1 00:00:22,106 --> 00:00:23,356 勞倫 2 00:00:24,191 --> 00:00:25,531 -我們快到了嗎? -是的 3 00:00:25,609 --> 00:00:27,529 -往下垂 -好,這樣好多了嗎? 4 00:00:27,611 --> 00:00:31,031 不,那邊需要往上一點 5 00:00:31,115 --> 00:00:32,025 (歡迎哈蒂回家) 6 00:00:32,116 --> 00:00:33,156 拉緊一點 7 00:00:33,242 --> 00:00:34,242 -這已經是最緊了 -拉緊,它在往下垂 8 00:00:34,326 --> 00:00:35,486 -不用那麼完美 -老公,必須很完美 9 00:00:35,578 --> 00:00:36,828 -哈蒂要回來過暑假 -不完美 10 00:00:36,912 --> 00:00:38,872 -我想要一切都很完美 -我剛才自己量身高 11 00:00:38,956 --> 00:00:40,876 自上次穿西裝後,我長高了六公分 12 00:00:40,958 --> 00:00:42,128 是嗎? 13 00:00:42,209 --> 00:00:43,999 那意味著我無法穿現在的西裝出席社交場合 14 00:00:44,086 --> 00:00:45,626 -我需要一套新西裝 -為什麼? 15 00:00:45,713 --> 00:00:47,303 -畢業典禮 -麥斯,我們沒準備要那麼做 16 00:00:47,381 --> 00:00:48,921 -我要一套咖啡色西裝 -好 17 00:00:49,008 --> 00:00:50,178 -咖啡色西裝 -我得替你買套咖啡色西裝 18 00:00:50,259 --> 00:00:52,009 -咖啡色西裝很好看 -好,我們得替他買套西裝 19 00:00:52,094 --> 00:00:53,854 哈蒂回來了 20 00:00:53,929 --> 00:00:56,519 太棒了,姊姊回來了 21 00:00:56,891 --> 00:00:59,601 -嗨,老天,媽媽 -妳好嗎? 22 00:00:59,685 --> 00:01:01,555 -嗨 -哈蒂,妳氣色真好 23 00:01:03,105 --> 00:01:04,685 -她的頭髮好金 -這是誰? 24 00:01:04,774 --> 00:01:06,484 -你想我嗎? -不想,但基於社交禮儀 25 00:01:06,567 --> 00:01:07,607 -老天 -我應該說“想” 26 00:01:07,693 --> 00:01:08,743 -等等 -所以我會說想 27 00:01:08,819 --> 00:01:10,699 -抱歉,歡迎 -我現在好興奮 28 00:01:10,780 --> 00:01:13,700 這是我的超級無敵好朋友勞倫 29 00:01:13,783 --> 00:01:16,203 -歡迎來到妳的西岸家庭 -歡迎來到加州 30 00:01:16,535 --> 00:01:17,745 -把行李放下,我來拿 -好嗎? 31 00:01:17,828 --> 00:01:21,248 -先進屋休息吧 -麥斯,來幫我拿行李 32 00:01:21,332 --> 00:01:23,632 -我不想 -好 33 00:01:24,460 --> 00:01:25,750 (禮品店、電梯) 34 00:01:30,174 --> 00:01:31,344 莎拉 35 00:01:32,760 --> 00:01:34,600 -妳好 -嗨,你怎麼會在這裡? 36 00:01:34,678 --> 00:01:36,678 -我替妳買了咖啡 -謝謝 37 00:01:36,764 --> 00:01:39,734 很難喝,味道嚐起來像胡椒和肥皂 38 00:01:39,809 --> 00:01:41,599 -嗨 -嗨 39 00:01:42,895 --> 00:01:44,555 -他還好嗎? -狀況穩定,他們… 40 00:01:44,897 --> 00:01:47,397 我們在等檢查結果出爐,但… 41 00:01:47,733 --> 00:01:48,943 -是 -但他今天好多了 42 00:01:49,026 --> 00:01:50,026 我想他不會有事的 43 00:01:50,110 --> 00:01:53,320 我不敢相信你來了 我正要去替安珀買些東西 44 00:01:53,405 --> 00:01:56,075 我去就好,妳需要什麼? 我去買,妳去醫院吧 45 00:01:56,158 --> 00:01:57,448 -不用了,沒關係 -妳需要什麼? 46 00:01:57,535 --> 00:01:59,785 說實話,我得替她買內衣褲 47 00:01:59,870 --> 00:02:02,920 好,那我開車送妳去吧 48 00:02:04,083 --> 00:02:06,043 你怎麼會來這裡? 49 00:02:07,878 --> 00:02:11,338 我想要留下來陪妳,走吧 50 00:02:14,260 --> 00:02:16,970 -瞧瞧那個成果 -老天,裝置明天才會完工 51 00:02:17,054 --> 00:02:19,564 好極了,地板呢? 我們可以在本週結束前 52 00:02:19,640 --> 00:02:20,770 -裝好地板嗎? -可以,交給我吧 53 00:02:20,850 --> 00:02:22,940 地板是我們目前的重點 54 00:02:24,603 --> 00:02:26,813 沒事吧? 55 00:02:27,439 --> 00:02:30,779 沒事…我的… 56 00:02:30,860 --> 00:02:34,450 我兒子贏得學校的作文比賽 57 00:02:34,530 --> 00:02:36,990 -恭喜,那真是太棒了 -謝謝…他真的… 58 00:02:37,074 --> 00:02:39,914 -他這段時間過得不太好 -大家都聽好了 59 00:02:39,994 --> 00:02:41,004 別說了 60 00:02:41,078 --> 00:02:43,868 喬爾的孩子剛剛贏得學校作文比賽 替他歡呼一下吧 61 00:02:44,999 --> 00:02:46,209 喬爾的孩子是天才 62 00:02:46,292 --> 00:02:48,132 是,謝謝大家,回去工作吧 63 00:02:48,210 --> 00:02:50,300 謝謝,你被開除了 64 00:02:50,379 --> 00:02:53,259 前面還要多擦一點,維克- 65 00:02:53,340 --> 00:02:54,970 -我得從右擦到左 -維克 66 00:02:55,050 --> 00:02:56,930 -這裡還有一大塊沒擦 -我剛才收到 67 00:02:57,011 --> 00:02:58,471 麥肯達老師的簡訊 68 00:02:58,888 --> 00:03:00,008 我又幹了什麼好事? 69 00:03:00,097 --> 00:03:02,057 我要重讀三年級嗎? 70 00:03:02,474 --> 00:03:04,894 你是否有參加學校作文比賽? 71 00:03:06,687 --> 00:03:07,807 為什麼? 72 00:03:08,647 --> 00:03:11,227 因為你的作文被選為 73 00:03:11,317 --> 00:03:13,527 -全校冠軍 -真的嗎? 74 00:03:13,986 --> 00:03:15,906 -我贏了? -沒錯 75 00:03:16,238 --> 00:03:17,948 你贏了 76 00:03:18,032 --> 00:03:19,332 -對 -太讚了 77 00:03:19,408 --> 00:03:22,998 -你可以朗誦給大家聽? -給誰聽? 78 00:03:23,078 --> 00:03:25,618 全校同學,就在週三的集會上 79 00:03:25,706 --> 00:03:27,456 我才不要在眾人面前朗誦那篇蠢文章 80 00:03:27,541 --> 00:03:28,711 你會很棒的 81 00:03:28,792 --> 00:03:32,382 -我不能…好吧 -你會很棒的 82 00:03:34,673 --> 00:03:36,473 你得吃才行,你吃的東西太少了 83 00:03:36,550 --> 00:03:37,550 給妳吃 84 00:03:37,635 --> 00:03:39,045 -妳瞧裡面的結塊 -瑞恩,拜託 85 00:03:39,136 --> 00:03:41,966 別逼我一勺一勺餵你,好嗎? 