1 00:00:22,106 --> 00:00:23,356 로렌... 2 00:00:24,191 --> 00:00:25,531 - 거의 다 왔어? - 응 3 00:00:25,609 --> 00:00:27,529 - 안 펴졌어요 - 이러면 돼? 괜찮아? 4 00:00:27,611 --> 00:00:31,031 아니요, 그쪽이 좀 더 올라와야 해요... 5 00:00:31,115 --> 00:00:32,025 "어서 와, 해디!" 6 00:00:32,116 --> 00:00:33,156 좀 더 당겨요 7 00:00:33,242 --> 00:00:34,242 - 더는 안 돼 - 안 펴졌다니까요 8 00:00:34,326 --> 00:00:35,486 - 완벽할 필요는 없잖아 - 완벽해야 해요 9 00:00:35,578 --> 00:00:36,828 해디가 방학을 맞아 오는데... 10 00:00:36,912 --> 00:00:38,872 - 될 수 있으면 잘 보여야지 - 방금 키를 쟀는데 11 00:00:38,956 --> 00:00:40,876 마지막으로 정장을 입었을 때보다 6 센티나 자랐어요 12 00:00:40,958 --> 00:00:42,128 그래? 13 00:00:42,209 --> 00:00:43,999 다시 말하면 지금의 정장은 더는 입을 수 없으니 14 00:00:44,086 --> 00:00:45,626 - 새로 장만해야 해요 - 왜? 15 00:00:45,713 --> 00:00:47,303 - 졸업식 때 입으려고요 - 맥스, 너무 갑작스럽구나 16 00:00:47,381 --> 00:00:48,921 - 갈색 정장이어야 해요 - 알겠다 17 00:00:49,008 --> 00:00:50,178 - 갈색 정장이라 - 장만하도록 하자 18 00:00:50,259 --> 00:00:52,009 - 갈색 좋지 - 정장을 새로 맞추죠 19 00:00:52,094 --> 00:00:53,854 해디가 왔어요! 20 00:00:53,929 --> 00:00:56,519 언니가 왔네! 21 00:00:56,891 --> 00:00:59,601 - 안녕, 엄마! - 잘 지냈니? 22 00:00:59,685 --> 00:01:01,555 - 안녕! - 해디, 건강해 보이는구나 23 00:01:03,105 --> 00:01:04,685 - 머리가 너무 금발인데... - 이게 누구야? 24 00:01:04,774 --> 00:01:06,484 - 나 보고 싶었니? - 그건 아니지만 예의상 25 00:01:06,567 --> 00:01:07,607 - 맙소사 - 그렇다고 할게 26 00:01:07,693 --> 00:01:08,743 보고 싶었어 27 00:01:08,819 --> 00:01:10,699 내가 너무 흥분했네 28 00:01:10,780 --> 00:01:13,700 얘는 나의 절친한 친구인 로렌이라고 해요 29 00:01:13,783 --> 00:01:16,203 - 이렇게 와주어서 고맙구나 - 캘리포니아에 온걸 환영한다 30 00:01:16,535 --> 00:01:17,745 내려놓으렴, 아빠가 가져갈게 31 00:01:17,828 --> 00:01:21,248 - 지낼 방을 보여줄게 - 맥스, 가방 같이 옮기자 32 00:01:21,332 --> 00:01:23,632 - 싫어요 - 좋았어! 33 00:01:24,460 --> 00:01:25,750 "기념품 가게/엘리베이터" 34 00:01:30,174 --> 00:01:31,344 사라 35 00:01:32,760 --> 00:01:34,600 - 안녕하세요 - 여기는 웬일이세요? 36 00:01:34,678 --> 00:01:36,678 - 커피 가져왔어요 - 고마워요 37 00:01:36,764 --> 00:01:39,734 별로 맛은 없어요 후추와 비누맛이 나네요 38 00:01:39,809 --> 00:01:41,599 - 안녕하세요! - 네 39 00:01:42,895 --> 00:01:44,555 - 애들은 어때요? - 진정이 됐어요 40 00:01:44,897 --> 00:01:47,397 검사결과를 기다리고 있는데... 41 00:01:47,733 --> 00:01:48,943 오늘은 좀 괜찮아 보이네요 42 00:01:49,026 --> 00:01:50,026 괜찮을 거예요 43 00:01:50,110 --> 00:01:53,320 놀랐네요, 전 앰버가 부탁한 걸 사러가는 중이었어요 44 00:01:53,405 --> 00:01:56,075 내가 갈게요, 뭘 사면 되죠? 당신은 병원에 가야 하잖아요 45 00:01:56,158 --> 00:01:57,448 - 괜찮아요 - 뭘 사려고요? 46 00:01:57,535 --> 00:01:59,785 실은 앰버의 속옷을 사려는 건데... 47 00:01:59,870 --> 00:02:02,920 그럼 제가 데려다줄게요 48 00:02:04,083 --> 00:02:06,043 여긴 어쩐 일이세요? 49 00:02:07,878 --> 00:02:11,338 그냥 같이 있으려고요 어서 가요 50 00:02:14,260 --> 00:02:16,970 - 잘 확인해 - 세간 기구는 내일이면 다 돼요 51 00:02:17,054 --> 00:02:19,564 바닥은 어때요? 이번주내로 바닥을 52 00:02:19,640 --> 00:02:20,770 - 끝낼 수 있겠어요? - 네 53 00:02:20,850 --> 00:02:22,940 지금 바닥에 집중하고 있어요 54 00:02:24,603 --> 00:02:26,813 괜찮으세요? 55 00:02:27,439 --> 00:02:30,779 네, 괜찮아요... 56 00:02:30,860 --> 00:02:34,450 우리 아들이 글짓기 대회에서 대상을 받았대요.. 57 00:02:34,530 --> 00:02:36,990 - 축하해요, 대단한데요 - 고마워요, 그 녀석이 58 00:02:37,074 --> 00:02:39,914 - 정말 고생했는데... - 모두들 여기 주목! 59 00:02:39,994 --> 00:02:41,004 그러지 마세요 60 00:02:41,078 --> 00:02:43,868 조엘의 아들이 학교 글짓기 대회에서 대상을 받았어요! 61 00:02:44,999 --> 00:02:46,209 조엘의 아들이 천재였네요 62 00:02:46,292 --> 00:02:48,132 고마워요, 이제 일들 하세요 63 00:02:48,210 --> 00:02:50,300 고마워요, 당신은 해고야 64 00:02:50,379 --> 00:02:53,259 앞쪽에 좀 더 신경 써야지 65 00:02:53,340 --> 00:02:54,970 - 오른쪽에서 왼쪽으로 하던 중인데... - 빅터! 66 00:02:55,050 --> 00:02:56,930 - 여기도 할 게 많다고요 - 선생님으로부터 67 00:02:57,011 --> 00:02:58,471 연락을 받았다 68 00:02:58,888 --> 00:03:00,008 내가 이번엔 뭘 잘못한 거죠? 69 00:03:00,097 --> 00:03:02,057 다시 3학년으로 내려가나요? 70 00:03:02,474 --> 00:03:04,894 학교에서 글짓기 대회에 출전했니? 71 00:03:06,687 --> 00:03:07,807 왜요? 72 00:03:08,647 --> 00:03:11,227 네 글이 전교에서 73 00:03:11,317 --> 00:03:13,527 - 대상을 받았어 - 정말? 74 00:03:13,986 --> 00:03:15,906 - 대상이요? - 그렇단다 75 00:03:16,238 --> 00:03:17,948 네가 말이야! 76 00:03:18,032 --> 00:03:19,332 - 잘했어! - 멋진데요 77 00:03:19,408 --> 00:03:22,998 - 낭독하게 됐데 - 누구 앞에서요? 78 00:03:23,078 --> 00:03:25,618 수요일 조회때 전교생 앞에서 79 00:03:25,706 --> 00:03:27,456 그런 걸 모두 앞에서 읽기는 싫어요 80 00:03:27,541 --> 00:03:28,711 잘 할 거야! 81 00:03:28,792 --> 00:03:32,382 - 알겠어요... - 잘 할 거라고! 82 00:03:34,673 --> 00:03:36,473 먹어야 해요 좀 더 먹어요 83 00:03:36,550 --> 00:03:37,550 네가 먹어봐 84 00:03:37,635 --> 00:03:39,045 - 이 건더기 좀 봐 - 라이언, 제발 85 00:03:39,136 --> 00:03:41,966 내가 떠먹여 줄 수는 없잖아요, 그렇게까지는... 