1 00:00:01,043 --> 00:00:02,093 Пришлось всё вскрыть. 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,209 Ранее в сериале... 3 00:00:03,295 --> 00:00:04,295 Примерно на 12 штук. 4 00:00:04,380 --> 00:00:06,880 12 тысяч долларов за то, чтобы снова жить дома? 5 00:00:06,966 --> 00:00:08,716 Привет, Дрю! Ищешь Натали? 6 00:00:09,635 --> 00:00:11,885 Ты рядом, несмотря на всё, что я натворил. 7 00:00:11,971 --> 00:00:14,971 Я не хочу отталкивать тебя, ты мне слишком нравишься. 8 00:00:15,766 --> 00:00:18,386 Мне тоже было трудно в средних классах. 9 00:00:19,437 --> 00:00:20,517 Но не настолько трудно. 10 00:00:20,604 --> 00:00:23,444 Мы подумываем открыть свою школу. 11 00:00:23,524 --> 00:00:24,904 Будешь директором? 12 00:00:24,984 --> 00:00:26,074 Мы пытаемся сойтись опять? 13 00:00:26,152 --> 00:00:29,412 Нет, пока что не пытаемся. 14 00:00:32,908 --> 00:00:33,908 Макс. 15 00:00:33,993 --> 00:00:37,963 Фашистка с дерьмовой машиной, провонявшей потом и буррито! 16 00:00:38,038 --> 00:00:41,128 С фашисткой ты погорячился. Не надо так расстраиваться! 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,208 Макс? Извини! 18 00:00:43,294 --> 00:00:46,264 Ты расстроен, но ты не доделал домашку до прихода в студию. 19 00:00:46,338 --> 00:00:47,508 - Уже неважно... - Таков был план. 20 00:00:47,590 --> 00:00:49,220 - Сделаешь ее здесь. - ...обычно задают 21 00:00:49,300 --> 00:00:50,550 25 задач, 22 00:00:50,634 --> 00:00:53,974 но сегодня мистер Уолперт, гребаная скотина... 23 00:00:54,054 --> 00:00:56,434 - Конечно, скотина. - ...задал 35 задач, 24 00:00:56,515 --> 00:00:59,555 что на 10 больше, поэтому я не успел всё закончить. 25 00:00:59,643 --> 00:01:01,313 - Остановись, Макс. - Мне плевать... 26 00:01:01,395 --> 00:01:02,435 Я тебя понимаю. 27 00:01:02,521 --> 00:01:04,231 ...на поезд от станции Крестлин... 28 00:01:04,315 --> 00:01:06,025 Сначала надо сделать домашку. 29 00:01:06,108 --> 00:01:07,188 - ...и на остальные. - Макс! 30 00:01:07,276 --> 00:01:08,686 - Извини. - Ничего. 31 00:01:08,778 --> 00:01:11,408 - Подними. Макс, перестань! - Я поправлю. 32 00:01:11,489 --> 00:01:13,449 - Мне очень жаль. - Да-да, я знаю. 33 00:01:13,532 --> 00:01:14,662 - Он расстроен. - Очень. 34 00:01:14,742 --> 00:01:16,122 Да, я очень расстроен. 35 00:01:16,202 --> 00:01:17,792 Она поменяла твое расписание? 36 00:01:17,870 --> 00:01:19,120 - Ну... - Это плохо. 37 00:01:19,205 --> 00:01:20,705 - Да, поменяла. - Это плохо. 38 00:01:20,790 --> 00:01:23,000 Взрослые всегда так делают, да? 39 00:01:23,083 --> 00:01:24,963 - Да. - Дурью маются. 40 00:01:25,044 --> 00:01:27,514 Но тебе надо подстраиваться. 41 00:01:27,588 --> 00:01:30,168 - Время в студии с 15 до 17 часов. - Да. 42 00:01:30,257 --> 00:01:32,047 Это мое гражданское право. 43 00:01:32,134 --> 00:01:34,554 Но сначала ты должен выполнить домашку, так? 44 00:01:34,637 --> 00:01:37,387 Таковы правила. Давай перейдем к плану «Б»: 45 00:01:37,473 --> 00:01:40,023 сначала сделаешь домашку, потом поработаем в студии. 46 00:01:40,100 --> 00:01:43,400 Если у тебя уйдет полчаса, закончим на полчаса позже. 47 00:01:43,479 --> 00:01:46,439 Если уйдет 40 минут, закончим на 40 минут позже. 48 00:01:46,482 --> 00:01:47,822 Договорились? 49 00:01:48,567 --> 00:01:49,897 - Договорились. - Хорошо. 50 00:01:51,070 --> 00:01:52,150 Так и сделаем. 51 00:01:52,696 --> 00:01:54,566 Извините, что опрокинул лампу. 52 00:01:54,657 --> 00:01:57,077 Я знаю, ты не хотел. Всё нормально. 53 00:01:59,954 --> 00:02:01,044 Спасибо. 54 00:02:01,121 --> 00:02:04,081 Поди, в машине нужен освежитель воздуха? 55 00:02:04,166 --> 00:02:05,206 Да, там воняет потом и буррито. 56 00:02:05,292 --> 00:02:06,712 - Спасибо, ребята. - Ага. 57 00:02:06,794 --> 00:02:08,004 Два сапога пара. 58 00:02:08,087 --> 00:02:10,837 Сказали, надо весь каркас снимать. 59 00:02:10,923 --> 00:02:12,973 - Ага. - И всё заново переделывать. 60 00:02:13,050 --> 00:02:14,640 Каждый мастер хуже предыдущего 61 00:02:14,718 --> 00:02:16,888 и цену задирают всё выше и выше. 62 00:02:16,971 --> 00:02:20,561 А у меня, признаться честно, сейчас с деньгами напряженка. 63 00:02:20,641 --> 00:02:23,231 - У меня их просто нет. - Я всё понял. 