那是我最不想做的事 86 00:03:42,056 --> 00:03:45,056 我的肚子好痛 87 00:03:45,142 --> 00:03:47,852 -讓飛機飛進停機坪吧 -不 88 00:03:47,937 --> 00:03:50,397 -不,拜託 -快,就用這個老方法吧 89 00:03:50,481 --> 00:03:51,821 你傷得可真重 90 00:03:56,487 --> 00:03:58,067 妳跑來這裡了,妳… 91 00:03:58,155 --> 00:03:59,195 妳來了 92 00:04:00,199 --> 00:04:04,499 我當然來了 我是你媽媽,還是你忘記了? 93 00:04:05,537 --> 00:04:07,497 我的天,妳好 94 00:04:07,581 --> 00:04:11,171 很高興終於見到妳,我是安珀 95 00:04:11,251 --> 00:04:13,211 很高興見到妳 96 00:04:13,837 --> 00:04:15,707 妳跟我兒子是怎麼認識的? 97 00:04:21,679 --> 00:04:24,059 為人父母 98 00:05:07,433 --> 00:05:09,523 -你可以嗎? -沒問題 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,901 抱歉,我的行李很多 100 00:05:12,855 --> 00:05:15,855 -這就是我要搭的車 -是 101 00:05:16,734 --> 00:05:18,404 妳要離開我了 102 00:05:19,153 --> 00:05:21,283 我得住在我媽家的地下室 103 00:05:21,363 --> 00:05:23,123 享受人生 104 00:05:23,198 --> 00:05:24,868 我說過隨時歡迎你 105 00:05:24,950 --> 00:05:26,620 -我知道… -到波特蘭探望我 106 00:05:26,702 --> 00:05:28,412 我沒錢也沒車 107 00:05:28,495 --> 00:05:30,655 那就想辦法,發揮創意 108 00:05:36,545 --> 00:05:38,335 -波特蘭在等你 -是 109 00:05:55,814 --> 00:05:57,734 我猜我應該上車了 110 00:05:57,816 --> 00:05:59,816 -好 -好極了 111 00:05:59,902 --> 00:06:02,402 -好,再見 -再見 112 00:06:10,913 --> 00:06:13,293 德魯,我愛你 113 00:06:27,096 --> 00:06:29,176 老天,我以為… 114 00:06:29,306 --> 00:06:32,556 他們出現了,我英俊瀟灑的兒子 115 00:06:32,643 --> 00:06:34,193 是,爸爸,搬家工人呢? 116 00:06:34,269 --> 00:06:35,309 -搬家工人? -對 117 00:06:35,395 --> 00:06:37,225 -我們不需要惹人厭的搬家工人 -我就說吧 118 00:06:37,314 --> 00:06:39,234 爸爸.我以為我們要搬箱子之類的東西 119 00:06:39,316 --> 00:06:40,396 所有家具都還在 120 00:06:40,484 --> 00:06:41,864 你不能期待我們搬所有大型家具 121 00:06:41,944 --> 00:06:43,074 對,我們的手都太嬌貴 122 00:06:43,153 --> 00:06:45,783 -無法幹這些粗活 -胡扯,我們 123 00:06:45,864 --> 00:06:47,784 -這會很好玩 -克羅斯比 124 00:06:47,866 --> 00:06:48,776 瞧瞧我找到了什麼 125 00:06:49,576 --> 00:06:52,156 你能相信嗎?這些年來,這個一直 126 00:06:52,246 --> 00:06:54,076 -被收在倉庫裡 -妳是怎麼找到的? 127 00:06:54,164 --> 00:06:55,214 那是什麼? 128 00:06:55,290 --> 00:06:58,340 這是你用泥土做的鳥屋,六年級的美術作品 129 00:06:58,418 --> 00:07:01,128 你們瞧,克羅斯比布雷弗曼 130 00:07:01,213 --> 00:07:03,133 你弟弟六年級的美術課 131 00:07:03,215 --> 00:07:04,255 遇到瓶頸 132 00:07:04,341 --> 00:07:05,431 他的創意 133 00:07:05,509 --> 00:07:07,219 -受到阻塞,他的 -對,動作技能 134 00:07:07,302 --> 00:07:09,722 藝術家母親跟他精神喊話了一番 135 00:07:09,805 --> 00:07:10,965 鼓勵他打開心胸 136 00:07:11,056 --> 00:07:13,886 -你的學習障礙 -他三天後就把這個帶回家 137 00:07:14,268 --> 00:07:16,768 -你們的新家沒地方擺這個 -真好看 138 00:07:16,854 --> 00:07:17,984 -別亂碰 -是 139 00:07:18,105 --> 00:07:19,725 我會永遠珍藏這個 140 00:07:19,815 --> 00:07:21,435 你瞧 141 00:07:22,860 --> 00:07:24,490 非常敏感,對吧? 142 00:07:24,570 --> 00:07:26,450 你為何對自己敏感的那一面感到如此不自在? 143 00:07:26,530 --> 00:07:28,530 那個鳥屋很美 144 00:07:28,615 --> 00:07:30,195 -那是… -很女性化 145 00:07:30,284 --> 00:07:31,914 -好,走吧,開始搬家吧 -是,好 146 00:07:33,412 --> 00:07:36,672 一個接著一個的檢查,真是浪費錢 147 00:07:37,624 --> 00:07:40,004 他受了點傷,但他沒事 148 00:07:40,127 --> 00:07:43,797 妳應該看看他16歲時 從越野單車上摔下來後的模樣 149 00:07:44,965 --> 00:07:50,425 是,我想他們是在觀察 是否有內出血的情況 150 00:07:50,512 --> 00:07:53,722 因此他們得做許多檢查,確保他沒事 151 00:07:54,266 --> 00:07:56,846 妳跟瑞恩交往過多久? 152 00:07:59,688 --> 00:08:04,148 在他第三次派駐阿富汗前 曾交往過一段時間 153 00:08:04,568 --> 00:08:06,108 後來… 154 00:08:07,362 --> 00:08:09,202 回來後又交往了一陣子 155 00:08:11,366 --> 00:08:13,696 無法繼續下去是嗎? 156 00:08:16,330 --> 00:08:17,750 對 157 00:08:20,000 --> 00:08:21,630 -不好意思,約克太太 -什麼事? 158 00:08:21,710 --> 00:08:24,800 抱歉,我是指安珀,我需要妳的簽名 159 00:08:25,297 --> 00:08:29,427 -約克太太?妳嫁給我兒子了? -這… 160 00:08:29,509 --> 00:08:30,339 事情有點複雜 161 00:08:30,427 --> 00:08:32,297 複雜?不就是有沒有結婚這麼簡單嗎? 162 00:08:32,387 --> 00:08:35,307 不,我們之前… 163 00:08:35,390 --> 00:08:36,930 -我們之前訂婚過 -抱歉,妳是什麼意思? 164 00:08:37,017 --> 00:08:38,597 妳說妳是他太太 165 00:08:38,727 --> 00:08:41,057 妳是他的保險受益人 166 00:08:43,732 --> 00:08:45,282 妳該如何解釋這件事? 