86 00:03:42,056 --> 00:03:45,056 그러니까 내 배가 아파서... 87 00:03:45,142 --> 00:03:47,852 - 비행기의 이착륙은 잘 하면서 - 아니... 88 00:03:47,937 --> 00:03:50,397 자, 마지막 기운을 내라고요 89 00:03:50,481 --> 00:03:51,821 엉망이구나 90 00:03:56,487 --> 00:03:58,067 오셨네요 여기까지... 91 00:03:58,155 --> 00:03:59,195 오셨어요 92 00:04:00,199 --> 00:04:04,499 물론이지 난 네 엄마야, 잊었니? 93 00:04:05,537 --> 00:04:07,497 어머나, 안녕하세요 94 00:04:07,581 --> 00:04:11,171 이렇게 뵙네요 앰버라고 합니다 95 00:04:11,251 --> 00:04:13,211 만나서 반갑구나 96 00:04:13,837 --> 00:04:15,707 우리 아들과 어떤 사이니? 97 00:04:21,679 --> 00:04:24,059 페어런트후드 98 00:05:07,433 --> 00:05:09,523 - 괜찮겠어? - 응 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,901 짐이 많아서 미안해 100 00:05:12,855 --> 00:05:15,855 - 이거 타야 해 - 응 101 00:05:16,734 --> 00:05:18,404 날 떠나다니 102 00:05:19,153 --> 00:05:21,283 난 엄마 집의 지하실에서 103 00:05:21,363 --> 00:05:23,123 꿈을 좇아 살 테니까 104 00:05:23,198 --> 00:05:24,868 말했잖아, 언제든지 포틀랜드주로 105 00:05:24,950 --> 00:05:26,620 - 알아 - 와도 된다니까 106 00:05:26,702 --> 00:05:28,412 난 돈도 없고 차도 없어 107 00:05:28,495 --> 00:05:30,655 알아서 잘 해봐 108 00:05:36,545 --> 00:05:38,335 - 포틀랜드에서 기다릴게 - 그래 109 00:05:55,814 --> 00:05:57,734 이제 타야 할 것 같아 110 00:05:57,816 --> 00:05:59,816 - 응 - 그래 111 00:05:59,902 --> 00:06:02,402 - 잘 가 - 잘 있어 112 00:06:10,913 --> 00:06:13,293 드류, 사랑해 113 00:06:27,096 --> 00:06:29,176 - 이건... - 안녕하세요 114 00:06:29,306 --> 00:06:32,556 건장한 청년들이 납시었군 115 00:06:32,643 --> 00:06:34,193 아버지, 이삿짐 일꾼들은 어디 있어요? 116 00:06:34,269 --> 00:06:35,309 - 일꾼들? - 네 117 00:06:35,395 --> 00:06:37,225 - 그런 사람들 필요 없어 - 봤지? 118 00:06:37,314 --> 00:06:39,234 큰 물건들 옮겨야 한다면서요 119 00:06:39,316 --> 00:06:40,396 가구들은 아직 그대로 있네요 120 00:06:40,484 --> 00:06:41,864 우리 힘으로 다 못해요 121 00:06:41,944 --> 00:06:43,074 우리 손은 이런 걸 옮기기에는 122 00:06:43,153 --> 00:06:45,783 - 너무 섬세하단 말이죠 - 그만해라, 이리 와 123 00:06:45,864 --> 00:06:47,784 - 신나게 해보자고 - 크로스비 왔니? 124 00:06:47,866 --> 00:06:48,776 이걸 찾았지 뭐냐 125 00:06:49,576 --> 00:06:52,156 너무 반갑구나 수십 년 동안 창고에 126 00:06:52,246 --> 00:06:54,076 - 처박혀 있었다니 - 어떻게 찾았어요? 127 00:06:54,164 --> 00:06:55,214 그게 뭐죠? 128 00:06:55,290 --> 00:06:58,340 네가 6 학년 학교 숙제로 만든 찰흙으로 된 새집이야 129 00:06:58,418 --> 00:07:01,128 봐요, 크로스비 브레이버맨 130 00:07:01,213 --> 00:07:03,133 네 동생이 6 학년 때 131 00:07:03,215 --> 00:07:04,255 미술 시간을 어찌나 싫어했던지 132 00:07:04,341 --> 00:07:05,431 창의력을 133 00:07:05,509 --> 00:07:07,219 잃은 아이처럼 말이지 134 00:07:07,302 --> 00:07:09,722 그래서 예술적인 엄마가 막힌 감성을 뚫어 주려고 135 00:07:09,805 --> 00:07:10,965 영감을 불어 넣어줬지 136 00:07:11,056 --> 00:07:13,886 - 학습장애가 있었군 - 사흘 후에 이걸 들고 나타나더라 137 00:07:14,268 --> 00:07:16,768 - 새집에는 이거 놓을 자리가 없어요 - 멋진데 138 00:07:16,854 --> 00:07:17,984 - 물러서라 - 네 139 00:07:18,105 --> 00:07:19,725 영원히 간직할 거야 140 00:07:19,815 --> 00:07:21,435 대단한데 141 00:07:22,860 --> 00:07:24,490 아주 섬세해 142 00:07:24,570 --> 00:07:26,450 네게 섬세한 면이 있다는 게 부담스러워? 143 00:07:26,530 --> 00:07:28,530 정말 잘 만든 새집이야 144 00:07:28,615 --> 00:07:30,195 - 그게... - 여성스럽고 145 00:07:30,284 --> 00:07:31,914 얘들아, 시작해 볼까? 146 00:07:33,412 --> 00:07:36,672 계속 검사만 하는구나 돈 낭비지 147 00:07:37,624 --> 00:07:40,004 조금 다치기는 했어도 큰 일은 아닌데 148 00:07:40,127 --> 00:07:43,797 16 살 때 자전거 타다가 넘어졌을 때 보다는 훨씬 낫단다 149 00:07:44,965 --> 00:07:50,425 아마도 만일에 있을 내출혈을 대비한 것으로 보여요 150 00:07:50,512 --> 00:07:53,722 여러 가지 검사를 통해서 확증하려는 거죠 151 00:07:54,266 --> 00:07:56,846 라이언하고 사귄 지는 얼마나 됐니? 152 00:07:59,688 --> 00:08:04,148 세 번째 아프가니스탄 근무 전이었어요 153 00:08:04,568 --> 00:08:06,108 그리고... 154 00:08:07,362 --> 00:08:09,202 그 후에도 잠깐이요 155 00:08:11,366 --> 00:08:13,696 쉽지 않았구나 156 00:08:16,330 --> 00:08:17,750 네, 맞아요 157 00:08:20,000 --> 00:08:21,630 - 요크 씨? - 네? 158 00:08:21,710 --> 00:08:24,800 실례지만 이쪽 말입니다 서명이 필요해요 159 00:08:25,297 --> 00:08:29,427 - 요크 씨라고? 결혼했니? - 그게... 160 00:08:29,509 --> 00:08:30,339 말하자면 길어요 161 00:08:30,427 --> 00:08:32,297 그게 무슨 말이니? 