64 00:02:23,310 --> 00:02:26,400 Ты в курсе, что у тебя стоячая вода в подполе? 65 00:02:26,480 --> 00:02:28,980 - Это еще что такое? - Вода. 66 00:02:29,066 --> 00:02:30,856 - А, о том, что у меня... - Там вода. 67 00:02:30,943 --> 00:02:33,033 - Знаешь, откуда она? - Не знаю. 68 00:02:33,112 --> 00:02:34,862 Я говорил убрать бойлер с чердака. 69 00:02:34,947 --> 00:02:36,487 - Ты это помнишь? - Помню. 70 00:02:36,574 --> 00:02:39,744 Хватит одной трещины в любом месте, 71 00:02:39,827 --> 00:02:41,197 и ты ее даже не найдешь. 72 00:02:41,287 --> 00:02:43,157 - Ясно. - Ноев ковчег. 73 00:02:43,247 --> 00:02:46,127 Если бы я мог полететь в прошлое и заставить себя 74 00:02:46,208 --> 00:02:48,668 послушаться тебя, я бы честно так сделал. 75 00:02:48,752 --> 00:02:50,592 Ты, главное, скажи, они меня морочат? 76 00:02:50,671 --> 00:02:52,511 Однозначно пытаются мозги пудрить. 77 00:02:52,590 --> 00:02:54,840 Весь пол не надо переделывать. 78 00:02:54,925 --> 00:02:57,755 - Правда? Это радует. - Точно не надо. 79 00:02:57,845 --> 00:02:59,845 Только эту секцию вот до этой стойки. 80 00:02:59,930 --> 00:03:04,180 Нужно дерево твердых пород, зашкурить и укрепить. 81 00:03:04,268 --> 00:03:07,058 Всё выполнимо. Работы много, но... 82 00:03:07,146 --> 00:03:08,436 Не сильно много. 83 00:03:08,522 --> 00:03:13,822 Как думаешь, одному-двоим под силу справиться? 84 00:03:14,612 --> 00:03:16,362 Закатать рукава и... 85 00:03:16,447 --> 00:03:18,657 - Одному - вполне. - Одному? 86 00:03:18,741 --> 00:03:19,741 - Да. - Супер! 87 00:03:19,825 --> 00:03:21,655 А если он знает классного столяра, 88 00:03:21,744 --> 00:03:24,294 который быстро бы управился? 89 00:03:24,371 --> 00:03:27,081 Лучше, конечно, самому 90 00:03:27,166 --> 00:03:28,916 сходить в магазин стройматериалов, 91 00:03:29,001 --> 00:03:31,591 посмотреть видео на Ютубе и потом все сделать самому. 92 00:03:31,670 --> 00:03:33,300 - Тогда наверняка получится. - Ага. 93 00:03:33,380 --> 00:03:34,510 - Получится. - Наверное, 94 00:03:34,590 --> 00:03:36,220 разумно было бы подстраховаться 95 00:03:36,300 --> 00:03:38,260 и позвать того, кто отлично знает дом. 96 00:03:38,344 --> 00:03:39,514 - Кросби. - Я лишь... 97 00:03:39,595 --> 00:03:41,055 Ты же в этом разбираешься. 98 00:03:41,138 --> 00:03:43,718 - Прости, это по работе. - Ответь, конечно. 99 00:03:43,807 --> 00:03:46,097 - Ага. - Давай, отвечай. 100 00:03:46,602 --> 00:03:47,602 - Ага. - Ага. 101 00:03:47,686 --> 00:03:49,556 Удачи! Расскажешь, что получилось. 102 00:03:49,605 --> 00:03:51,975 - Ага. И тебе удачи в разговоре. - Так. 103 00:03:52,066 --> 00:03:53,526 - Я в тебя верю! - Ага. 104 00:03:53,609 --> 00:03:54,569 Я буде здесь. 105 00:03:58,697 --> 00:04:02,487 АСТРОНОМИЯ 106 00:04:24,473 --> 00:04:25,683 - Привет. - Привет. 107 00:04:26,266 --> 00:04:27,766 Как ты? Волнуешься? 108 00:04:27,851 --> 00:04:29,941 Просто уроки делаю. 109 00:04:34,525 --> 00:04:37,185 Теперь ты со мной не разговариваешь? Я рядом сидела. 110 00:04:37,277 --> 00:04:41,197 Будешь делать вид, что не переспала с Берто? 111 00:04:41,281 --> 00:04:42,411 - Брось, Дрю. - Что? 112 00:04:42,491 --> 00:04:46,501 Опять скажешь расслабиться, потому что мы теперь в колледже, 113 00:04:46,578 --> 00:04:50,208 который мы явно понимаем по-разному. 114 00:04:50,290 --> 00:04:52,210 Мне всё равно. 115 00:04:52,292 --> 00:04:56,052 Можешь спать с моим кошмарным соседом. 116 00:04:56,130 --> 00:04:59,380 Я пытаюсь учиться. А ты делай что хочешь. 117 00:04:59,466 --> 00:05:02,086 Что угодно. Не надо так на меня смотреть. 118 00:05:02,177 --> 00:05:04,637 Нагоняю пропущенный материал. 119 00:05:05,139 --> 00:05:07,099 Скоро экзамены, так что... 120 00:05:11,478 --> 00:05:14,728 Я хотела предложить тебе мои записи по астрономии, 121 00:05:14,815 --> 00:05:17,065 ведь я уроки не прогуливала. 122 00:05:17,151 --> 00:05:18,651 Ладно, удачи. 123 00:05:30,956 --> 00:05:32,576 - Оно... - Большое. 124 00:05:32,666 --> 00:05:35,036 - По деньгам нам подходит, но... - Боже! 125 00:05:35,127 --> 00:05:36,797 - Давно пустует. - Да, нам говорили. 126 00:05:36,879 --> 00:05:37,919 Простите, я опоздал. 