167 00:08:48,237 --> 00:08:50,317 -我的天 -怎麼了? 168 00:08:50,405 --> 00:08:54,525 -妳以前圓呼呼的 -真沒禮貌 169 00:08:54,618 --> 00:08:58,038 我不敢相信我媽媽把這裡變成 她愚蠢的競選辦公室 170 00:08:58,121 --> 00:09:01,791 -這是我的房間 -我媽媽成天坐在沙發上,所以 171 00:09:01,875 --> 00:09:04,585 -她整天無所事事 -妳媽媽超酷 172 00:09:04,670 --> 00:09:06,710 她是很出色的藝術家 173 00:09:06,797 --> 00:09:07,797 那仍有待商榷 174 00:09:07,881 --> 00:09:09,551 我很期待把妳介紹給所有人 175 00:09:09,675 --> 00:09:11,965 -是 -我想他們會很喜歡妳 176 00:09:12,052 --> 00:09:14,762 我是妳的超級無敵好朋友 177 00:09:17,057 --> 00:09:18,807 我做不到,抱歉 178 00:09:19,101 --> 00:09:20,441 -不 -我知道 179 00:09:21,061 --> 00:09:23,311 他們不會因此就變得比較不愛妳 180 00:09:24,690 --> 00:09:26,570 是,我知道 181 00:09:26,650 --> 00:09:29,740 那妳在害怕什麼? 182 00:09:32,114 --> 00:09:34,124 我不知道 183 00:09:37,619 --> 00:09:39,199 聽著 184 00:09:41,707 --> 00:09:43,997 我知道我這樣很傻 185 00:09:45,627 --> 00:09:49,337 我很樂意當妳的超級無敵好朋友 186 00:09:51,508 --> 00:09:54,508 等妳準備好時再坦白吧 別為了我這麼做,而是為了妳自己 187 00:09:59,182 --> 00:10:04,022 妳瞧,妳確實是我的超級無敵好朋友 188 00:10:08,358 --> 00:10:09,438 我的作業袋不在老位置 189 00:10:09,526 --> 00:10:10,646 麥斯 190 00:10:10,694 --> 00:10:11,864 -還有… -出去 191 00:10:11,945 --> 00:10:13,525 -你不知道要敲門嗎? -唯一 192 00:10:13,613 --> 00:10:14,573 -改變的事情是妳回家了 -出去 193 00:10:14,656 --> 00:10:17,326 我只能推測是妳或勞倫移動它的位置 194 00:10:23,081 --> 00:10:24,291 我在倒退走,你能慢一點嗎? 195 00:10:24,374 --> 00:10:25,384 你要往上還是往下? 196 00:10:25,459 --> 00:10:26,879 -我要往上 -你要往上嗎? 197 00:10:26,960 --> 00:10:28,710 -這樣行不通,我要往下 -不… 198 00:10:28,795 --> 00:10:30,625 -我要往下 -我覺得你應該把它立起來 199 00:10:30,714 --> 00:10:32,424 -克羅斯比 -不,你應該要把它立起來才對 200 00:10:34,384 --> 00:10:37,144 算你走運,床墊沒有砸壞扶手 201 00:10:37,220 --> 00:10:38,220 真希望他有聘雇搬家工人 202 00:10:38,305 --> 00:10:40,965 我真希望床墊砸到 203 00:10:41,058 --> 00:10:44,438 那個蠢鳥屋上,一勞永逸地擺脫它 204 00:10:44,603 --> 00:10:47,863 你為何如此執著於那個鳥屋?你的態度很古怪 205 00:10:47,939 --> 00:10:51,739 -因為那個鳥屋不是我做的 -你在說什麼? 206 00:10:51,818 --> 00:10:53,818 那是偷來的,我的在窯裡就破了 207 00:10:53,904 --> 00:10:55,954 那個我在聽了媽媽鼓勵的話後做的 208 00:10:56,031 --> 00:10:57,411 -她很引以為傲的那個 -是 209 00:10:57,491 --> 00:11:00,661 記得住在我們家附近的卡蘿巴克嗎? 210 00:11:00,744 --> 00:11:02,504 -她叫卡蘿巴柏 -卡蘿巴柏 211 00:11:02,579 --> 00:11:03,579 -牙齒很大的那個? -沒錯 212 00:11:03,663 --> 00:11:05,713 -還有綁辮子,我記得 -齙牙巴柏,我們的名字縮寫相同 213 00:11:05,791 --> 00:11:07,171 所以我偷走她的作品 214 00:11:07,501 --> 00:11:08,591 -是 -那是她的鳥屋 215 00:11:08,960 --> 00:11:10,670 -真高明 -每次我想跟媽媽說實話 216 00:11:10,754 --> 00:11:12,844 我看得出來她很興奮想討論它 217 00:11:12,923 --> 00:11:15,053 然後事情就演變成一個謊言 218 00:11:15,133 --> 00:11:16,973 所以我把東西藏在閣樓裡 我沒想過會被她找到 219 00:11:17,052 --> 00:11:18,892 現在謊言攤在光天白日之下 220 00:11:18,970 --> 00:11:21,850 你不想讓媽媽知道你的人生是個謊言 221 00:11:21,932 --> 00:11:23,682 所以我不該提起你從卡蘿巴柏那裡 222 00:11:23,767 --> 00:11:27,097 -偷來的鳥屋? -那是什麼? 223 00:11:27,187 --> 00:11:30,017 -你知道這讓我想起什麼嗎? -什麼? 224 00:11:30,107 --> 00:11:32,397 我們在樓梯上玩長橇,你還記得嗎? 225 00:11:32,484 --> 00:11:33,494 我記得 226 00:11:33,568 --> 00:11:34,568 打架演變成玩長橇 227 00:11:34,694 --> 00:11:36,574 -我記得我們玩長橇 -我們變成傳奇人物 228 00:11:41,410 --> 00:11:44,540 我不喜歡家裡沒有家具的模樣 229 00:11:44,621 --> 00:11:45,711 令人無法接受 230 00:11:45,789 --> 00:11:48,579 對,看起來空蕩蕩的,我不喜歡 231 00:11:51,294 --> 00:11:55,224 他們這麼做讓我好生氣 232 00:11:56,258 --> 00:11:58,678 我以為爸爸不會這麼做 233 00:11:59,428 --> 00:12:02,468 對,我也經歷過那個階段 234 00:12:03,265 --> 00:12:05,925 我已經走出來了,我完成了所有八個步驟 235 00:12:07,352 --> 00:12:09,982 我在這棟房子裡有許多美好的回憶 236 00:12:10,105 --> 00:12:11,145 原本打算能創造更多回憶 237 00:12:11,231 --> 00:12:13,441 讓諾拉來客房過夜 238 00:12:13,525 --> 00:12:15,735 也許哈蒂可以在這裡結婚 239 00:12:17,237 --> 00:12:20,317 說到美好的回憶 你還有精力再玩一次吧,老傢伙? 240 00:12:25,620 --> 00:12:28,210 她在那裡 241 00:12:28,331 --> 00:12:30,331 -別過去 -妳要我們… 242 00:12:30,417 --> 00:12:32,627 -不…裡面氣氛很糟 -為什麼?