결혼을 한 거니, 안 한 거니? 162 00:08:32,387 --> 00:08:35,307 예전에... 163 00:08:35,390 --> 00:08:36,930 - 약혼했었어요 - 그게 무슨 말이죠? 164 00:08:37,017 --> 00:08:38,597 부인이라고 하셨잖아요 165 00:08:38,727 --> 00:08:41,057 보험 수취인이라고 적으셨는데 166 00:08:43,732 --> 00:08:45,282 이건 어떻게 설명할 거니? 167 00:08:48,237 --> 00:08:50,317 - 맙소사 - 왜? 168 00:08:50,405 --> 00:08:54,525 - 정말 통통했구나 - 그건 실례야 169 00:08:54,618 --> 00:08:58,038 엄마가 이 방을 본인 사무실로 바꾸다니 170 00:08:58,121 --> 00:09:01,791 - 이건 내 방이거든 - 우리 엄마는 소파에서 안 일어나셔 171 00:09:01,875 --> 00:09:04,585 - 평생토록 - 네 엄마는 172 00:09:04,670 --> 00:09:06,710 정말 대단한 예술가시잖아 173 00:09:06,797 --> 00:09:07,797 과연 그럴까 174 00:09:07,881 --> 00:09:09,551 나중에 다른 사람들도 만나게 해줄게 175 00:09:09,675 --> 00:09:11,965 - 그래 - 모두 너를 좋아할 거야 176 00:09:12,052 --> 00:09:14,762 난 너의 절친한 친구니까 177 00:09:17,057 --> 00:09:18,807 미안, 아직 못 하겠어 178 00:09:19,101 --> 00:09:20,441 - 그래 - 맞아 179 00:09:21,061 --> 00:09:23,311 말한다고 너에 대한 사랑이 변하지는 않을 거야 180 00:09:24,690 --> 00:09:26,570 그래, 알아 181 00:09:26,650 --> 00:09:29,740 뭐가 무서운 거야? 182 00:09:32,114 --> 00:09:34,124 모르겠어 183 00:09:37,619 --> 00:09:39,199 저기 184 00:09:41,707 --> 00:09:43,997 정말 바보 같지 185 00:09:45,627 --> 00:09:49,337 난 네 최고의 절친이라는 것만으로 만족해 186 00:09:51,508 --> 00:09:54,508 준비되면 말해 나를 위해서가 아니라 너를 위해서 187 00:09:59,182 --> 00:10:04,022 거 봐, 넌 정말 최고의 친구야 188 00:10:08,358 --> 00:10:09,438 내 숙제 꾸러미가 안 보여 189 00:10:09,526 --> 00:10:10,646 맥스! 190 00:10:10,694 --> 00:10:11,864 - 그리고... - 나가! 191 00:10:11,945 --> 00:10:13,525 - 노크 할 줄 모르니? - 누나가 돌아온 뒤로 192 00:10:13,613 --> 00:10:14,573 - 안 보인다고 - 나가! 193 00:10:14,656 --> 00:10:17,326 누나가 아니면 로렌이 만졌을 거야 194 00:10:23,081 --> 00:10:24,291 뒤로 가고 있으니까 천천히 움직여 195 00:10:24,374 --> 00:10:25,384 낮출 거야, 아니면 높이 올릴 거야? 196 00:10:25,459 --> 00:10:26,879 - 높이 - 형이 높일 거야? 197 00:10:26,960 --> 00:10:28,710 - 안 되겠어, 낮출게 - 아니야 198 00:10:28,795 --> 00:10:30,625 - 낮출게 - 세워야겠다 199 00:10:30,714 --> 00:10:32,424 - 크로스비! - 세워야지 200 00:10:34,384 --> 00:10:37,144 이러다가 우리가 집안을 부수겠어 201 00:10:37,220 --> 00:10:38,220 사람을 쓰면 될 것을 202 00:10:38,305 --> 00:10:40,965 이게 그 새집 위에 떨어져서 203 00:10:41,058 --> 00:10:44,438 박살을 냈으면 좋았을 텐데 204 00:10:44,603 --> 00:10:47,863 왜 그렇게 새집에 신경 쓰는 거야? 유난스러운데? 205 00:10:47,939 --> 00:10:51,739 - 내가 만들지 않았거든 - 그게 무슨 말이야? 206 00:10:51,818 --> 00:10:53,818 다른 사람 것을 훔쳤어 207 00:10:53,904 --> 00:10:55,954 엄마와 함께 만들어서 너무나도 자랑스러워 하는 내 건 208 00:10:56,031 --> 00:10:57,411 - 가마 속에서 깨졌거든 - 이런 209 00:10:57,491 --> 00:11:00,661 캐롤 바커라고 기억나? 근처에 살았던 여자애? 210 00:11:00,744 --> 00:11:02,504 - 캐롤 바버 말이야? - 맞아 211 00:11:02,579 --> 00:11:03,579 - 앞니가 컸던? - 맞아 212 00:11:03,663 --> 00:11:05,713 - 알아 기억나! - 나랑 이니셜이 같잖아 213 00:11:05,791 --> 00:11:07,171 그 아이 것을 훔쳤어 214 00:11:07,501 --> 00:11:08,591 - 그랬군 - 걔가 만든 새집이야 215 00:11:08,960 --> 00:11:10,670 - 그래 - 사실대로 말하려 했는데 216 00:11:10,754 --> 00:11:12,844 엄마가 새집을 너무 좋아하셔서 그럴 수 없었어 217 00:11:12,923 --> 00:11:15,053 그래서 어느새 거짓으로 굳혀졌지 218 00:11:15,133 --> 00:11:16,973 다락방에 숨긴 뒤로 절대로 못 찾을 줄 알았는데 219 00:11:17,052 --> 00:11:18,892 이제 되찾으셨네 220 00:11:18,970 --> 00:11:21,850 네 인생 전체가 거짓말이라는 걸 엄마가 알면 곤란하겠지 221 00:11:21,932 --> 00:11:23,682 그 멋진 새집이 실은 캐롤 바버 작품이라는 걸 222 00:11:23,767 --> 00:11:27,097 - 말하면 안 되는구나! - 그만 해 223 00:11:27,187 --> 00:11:30,017 - 예전 생각나네 - 뭐? 224 00:11:30,107 --> 00:11:32,397 여기를 미끄러져 내려오던 거 기억나? 225 00:11:32,484 --> 00:11:33,494 기억나지 226 00:11:33,568 --> 00:11:34,568 레스링 하다가 미끄럼으로 마쳤지 227 00:11:34,694 --> 00:11:36,574 - 실제로 밥슬레이 하러 갔잖아 - 전설로 남게 됐지 228 00:11:41,410 --> 00:11:44,540 모든 가구가 없어지니까 너무 안타까워 229 00:11:44,621 --> 00:11:45,711 그래, 충격이야 230 00:11:45,789 --> 00:11:48,579 텅 빈 느낌이 정말 싫어 231 00:11:51,294 --> 00:11:55,224 우리랑 상의 없이 결정하신 게 정말 화가 나 232 00:11:56,258 --> 00:11:58,678 아버지가 정말 이러실 줄은 몰랐어 233 00:11:59,428 --> 00:12:02,468 나도 그렇게 생각했는데 234 00:12:03,265 --> 00:12:05,925 이젠 받아들이려고 어쩔 수 없잖아 235 00:12:07,352 --> 00:12:09,982 이 집에는 좋은 추억이 정말 많아 236 00:12:10,105 --> 00:12:11,145 이대로 끝내고 싶지 않은데 237 00:12:11,231 --> 00:12:13,441 노라가 친구를 데려와서 밤새 놀고 238 00:12:13,525 --> 00:12:15,735 해디가 여기서 결혼했으면 좋겠는데 239 00:12:17,237 --> 00:12:20,317 추억이 나왔으니 말인데 우리 아직 못해본 게 있잖아? 240 00:12:25,620 --> 00:12:28,210 - 저기 있네 - 엄마 241 00:12:28,331 --> 00:12:30,331 - 이쪽으로 가지 마요 - 우리도... 242 00:12:30,417 --> 00:12:32,627 - 아니요, 지금 분위기가 안 좋아요 - 무슨 일인데 그러니? 243 00:12:32,711 --> 00:12:36,261 라이언 엄마가 왔는데 내가 안에 있는 것조차 싫어해요 244 00:12:36,339 --> 00:12:38,549 나하고 기 싸움 하려는 것 같아요 245 00:12:38,633 --> 00:12:40,763 - 내가 가서 말해줄까? - 아니요, 그냥... 246 00:12:40,844 --> 00:12:42,434 - 내가 말해줄게 - 안 돼요! 247 00:12:42,512 --> 00:12:43,852 - 남자가 나서면... - 그러지 마세요 248 00:12:43,930 --> 00:12:46,980 - 아직 안 가셨어요? - 응, 좀 더 있기로 했어 249 00:12:47,392 --> 00:12:49,942 있기로 하셨데 250 00:12:52,189 --> 00:12:55,609 여기 음료수 가져왔어 수분 섭취가 필요할 것 같아서 251 00:12:55,692 --> 00:12:56,782 - 고마워요 - 수분을 많이 잃었을 거야 252 00:12:56,860 --> 00:12:58,860 - 고마워요 - 우느라고 253 00:12:59,070 --> 00:13:01,490 정말이에요, 그냥 가시는 게 나을 것 같아요 254 00:13:01,573 --> 00:13:03,203 난 괜찮아요, 라이언을 위해서 255 00:13:03,283 --> 00:13:06,833 - 있고 싶어요 - 호텔 열쇠를 줄게 256 00:13:07,037 --> 00:13:09,037 - 고마워요 - 필요하면 언제든 연락하렴 257 00:13:10,665 --> 00:13:14,245 괜찮을 거야 다 잘 될 거라고, 알았지? 258 00:13:14,711 --> 00:13:17,381 - 아저씨가 없었다면 힘들었을 거예요 - 그렇긴 한데... 259 00:13:17,881 --> 00:13:19,091 다 괜찮을 거야 260 00:13:19,174 --> 00:13:21,014 - 준비됐어? 