. 798 00:31:54,371 --> 00:31:57,831 ولكن كيف انتقلتما من كونكما أصدقاء فحسب؟ 799 00:31:57,958 --> 00:31:59,498 كيف حدث الأمر؟ 800 00:31:59,627 --> 00:32:00,957 أعني، هل أخذت الخطوة أولا؟ 801 00:32:01,086 --> 00:32:02,456 - "أمبر". - ماذا؟ أريد أن أعرف. 802 00:32:02,588 --> 00:32:04,548 - ليس عليك إخباري. - لا، أنت في غاية اللطف معي. 803 00:32:04,673 --> 00:32:06,473 - رجاء. - وأنا أتصرف بأنانية وملل. 804 00:32:06,592 --> 00:32:07,682 لا تكوني مجنونة، اتفقنا؟ 805 00:32:07,801 --> 00:32:10,801 أريد أن أسمع عن أحوالك. أفتقدك. 806 00:32:10,929 --> 00:32:13,059 بالإضافة إلى أن الأمر إلهاء لطيف 807 00:32:13,182 --> 00:32:16,142 عن كل الأمور الجنونية والمجهدة التي أمر بها. 808 00:32:16,268 --> 00:32:17,478 اتفقنا. 809 00:32:17,936 --> 00:32:21,726 ولكن هل كنت تحبين الفتيات دائما أم هل ما زلت تحبين الرجال؟ 810 00:32:21,857 --> 00:32:23,437 أو كيف هو الأمر معك؟ 811 00:32:23,567 --> 00:32:25,897 لا أعرف. أتمنى لو يمكنني شرح الأمر. 812 00:32:26,320 --> 00:32:28,910 عندما كنت على علاقة بـ"ألكس" أحببته. 813 00:32:29,031 --> 00:32:31,201 لم شعر أنني أزيف الأمر 814 00:32:31,325 --> 00:32:32,865 أو أفتقد إلى شيء. 815 00:32:32,993 --> 00:32:34,373 لقد كان الأمر مختلفا فحسب. 816 00:32:34,495 --> 00:32:35,995 لقد أعجبت بـ"ستيف" حتى. 817 00:32:36,121 --> 00:32:37,371 رباه، "ستيف". 818 00:32:37,498 --> 00:32:38,828 رباه. 819 00:32:38,957 --> 00:32:41,497 معركتنا، كانت هنا على هذه الأرض. 820 00:32:41,669 --> 00:32:43,379 - رباه... - سأنتقم! 821 00:32:43,504 --> 00:32:45,714 - إنني حامل. كوني لطيفة. - يا إلهي. 822 00:32:45,839 --> 00:32:47,839 - آسفة للغاية. - إنه عذر جيد. 823 00:32:47,966 --> 00:32:50,136 - بالتفكير في الأمر... - أصبحنا الآن كبارا في السن. 824 00:32:50,260 --> 00:32:52,760 نحن بالغان يا صديقتي. 825 00:32:53,097 --> 00:32:54,557 سأرزق بطفل. 826 00:32:55,182 --> 00:32:56,392 نخبك. 827 00:33:00,229 --> 00:33:04,019 "أمبر"، أفهم أن 828 00:33:04,400 --> 00:33:07,700 هذا من الصعب للغاية الحديث بشأنه، 829 00:33:08,237 --> 00:33:09,407 أفهم هذا. 830 00:33:09,530 --> 00:33:12,070 وأن الأمهات يمكن أن يكن الأسوأ أحيانا. 831 00:33:12,199 --> 00:33:13,489 يبدون كذلك. 832 00:33:14,284 --> 00:33:19,504 ولكنني أظن أنك ستشعرين بشعور أفضل قليلا إن تحدثت معها. 833 00:33:21,333 --> 00:33:23,503 أتفهمين مقصدي؟ 834 00:33:24,294 --> 00:33:26,424 أظنك من المحتمل محقة، 835 00:33:27,214 --> 00:33:28,924 لمرة واحدة في حياتك. 