他還好嗎? 243 00:12:32,711 --> 00:12:36,261 因為瑞恩的媽媽來了 她甚至不想讓我聽到醫生說什麼 244 00:12:36,339 --> 00:12:38,549 我覺得她彷彿在跟我較勁 245 00:12:38,633 --> 00:12:40,763 -妳要我去跟她談談嗎? -不,我覺得… 246 00:12:40,844 --> 00:12:42,434 -若妳想要,我可以幫妳出頭 -漢克,不 247 00:12:42,512 --> 00:12:43,852 -若男人… -不,你別去 248 00:12:43,930 --> 00:12:46,980 -等等,你還沒走? -對…我要留下來 249 00:12:47,392 --> 00:12:49,942 漢克要留下來 250 00:12:52,189 --> 00:12:55,609 這是維他命水,妳大概脫水之類的 251 00:12:55,692 --> 00:12:56,782 -謝謝 -妳失去大量水分 252 00:12:56,860 --> 00:12:58,860 -謝謝,聽著 -因為哭太多 253 00:12:59,070 --> 00:13:01,490 我真的覺得你們回去比較好 254 00:13:01,573 --> 00:13:03,203 我沒事,我只是覺得我需要 255 00:13:03,283 --> 00:13:06,833 -陪在他身旁 -讓我把旅館鑰匙給妳,好嗎? 256 00:13:07,037 --> 00:13:09,037 -謝謝 -有事隨時打給我 257 00:13:10,665 --> 00:13:14,245 我之前就說過不會有事的,對吧? 258 00:13:14,711 --> 00:13:17,381 -沒有你,我絕對做不到 -是,但… 259 00:13:17,881 --> 00:13:19,091 船到橋頭自然直 260 00:13:19,174 --> 00:13:21,014 -準備好了嗎?要滑了嗎? -好了 261 00:13:21,092 --> 00:13:23,762 三、二、一,出發 262 00:13:25,180 --> 00:13:29,310 -成功落地,太厲害了 -真不賴 263 00:13:29,392 --> 00:13:31,022 你成功落地,好 264 00:13:31,144 --> 00:13:32,944 克羅斯比布雷弗曼 265 00:13:33,021 --> 00:13:35,021 年紀較小且較蠢的布雷弗曼 266 00:13:35,106 --> 00:13:37,276 -準備挑戰陡峭的斜坡 -神童 267 00:13:37,359 --> 00:13:41,739 克羅斯比布雷弗曼,三、二、一 268 00:13:43,240 --> 00:13:45,030 老天,你還好嗎? 269 00:13:45,116 --> 00:13:47,076 你們在吵什麼? 270 00:13:47,160 --> 00:13:48,540 -你沒事吧? -你在搞什麼鬼? 271 00:13:48,662 --> 00:13:51,042 -沒事,我什麼都沒做 -你受傷了嗎? 272 00:13:51,122 --> 00:13:53,042 -也許有點傷到 -我去拿冰塊 273 00:13:53,124 --> 00:13:54,924 -應該是肩膀 -我能問你一個問題嗎? 274 00:13:55,001 --> 00:13:57,921 你的腦袋有洞嗎?老天 275 00:13:58,004 --> 00:14:01,174 -是他想出的點子 -你在告狀嗎? 276 00:14:02,133 --> 00:14:04,893 -我會告訴她鳥屋的事 -不 277 00:14:10,433 --> 00:14:11,643 -你好 -妳好 278 00:14:11,935 --> 00:14:14,975 -搬家進行得如何? -還在搬 279 00:14:15,063 --> 00:14:19,033 我沒想到房子裡會有那麼多東西 280 00:14:20,694 --> 00:14:22,534 -妳好嗎? -我很好 281 00:14:22,612 --> 00:14:24,452 是嗎?我只是很興奮妳回來了 282 00:14:24,823 --> 00:14:27,373 妳在這裡時,這個家感覺才算完整 283 00:14:27,450 --> 00:14:29,290 -爸爸… -我不會跟妳來肉麻那一套 284 00:14:29,369 --> 00:14:31,579 -不,爸爸 -這讓我感覺好多了 285 00:14:31,663 --> 00:14:33,583 特別是我們在忙搬家的事 286 00:14:33,665 --> 00:14:35,415 若妳更常打電話回家,我會很開心 287 00:14:35,500 --> 00:14:38,040 -老天,別說了,我很常打回來 -什麼?我不是想嘮叨妳 288 00:14:38,378 --> 00:14:40,088 妳的朋友勞倫喜歡灣區嗎? 289 00:14:40,171 --> 00:14:41,051 -她超愛這裡 -真的嗎? 290 00:14:41,131 --> 00:14:43,261 -對,愛死了 -妳有帶她出去轉轉嗎? 291 00:14:43,341 --> 00:14:45,471 -這裡令她著迷 -太好了 292 00:14:45,552 --> 00:14:47,852 -沒錯 -她感覺很酷 293 00:14:48,597 --> 00:14:50,767 -對,她真的很酷 -是 294 00:14:50,849 --> 00:14:56,269 我以前從未跟別人發展出這種關係過 295 00:14:56,313 --> 00:14:59,443 她非常懂我,而且帶領我嘗試新事物 296 00:14:59,524 --> 00:15:00,614 是 297 00:15:00,692 --> 00:15:04,072 鞭策我變成更好的人 298 00:15:04,154 --> 00:15:07,164 這段感情對我非常重要 ,而且帶來許多好處 299 00:15:09,659 --> 00:15:11,699 好極了,妳在大學認識的朋友 300 00:15:11,786 --> 00:15:13,326 有時是能相交一輩子的知己 301 00:15:15,248 --> 00:15:17,458 好極了,哈蒂 302 00:15:17,542 --> 00:15:19,632 我很高興妳這麼快就交到這麼好的朋友,太棒了 303 00:15:21,880 --> 00:15:24,880 是,我也是,我們要上樓了,好嗎? 304 00:15:24,966 --> 00:15:26,086 好 305 00:15:26,176 --> 00:15:27,386 -我愛你,爸爸 -好 306 00:15:27,469 --> 00:15:29,299 -晚點再聊 -晚點見,我愛妳 307 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 祝你搬家順利 308 00:15:34,601 --> 00:15:36,351 -好,你行嗎? -行 309 00:15:36,436 --> 00:15:38,306 -好 -為什麼 310 00:15:38,396 --> 00:15:40,396 -小心門 -這麼重? 311 00:15:40,482 --> 00:15:43,862 -這是鑄鐵製的 -你們得小心點 312 00:15:43,943 --> 00:15:45,533 -那很有紀念價值 -是,我們知道 313 00:15:45,612 --> 00:15:47,612 你還要我幫忙多久,外公? 314 00:15:47,697 --> 00:15:49,567 直到東西都打包好 315 00:15:49,658 --> 00:15:53,288 搬到卡車上,然後再拆箱和搬下車,外孫 316 00:15:53,370 --> 00:15:54,370 -好了 -小心 317 00:15:54,704 --> 00:15:58,424 -我這個暑假真是太衰了 -你在說什麼? 318 00:15:58,500 --> 00:15:59,580 -我得把它放下 -你還好嗎? 319 00:15:59,668 --> 00:16:01,538 -我可以 -你說暑假很衰是什麼意思? 320 00:16:01,628 --> 00:16:05,468 -你的女朋友呢? -她整個暑假都會待在波特蘭 321 00:16:05,757 --> 00:16:08,297 -那就去找她 -我不能去,我沒錢 322 00:16:08,385 --> 00:16:10,385 我猜她肯定也不想見我 323 00:16:11,054 --> 00:16:14,274 她跟我說她愛我,結果我只傻盯著她看 324 00:16:14,349 --> 00:16:17,889 真的很蠢,我得在我媽家的沙發上度過暑假 325 00:16:19,896 --> 00:16:21,556 沒事,抱歉 326 00:16:21,690 --> 00:16:26,280 好,不,德魯,我將會獎勵最優秀的搬家工人 327 00:16:26,361 --> 00:16:28,991 -你知道嗎? -獎勵 328 00:16:29,447 --> 00:16:32,867 大概是你的幸運的第一塊錢? 