밀어도 돼? - 준비됐어 261 00:13:21,092 --> 00:13:23,762 하나, 둘, 셋 자 간다! 262 00:13:25,180 --> 00:13:29,310 - 완벽한 착지, 놀랍군요! - 좋았어! 263 00:13:29,392 --> 00:13:31,022 착지가 좋은데? 좋아 264 00:13:31,144 --> 00:13:32,944 크로스비 브레이버맨 차례입니다 265 00:13:33,021 --> 00:13:35,021 더 젊지만 더 어리석은 친구죠 266 00:13:35,106 --> 00:13:37,276 - 가파른 경사 위에 섰습니다 - 천재의 등장! 267 00:13:37,359 --> 00:13:41,739 크로스비 브레이버맨 하나, 둘, 셋! 268 00:13:43,240 --> 00:13:45,030 맙소사, 괜찮아? 269 00:13:45,116 --> 00:13:47,076 도대체 이게 무슨 짓이야? 270 00:13:47,160 --> 00:13:48,540 - 괜찮니? - 뭐 하는 거야? 271 00:13:48,662 --> 00:13:51,042 - 아무것도 아니에요 - 다쳤니? 272 00:13:51,122 --> 00:13:53,042 - 조금 다친 것 같기도 하고 - 얼음을 가져올게 273 00:13:53,124 --> 00:13:54,924 - 어깨 쪽이 좀 뻐근하네 - 궁금한 게 있는데 274 00:13:55,001 --> 00:13:57,921 도대체 생각이 있는 거야? 275 00:13:58,004 --> 00:14:01,174 - 저 녀석이 먼저 시작했어요 - 고자질하는 거야? 276 00:14:02,133 --> 00:14:04,893 - 엄마한테 새집에 관해 말할까? - 안 돼! 277 00:14:10,433 --> 00:14:11,643 - 왔니? - 아빠 278 00:14:11,935 --> 00:14:14,975 - 이사는 잘 돼가요? - 그럭저럭 279 00:14:15,063 --> 00:14:19,033 생각했던 것보다 짐이 많더구나 280 00:14:20,694 --> 00:14:22,534 - 좀 어떠니? - 좋아요 281 00:14:22,612 --> 00:14:24,452 네가 돌아와서 정말 기쁘구나 282 00:14:24,823 --> 00:14:27,373 네가 오니까 이제야 한 가족이 된 것 같다 283 00:14:27,450 --> 00:14:29,290 - 아빠 - 너무 감상적인 말은 안 할게 284 00:14:29,369 --> 00:14:31,579 - 아니에요 - 저 집을 이사해야 해서 그런지 285 00:14:31,663 --> 00:14:33,583 훨씬 위로가 되는 구나 286 00:14:33,665 --> 00:14:35,415 좀 더 자주 연락을 주고 받았으면 좋겠어 287 00:14:35,500 --> 00:14:38,040 - 제 자주 연락하잖아요 - 잔소리 할 생각은 없지만 288 00:14:38,378 --> 00:14:40,088 친구 로렌은 여기가 마음에 든다니? 289 00:14:40,171 --> 00:14:41,051 - 너무 좋아해요 - 그래? 290 00:14:41,131 --> 00:14:43,261 - 정말이에요 - 관광 좀 했어? 291 00:14:43,341 --> 00:14:45,471 - 네, 그럼요 - 잘됐네 292 00:14:45,552 --> 00:14:47,852 - 네 - 좋은 사람 같더라 293 00:14:48,597 --> 00:14:50,767 - 정말 좋은 사람이에요 - 그래 294 00:14:50,849 --> 00:14:56,269 이런 관계는 저도 처음이에요 295 00:14:56,313 --> 00:14:59,443 저를 잘 이해하고 새로운 것을 알려주고 296 00:15:00,692 --> 00:15:04,072 더 나은 사람이 되도록 297 00:15:04,154 --> 00:15:07,164 도전을 주는 정말 중요한 존재예요 298 00:15:09,659 --> 00:15:11,699 그렇구나, 대학에서 만난 친구는 299 00:15:11,786 --> 00:15:13,326 평생을 가는 친구가 되기도 해 300 00:15:15,248 --> 00:15:17,458 정말 잘 됐구나, 해디 301 00:15:17,542 --> 00:15:19,632 이렇게 금방 좋은 친구를 만나게 되다니 다행이다 302 00:15:21,880 --> 00:15:24,880 정말 그래요, 이제 방으로 올라갈게요 303 00:15:24,966 --> 00:15:26,086 그래 304 00:15:26,176 --> 00:15:27,386 - 사랑해요 - 그래 305 00:15:27,469 --> 00:15:29,299 - 나중에 봐요 - 그래, 아빠도 사랑한다 306 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 이사 잘 하세요 307 00:15:34,601 --> 00:15:36,351 - 그쪽 잘 잡았니? - 네 308 00:15:36,436 --> 00:15:38,306 - 좋아 - 왜 이렇게 309 00:15:38,396 --> 00:15:40,396 - 조심하거라 - 무거운 거죠? 310 00:15:40,482 --> 00:15:43,862 - 철로 만들어져서 그래 - 조심해야 해 311 00:15:43,943 --> 00:15:45,533 - 소중한 추억이 담긴 물건이야 - 걱정 마세요 312 00:15:45,612 --> 00:15:47,612 언제까지 일해야 하나요, 할아버지? 313 00:15:47,697 --> 00:15:49,567 짐을 다 싸서 차에 싣고 314 00:15:49,658 --> 00:15:53,288 차에서 내린 다음 짐을 풀 때까지지, 손자야 315 00:15:53,370 --> 00:15:54,370 - 됐어 - 조심해! 316 00:15:54,704 --> 00:15:58,424 - 이번 여름은 너무 해요 - 무슨 말이니? 317 00:15:58,500 --> 00:15:59,580 - 내려놓을게요 - 괜찮니? 318 00:15:59,668 --> 00:16:01,538 이번 여름이 너무 하다니 무슨 말이니? 319 00:16:01,628 --> 00:16:05,468 - 여자 친구가 있잖아? - 여름 내내 포틀랜드에 있어요 320 00:16:05,757 --> 00:16:08,297 - 만나러 가면 되잖니? - 돈이 없어요 321 00:16:08,385 --> 00:16:10,385 나를 보고 싶은 것 같지도 않고요 322 00:16:11,054 --> 00:16:14,274 날 사랑한다고 했는데 아무 대답도 못 했어요 323 00:16:14,349 --> 00:16:17,889 창피해요, 이번 여름은 엄마 소파에서 지내게 됐어요 324 00:16:19,896 --> 00:16:21,556 괜찮아요, 죄송해요 325 00:16:21,690 --> 00:16:26,280 그런데 말이다, 오늘 가장 열심히 일한 사람한테 상이 있단다 326 00:16:26,361 --> 00:16:28,991 - 알겠니? - 상이라고요? 327 00:16:29,447 --> 00:16:32,867 할아버지가 아끼는 1 달러 지폐 같은 건가요? 328 00:16:34,828 --> 00:16:37,078 - 뭐라고? - 아니에요 329 00:16:43,878 --> 00:16:47,668 요크 부인 아니세요? 