127 00:05:38,005 --> 00:05:39,375 Привет. 128 00:05:39,465 --> 00:05:40,465 - Рад видеть. - И мы. 129 00:05:41,133 --> 00:05:42,593 - Привет! - Ты пришел. 130 00:05:42,676 --> 00:05:43,836 - Пойдем посмотрим. - Да. 131 00:05:43,927 --> 00:05:45,177 Рад встрече. 132 00:05:45,262 --> 00:05:47,512 Ну вот. 133 00:05:48,307 --> 00:05:49,847 Посмотрим изнутри. 134 00:05:50,934 --> 00:05:52,144 Итак. 135 00:05:52,227 --> 00:05:55,477 О, заколдованный мастер! 136 00:05:55,564 --> 00:05:57,614 - Да уж. - Это было бы щедро. 137 00:05:58,275 --> 00:06:00,185 - Даже не знаю. - Но... 138 00:06:00,736 --> 00:06:03,106 - И что? - Мне нравится. 139 00:06:03,197 --> 00:06:04,987 - Помещение с историей. - Думаешь? 140 00:06:05,074 --> 00:06:06,374 Да, я вижу потенциал. 141 00:06:06,450 --> 00:06:08,700 Можно поставить перегородки, 142 00:06:08,786 --> 00:06:11,076 будут четыре класса, зал, учительская и столовая. 143 00:06:11,163 --> 00:06:12,293 И много окон и света. 144 00:06:12,372 --> 00:06:14,462 - Цена подходит. - Вполне подходит. 145 00:06:14,541 --> 00:06:15,961 - Что ж... - Высокие потолки! 146 00:06:16,043 --> 00:06:17,543 - Просторно. - Пол доработать. 147 00:06:17,628 --> 00:06:18,628 ...много детей. 148 00:06:18,712 --> 00:06:19,712 - Покрасить. - Ага. 149 00:06:19,797 --> 00:06:22,467 - Есть электричество. - Вот, есть и позитив! 150 00:06:22,549 --> 00:06:23,589 - Трубопровод. - Сделаем. 151 00:06:23,675 --> 00:06:25,335 - Я понял. - Нужна доработка... 152 00:06:25,427 --> 00:06:26,257 Академия Брейверман. 153 00:06:26,345 --> 00:06:27,675 - Ни за что. - Почему? 154 00:06:27,763 --> 00:06:29,313 - Макс загордится. - Нет. 155 00:06:29,389 --> 00:06:30,969 Скажет, что назвали в честь него. 156 00:06:31,058 --> 00:06:32,848 - А теперь знаете что? - Что? 157 00:06:32,935 --> 00:06:34,225 - Сфотографируемся. - Давай. 158 00:06:34,311 --> 00:06:35,231 Прямо здесь? 159 00:06:35,312 --> 00:06:36,862 Да, прямо здесь. 160 00:06:36,897 --> 00:06:38,397 - Ближе. - Чур я рядом с мужем. 161 00:06:38,482 --> 00:06:40,362 А ты сюда. Готовы? 162 00:06:40,442 --> 00:06:42,902 Приготовились! На счет три! 163 00:06:42,986 --> 00:06:44,026 Раз. 164 00:06:44,113 --> 00:06:45,363 - Ближе. - Я... 165 00:06:45,447 --> 00:06:47,827 - Еще ближе. - Два. Три! 166 00:06:48,158 --> 00:06:51,118 Родители 167 00:07:34,079 --> 00:07:35,959 Помещение выглядит печально, 168 00:07:36,039 --> 00:07:37,329 но если мы его покрасим, 169 00:07:37,416 --> 00:07:39,376 скажем, в синий... 170 00:07:39,459 --> 00:07:40,789 - Да. - Сочинение готово. 171 00:07:40,878 --> 00:07:42,878 - Светло-синий? - Молодец. 172 00:07:43,088 --> 00:07:45,008 - Посмотрим. - Готово. Я закончил. 173 00:07:48,093 --> 00:07:49,643 Здесь половина страницы, Макс. 174 00:07:49,720 --> 00:07:51,510 - Я выполнил все требования. - Нет. 175 00:07:51,597 --> 00:07:52,717 Ты живешь в Беркли. 176 00:07:52,806 --> 00:07:55,056 Нельзя возражать против утилизации в трех словах. 177 00:07:55,142 --> 00:07:56,062 - Делай больше. - Уже. 178 00:07:56,101 --> 00:07:57,061 - Сделал. - Пиши еще. 179 00:07:57,144 --> 00:07:58,984 Я привел веские доводы. 180 00:07:59,062 --> 00:08:00,022 Давай взгляну. 181 00:08:00,105 --> 00:08:01,185 Многоразовые бутыли... 182 00:08:01,273 --> 00:08:03,403 - Алло? - ...лучше утилизации... 183 00:08:03,483 --> 00:08:04,533 - Посмотрим. - Кристина. 184 00:08:04,610 --> 00:08:07,780 Это Мишель Чемберс, сестра Гвен. 185 00:08:07,863 --> 00:08:10,243 Привет Мишель. Как дела? 186 00:08:10,324 --> 00:08:13,584 Я сейчас с Гвен. 187 00:08:13,660 --> 00:08:15,080 Она попросила позвонить вам. 188 00:08:15,162 --> 00:08:16,752 Она часто говорила о вас 189 00:08:16,830 --> 00:08:18,920 после вашей встречи на химиотерапии. 190 00:08:19,750 --> 00:08:21,250 Вы много значите для нее. 191 00:08:22,836 --> 00:08:25,456 Я очень тепло отношусь к Гвен... 192 00:08:26,882 --> 00:08:30,262 Всё в порядке? Как она? 193 00:08:30,928 --> 00:08:34,058 Кристина, думаю, вам надо приехать к ней. 194 00:08:38,018 --> 00:08:39,098 Хорошо. 195 00:08:40,979 --> 00:08:44,229 Может, приготовить Дрю тефтели в кисло-сладком соусе? 196 00:08:44,316 --> 00:08:46,186 - Фу. - Лучше вот это. 197 00:08:46,568 --> 00:08:49,858 Запеченный лосось, полезно для мозга. 