329 00:16:34,828 --> 00:16:37,078 -你說什麼? -沒什麼 330 00:16:43,878 --> 00:16:47,668 這不就是大名鼎鼎的約克太太,請坐 331 00:16:50,468 --> 00:16:52,048 妳知道… 332 00:16:52,971 --> 00:16:56,391 我抵達醫院時,他們不肯讓我見他 333 00:16:56,474 --> 00:17:01,194 除非我是家屬,所以我才會那麼說 334 00:17:01,229 --> 00:17:03,609 那就是我說我是他太太的原因 335 00:17:03,940 --> 00:17:07,690 -只是想跟妳解釋清楚 -好…謝謝妳 336 00:17:07,819 --> 00:17:11,279 -妳想喝點什麼嗎? -可以給我外帶一杯咖啡嗎? 337 00:17:11,364 --> 00:17:13,164 請再給我來一杯一樣的,謝謝 338 00:17:13,241 --> 00:17:17,121 我要請妳把菸熄掉,我們不允許抽菸 339 00:17:17,203 --> 00:17:19,873 加州 340 00:17:21,958 --> 00:17:25,378 妳為何還在這裡?只是在旅館出沒? 341 00:17:25,503 --> 00:17:29,053 不,瑞恩住院期間,我都會在這裡 342 00:17:29,132 --> 00:17:30,882 我會留下來 343 00:17:34,721 --> 00:17:37,271 妳知道我週五要幫他辦理出院吧? 344 00:17:37,348 --> 00:17:38,978 我要把他帶回懷俄明州 345 00:17:41,269 --> 00:17:47,319 好,我只想跟他聊聊,確定那是 346 00:17:47,400 --> 00:17:50,700 -他想做的事 -為何大家都想跟妳說話? 347 00:17:50,779 --> 00:17:53,869 所有醫生和護士都想跟妳說話 348 00:17:53,948 --> 00:17:56,488 我是他的母親,好嗎?妳連他的女朋友都不是 349 00:17:56,576 --> 00:17:59,786 所以從現在開始,妳何不讓我來照顧他就好? 350 00:18:02,165 --> 00:18:07,045 好,我只是想確定他的意見 351 00:18:07,128 --> 00:18:09,588 不會被忽視,妳懂我的意思吧? 352 00:18:10,215 --> 00:18:13,215 他的選擇有限,對吧? 353 00:18:13,343 --> 00:18:15,853 他退伍了 354 00:18:16,554 --> 00:18:19,064 什…抱歉,什麼? 355 00:18:19,140 --> 00:18:21,230 妳不知道? 356 00:18:21,893 --> 00:18:24,313 他無路可退了,親愛的 357 00:18:27,649 --> 00:18:29,279 真好看 358 00:18:30,360 --> 00:18:33,740 -你想改試穿藍色的嗎? -不,我要這套 359 00:18:33,822 --> 00:18:36,702 -好,沒關係,藍色… -我就要這套,不好意思 360 00:18:36,783 --> 00:18:40,293 -做裁縫的人 -麥斯,他…那有點沒禮貌 361 00:18:40,787 --> 00:18:42,577 -是 -胡扯,他會做裁縫,而且他是人 362 00:18:42,664 --> 00:18:45,584 -好,我們買咖啡色的 -如果兩個女生接吻 363 00:18:45,667 --> 00:18:49,877 那代表她們是女同性戀嗎?別戳到我 364 00:18:49,963 --> 00:18:53,553 親愛的,什麼?你為何那樣問我? 365 00:18:53,633 --> 00:18:55,223 哈蒂和勞倫在接吻 366 00:18:59,222 --> 00:19:01,312 -她們…哈蒂和勞倫 -對 367 00:19:01,391 --> 00:19:03,851 -在接吻… -別戳到我 368 00:19:03,935 --> 00:19:07,645 有時女生閨蜜間會接吻,那是友好的表現 369 00:19:07,730 --> 00:19:09,230 我要褐紅色的領帶,漢克有一條褐紅色的領帶 370 00:19:09,315 --> 00:19:10,355 那是友誼 371 00:19:10,441 --> 00:19:12,991 -麥斯,你能解釋一下… -這條可以 372 00:19:13,152 --> 00:19:16,572 我…兒子 373 00:19:17,198 --> 00:19:20,698 親愛的,她們是怎麼個接吻法?兒子 374 00:19:20,785 --> 00:19:22,575 “我的外婆以為他瘋了 375 00:19:23,997 --> 00:19:27,537 有一天我跟妹妹打架而挨罵,因為她是怪胎 376 00:19:28,293 --> 00:19:32,093 因此我媽媽懲罰我幫外公修理他的龐帝克 377 00:19:32,171 --> 00:19:34,011 但結果那其實不是懲罰 378 00:19:34,090 --> 00:19:35,840 而是我這輩子遇過 379 00:19:35,925 --> 00:19:37,335 最棒的事情 380 00:19:38,469 --> 00:19:42,099 如我外公所說,我學會了汽車還是汽車時 所有有關汽車的知識 381 00:19:42,181 --> 00:19:45,271 我外公告訴我許多有關越南的故事 382 00:19:45,351 --> 00:19:46,981 以及奧克蘭運動家隊是如何搞砸他們 383 00:19:47,061 --> 00:19:48,441 成為史上最厲害的隊伍的機會 384 00:19:49,480 --> 00:19:51,020 他也教會我如何讓女生 385 00:19:51,107 --> 00:19:53,147 答應跟我約會的五大策略 386 00:19:57,363 --> 00:20:00,413 龐帝克就快修理好了,汽車看起來很讚 387 00:20:00,491 --> 00:20:02,621 如我外公所說,就像畢業舞會上最漂亮的姑娘 388 00:20:03,077 --> 00:20:06,577 我知道我們的成果應該讓我感到既開心又驕傲 389 00:20:06,706 --> 00:20:09,456 但實話是,那讓我有點難過 390 00:20:09,834 --> 00:20:12,924 因為那輛車把原本很糟糕的一年 391 00:20:13,004 --> 00:20:14,594 變成挺不錯的 392 00:20:15,673 --> 00:20:19,183 我猜好消息是 外公看上了一輛1968年的野馬 393 00:20:19,260 --> 00:20:21,680 他保證我絕對會深深愛上它 394 00:20:23,139 --> 00:20:24,469 我等不及了” 395 00:20:38,696 --> 00:20:40,486 好,孩子們,今天有新規則 396 00:20:40,573 --> 00:20:43,493 我要你們去找最大的杯子 397 00:20:43,576 --> 00:20:48,246 好嗎?然後撒上滿滿的配料,想吃什麼都行 398 00:20:48,331 --> 00:20:51,921 若你們沒有在20分鐘內攝取過量糖分 就算失敗,聽懂了嗎? 399 00:20:52,001 --> 00:20:53,341 -聽懂了 -去吧 400 00:20:56,089 --> 00:20:58,679 我要開始了 401 00:21:00,259 --> 00:21:01,679 -多麼棒的一天 -可不是嗎? 402 00:21:01,761 --> 00:21:03,761 -我是指… -跟做夢一樣 403 00:21:03,846 --> 00:21:07,016 多麼棒的經驗,感覺真是太神奇了 404 00:21:07,850 --> 00:21:09,310 他真優秀 405 00:21:09,560 --> 00:21:12,480 -他很成熟 -台風很穩健 406 00:21:12,563 --> 00:21:15,783 妳能看到他在演講過程中變得越來越有自信 407 00:21:15,858 --> 00:21:18,988 對,彷彿他在演講過程中 408 00:21:19,070 --> 00:21:21,410 -變成了大人 -對 409 00:21:22,782 --> 00:21:24,332 真不錯 410 00:21:28,329 --> 00:21:29,409 對 411 00:21:31,541 --> 00:21:34,171 好,這樣會肚子痛 412 00:21:35,837 --> 00:21:38,507 -我無法理解塞車 -是嗎? 413 00:21:38,589 --> 00:21:41,429 若大家都開快一點 414 00:21:41,509 --> 00:21:42,839 就不會塞車了 415 00:21:42,927 --> 00:21:45,387 我知道,路上車很多 416 00:21:47,015 --> 00:21:51,555 我想我們應該聊聊過去兩週存在於我們之間的 417 00:21:51,644 --> 00:21:53,234 “監介”的問題 418 00:21:53,312 --> 00:21:54,362 “監介”? 