앉으시죠 330 00:16:50,468 --> 00:16:52,048 죄송해요... 331 00:16:52,971 --> 00:16:56,391 병원에 도착했더니 가족이 아니면 332 00:16:56,474 --> 00:17:01,194 면회가 안 된다고 해서 어쩔 수 없었어요 333 00:17:01,229 --> 00:17:03,609 그래서 제가 아내라고 거짓말 했어요 334 00:17:03,940 --> 00:17:07,690 - 솔직히 말씀드려야 할 것 같아서요 - 그래, 고맙구나 335 00:17:07,819 --> 00:17:11,279 - 주문하시겠어요? - 커피 한 잔이요 336 00:17:11,364 --> 00:17:13,164 난 이거 한 잔 더요 고마워요 337 00:17:13,241 --> 00:17:17,121 담배를 꺼주셔야 합니다 여기는 금연이에요 338 00:17:17,203 --> 00:17:19,873 캘리포니아답군 339 00:17:21,958 --> 00:17:25,378 왜 아직 여기 호텔에서 머무르는 거니? 340 00:17:25,503 --> 00:17:29,053 라이언이 아직 입원 중이라서요 341 00:17:29,132 --> 00:17:30,882 계속 있으려고요 342 00:17:34,721 --> 00:17:37,271 내가 금요일에 퇴원시키려 하는 거 알고 있니? 343 00:17:37,348 --> 00:17:38,978 와오밍으로 데려갈 거야 344 00:17:41,269 --> 00:17:47,319 그냥 이야기 좀 하고 싶어요 라이언 본인이 345 00:17:47,400 --> 00:17:50,700 - 그걸 원하는지... - 왜 다들 너랑 이야기하려고 하지? 346 00:17:50,779 --> 00:17:53,869 의사든 간호사든 너하고만 이야기하려고 해 347 00:17:53,948 --> 00:17:56,488 내가 그 아이의 엄마고 넌 여자친구도 아닌데 말이야 348 00:17:56,576 --> 00:17:59,786 그러니까 이제부터는 내가 알아서 할게 349 00:18:02,165 --> 00:18:07,045 저는 그냥 라이언의 의사가 제대로 반영되는 걸 350 00:18:07,128 --> 00:18:09,588 바라는 것밖에 없어요 그게 다예요 351 00:18:10,215 --> 00:18:13,215 라이언에게는 선택권이 별로 없단다 352 00:18:13,343 --> 00:18:15,853 군대에서 나왔어 353 00:18:16,554 --> 00:18:19,064 죄송해요... 뭐라고요? 354 00:18:19,140 --> 00:18:21,230 몰랐니? 355 00:18:21,893 --> 00:18:24,313 라이언은 지금 무일푼이란다 356 00:18:27,649 --> 00:18:29,279 귀엽네 357 00:18:30,360 --> 00:18:33,740 - 파란색도 입어 볼래? - 아니, 이걸로 할래요 358 00:18:33,822 --> 00:18:36,702 - 그러렴, 그런데 파란... - 이게 좋아요, 여기요? 359 00:18:36,783 --> 00:18:40,293 - 재단사 아저씨? - 맥스, 예의 바르게 해라 360 00:18:40,787 --> 00:18:42,577 왜요? 아저씨에다가 재단사가 맞잖아요 361 00:18:42,664 --> 00:18:45,584 - 좋아, 갈색으로 하자 - 여자 두 명이 입 맞추면 362 00:18:45,667 --> 00:18:49,877 그 두 명은 레즈비언이죠? 찌르지 마세요 363 00:18:49,963 --> 00:18:53,553 뭐라고? 왜 그걸 묻는 거니? 364 00:18:53,633 --> 00:18:55,223 해디 누나랑 로렌이 입 맞추고 있었어요 365 00:18:59,222 --> 00:19:01,312 - 해디하고 로렌이... - 네 366 00:19:01,391 --> 00:19:03,851 - 둘이 입을... - 찌르지 마세요 367 00:19:03,935 --> 00:19:07,645 여자는 친구 사이나 친밀감의 표현으로 그러기도 해 368 00:19:07,730 --> 00:19:09,230 고동색 넥타이로 할래요 행크 아저씨도 있어요 369 00:19:09,315 --> 00:19:10,355 우정의 표현이기도 하지 370 00:19:10,441 --> 00:19:12,991 - 맥스, 설명 좀... - 이게 좋아요 371 00:19:13,152 --> 00:19:16,572 해 주겠니 372 00:19:17,198 --> 00:19:20,698 어떤 식으로 입을 맞추고 있었니? 373 00:19:20,785 --> 00:19:22,575 할머니는 할아버지가 제정신이 아니라고 했습니다 374 00:19:23,997 --> 00:19:27,537 괴짜인 여동생과 심하게 다툰 적이 있었습니다 375 00:19:28,293 --> 00:19:32,093 그 벌로 엄마는 할아버지의 폰티악 차를 수리하게 하셨어요 376 00:19:32,171 --> 00:19:34,011 그런데 돌아보니 그건 벌이 아니었습니다 377 00:19:34,090 --> 00:19:35,840 내게 있어서 최고로 378 00:19:35,925 --> 00:19:37,335 뜻깊은 시간이 되었습니다 379 00:19:38,469 --> 00:19:42,099 할아버지 덕분에 자동차에 대해서 자세히 배울 수 있었고 380 00:19:42,181 --> 00:19:45,271 월남전에 대한 이야기도 많이 들을 수 있었습니다 381 00:19:45,351 --> 00:19:46,981 오클랜드가 사상 최고의 야구팀이 될 기회를 382 00:19:47,061 --> 00:19:48,441 날려 버린 이야기도 해주셨죠 383 00:19:49,480 --> 00:19:51,020 여자에게 데이트 신청할 때 384 00:19:51,107 --> 00:19:53,147 반드시 성공할 수 있는 5 가지 전략도 가르쳐 주셨어요 385 00:19:57,363 --> 00:20:00,413 폰티악 수리는 거의 끝나갑니다 정말 멋진 차가 되었어요 386 00:20:00,491 --> 00:20:02,621 할아버지는 졸업식에서 가장 이쁜 여자아이 같다고 하세요 387 00:20:03,077 --> 00:20:06,577 힘들게 수고한 만큼 기쁘고 자랑스러워야 할 것 같은데 388 00:20:06,706 --> 00:20:09,456 솔직히 조금 슬픕니다 389 00:20:09,834 --> 00:20:12,924 그 차가 나 때문에 많은 고생을 하면서 390 00:20:13,004 --> 00:20:14,594 지금은 괜찮아졌거든요 391 00:20:15,673 --> 00:20:19,183 무엇보다 할아버지가 또 다른 차를 점찍으시며 392 00:20:19,260 --> 00:20:21,680 저 차야말로 멋지게 변신할 거라고 말씀하셨어요 393 00:20:23,139 --> 00:20:24,469 기대됩니다 394 00:20:38,696 --> 00:20:40,486 오늘은 새로운 규칙이다 395 00:20:40,573 --> 00:20:43,493 제일 큰 컵을 골라서 396 00:20:43,576 --> 00:20:48,246 최대한 많이 담아라 모든 걸 다 담아 397 00:20:48,331 --> 00:20:51,921 오늘 설탕 중독이 되지 않으면 안 된다는 각오로 398 00:20:52,001 --> 00:20:53,341 - 알겠어요 - 가! 399 00:20:56,089 --> 00:20:58,679 자 간다 400 00:21:00,259 --> 00:21:01,679 - 너무 좋았어요 - 그렇지? 401 00:21:01,761 --> 00:21:03,761 - 그저... - 꿈만 같았어 402 00:21:03,846 --> 00:21:07,016 정말 놀랐어요 이정도일 줄은 몰랐는데 403 00:21:07,850 --> 00:21:09,310 정말 많이 변했어요 404 00:21:09,560 --> 00:21:12,480 - 불쑥 커버렸어요 - 가슴을 쭉 펴고요 405 00:21:12,563 --> 00:21:15,783 낭독하면서 점점 자신감이 자라는 게 보였어 406 00:21:15,858 --> 00:21:18,988 낭독하는 중에 407 00:21:19,070 --> 00:21:21,410 - 어른이 되어 버렸어요 - 맞아 408 00:21:22,782 --> 00:21:24,332 정말 좋았어요 409 00:21:28,329 --> 00:21:29,409 그래 410 00:21:31,541 --> 00:21:34,171 저건 너무 했는데 411 00:21:35,837 --> 00:21:38,507 - 교통 체증을 이해 못 하겠어요 - 네? 412 00:21:38,589 --> 00:21:41,429 조금씩 