836 00:33:30,926 --> 00:33:33,096 كنت محقة بشأن "ستيفن". 837 00:33:36,265 --> 00:33:37,975 - مرحبا. - مرحبا. 838 00:33:38,100 --> 00:33:39,270 لا نعرف أي شيء. 839 00:33:39,393 --> 00:33:42,773 "آدم" و"كروسبي" في "فيغاس" الآن. 840 00:33:42,896 --> 00:33:44,646 لا يجيبان على هاتفهما. لا أعلم. 841 00:33:44,773 --> 00:33:47,323 ما من شيء لفعله، لذا، ذهبت والدتي إلى الفراش. 842 00:33:47,443 --> 00:33:49,703 - مفهوم. - أشكرك على كل هذا. 843 00:33:49,820 --> 00:33:51,070 هل كان الطفلان بخير؟ 844 00:33:51,321 --> 00:33:52,451 أجل، بأفضل حال. 845 00:33:52,573 --> 00:33:55,583 مفهوم، سأتصل بك عندما أسمع أي شيء. 846 00:33:55,909 --> 00:33:58,539 لا، لن أذهب. 847 00:33:58,746 --> 00:34:01,956 أعني، ليس قبل أن نتأكد أن "زيك" بخير. 848 00:34:03,876 --> 00:34:06,126 - اتفقنا. - ربما تحتاجين إلى الذهاب "فيغاس" أو شيء. 849 00:34:06,253 --> 00:34:07,763 إنني سعيد لبقائي مع الطفلين. 850 00:34:07,880 --> 00:34:09,880 أجل، أظنني ربما أذهب. 851 00:34:14,720 --> 00:34:16,470 ماذا؟ 852 00:34:19,558 --> 00:34:20,888 أظنه بخير. 853 00:34:22,394 --> 00:34:23,604 أظن كذلك. 854 00:34:24,354 --> 00:34:26,444 إنه بخير. سأقتله. 855 00:34:31,195 --> 00:34:33,155 لم أدرك أنني مستاءة للغاية. 856 00:34:51,757 --> 00:34:52,927 آسفة. 857 00:34:53,675 --> 00:34:54,675 لا يجب أن... 858 00:34:54,802 --> 00:34:56,722 لا، أعلم. آسف. آسف للغاية. 859 00:34:56,845 --> 00:34:58,635 سأذهب. 860 00:35:18,992 --> 00:35:20,492 مرحبا. 861 00:35:22,996 --> 00:35:26,626 رباه، لقد أخفتني... أخفتني للغاية. 862 00:35:26,750 --> 00:35:29,750 أعلم، آسف. 863 00:35:29,878 --> 00:35:32,708 لم يكن أمرا يذكر، حقا. 864 00:35:32,840 --> 00:35:35,800 سترى الطبيب "غوردون" ظهر اليوم. 865 00:35:36,885 --> 00:35:38,385 إنني متعب يا "ميلي". 866 00:35:38,512 --> 00:35:41,272 أظنني سأستلقي، وأنام. 867 00:35:42,933 --> 00:35:44,983 لقد ترجلت من الطائرة للتو. 868 00:35:45,269 --> 00:35:48,559 لقد حجزت موعدا، لذا، سنذهب. 869 00:35:51,149 --> 00:35:52,529 لا، نتحدث عن "إيريك غيونر". 870 00:35:53,110 --> 00:35:55,030 أجل، إنه قاتل. لن يوقعه هذا. 871 00:35:57,990 --> 00:36:00,950 اتفقنا، ممتاز. لدي بعض الأفكار أيضا. 872 00:36:01,201 --> 00:36:02,411 أجل... 873 00:36:02,536 --> 00:36:05,406 لنعيد تقييم كل شيء في موعدنا الساعة 3... 874 00:36:07,249 --> 00:36:09,959 سأتصل بك لاحقا، اتفقنا؟ 