419 00:21:54,439 --> 00:21:56,899 對,大家都是那樣說的 420 00:21:56,983 --> 00:21:57,863 “監介”的問題 421 00:21:57,942 --> 00:22:01,902 -你是指“尷尬”的問題嗎? -不是,但那正是… 422 00:22:01,988 --> 00:22:03,028 但那才是正確的說法 423 00:22:03,114 --> 00:22:04,124 是嗎? 424 00:22:04,824 --> 00:22:07,834 -是,抱歉,“尷尬”的問題 -我只是想知道妳的想法 425 00:22:07,910 --> 00:22:11,000 僅此而已,我向妳敞開心房 426 00:22:11,122 --> 00:22:13,082 -那並不簡單 -我知道 427 00:22:13,416 --> 00:22:14,246 -那對我來說很困難 -我知道 428 00:22:14,333 --> 00:22:16,293 不會有比那更難的事了 429 00:22:17,295 --> 00:22:19,915 我只是覺得妳想再試一次 430 00:22:20,006 --> 00:22:24,086 因為我做好準備了,我只是需要知道 431 00:22:25,261 --> 00:22:27,061 我真的有在考慮這件事 432 00:22:27,138 --> 00:22:31,018 感覺很複雜 433 00:22:31,100 --> 00:22:33,270 因為… 434 00:22:33,352 --> 00:22:37,612 我們一起工作一直都很順利,我知道 435 00:22:37,690 --> 00:22:39,690 這樣說不對,但阿斯伯格的事情 436 00:22:40,026 --> 00:22:41,066 讓我很擔心 437 00:22:42,236 --> 00:22:44,696 有時你甚至無法看著我 438 00:22:45,490 --> 00:22:46,570 我會看著妳 439 00:22:47,658 --> 00:22:52,458 但你很難做到,我是溝通者,我需要那一點 440 00:22:52,538 --> 00:22:56,168 我知道你在努力,我為此感到很感激 441 00:22:57,960 --> 00:22:59,840 因為再試一次… 442 00:23:01,297 --> 00:23:05,087 不是件小事,而是… 443 00:23:05,885 --> 00:23:07,175 -是 -重大的決定 444 00:23:07,512 --> 00:23:09,182 -是,我懂 -是,可是… 445 00:23:09,263 --> 00:23:11,773 我真的不知道 446 00:23:11,849 --> 00:23:16,519 除非我們不顧風險,放手一試 447 00:23:17,647 --> 00:23:19,727 你懂我的意思嗎? 448 00:23:19,816 --> 00:23:20,816 我想我懂 449 00:23:24,654 --> 00:23:26,954 妳的車速在最低限速之下 450 00:23:27,031 --> 00:23:28,781 那樣也會吃罰單 451 00:23:28,866 --> 00:23:29,986 我根本沒在注意 452 00:23:31,869 --> 00:23:32,909 嗨 453 00:23:36,374 --> 00:23:39,544 -你感覺如何? -棒極了 454 00:23:39,669 --> 00:23:41,749 -你氣色極佳 -謝謝 455 00:23:44,382 --> 00:23:49,012 你媽媽告訴我你退伍了 456 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 -對 -發生了什麼事? 457 00:23:56,060 --> 00:24:00,690 我很蠢,我在外狂歡一整夜 458 00:24:02,108 --> 00:24:05,988 天亮了,我得回去進行演習 459 00:24:08,614 --> 00:24:10,834 我酒意未退就開車回去 460 00:24:12,160 --> 00:24:15,040 我低頭看了一眼手機,等我抬起頭時 461 00:24:15,413 --> 00:24:19,043 才發現我在闖紅燈 我得緊急轉向避開一輛休旅車 462 00:24:19,125 --> 00:24:23,125 因此車輛翻覆,我才落得如此下場 463 00:24:24,463 --> 00:24:27,303 妳以為會拯救蒼生的戰爭英雄 464 00:24:29,051 --> 00:24:30,141 抱歉 465 00:24:30,219 --> 00:24:34,969 軍方不介意,他們說我是因傷退伍 466 00:24:35,057 --> 00:24:36,977 而非開除軍籍,所以… 467 00:24:39,896 --> 00:24:42,106 你現在打算怎麼做? 468 00:24:43,608 --> 00:24:46,898 -我會想出辦法的 -瑞恩? 469 00:24:47,403 --> 00:24:51,623 你媽媽告訴我你要跟她一起 470 00:24:51,699 --> 00:24:54,619 回去懷俄明州,那是真的嗎? 471 00:24:59,123 --> 00:25:00,253 是的 472 00:25:02,627 --> 00:25:07,007 幫助我理解這件事,因為你告訴我的每一件 473 00:25:07,423 --> 00:25:11,553 有關那裡的事,都是你痛恨那裡和你不想回去 474 00:25:11,969 --> 00:25:16,349 -那真的是你想要的嗎? -那…我別無選擇 475 00:25:22,647 --> 00:25:24,937 -但… -不… 476 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 過來 477 00:25:28,736 --> 00:25:31,946 過來 478 00:25:36,577 --> 00:25:38,747 這不是妳該解決的問題,好嗎? 479 00:25:39,580 --> 00:25:41,790 好嗎?我必須這麼做 480 00:25:42,959 --> 00:25:44,839 好嗎?這不是妳的問題 481 00:25:46,796 --> 00:25:47,796 好嗎? 482 00:25:57,807 --> 00:26:01,557 -我還是很想你 -我每天都會想到妳 483 00:26:45,688 --> 00:26:47,978 -好嗎? -好 484 00:26:54,864 --> 00:26:56,284 我才不要把它掛起來 485 00:26:56,365 --> 00:26:58,075 -當然要,我來掛 -當然要 486 00:26:58,159 --> 00:27:00,749 我要去彩色影印,在家裡每個地方都貼上 487 00:27:01,120 --> 00:27:03,080 -每個地方 -我會在外面張貼公告 488 00:27:03,956 --> 00:27:05,746 -我愛你,我以你為傲 -沒錯 489 00:27:05,833 --> 00:27:07,673 你們的就寢時間早就過了 490 00:27:07,918 --> 00:27:09,958 晚安,幹得好,兒子 491 00:27:10,254 --> 00:27:12,304 -這個還我 -好 492 00:27:12,381 --> 00:27:13,721 好 493 00:27:14,633 --> 00:27:16,093 -好,兒子 -好 494 00:27:16,177 --> 00:27:19,387 -別走 -寶貝,時間很晚了 495 00:27:19,472 --> 00:27:20,512 對 496 00:27:20,973 --> 00:27:23,603 -好,我知道 -你為何非走不可? 