더 빨리 간다면 413 00:21:41,509 --> 00:21:42,839 모두 빨리 갈 텐데 414 00:21:42,927 --> 00:21:45,387 그렇죠, 정말 막히네요 415 00:21:47,015 --> 00:21:51,555 지난 몇 주간 말하고 싶어도 말하지 못했던 416 00:21:51,644 --> 00:21:53,234 뜨거운 고구마에 대해 말해봐야 하지 않을까요? 417 00:21:53,312 --> 00:21:54,362 뜨거운 고구마요? 418 00:21:54,439 --> 00:21:56,899 네, 맞아요 그런 표현 있잖아요 419 00:21:56,983 --> 00:21:57,863 뜨거운 고구마 420 00:21:57,942 --> 00:22:01,902 - 뜨거운 감자 아닌가요? - 그런가요, 전... 421 00:22:01,988 --> 00:22:03,028 그런 표현이 있죠 422 00:22:03,114 --> 00:22:04,124 몰랐네요 423 00:22:04,824 --> 00:22:07,834 - 미안해요, 뜨거운 고구마죠 - 네, 확실히 알고 싶어요 424 00:22:07,910 --> 00:22:11,000 그래요, 마음의 준비가 되었어요 425 00:22:11,122 --> 00:22:13,082 - 쉽지 않았어요 - 그래요 426 00:22:13,416 --> 00:22:14,246 - 힘들었어요 - 네 427 00:22:14,333 --> 00:22:16,293 저한테는 보통 일이 아니었거든요 428 00:22:17,295 --> 00:22:19,915 당신도 이대로 좋지는 않은 것 같아서요 429 00:22:20,006 --> 00:22:24,086 난 무슨 말을 들을 준비가 됐어요, 말해 줄래요? 430 00:22:25,261 --> 00:22:27,061 저도 생각 많이 했어요 431 00:22:27,138 --> 00:22:31,018 그런데 쉽지 않더라고요 432 00:22:31,100 --> 00:22:33,270 왜냐하면 433 00:22:33,352 --> 00:22:37,612 서로 일하기에 참 편하고 좋은 사이인데, 죄송하지만 434 00:22:37,690 --> 00:22:39,690 아스퍼거장애 때문이에요 435 00:22:40,026 --> 00:22:41,066 걱정이 되거든요 436 00:22:42,236 --> 00:22:44,696 가끔 제 눈을 똑바로 쳐다보지 못 하잖아요 437 00:22:45,490 --> 00:22:46,570 쳐다봐요 438 00:22:47,658 --> 00:22:52,458 쉽지 않으시잖아요 전 그게 필요하단 말이에요 439 00:22:52,538 --> 00:22:56,168 노력하시는 거 알기 때문에 참 고맙게 생각하고 있어요 440 00:22:57,960 --> 00:22:59,840 하지만 제게도 441 00:23:01,297 --> 00:23:05,087 심각한 문제라서요 다시 시작했는데... 442 00:23:05,885 --> 00:23:07,175 - 네 - 잘 안 되면... 443 00:23:07,512 --> 00:23:09,182 - 알겠어요 - 하지만 444 00:23:09,263 --> 00:23:11,773 모르는 일이에요 내 말이 틀릴 수도 있죠 445 00:23:11,849 --> 00:23:16,519 모든 걸 감수하고 한번 시작해 볼 수도... 446 00:23:17,647 --> 00:23:19,727 제가 잘 표현했는지 모르겠네요 447 00:23:19,816 --> 00:23:20,816 저도 그렇게 생각해요 448 00:23:24,654 --> 00:23:26,954 속도를 올려야겠어요 449 00:23:27,031 --> 00:23:28,781 너무 느려도 딱지 받아요 450 00:23:28,866 --> 00:23:29,986 신경을 쓰지 못했네요 451 00:23:31,869 --> 00:23:32,909 왔어? 452 00:23:36,374 --> 00:23:39,544 - 기분은 좀 어때요? - 아주 좋아 453 00:23:39,669 --> 00:23:41,749 - 정말 좋아 보여요 - 고마워 454 00:23:44,382 --> 00:23:49,012 어머니한테 들었어요 군대에서 나오게 되었다고 455 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 - 응 - 어떻게 된 거예요? 456 00:23:56,060 --> 00:24:00,690 바보 같은 짓을 했어 밤새 술을 마시다가 457 00:24:02,108 --> 00:24:05,988 아침이 와서 훈련 때문에 복귀하는데 458 00:24:08,614 --> 00:24:10,834 술이 덜 깬 채 운전하다가 459 00:24:12,160 --> 00:24:15,040 잠시 전화를 보고 고개를 들었는데 460 00:24:15,413 --> 00:24:19,043 빨간 불이었던 거야 차를 칠 뻔했어 461 00:24:19,125 --> 00:24:23,125 그걸 피하다가 차가 뒹굴었어 462 00:24:24,463 --> 00:24:27,303 네가 기다리던 전쟁의 영웅이 이 꼴이 됐지 463 00:24:29,051 --> 00:24:30,141 괜찮아요? 464 00:24:30,219 --> 00:24:34,969 괜찮다고 하면서 의무상 이유로 제대하는 것이고 465 00:24:35,057 --> 00:24:36,977 불명예제대는 아니래 466 00:24:39,896 --> 00:24:42,106 이제부터 어쩔 생각이에요? 467 00:24:43,608 --> 00:24:46,898 - 차차 봐야지 - 라이언? 468 00:24:47,403 --> 00:24:51,623 어머니한테 들었는데 어머니와 같이 와오밍으로 469 00:24:51,699 --> 00:24:54,619 돌아간다는 게 정말이에요? 470 00:24:59,123 --> 00:25:00,253 응 471 00:25:02,627 --> 00:25:07,007 이해가 안 돼요, 나한테 수없이 말했잖아요 472 00:25:07,423 --> 00:25:11,553 거기가 많이 힘들었고 다시는 돌아가고 싶지 않다고요 473 00:25:11,969 --> 00:25:16,349 - 정말 가고 싶은 거예요? - 달리 갈 데가 없어 474 00:25:22,647 --> 00:25:24,937 - 하지만... - 아니야 475 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 이리 와봐 476 00:25:28,736 --> 00:25:31,946 와 봐 477 00:25:36,577 --> 00:25:38,747 네가 나설 필요 없어 478 00:25:39,580 --> 00:25:41,790 꼭 해야만 하는 일이야 479 00:25:42,959 --> 00:25:44,839 너는 아무것도 하지 않아도 돼 480 00:25:46,796 --> 00:25:47,796 알겠지? 481 00:25:57,807 --> 00:26:01,557 - 당신이 너무 그리워요 - 매일 너를 생각하고 있어 482 00:26:45,688 --> 00:26:47,978 - 괜찮아요? - 응 483 00:26:54,864 --> 00:26:56,284 벽에 걸지 않을 거예요 484 00:26:56,365 --> 00:26:58,075 - 걸어야 해 - 걸어야지 485 00:26:58,159 --> 00:27:00,749 복사해서 집안 곳곳에 붙여 놓을 생각이야 486 00:27:01,120 --> 00:27:03,080 - 곳곳에요? - 전광판도 붙일 거야 487 00:27:03,956 --> 00:27:05,746 - 사랑해, 너무 자랑스럽구나 - 그래 488 00:27:05,833 --> 00:27:07,673 잘 시간이 지났구나 489 00:27:07,918 --> 00:27:09,958 - 안녕히 주무세요 - 너무 잘했다 490 00:27:10,254 --> 00:27:12,304 - 이건 주세요 - 그래 491 00:27:12,381 --> 00:27:13,721 그래 492 00:27:14,633 --> 00:27:16,093 - 가야지, 아가씨 - 그래 493 00:27:16,177 --> 00:27:19,387 - 가지 마세요 - 얘야, 정말 늦었어 494 00:27:19,472 --> 00:27:20,512 맞아 495 00:27:20,973 --> 00:27:23,603 - 그래 - 왜 꼭 가야 해요? 496 00:27:23,684 --> 00:27:26,604 