198 00:08:49,947 --> 00:08:52,657 Там есть антиоксиданты. 199 00:08:52,741 --> 00:08:54,531 - Омега-3 в лососе. - Сложный состав. 200 00:08:54,618 --> 00:08:56,118 Запечь картошку с овощами? 201 00:08:56,203 --> 00:08:58,463 Такое же по телику показывают? 202 00:08:58,538 --> 00:09:00,078 Я переспала с другим. Что? 203 00:09:00,749 --> 00:09:01,749 Что? 204 00:09:02,209 --> 00:09:03,839 Я переспала с другим. 205 00:09:04,336 --> 00:09:05,206 Врешь. 206 00:09:06,672 --> 00:09:09,092 - С Эваном Найтом. - Кто это? 207 00:09:09,174 --> 00:09:11,094 Учитель с музыкальной вечеринки? 208 00:09:11,176 --> 00:09:12,836 - Ты серьезно? - Да! 209 00:09:13,470 --> 00:09:15,140 Я в шоке. 210 00:09:15,222 --> 00:09:17,142 - Который в очках? - Да, он. 211 00:09:17,224 --> 00:09:18,394 На меня что-то нашло. 212 00:09:18,475 --> 00:09:19,475 Ты его знаешь? 213 00:09:19,559 --> 00:09:20,389 Ну, мы разговаривали. 214 00:09:20,435 --> 00:09:21,395 До вечеринки? 215 00:09:21,728 --> 00:09:24,058 Нет, мы говорили на вечеринке, а потом вдруг... 216 00:09:24,147 --> 00:09:26,277 Я вдруг почувствовала то, что чувствовала 217 00:09:26,358 --> 00:09:29,438 только к Джоэлю. Мне захотелось. 218 00:09:29,820 --> 00:09:31,610 - И ты это сделала. - Да, сделала. 219 00:09:31,989 --> 00:09:34,909 - Вот это да! - И теперь меня грызет совесть. 220 00:09:34,992 --> 00:09:36,452 - Отставить совесть. - Почему? 221 00:09:36,535 --> 00:09:38,865 У тебя сложный период, обычно ты так не делаешь. 222 00:09:38,954 --> 00:09:40,874 Боже мой, Сара, я же так не делаю. 223 00:09:40,956 --> 00:09:42,326 - Я не такая. - Всё хорошо. 224 00:09:42,416 --> 00:09:45,496 Хватит пальцев одной руки, пересчитать тех, с кем я спала. 225 00:09:46,378 --> 00:09:48,588 - Одной? - Ты и так знала. 226 00:09:48,672 --> 00:09:52,342 Гэри Глассмен в старших классах. Грис Мало в колледже. 227 00:09:52,426 --> 00:09:53,636 - О Боже. - Джоэл. 228 00:09:53,719 --> 00:09:55,009 Эван Найт. 229 00:09:55,095 --> 00:09:56,675 Пора было увеличить счет. 230 00:09:56,763 --> 00:09:57,763 Ты прикалываешься? 231 00:09:57,848 --> 00:09:59,468 - Я люблю мужа. - Я знаю. 232 00:09:59,558 --> 00:10:04,898 Я так старалась, чтобы мы сблизились, 233 00:10:04,980 --> 00:10:06,820 а его вечно не было. 234 00:10:06,898 --> 00:10:09,108 И мне... просто надо было. 235 00:10:09,192 --> 00:10:12,992 Джулия, всё логично и всё нормально, 236 00:10:13,071 --> 00:10:15,071 ты не сделала ничего дурного. 237 00:10:16,116 --> 00:10:18,946 Хочешь снова увидеть его? 238 00:10:19,036 --> 00:10:21,156 Мне придется, мы вместе работаем. 239 00:10:21,246 --> 00:10:22,656 Ясно. 240 00:10:22,748 --> 00:10:27,458 Тогда скажи ему, что это было разово. Если сама хочешь, конечно. 241 00:10:28,128 --> 00:10:29,708 Ты этого хочешь? 242 00:10:30,547 --> 00:10:32,007 Наверное. Хочу, да. 243 00:10:32,090 --> 00:10:35,390 Только не стоит говорить Адаму с Кристиной... 244 00:10:35,469 --> 00:10:36,469 О Боже! 245 00:10:36,553 --> 00:10:40,023 - Учитель Макса, Кросби. - Кросби! 246 00:10:40,098 --> 00:10:40,968 Это они виноваты. 247 00:10:41,058 --> 00:10:44,808 Не стоит нанимать на работу красавчиков. 248 00:10:44,895 --> 00:10:46,725 Всё хорошо. 249 00:10:46,772 --> 00:10:48,482 - Ох, нет. - Всё хорошо! 250 00:10:48,982 --> 00:10:51,902 После переезда я ему много раз говорил об этом. 251 00:10:51,985 --> 00:10:54,565 Замени, избавься от бойлера. Но разве он слушает? 252 00:10:54,654 --> 00:10:56,914 Нет, он дождался, пока пол не подгнил. 253 00:10:56,990 --> 00:10:59,740 У меня и так работы по уши. 254 00:10:59,826 --> 00:11:00,656 Это точно. 255 00:11:00,744 --> 00:11:02,544 Он прямым текстом попросил помочь? 256 00:11:02,621 --> 00:11:06,421 Нет, ходил вокруг да около, закидывал удочки. 257 00:11:06,500 --> 00:11:07,830 Как неприлично. 258 00:11:07,918 --> 00:11:09,998 Он понимает, что делает. 259 00:11:10,087 --> 00:11:12,207 Он видит во мне родственника и думает, 260 00:11:12,297 --> 00:11:15,127 что если надавить, то я сдамся... 261 00:11:15,801 --> 00:11:19,051 Джоэл, почему тебе просто не пойти туда и не сделать самому? 262 00:11:19,137 --> 00:11:21,257 Зачем? Почему? 