875 00:36:10,085 --> 00:36:11,415 اتفقنا، جيد. أشكرك. 876 00:36:12,212 --> 00:36:13,842 كنت قريبة جدا. 877 00:36:13,964 --> 00:36:15,764 صباح الخير يا سيد "جيفريز". 878 00:36:15,883 --> 00:36:17,433 صباح الخير يا سيدة "برافرمان". 879 00:36:17,551 --> 00:36:19,761 علينا أن نتحدث يا سيدة "برافرمان". 880 00:36:20,137 --> 00:36:21,927 علي أن أخبرك... 881 00:36:22,306 --> 00:36:23,966 - لن يدخل أحد. - مفهوم. 882 00:36:24,099 --> 00:36:25,429 أعدك. 883 00:36:25,601 --> 00:36:28,061 لا يمكنني التوقف عن التفكير بك. 884 00:36:28,562 --> 00:36:30,362 - حقا؟ - حقا. 885 00:36:30,981 --> 00:36:33,531 إنني معجب بك حقا. أريد حقا إنجاح علاقتنا. 886 00:36:34,610 --> 00:36:35,860 أجل. 887 00:36:36,278 --> 00:36:37,528 مفهوم. 888 00:36:38,113 --> 00:36:40,913 أمفهوم تعني موافقة؟ 889 00:36:42,451 --> 00:36:43,581 - موافقة. - موافق. 890 00:36:43,702 --> 00:36:45,162 - موافقة. - موافق. 891 00:36:54,338 --> 00:36:55,628 من الأفضل أن تتصلي به. 892 00:37:03,513 --> 00:37:05,933 "ماكس"، انتظر حتى ترى تلك الشطيرة الرائعة. 893 00:37:06,058 --> 00:37:07,888 لقد تفوقت على نفسي. 894 00:37:08,101 --> 00:37:10,231 ونسيت أن أخبرك، ألا تقلق على جدك. 895 00:37:10,354 --> 00:37:12,064 - سيكون على ما يرام. - مفهوم. 896 00:37:12,189 --> 00:37:13,939 "ماكس"، أؤكد لك أمر تلك الشطيرة. 897 00:37:14,524 --> 00:37:17,244 لحم الخنزير والجبن، ما من خس ولا مايونيز ولا خردل. 898 00:37:17,361 --> 00:37:20,571 أزلت الأطراف، وقطعتها قطريا، كما تحبها بالضبط يا سيدي. 899 00:37:21,323 --> 00:37:22,783 لن أحتاج إلى غداء معلب 900 00:37:22,908 --> 00:37:24,788 لأنني لن أتناول الغداء في تلك المدرسة. 901 00:37:24,910 --> 00:37:26,910 "ماكس"، هذا أول يوم في "تشامبيرز أكاديمي". 902 00:37:27,037 --> 00:37:28,497 أعلم. حظا موفقا. 903 00:37:28,622 --> 00:37:29,872 يا صديقي. 904 00:37:29,998 --> 00:37:31,628 أجل، أعلم. أخبرتني أمي بالفعل. 905 00:37:31,750 --> 00:37:35,050 ستكون مدرسة مدهشة، وعلي أن أجربها. 906 00:37:35,170 --> 00:37:37,630 مفهوم، لم يكن هذا ما كنت سأقوله. 907 00:37:38,548 --> 00:37:39,588 أردت أن أذكرك فحسب 908 00:37:39,716 --> 00:37:41,636 أن والدتك بذلت مجهودا جبارا في الأشهر الثماني الماضية 909 00:37:41,760 --> 00:37:43,640 لتؤسس تلك المدرسة، وقد خاضت الكثير. 910 00:37:43,762 --> 00:37:45,932 كان عليها أن تقابل مكتب الحي. وكان عليها الذهاب إلى مكتب العمدة. 