많이 늦어서 그렇단다 497 00:27:26,937 --> 00:27:28,517 - 아빠는 가야 해 - 오늘은 정말 특별한 날이라 498 00:27:28,606 --> 00:27:30,316 - 가지 마세요 - 끝나지 않았으면 좋겠지만 499 00:27:30,399 --> 00:27:32,319 오늘이 특별한 게 아니에요 원래 이래야 하잖아요 500 00:27:32,401 --> 00:27:36,111 - 제발 가지 마세요, 아빠 - 가야 해 501 00:27:36,197 --> 00:27:37,947 거기로 갈 거잖아요 502 00:27:38,032 --> 00:27:39,622 - 가야 해 - 제발요 503 00:27:39,992 --> 00:27:41,122 제발 가지 마세요, 아빠 504 00:27:41,202 --> 00:27:45,962 가지 마세요, 아빠 오늘은 나랑 같이 있어요 505 00:27:46,040 --> 00:27:49,420 - 그래 알았어 - 가지 마세요 506 00:27:49,502 --> 00:27:52,172 - 가지 마세요, 아빠 - 그래 침대로 가자 507 00:27:52,296 --> 00:27:54,916 - 영원히 가지 마세요 - 침대로 가자 508 00:27:55,007 --> 00:27:56,087 - 괜찮지? - 네 509 00:27:56,175 --> 00:27:57,925 자, 가자 510 00:28:05,017 --> 00:28:07,767 난 괜찮을 거야, 걱정 마 511 00:28:15,152 --> 00:28:17,362 - 다시 봐요 - 잘 있어 512 00:28:18,155 --> 00:28:20,195 잘 있어요 513 00:28:34,130 --> 00:28:36,630 너를 낳을 때 엄마가 514 00:28:37,007 --> 00:28:39,507 얼마나 힘들었는지 모른단다 515 00:28:39,593 --> 00:28:41,433 의사들도 인정했어 516 00:28:42,346 --> 00:28:46,596 진통이 길어질수록 브레이버맨 가족이 병실에 517 00:28:46,684 --> 00:28:52,524 자꾸 들어오는 거야, 그래서 결국 아빠가 목청껏 외쳤지 518 00:28:52,606 --> 00:28:55,646 "더 이상 들어오지 마세요!" 519 00:28:56,402 --> 00:29:01,322 그 말에 모두가 놀란 거야 왜냐하면 그 전까지는 520 00:29:01,449 --> 00:29:03,329 거의 속삭이듯이 말했거든 521 00:29:04,160 --> 00:29:06,200 그래서 나도 너무한 게 아닌지 당황했는데 522 00:29:06,287 --> 00:29:08,497 할아버지가 아빠를 옆으로 당기시더니 523 00:29:09,748 --> 00:29:13,088 "아들아, 지퍼가 열렸구나" 524 00:29:13,752 --> 00:29:16,172 그래서 밑을 내려다봤더니 525 00:29:16,255 --> 00:29:19,755 브레이버맨 가족이 다 있는데 아빠 지퍼가 열렸던 거야 526 00:29:21,343 --> 00:29:25,393 그때 할아버지가 아빠를 처음으로 아들이라고 부르셨단다 527 00:29:26,223 --> 00:29:28,523 다른 아들에게 하셨던 것처럼 528 00:29:29,852 --> 00:29:32,812 - 주사 아저씨 이야기도 해주세요 - 그만 529 00:29:32,897 --> 00:29:34,977 적당히 자제할 필요가 있겠어 530 00:29:35,065 --> 00:29:36,065 괜찮아 531 00:29:36,192 --> 00:29:40,362 엄마와 아빠가 자연분만을 하려고 532 00:29:40,446 --> 00:29:44,736 훈련을 열심히 받고 있었어, 자연분만은 533 00:29:44,825 --> 00:29:47,865 출산 때 진통제를 전혀 사용하지 않거든 534 00:29:47,953 --> 00:29:51,173 그래서 6 개월간 훈련을 받고 있었는데 535 00:29:51,248 --> 00:29:56,248 그런데 첫 진통이 느껴지는 순간 536 00:29:56,337 --> 00:30:01,797 엄마가 당장 진통제를 달라고 한 거야 537 00:30:02,718 --> 00:30:07,428 거기에 있던 의사 선생님은 위급한 사람에게 538 00:30:07,515 --> 00:30:09,265 마취를 하는 게 임무였는데 539 00:30:09,350 --> 00:30:11,560 엄마가 그럴 때마다 오셔서 마취를 해주셨지 540 00:30:11,644 --> 00:30:15,194 그러곤 상태를 살피러 들어오실 때마다 541 00:30:15,272 --> 00:30:17,652 엄마가 선생님에게 눈을 크게 뜨고 말했지 542 00:30:19,777 --> 00:30:24,907 "사랑해요, 너무 사랑합니다" 543 00:30:25,908 --> 00:30:28,408 "당신은 정말 멋진 남자예요" 544 00:30:29,578 --> 00:30:34,078 난 40 시간 자리를 떠나지 않고 엄마의 곁을 지키고 있는데 545 00:30:34,166 --> 00:30:38,836 이 남자는 잠깐 들어와서 주사를 넣는데 엄마의 사랑을 받은 거야 546 00:31:09,702 --> 00:31:11,202 이봐, 형씨 547 00:31:11,287 --> 00:31:13,207 - 그건 조심해줘야 한다 - 네, 알겠어요 548 00:31:13,289 --> 00:31:14,919 - 장식이 많이 달렸다고 - 걱정하지 마세요 549 00:31:14,999 --> 00:31:16,289 - 여보 - 제발... 550 00:31:16,375 --> 00:31:18,495 - 왜? - 드류를 보내 주세요 551 00:31:18,586 --> 00:31:19,746 충분히 일했잖아요 552 00:31:19,920 --> 00:31:22,840 무슨 말이야? 좋아서 하고 있잖아, 그렇지? 553 00:31:22,923 --> 00:31:25,343 - 좋아서 하는 거지? - 두말하면 잔소리죠 554 00:31:25,426 --> 00:31:27,966 - 거 봐 - 정말 좋아서 하는 거 같아요? 555 00:31:28,053 --> 00:31:31,223 알겠다, 좀 쉬자 내려 놓거라 556 00:31:31,307 --> 00:31:33,097 내려놔, 잠시만 쉬자 557 00:31:33,183 --> 00:31:34,563 아담 삼촌은 도중에 가버리질 않나 558 00:31:34,643 --> 00:31:35,523 고맙구나... 559 00:31:35,603 --> 00:31:39,403 크로스비 삼촌은 다치질 않나 560 00:31:39,481 --> 00:31:44,031 그러니까 어쩔 수 없이 자네가 오늘의 최고 일꾼이야 561 00:31:44,111 --> 00:31:45,451 감사합니다 562 00:31:45,529 --> 00:31:48,619 그래서 할아버지의 행운의 1 달러를 받는 건가요? 563 00:31:48,699 --> 00:31:54,199 행운의 1 달러라고? 그것보다 더 좋지 564 00:31:59,668 --> 00:32:00,668 네? 565 00:32:01,462 --> 00:32:04,382 - 무슨 말씀이세요? - 이리 와 566 00:32:04,465 --> 00:32:05,465 네? 567 00:32:06,967 --> 00:32:09,087 - 어떻게 된 거죠? - 이제 568 00:32:09,762 --> 00:32:12,102 포틀랜드로 여자친구를 만나러 가거라 569 00:32:12,681 --> 00:32:14,521 - 맙소사 - 자, 어서 570 00:32:14,600 --> 00:32:16,560 - 안 돼요 - 어서! 571 00:32:16,894 --> 00:32:20,234 - 무슨 말씀이세요? - 어서 몰아 봐 572 00:32:21,106 --> 00:32:24,316 그럴 순 없어요 573 00:32:24,652 --> 00:32:26,452 솔직히 말해줄까? 574 00:32:26,528 --> 00:32:29,318 이건 비밀인데 575 00:32:30,699 --> 00:32:33,829 넌 이삿짐 일꾼으로는 꽝이야 576 00:32:34,912 --> 00:32:39,712 하지만 이 차는 처음부터 널 위해서 수리했단다 577 00:32:42,419 --> 00:32:43,879 이건 네 거야 578 00:32:46,965 --> 00:32:48,425 잘 갔다 오렴 