497 00:27:23,684 --> 00:27:26,604 時間到了,好嗎? 498 00:27:26,937 --> 00:27:28,517 -好,該走了 -我知道今天很特別 499 00:27:28,606 --> 00:27:30,316 -別走 -我也不希望今天結束 500 00:27:30,399 --> 00:27:32,319 今天不特別,應該天天都是如此才對 501 00:27:32,401 --> 00:27:36,111 -留下來,拜託,爸爸,別走 -別這樣,我得走了 502 00:27:36,197 --> 00:27:37,947 -親愛的… -你要回去那裡 503 00:27:38,032 --> 00:27:39,622 -我得走了,好嗎? -別哭了 504 00:27:39,992 --> 00:27:41,122 -別這樣 -不,爸爸,拜託別走 505 00:27:41,202 --> 00:27:45,962 拜託別走,爸爸,我要你留下來陪我 506 00:27:46,040 --> 00:27:49,420 -好…乖女兒 -留下來,拜託 507 00:27:49,502 --> 00:27:52,172 -留下來,拜託,爸爸 -好,我們去睡覺吧 508 00:27:52,296 --> 00:27:54,916 -永遠別走 -我會陪妳睡覺 509 00:27:55,007 --> 00:27:56,087 -好嗎? -好 510 00:27:56,175 --> 00:27:57,925 好,走吧 511 00:28:05,017 --> 00:28:07,767 我不會有事的,我保證 512 00:28:15,152 --> 00:28:17,362 -不久後見 -再見,寶貝 513 00:28:18,155 --> 00:28:20,195 再見,寶貝 514 00:28:34,130 --> 00:28:36,630 妳讓妳媽媽經歷了一段 515 00:28:37,007 --> 00:28:39,507 非常漫長和煎熬的生產過程 516 00:28:39,593 --> 00:28:41,433 有人會說超級慘烈 517 00:28:42,346 --> 00:28:46,596 時間拖得越久,布雷弗曼家族就越堅持 518 00:28:46,684 --> 00:28:52,524 要進到產房,終於妳爸爸放聲大吼 519 00:28:52,606 --> 00:28:55,646 “布雷弗曼家的人都不准進產房” 520 00:28:56,402 --> 00:29:01,322 大家都嚇壞了,因為我對他們說話 521 00:29:01,449 --> 00:29:03,329 向來都是輕聲細語的 522 00:29:04,160 --> 00:29:06,200 我心想“老天,我會不會太過分?” 523 00:29:06,287 --> 00:29:08,497 那時妳爺爺把我拉到一旁對我說 524 00:29:09,748 --> 00:29:13,088 “兒子,你的拉鍊沒拉” 525 00:29:13,752 --> 00:29:16,172 果不其然,我往下一看 526 00:29:16,255 --> 00:29:19,755 我石門水庫沒關,站在布雷弗曼家族面前 527 00:29:21,343 --> 00:29:25,393 那是他第一次叫我“兒子” 528 00:29:26,223 --> 00:29:28,523 如同他叫自己的兒子一樣 529 00:29:29,852 --> 00:29:32,812 -拿著針的傢伙呢? -好 530 00:29:32,897 --> 00:29:34,977 我們得打斷妳,乖女兒 531 00:29:35,065 --> 00:29:36,065 沒關係 532 00:29:36,192 --> 00:29:40,362 沒關係,好,妳媽媽跟我 533 00:29:40,446 --> 00:29:44,736 在上自然產的訓練課程,也就是說 534 00:29:44,825 --> 00:29:47,865 不打無痛分娩的生產 535 00:29:47,953 --> 00:29:51,173 我們上了六個月的課 536 00:29:51,248 --> 00:29:56,248 妳媽媽第一次感覺到嚴重的宮縮時 537 00:29:56,337 --> 00:30:01,797 她說“立刻幫我打無痛分娩” 538 00:30:02,718 --> 00:30:07,428 負責打無痛分娩的醫生走進來 539 00:30:07,515 --> 00:30:09,265 那是他的工作 540 00:30:09,350 --> 00:30:11,560 他進來替她注射止痛藥 541 00:30:11,644 --> 00:30:15,194 後來他會三不五時進來看看她的狀況,每次他進來 542 00:30:15,272 --> 00:30:17,652 她都會轉向他,睜大雙眼地說 543 00:30:19,777 --> 00:30:24,907 “我愛你,我好愛你” 544 00:30:25,908 --> 00:30:28,408 “你真是大好人” 545 00:30:29,578 --> 00:30:34,078 我陪著這個女人經歷了40小時的陣痛 546 00:30:34,166 --> 00:30:38,836 這個傢伙走進來,替她打了一針,結果她就愛上他了 547 00:31:09,702 --> 00:31:11,202 外孫 548 00:31:11,287 --> 00:31:13,207 -你得小心點 -我知道 549 00:31:13,289 --> 00:31:14,919 -裡面有小擺設 -是,我知道,沒事 550 00:31:14,999 --> 00:31:16,289 -澤克 -你瞧 551 00:31:16,375 --> 00:31:18,495 -幹嘛? -你何不讓德魯回家? 552 00:31:18,586 --> 00:31:19,746 他做得夠多了 553 00:31:19,920 --> 00:31:22,840 不,他很愛搬家,妳在說什麼?你很愛搬家 554 00:31:22,923 --> 00:31:25,343 -對吧,外孫? -我愛極了 555 00:31:25,426 --> 00:31:27,966 -妳看吧 -對,他看起來很樂在其中 556 00:31:28,053 --> 00:31:31,223 好…休息一下,把東西放下 557 00:31:31,307 --> 00:31:33,097 放下,休息一下,你… 558 00:31:33,183 --> 00:31:34,563 這是你應得的,亞當根本不適合 559 00:31:34,643 --> 00:31:35,523 謝謝 560 00:31:35,603 --> 00:31:39,403 當搬家工人,老天,克羅斯比因為幹蠢事而受傷 561 00:31:39,481 --> 00:31:44,031 我猜你因此獲得最佳搬家工人獎 562 00:31:44,111 --> 00:31:45,451 謝謝 563 00:31:45,529 --> 00:31:48,619 我贏了幸運的一塊錢嗎?還是什麼? 564 00:31:48,699 --> 00:31:54,199 幸運的一塊錢,差得可遠了 565 00:31:59,668 --> 00:32:00,668 什麼? 566 00:32:01,462 --> 00:32:04,382 -你是什麼意思? -來吧 567 00:32:04,465 --> 00:32:05,465 什麼? 568 00:32:06,967 --> 00:32:09,087 -我不懂 -這個嘛 569 00:32:09,762 --> 00:32:12,102 你現在能去波特蘭找女朋友了 570 00:32:12,681 --> 00:32:14,521 -老天 -給你 571 00:32:14,600 --> 00:32:16,560 -不,我不會去 -少來了 572 00:32:16,894 --> 00:32:20,234 -你是什麼意思? -對,去開車兜兜風 573 00:32:21,106 --> 00:32:24,316 我不能收下這輛車 574 00:32:24,652 --> 00:32:26,452 外孫,你知道嗎? 575 00:32:26,528 --> 00:32:29,318 我要告訴你一個秘密 576 00:32:30,699 --> 00:32:33,829 你不是很優秀的搬家工人,真的 577 00:32:34,912 --> 00:32:39,712 但從一開始,我就是為你修理這輛車的 578 00:32:42,419 --> 00:32:43,879 這是你的 579 00:32:46,965 --> 00:32:48,425 玩得開心點 580 00:32:53,305 --> 00:32:56,055 -謝謝 -發動吧,快 581 00:33:07,611 --> 00:33:09,861 我不知道該說什麼 582 00:33:09,947 --> 00:33:13,117 別出任何意外,也不准超速 583 00:33:16,328 --> 00:33:18,708 -再見 -再見 584 00:33:29,717 --> 00:33:32,847 你不討人厭時,其實還挺貼心的 585 00:33:34,012 --> 00:33:38,522 -是嗎? -你準備好了嗎? 