263 00:11:21,348 --> 00:11:22,718 Чего тянуть-то. 264 00:11:22,808 --> 00:11:25,058 Не проще ли сделать и забыть? 265 00:11:25,143 --> 00:11:27,693 Иначе меня замучает совесть? 266 00:11:27,771 --> 00:11:30,111 Нет, потому что ты любишь свою семью. 267 00:11:30,857 --> 00:11:33,187 Потому что она для тебя важна. 268 00:11:33,276 --> 00:11:35,946 Вероятно, поэтому ты на меня не реагируешь. 269 00:11:36,029 --> 00:11:37,989 Я тебе уже много сигналов подала. 270 00:11:41,993 --> 00:11:44,453 Я сказала лишнее. Вернемся к работе. 271 00:11:44,538 --> 00:11:46,208 - Да? - Да. 272 00:11:56,508 --> 00:11:58,388 Привет. 273 00:11:59,553 --> 00:12:00,723 Хорошо, что ты здесь. 274 00:12:00,804 --> 00:12:02,354 - Я писала эсэмэски. - Привет. 275 00:12:02,431 --> 00:12:03,601 Что ты здесь делаешь? 276 00:12:03,682 --> 00:12:06,392 Принесла тебе вкусняшки. 277 00:12:06,476 --> 00:12:08,646 Сочные корзиночки, только суперкрейзи. 278 00:12:08,728 --> 00:12:11,268 - Ты же говорила, что так неполезно. - Зато вкусно. 279 00:12:11,356 --> 00:12:15,276 Простую еду тоже надо есть, конечно. Вот сверху есть брокколи. 280 00:12:15,360 --> 00:12:16,400 Ну да. 281 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 - И... - Слушай, мам... 282 00:12:17,779 --> 00:12:19,659 - Это полезная еда. - Мне надо учиться. 283 00:12:19,739 --> 00:12:22,079 Дрю, пора с этим разобраться раз и... 284 00:12:22,409 --> 00:12:24,329 Ой, миссис Брейверман, здравствуйте. 285 00:12:24,411 --> 00:12:25,541 Привет! 286 00:12:28,206 --> 00:12:29,956 Мне лучше уйти? 287 00:12:30,792 --> 00:12:32,172 - Вы встречаетесь или... - Нет! Я... 288 00:12:32,544 --> 00:12:35,514 Потом поговорим, Дрю. Рада была увидеться. Пока. 289 00:12:35,589 --> 00:12:36,469 До свидания. 290 00:12:37,174 --> 00:12:38,684 - Что это было? - Ничего. 291 00:12:38,758 --> 00:12:40,008 - Я же вижу. - Неважно. 292 00:12:40,093 --> 00:12:41,303 Не будем. 293 00:12:41,386 --> 00:12:43,096 Может, предложишь ей пироженку? 294 00:12:43,722 --> 00:12:45,602 - Обязательно. - Давай по одной. 295 00:12:51,396 --> 00:12:52,476 Сара? 296 00:12:53,773 --> 00:12:55,073 - Привет. - Привет. 297 00:12:55,150 --> 00:12:57,150 Что ты здесь делаешь? 298 00:12:57,235 --> 00:12:58,815 Что я здесь делаю? Дрю здесь учится. 299 00:12:58,904 --> 00:13:01,034 Я его навещала. А ты что здесь делаешь? 300 00:13:01,114 --> 00:13:03,284 Позвали фотографировать. 301 00:13:03,366 --> 00:13:04,736 Правда? 302 00:13:04,826 --> 00:13:08,286 Да, снять персонал. 303 00:13:08,371 --> 00:13:11,331 В прошлом году снимали дети, но не заладилось. 304 00:13:11,416 --> 00:13:13,996 - И вот он я. - Так странно видеть тебя здесь. 305 00:13:14,085 --> 00:13:15,795 - Забавно, да? - Да. 306 00:13:15,879 --> 00:13:17,459 - Вот так... - Очень странно. 307 00:13:17,547 --> 00:13:18,627 Надо же. 308 00:13:20,050 --> 00:13:22,340 - Пусть всё пройдет хорошо. - И всё? 309 00:13:23,261 --> 00:13:24,601 Я к тому, что... 310 00:13:26,431 --> 00:13:30,021 Хотел спросить, думала ли ты о... 311 00:13:30,101 --> 00:13:32,101 Я тогда... 312 00:13:34,397 --> 00:13:36,107 ...слегка приоткрылся. 313 00:13:36,775 --> 00:13:38,355 Чувства вышли наружу. 314 00:13:39,778 --> 00:13:42,068 - Кажется, в четверг. - Да, в четверг. 315 00:13:42,906 --> 00:13:44,986 - Я... - У меня много всяких мыслей. 316 00:13:45,700 --> 00:13:48,750 Ты прямо сейчас хочешь поговорить? 317 00:13:48,828 --> 00:13:50,408 - Я понял. - Дети вокруг ходят. 318 00:13:50,497 --> 00:13:51,707 - Потом. - У тебя работа. 319 00:13:51,790 --> 00:13:53,170 Ну да. 320 00:13:53,250 --> 00:13:55,000 Это как с яйцом, когда его варишь. 321 00:13:55,085 --> 00:13:58,835 Если на него смотреть, быстрее не сварится. 322 00:13:58,922 --> 00:14:00,342 Не знаю, о чем я. 323 00:14:00,423 --> 00:14:01,883 Думаю, мы готовы. 324 00:14:01,967 --> 00:14:03,127 Хорошо. 325 00:14:03,635 --> 00:14:04,635 Пойду работать. 326 00:14:04,719 --> 00:14:07,009 - Я позвоню, ладно? - Ладно. 327 00:14:07,889 --> 00:14:10,019 Думаю, начнем на лавочке. 328 00:14:12,477 --> 00:14:14,187 Сюда становитесь. 329 00:14:17,899 --> 00:14:20,279 Посижу с ней немного. 330 00:14:20,360 --> 00:14:21,400 Хорошо. 