579 00:32:53,305 --> 00:32:56,055 - 고마워요 - 어서 시동을 걸어! 580 00:33:07,611 --> 00:33:09,861 무슨 말을 해야 할 지 모르겠어요 581 00:33:09,947 --> 00:33:13,117 사고 내지 말고 딱지 떼지 말아라 582 00:33:16,328 --> 00:33:18,708 - 안녕히 계세요 - 잘 가렴 583 00:33:29,717 --> 00:33:32,847 말썽을 부릴 때만 빼면 당신은 참 좋은 사람이에요 584 00:33:34,012 --> 00:33:38,522 - 정말? - 마음의 준비는 됐어요? 585 00:33:40,853 --> 00:33:42,903 잘 모르겠어, 여보 586 00:33:44,857 --> 00:33:46,567 나도요 587 00:33:55,200 --> 00:33:56,370 안녕 588 00:33:56,452 --> 00:33:57,582 - 들어오세요 - 그래 589 00:33:57,661 --> 00:33:59,541 - 무슨 일이세요? - 잠깐 들어가도 되겠니? 590 00:33:59,621 --> 00:34:02,001 - 네 - 잠시 대화 좀 해도 될까? 591 00:34:02,124 --> 00:34:03,384 네 592 00:34:03,834 --> 00:34:07,504 짐은 잘 정리했구나 593 00:34:07,588 --> 00:34:09,168 저것도 저기에 594 00:34:09,256 --> 00:34:11,426 - 잘 놓았고 - 맞아요 595 00:34:12,342 --> 00:34:14,052 로렌은 어디 갔니? 596 00:34:14,344 --> 00:34:16,354 네, 매일 뛰거든요 597 00:34:16,430 --> 00:34:19,180 자랑하는 것 같아서요 598 00:34:19,391 --> 00:34:21,271 좀 짜증 나요 599 00:34:21,518 --> 00:34:24,608 참 괜찮고 좋은 아이 같더구나 600 00:34:24,688 --> 00:34:26,818 - 네, 정말 괜찮아요 - 그래 601 00:34:27,900 --> 00:34:31,360 내가 얼마나 너를 응원하는지 602 00:34:33,822 --> 00:34:37,832 알았으면 한다 603 00:34:40,621 --> 00:34:42,331 엄마는 항상 네 편이니까 604 00:34:42,706 --> 00:34:47,536 무엇이든 하고 싶은 말이 있으면... 605 00:34:51,006 --> 00:34:56,216 맥스가 말한 모양이네요 606 00:34:57,095 --> 00:35:01,885 - 맥스가... - 어디까지 보았는지 607 00:35:01,975 --> 00:35:02,935 잘 몰랐거든요 608 00:35:03,310 --> 00:35:06,480 맥스가 뭘 봤는지는... 609 00:35:07,105 --> 00:35:10,025 - 네 - 그래서 로렌하고 너... 610 00:35:13,570 --> 00:35:15,280 네, 사귀는 사이에요 611 00:35:17,282 --> 00:35:19,582 - 그렇구나 - 네 612 00:35:20,744 --> 00:35:23,834 꼭 말씀드리려고 했는데, 그게... 613 00:35:24,581 --> 00:35:27,671 그게, 엄마 아빠는 정말 개방적인 분이시고 614 00:35:27,751 --> 00:35:31,881 아주 진보적인 분이시라는 것 잘 알지만 615 00:35:31,964 --> 00:35:35,764 당신의 아이가 실제로 이렇다는 걸 알게 되면 616 00:35:36,468 --> 00:35:40,348 혹시라도 걱정하시고 당황하시고 617 00:35:40,931 --> 00:35:46,101 무서워하실까봐요 전 달라진 게 없거든요 618 00:35:49,273 --> 00:35:51,983 해디야, 엄마가 무서워하다니? 619 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 그럴 리가 있니 620 00:35:53,944 --> 00:35:58,454 너 자신에게 솔직한 것에 대해서 엄마는 늘 찬성이란다 621 00:35:58,532 --> 00:36:02,122 엄마는 네가 정말로 행복하기를 바래 622 00:36:04,413 --> 00:36:06,923 - 진심이란다 - 네 623 00:36:07,040 --> 00:36:08,630 - 알겠니? - 네 624 00:36:11,879 --> 00:36:15,049 - 널 너무도 사랑한다 - 나도 사랑해요 625 00:36:16,633 --> 00:36:20,183 - 이리 오렴 - 고마워요 626 00:36:32,107 --> 00:36:33,777 - 안녕 - 안녕하세요 아저씨 627 00:36:33,859 --> 00:36:35,739 - 아담이라고 불러라 - 네, 아담 628 00:36:35,819 --> 00:36:37,319 - 잘 뛰고 왔니? - 네 629 00:36:37,404 --> 00:36:39,074 - 그래? - 공기가 너무 깨끗해요 630 00:36:39,156 --> 00:36:40,946 - 경사도 적당해서 뛰기 좋지? - 네 631 00:36:41,033 --> 00:36:43,123 - 편하게 물 좀 마시렴 - 감사합니다 632 00:36:45,954 --> 00:36:50,584 해디에게 참 좋은 친구가 되어줘서 고맙다는 말을 하고 싶구나 633 00:36:50,667 --> 00:36:52,837 대학에서 서로를 의지할 수 있는 좋은 친구를 만난 것 같아 634 00:36:52,920 --> 00:36:54,170 마음이 놓이는구나 635 00:36:54,254 --> 00:36:57,384 저도 해디가 참 좋아요 정말 괜찮은 아이에요 636 00:37:22,407 --> 00:37:24,237 "임신 테스트" 637 00:37:26,036 --> 00:37:28,496 - 칭얼대지 마 - 이봐! 638 00:37:28,664 --> 00:37:30,874 - 무슨 일이에요? - 이걸 찾았다! 639 00:37:30,958 --> 00:37:32,378 이리 와, 예전처럼 놀아보자고 640 00:37:32,501 --> 00:37:35,211 - 좋죠! - 이걸 끼고, 지금 하자 641 00:37:35,295 --> 00:37:36,505 - 내 거 맞아? - 뭐 하는 거야? 642 00:37:36,588 --> 00:37:38,128 - 그래 - 그게 내 거야! 643 00:37:38,256 --> 00:37:39,836 - 형이 줬잖아 - 자, 어서! 644 00:37:39,925 --> 00:37:40,875 - 갑니다, 아버지 - 좋아 645 00:38:08,370 --> 00:38:11,370 무슨 일이에요? 646 00:38:30,308 --> 00:38:32,268 진심이에요? 647 00:38:36,565 --> 00:38:38,725 아직 뜨거운 고구마가 있나요? 648 00:38:39,693 --> 00:38:41,533 고구마는 없고 649 00:38:42,112 --> 00:38:44,112 당신의 두 눈을 똑바로 보고 있어요 650 00:38:53,498 --> 00:38:56,998 - 자, 가자 - 방금 힘줄이 끊어진 거 같아 651 00:38:58,462 --> 00:39:00,672 엄마를 불러서 형을 도와달라고 할까? 652 00:39:00,839 --> 00:39:02,299 참 웃기는 친구군 653 00:39:04,301 --> 00:39:07,761 - 거기에 연결해 - 그 끝에, 그렇지 654 00:39:07,846 --> 00:39:09,346 - 이렇게 - 이건 내가... 655 00:39:09,431 --> 00:39:11,061 - 근사하구나 - 딱 좋아, 고마워 656 00:39:11,141 --> 00:39:12,181 - 정말 잘 됐다 - 고마워 657 00:39:12,267 --> 00:39:13,637 하나 더 해야 할 거 같아 658 00:39:13,727 --> 00:39:15,307 - 그래 - 의자는요? 659 00:39:15,395 --> 00:39:16,975 의자가 있어야죠 660 00:39:17,064 --> 00:39:18,694 - 좋아 - 글쎄 661 00:39:18,774 --> 00:39:20,194 넌 너무 완벽주의야 662 00:39:20,275 --> 00:39:21,395 내가 할게 663 00:41:10,302 --> 00:41:12,102 어서 가자!