911 00:37:46,056 --> 00:37:48,096 - "بوب ليتل" أحمق. - إنه كذلك. 912 00:37:48,225 --> 00:37:49,265 وأتعلم؟ 913 00:37:49,393 --> 00:37:51,653 أقنعت والدتك هذا الأحمق بتأسيس تلك المدرسة. 914 00:37:51,770 --> 00:37:53,310 وأدخلت 39 طالبا. 915 00:37:53,438 --> 00:37:55,148 - 38. - 39. 916 00:37:55,273 --> 00:37:58,193 38 طالبا. لست طالبا في "تشامبيرز أكاديمي". 917 00:37:58,610 --> 00:37:59,700 حسنا يا "ماكس"، أنصت. 918 00:37:59,820 --> 00:38:01,280 بذلت والدتك كل جزء من طاقتها 919 00:38:01,405 --> 00:38:03,445 عندما لم تكن تعتني بك أنت وشقيقتك، 920 00:38:03,573 --> 00:38:06,743 لتحقق هذا الحلم لأجلك ولأجل أطفال مثلك. 921 00:38:07,202 --> 00:38:08,662 أفهمت هذا؟ 922 00:38:09,329 --> 00:38:10,579 تلك المدرسة ليست لي. 923 00:38:10,706 --> 00:38:13,126 ارتدي حذائك. واحزم حقيبة كتبك. 924 00:38:13,250 --> 00:38:14,670 ستذهب إلى المدرسة اليوم. 925 00:38:15,002 --> 00:38:17,212 ليس من أجلك، بل لأجل والدتك. 926 00:38:30,934 --> 00:38:31,984 "ألكتراز". 927 00:38:32,102 --> 00:38:33,902 - أظنها فسحة جيدة. - أجل. 928 00:38:34,021 --> 00:38:36,441 أعني، لا أظنها كرهتها. 929 00:38:36,773 --> 00:38:38,233 لا أعلم، ربما تكون قد كرهتها، ولكن... 930 00:38:38,358 --> 00:38:39,568 من الصعب أن أقرر، صحيح؟ 931 00:38:40,068 --> 00:38:41,988 أنصتي، لم يمت أحد، لذا... 932 00:38:42,195 --> 00:38:43,655 - لم يمت أحد؟ - أجل. 933 00:38:44,531 --> 00:38:46,201 أحسنت عملا. أنت والد صالح. 934 00:38:46,450 --> 00:38:48,950 لا، ليس حقا، ولكنني أحاول. 935 00:38:49,494 --> 00:38:50,794 وستكون هنا الآن. 936 00:38:50,912 --> 00:38:52,332 هذا ما لم أخبرك به. 937 00:38:52,456 --> 00:38:56,956 قالت "ساندي" إنها تريد أن نرعاها معا الآن. 938 00:38:57,127 --> 00:38:58,667 - ستكون "روبي" هنا... - ماذا؟ 939 00:38:58,795 --> 00:39:00,045 أجل. 940 00:39:00,172 --> 00:39:01,672 - متى حدث ذلك؟ - أجل، لم أخبرك. 941 00:39:01,798 --> 00:39:03,548 - متى حدث ذلك؟ - أجل، أعني، "ساندي"... 942 00:39:03,675 --> 00:39:04,715 رباه. 943 00:39:04,843 --> 00:39:08,433 إنها تعاني لذا، فقد وافقت أخيرا أن نقسم المسؤولية، 944 00:39:08,555 --> 00:39:10,305 وتحتاج إلى مساعدتي، لذا... 945 00:39:10,766 --> 00:39:14,056 هذا ما هو أفضل لصالح "روبي"، إنني متأكدة. 946 00:39:14,227 --> 00:39:15,897 أعني، أنت لا تمانعين الأمر، صحيح؟ 