331 00:14:35,625 --> 00:14:40,085 Привет. Твоя сестра сказала, что тебе нужна компания, 332 00:14:40,171 --> 00:14:44,131 а мне как раз нужно поболтать по душам, 333 00:14:44,217 --> 00:14:45,967 ну вот я и... 334 00:14:46,595 --> 00:14:49,005 Заглянула к тебе поболтать. 335 00:14:53,018 --> 00:14:55,938 Так много хочу рассказать тебе. 336 00:14:58,440 --> 00:15:02,110 Со школой всё отлично складывается, мы стали присматривать помещение 337 00:15:02,193 --> 00:15:06,033 и даже уже нашли. 338 00:15:10,619 --> 00:15:14,999 Замечательное место, бывшее офисное здание. 339 00:15:15,749 --> 00:15:18,039 Я вижу, что Адаму не нравится, а я влюбилась. 340 00:15:18,126 --> 00:15:20,916 Влюбилась с первого взгляда. 341 00:15:23,214 --> 00:15:26,644 Теперь нужны краска и забота, 342 00:15:27,927 --> 00:15:32,927 но я думаю, что всё получится. Перспективы просто отличные. 343 00:15:38,313 --> 00:15:41,983 Я несу чепуху. 344 00:15:43,109 --> 00:15:45,069 Если хочешь, чтобы я заткнулась, ты... 345 00:15:45,153 --> 00:15:47,953 Просто скажи, и я заткнусь. 346 00:15:51,910 --> 00:15:54,120 Пытаешься показать средний палец? 347 00:15:59,292 --> 00:16:00,842 Я думаю... 348 00:16:00,919 --> 00:16:03,509 Я думаю, получится отличная школа. 349 00:16:06,508 --> 00:16:10,548 Для Макса, для других детей. Просто... 350 00:16:12,514 --> 00:16:14,644 Меня это очень радует. 351 00:16:16,142 --> 00:16:19,352 Это ведь станет делом всей жизни. 352 00:16:34,160 --> 00:16:36,080 Хочу поблагодарить тебя. 353 00:16:37,414 --> 00:16:40,424 Вряд ли я бы справилась без твоей помощи. 354 00:16:41,376 --> 00:16:43,416 Я не хочу тебя отпускать. 355 00:16:52,804 --> 00:16:54,104 Я люблю тебя. 356 00:17:16,411 --> 00:17:17,501 Итак. 357 00:17:17,579 --> 00:17:20,419 Я говорила с агентом недвижимости. 358 00:17:20,498 --> 00:17:21,828 - Да? - У них есть предложение. 359 00:17:21,916 --> 00:17:24,706 - Правда? Серьезное? - Да, серьезное. 360 00:17:24,794 --> 00:17:26,554 С закрытием сделки через 30 дней. 361 00:17:26,629 --> 00:17:29,049 От крупного застройщика - от Драйдера. 362 00:17:29,132 --> 00:17:30,552 - Может, получится. - Может. 363 00:17:30,633 --> 00:17:32,933 Не важно. Еще не поздно, мы успеем. 364 00:17:33,011 --> 00:17:34,511 Уверена, что успеем. 365 00:17:34,596 --> 00:17:35,846 Сделка может и сорваться. 366 00:17:35,930 --> 00:17:38,770 Но это очень... Думаю, они примут предложение. 367 00:17:38,850 --> 00:17:40,390 Можем арендовать у города. 368 00:17:40,477 --> 00:17:41,637 Вот так просто. 369 00:17:41,728 --> 00:17:43,518 Если сделка состоится, 370 00:17:43,605 --> 00:17:44,645 найдем другое место. 371 00:17:44,731 --> 00:17:45,731 Его еще не купили. 372 00:17:45,815 --> 00:17:47,315 Можем взять в аренду у города. 373 00:17:47,400 --> 00:17:48,490 Ничего сложного. 374 00:17:48,568 --> 00:17:50,488 Можно и так, не будь у них покупателя. 375 00:17:50,570 --> 00:17:51,860 Но он есть. 376 00:17:52,363 --> 00:17:53,493 Это мамино здание. 377 00:17:53,573 --> 00:17:55,533 Мы его добудем. 378 00:17:55,617 --> 00:17:58,077 - Посмотрим, что получится. - Мы его добудем. 379 00:17:58,161 --> 00:17:59,121 Сейчас? 380 00:18:06,211 --> 00:18:07,341 Ну давай! 381 00:18:08,505 --> 00:18:11,375 Надеюсь, так и надо. 382 00:18:11,466 --> 00:18:12,836 - Да? - Привет. 383 00:18:14,761 --> 00:18:16,811 Постой, что ты делаешь? 384 00:18:16,888 --> 00:18:18,468 - Прекрати. - Убираю подпол. 385 00:18:18,556 --> 00:18:20,226 Не надо. Дай-ка... 386 00:18:20,308 --> 00:18:21,888 Ну кто так держит ножовку. 387 00:18:21,976 --> 00:18:23,306 - Дай-ка... - Отступаю. 388 00:18:23,394 --> 00:18:26,314 Покажи, что натворил. 389 00:18:26,689 --> 00:18:27,979 Что это здесь? 390 00:18:28,066 --> 00:18:29,526 Это каркас, я... 391 00:18:29,609 --> 00:18:32,399 Его пилить не надо. 392 00:18:32,487 --> 00:18:34,317 - Это убираем. - Ладно. 393 00:18:34,405 --> 00:18:35,445 Так пойдет? 394 00:18:35,532 --> 00:18:38,332 Нет, теперь здесь укрепим. 395 00:18:38,409 --> 00:18:40,159 Погоди, мы? 396 00:18:40,495 --> 00:18:43,365 Да, вдвоем мы управимся за пару дней. 397 00:18:43,456 --> 00:18:45,416 - Честно? Клянешься? - Клянусь. 398 00:18:45,500 --> 00:18:47,500 Джоэл, я так тебе благодарен! 