586 00:33:40,853 --> 00:33:42,903 老天,我不知道,卡米爾 587 00:33:44,857 --> 00:33:46,567 我也是 588 00:33:55,200 --> 00:33:56,370 寶貝 589 00:33:56,452 --> 00:33:57,582 -妳好 -嗨 590 00:33:57,661 --> 00:33:59,541 -什麼事? -我可以進來嗎? 591 00:33:59,621 --> 00:34:02,001 -請進 -我能跟妳聊一會兒嗎? 592 00:34:02,124 --> 00:34:03,384 好 593 00:34:03,834 --> 00:34:07,504 太好了,都安頓好了 594 00:34:07,588 --> 00:34:09,168 我知道妳想幹嘛 595 00:34:09,256 --> 00:34:11,426 -一直盯著我看 -我知道,抱歉 596 00:34:12,342 --> 00:34:14,052 勞倫呢?她出去了嗎? 597 00:34:14,344 --> 00:34:16,354 對,她每天都會去跑步 598 00:34:16,430 --> 00:34:19,180 真的很煩,妳知道的 599 00:34:19,391 --> 00:34:21,271 她在炫耀 600 00:34:21,518 --> 00:34:24,608 對,她挺不錯的,她是個…乖孩子 601 00:34:24,688 --> 00:34:26,818 -對,她很棒 -是 602 00:34:27,900 --> 00:34:31,360 我只是…我希望妳知道我有多… 603 00:34:33,822 --> 00:34:37,832 我支持妳 604 00:34:40,621 --> 00:34:42,331 我永遠挺妳 605 00:34:42,706 --> 00:34:47,536 所以如果妳想找人聊聊或是… 606 00:34:51,006 --> 00:34:56,216 是,我猜麥斯告訴妳了 607 00:34:57,095 --> 00:35:01,885 -他說… -是,我不知道,我只是不確定 608 00:35:01,975 --> 00:35:02,935 他看到了什麼 609 00:35:03,310 --> 00:35:06,480 他有看到什麼,或是… 610 00:35:07,105 --> 00:35:10,025 -是 -所以你跟勞倫… 611 00:35:13,570 --> 00:35:15,280 對,我們在交往 612 00:35:17,282 --> 00:35:19,582 -好 -是的 613 00:35:20,744 --> 00:35:23,834 顯然我想告訴妳,只是… 614 00:35:24,581 --> 00:35:27,671 我不知道,我知道你們非常… 615 00:35:27,751 --> 00:35:31,881 開放和超級支持柏克萊之類的 616 00:35:31,964 --> 00:35:35,764 我也知道妳希望妳的孩子擁有 617 00:35:36,468 --> 00:35:40,348 生活標準,我只是不想 618 00:35:40,931 --> 00:35:46,101 嚇到妳或讓妳感到恐懼,因為一切都跟以前一樣 619 00:35:49,273 --> 00:35:51,983 哈蒂,怎麼會嚇到我? 620 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 不,親愛的 621 00:35:53,944 --> 00:35:58,454 我絕不會因為妳追尋妳的心而生氣,永遠不會 622 00:35:58,532 --> 00:36:02,122 我只是希望妳可以真正開心 623 00:36:04,413 --> 00:36:06,923 -我是認真的 -好 624 00:36:07,040 --> 00:36:08,630 -好嗎? -好 625 00:36:11,879 --> 00:36:15,049 -不管怎麼樣,我都很愛妳 -我也愛妳 626 00:36:16,633 --> 00:36:20,183 -過來 -謝謝 627 00:36:32,107 --> 00:36:33,777 -妳好 -嗨,布雷弗曼先生 628 00:36:33,859 --> 00:36:35,739 -叫我亞當就好 -嗨,亞當 629 00:36:35,819 --> 00:36:37,319 -跑步如何? -很棒 630 00:36:37,404 --> 00:36:39,074 -是嗎? -是的,這裡的空氣真清新 631 00:36:39,156 --> 00:36:40,946 -還有很多不錯的丘陵,對吧? -對 632 00:36:41,033 --> 00:36:43,123 -渴的話就去拿瓶水吧 -謝謝 633 00:36:45,954 --> 00:36:50,584 勞倫,我想謝謝妳跟哈蒂成為這麼好的朋友 634 00:36:50,667 --> 00:36:52,837 我很開心知道她在大學有一個 635 00:36:52,920 --> 00:36:54,170 如此值得信賴的朋友 636 00:36:54,254 --> 00:36:57,384 是,我愛哈蒂,她真的很棒 637 00:37:22,407 --> 00:37:24,237 (驗孕棒) 638 00:37:26,036 --> 00:37:28,496 -別隨便亂打結 -你們幾個 639 00:37:28,664 --> 00:37:30,874 -幹嘛? -看看我找到了什麼 640 00:37:30,958 --> 00:37:32,378 來吧,我們來打準練習 641 00:37:32,501 --> 00:37:35,211 -打準練習 -戴上手套,來練習一下 642 00:37:35,295 --> 00:37:36,505 -我有拿對嗎? -你在幹嘛? 643 00:37:36,588 --> 00:37:38,128 -對 -那是我的手套 644 00:37:38,256 --> 00:37:39,836 -不,你把這個送給我了 -來吧 645 00:37:39,925 --> 00:37:40,875 -爸爸,準備好了嗎? -好了 646 00:38:08,370 --> 00:38:11,370 怎麼了? 647 00:38:30,308 --> 00:38:32,268 真的嗎? 648 00:38:36,565 --> 00:38:38,725 “監介”的問題還存在嗎? 649 00:38:39,693 --> 00:38:41,533 不存在了 650 00:38:42,112 --> 00:38:44,112 而且我在看著妳 651 00:38:53,498 --> 00:38:56,998 好,走吧,我覺得我拉傷了腿筋 652 00:38:58,462 --> 00:39:00,672 沒事吧?需要媽媽出來幫你嗎? 653 00:39:00,839 --> 00:39:02,299 真好笑 654 00:39:04,301 --> 00:39:07,761 -這個接在這裡 -應該是這樣,好,老天 655 00:39:07,846 --> 00:39:09,346 -好,我們… -我來幫妳… 656 00:39:09,431 --> 00:39:11,061 -看起來很棒 -對,完美,謝謝 657 00:39:11,141 --> 00:39:12,181 -看起來真的很棒 -謝謝 658 00:39:12,267 --> 00:39:13,637 我覺得還需要一個 659 00:39:13,727 --> 00:39:15,307 -好 -椅子呢? 660 00:39:15,395 --> 00:39:16,975 對,我們需要椅子 661 00:39:17,064 --> 00:39:18,694 -好… -我不知道,這… 662 00:39:18,774 --> 00:39:20,194 妳真是個完美主義者 663 00:39:20,275 --> 00:39:21,395 把它掛起來吧 664 00:41:10,302 --> 00:41:12,102 我們進屋吧