947 00:39:16,146 --> 00:39:17,896 أجل. آسفة، لقد تفاجئت فحسب. 948 00:39:18,023 --> 00:39:21,573 - أجل، هذا رائع بالنسبة لـ"روبي". - أجل، أعلم. 949 00:39:21,693 --> 00:39:25,033 ورائع لك ولي. 950 00:39:25,947 --> 00:39:27,657 أظن الأمر سيكون... 951 00:39:28,450 --> 00:39:30,830 أظنه سيكون على ما يرام. 952 00:39:31,453 --> 00:39:32,873 القليل من الهلام. 953 00:39:40,962 --> 00:39:43,592 لا يعجبني سقوط مرضاي يا "زيك". 954 00:39:44,216 --> 00:39:46,886 إنني لا أريد أبدا أن تلمس جمجمتك الأرض الصلبة، اتفقنا؟ 955 00:39:50,639 --> 00:39:53,889 إننا لا نعرف بالضبط ما الذي سبب سقوطك، 956 00:39:54,017 --> 00:39:56,727 ولا أحب عدم معرفتي. 957 00:39:57,771 --> 00:40:00,021 لذا، أظن علينا أن نكتشف. 958 00:40:00,273 --> 00:40:03,033 أريد أن أدخل منظارا بداخل جسدك، 959 00:40:03,360 --> 00:40:05,320 لألقي نظرة وأرى ما الذي يحدث. 960 00:40:05,445 --> 00:40:07,695 إن كان ثمة انسداد، يمكننا التعامل معه. 961 00:40:07,823 --> 00:40:10,583 إن كان ثمة مضاعفات، فيمكننا التعامل مع هذا أيضا. 962 00:40:13,245 --> 00:40:14,445 احظ بيوم أول جيد. 963 00:40:17,958 --> 00:40:19,838 مرحبا يا "سالي" و"ستيفاني". كيف حالكما؟ 964 00:40:19,960 --> 00:40:21,460 مرحبا بكما في "تشامبيرز أكاديمي". 965 00:40:39,938 --> 00:40:43,438 "ماكس برافرمان"، مرحبا بك في "تشامبيرز أكاديمي". 966 00:41:06,756 --> 00:41:08,546 - كيف حال فتاتي؟ - مرحبا. 967 00:41:08,675 --> 00:41:10,005 اقتربي. 968 00:41:10,844 --> 00:41:11,974 - مرحبا. - أأنت بخير؟ 969 00:41:12,095 --> 00:41:13,505 - أجل. - جسدك دافئ قليلا. 970 00:41:13,638 --> 00:41:14,678 إنها عطلة نهاية أسبوع طويلة. 971 00:41:14,806 --> 00:41:17,426 رباه، أنت محقة. كان يجب أن تري... 972 00:41:17,559 --> 00:41:19,769 كان الأمر برمته جنونيا. 973 00:41:19,895 --> 00:41:22,555 كان جدك جالس بجانبي. 974 00:41:22,689 --> 00:41:25,939 ثم سقط فجأة على الأرض. 975 00:41:26,067 --> 00:41:27,937 - رباه. - ثم قدما خالاك. 976 00:41:28,069 --> 00:41:31,619 ولم يرد أن ينصت إلى الطبيب في "فيغاس". 977 00:41:31,740 --> 00:41:33,280 - رباه... - يمكن أن يكون ما من شيء. 978 00:41:33,408 --> 00:41:36,868 وصدقيني، لقد احتفلنا الليلة 979 00:41:36,995 --> 00:41:38,405 وبدا على ما يرام تماما. 980 00:41:38,538 --> 00:41:39,748 أعني، لقد قالوا إنها "تدهور بسيط". 981 00:41:39,873 --> 00:41:42,383 لم تكن أزمة قلبية حقيقية. 982 00:41:42,626 --> 00:41:46,546 ولكنها لم تكن لا شيء. 983 00:41:47,047 --> 00:41:50,587 سيكون على ما يرام. 984 00:41:52,260 --> 00:41:53,640 أنا حامل.