399 00:18:47,585 --> 00:18:50,415 Я бы не справился. 400 00:18:50,505 --> 00:18:54,375 Спасибо тебе. С меня причитается. 401 00:18:54,467 --> 00:18:55,467 Ладно. 402 00:18:55,552 --> 00:18:58,972 Если захочешь записать альбом, приходи, запишу бесплатно. 403 00:18:59,055 --> 00:19:00,305 - Наконец-то. - Заметано! 404 00:19:00,390 --> 00:19:01,890 Ну да, ты же свой. 405 00:19:01,975 --> 00:19:04,555 Дай ломик. Посмотрим, насколько прогнило. 406 00:19:04,644 --> 00:19:07,944 Чтоб ты знал: я уже несколько таких спилил. 407 00:19:09,399 --> 00:19:10,479 Да-да. 408 00:19:13,611 --> 00:19:16,111 - Джулия, привет. - Привет, Эван. 409 00:19:16,197 --> 00:19:18,407 Как неожиданно, мне нравится. 410 00:19:18,491 --> 00:19:20,081 Ага. 411 00:19:21,244 --> 00:19:23,164 Я пришла просто поговорить. 412 00:19:23,246 --> 00:19:24,616 - Так. - Да. 413 00:19:24,706 --> 00:19:25,706 Войдем в дом? 414 00:19:25,790 --> 00:19:27,670 - Нет, не надо. - Ладно. 415 00:19:29,752 --> 00:19:31,632 Вчера вечером... 416 00:19:31,713 --> 00:19:33,213 Вчера вечером. 417 00:19:33,298 --> 00:19:35,338 ...было... мило. 418 00:19:35,425 --> 00:19:36,375 Мило? 419 00:19:36,467 --> 00:19:39,007 Но мне не следовало этого делать. 420 00:19:39,095 --> 00:19:40,095 Так. 421 00:19:40,179 --> 00:19:43,639 И хотя это было... 422 00:19:44,267 --> 00:19:46,137 - Было... - Мило? 423 00:19:49,898 --> 00:19:52,068 Мы не можем... 424 00:19:53,234 --> 00:19:54,284 ...продолжать. 425 00:19:54,360 --> 00:19:55,820 У меня сейчас 426 00:19:57,322 --> 00:19:59,742 трудный период в браке. 427 00:19:59,824 --> 00:20:02,874 Я всё понимаю, правда. 428 00:20:02,952 --> 00:20:07,212 Не хочу, чтобы ты подумал, что я тобой воспользовалась. 429 00:20:07,290 --> 00:20:09,750 Воспользовалась мной? Не... 430 00:20:09,834 --> 00:20:10,844 Да. 431 00:20:10,919 --> 00:20:12,249 - Это не так... - Нет. 432 00:20:12,337 --> 00:20:18,177 Джулия, ты потрясающая, красивая и невероятно сексуальная. 433 00:20:18,259 --> 00:20:20,719 Ты не воспользовалась мной. 434 00:20:20,803 --> 00:20:24,223 Нам просто... было здорово вместе. 435 00:20:25,600 --> 00:20:26,680 Ага. 436 00:20:27,226 --> 00:20:29,306 Нам было здорово. 437 00:20:32,315 --> 00:20:38,235 Не просто здорово. Мне надо было ощутить свободу. 438 00:20:41,115 --> 00:20:44,035 И я рада, что я ее ощутила вместе с тобой. 439 00:20:44,452 --> 00:20:45,622 Я тоже рад. 440 00:20:48,414 --> 00:20:49,754 - Хорошо. - Хорошо. 441 00:20:52,293 --> 00:20:54,593 Только не говори Адаму и Кристине. 442 00:20:54,671 --> 00:20:55,671 - Не скажу. - Спасибо. 443 00:20:55,755 --> 00:20:56,875 Ни за что не скажу. 444 00:20:56,965 --> 00:20:57,965 Было бы странно. 445 00:20:58,049 --> 00:21:00,679 Да, было бы очень странно. 446 00:21:01,302 --> 00:21:02,472 - Хорошо. - Договорились. 447 00:21:02,553 --> 00:21:03,643 - Договорились. - Да. 448 00:21:04,097 --> 00:21:05,177 Ну вот. 449 00:21:06,641 --> 00:21:09,271 Спасибо. Это было... 450 00:21:09,352 --> 00:21:11,272 - Ладно. - Еще увидимся. 451 00:21:11,354 --> 00:21:12,654 - Да. - Да. 452 00:21:23,282 --> 00:21:24,662 Ее больше нет. 453 00:21:25,952 --> 00:21:28,002 Кристина, мне очень жаль. 454 00:21:30,248 --> 00:21:34,128 Я не знаю... 455 00:21:34,210 --> 00:21:37,760 Последний разговор с ней, я просто... 456 00:21:37,839 --> 00:21:41,929 Когда я к ней ходила, это даже не разговор был... 457 00:21:42,593 --> 00:21:46,103 Я просто болтала обо всем подряд. 458 00:21:46,514 --> 00:21:49,234 О своей жизни, о тебе, о детях. 459 00:21:50,893 --> 00:21:52,273 Просто обо всем подряд. 460 00:21:52,353 --> 00:21:54,733 Даже не знаю, слышала ли она меня. 461 00:21:55,231 --> 00:22:00,281 Были ли ей страшно? Было ли ей одиноко? 462 00:22:03,448 --> 00:22:05,158 А я осталась здесь. 463 00:22:05,950 --> 00:22:07,580 Я могу обнимать детей. 464 00:22:07,660 --> 00:22:10,330 Я могу быть мамой. Могу быть женой. 465 00:22:10,413 --> 00:22:12,753 Я могу быть другом, сестрой, дочерью. 466 00:22:12,832 --> 00:22:14,042 А она уже нет. 467 00:22:14,709 --> 00:22:17,959 Почему я здесь осталась? Почему я живу, а она нет? 468 00:22:18,046 --> 00:22:19,456 Нельзя спрашивать такое. 469 00:22:19,547 --> 00:22:21,127 - Так неправильно. - Неправильно. 470 00:22:21,215 --> 00:22:22,425 - Я и злюсь. - Злись. 471 00:22:22,508 --> 00:22:24,008 - Я очень злюсь! - Всё хорошо. 472 00:22:24,093 --> 00:22:28,393 Злись, сильно злись. Так нечестно, да. 473 00:22:43,237 --> 00:22:44,817 Это было так мило. 474 00:22:44,906 --> 00:22:49,656 Он старался выразить чувства, что для него непросто. 475 00:22:49,744 --> 00:22:55,754 Он явно размышлял о своих чувствах 476 00:22:55,833 --> 00:22:57,503 и старался донести их. 477 00:22:58,669 --> 00:23:03,339 Он вроде как ждет моего ответа. 478 00:23:05,676 --> 00:23:08,346 Он ходил к психологу, результат очевиден. 479 00:23:08,429 --> 00:23:11,599 Изменения очень заметны. 480 00:23:11,682 --> 00:23:14,232 Видно, что он в чем-то разобрался. 481 00:23:14,310 --> 00:23:16,190 И это так мило... 482 00:23:16,229 --> 00:23:17,729 В этом году нам было хорошо, 483 00:23:17,814 --> 00:23:19,154 мы же вместе работаем. 484 00:23:19,232 --> 00:23:22,822 Видно, что он старается, чтобы всё получилось, да? 485 00:23:22,902 --> 00:23:23,952 Да. 486 00:23:24,529 --> 00:23:26,029 - Это много значит. - Да. 487 00:23:26,864 --> 00:23:28,534 А ты что о нем думаешь? 488 00:23:28,616 --> 00:23:30,116 Даже не знаю. 489 00:23:30,201 --> 00:23:32,501 Я не думала о том, 490 00:23:32,578 --> 00:23:34,868 что будет, если мы снова сблизимся. 491 00:23:36,249 --> 00:23:37,289 И... 492 00:23:38,584 --> 00:23:40,214 ...даже не знаю, почему так. 493 00:23:40,294 --> 00:23:43,764 Может, есть какая-то стена... 494 00:23:43,840 --> 00:23:46,430 Боишься, что у него аутическое расстройство? 495 00:23:46,968 --> 00:23:48,048 Да. 496 00:23:48,928 --> 00:23:51,308 Иногда это ощущается. 497 00:23:51,389 --> 00:23:54,139 Словно с нами кто-то еще. 498 00:23:55,893 --> 00:23:58,523 А порой я об это забываю... 499 00:24:00,773 --> 00:24:03,993 Сара, я не могу тебе обещать, что он будет любить тебя так, 500 00:24:04,068 --> 00:24:05,148 как тебе того хочется, 501 00:24:05,236 --> 00:24:06,946 но я за него переживаю. 502 00:24:07,029 --> 00:24:11,869 Когда он с Максом, он полон внимания, он заботится о Максе. 503 00:24:12,994 --> 00:24:14,504 Это заметно. 504 00:24:16,330 --> 00:24:19,080 Очень надеюсь, что он сможет найти свою пару. 505 00:24:19,167 --> 00:24:21,377 Что встретит свою половинку. 506 00:24:22,712 --> 00:24:25,922 Потому что мне хочется, чтобы Макс тоже нашел. 507 00:24:26,007 --> 00:24:28,587 Мне тоже. 508 00:24:28,676 --> 00:24:31,136 Могло быть и хуже. 509 00:24:31,220 --> 00:24:32,600 Признаем, бывало и хуже. 510 00:24:32,680 --> 00:24:35,890 Я этого не говорил, ты сама сказала. 511 00:24:40,813 --> 00:24:42,273 Привет. 512 00:24:44,275 --> 00:24:46,605 Сегодня он желтый и пушистый. 513 00:24:46,694 --> 00:24:48,284 Нам подходит. 514 00:24:48,362 --> 00:24:50,242 Я еще приду. 515 00:24:50,323 --> 00:24:51,873 Хорошо, спасибо. 516 00:24:52,158 --> 00:24:53,198 Алло? 517 00:24:53,534 --> 00:24:55,414 Что там у тебя, длинная экспозиция? 518 00:24:55,494 --> 00:24:57,464 Я снимал машины в движении 519 00:24:57,538 --> 00:24:59,498 из всех фронтальных окон моего дома. 520 00:24:59,582 --> 00:25:03,292 - Хорошо. - Максимум 23 секунды. 521 00:25:03,377 --> 00:25:05,957 Я разбираюсь с оплатой счетов. Поменяемся местами? 522 00:25:06,047 --> 00:25:07,757 Нет, звучит скучно. 523 00:25:08,216 --> 00:25:10,966 Могло быть и получше, ну же. 524 00:25:14,263 --> 00:25:16,603 Эмбер сидит на асфальте прямо у дверей. 525 00:25:17,934 --> 00:25:19,314 В каком смысле? 526 00:25:22,480 --> 00:25:23,690 Что случилось? 527 00:25:23,773 --> 00:25:26,033 Ты упала? 528 00:25:26,108 --> 00:25:27,108 Зайдем внутрь? 529 00:25:27,193 --> 00:25:28,403 - Мне надо ехать! - Куда? 530 00:25:28,486 --> 00:25:30,396 - Надо ехать. - Куда? 531 00:25:30,488 --> 00:25:32,408 Была авария. 532 00:25:32,823 --> 00:25:35,123 - Кто пострадал? - Райан. 533 00:25:35,201 --> 00:25:36,831 - Мне надо туда. - Он в порядке? 534 00:25:36,911 --> 00:25:38,451 - Я не знаю. - Ты куда? 535 00:25:38,537 --> 00:25:40,117 Он в Сан-Диего. Мне надо ехать. 536 00:25:40,206 --> 00:25:42,076 - Это далеко. - Я должна поехать. 537 00:25:42,166 --> 00:25:44,286 - Я должна поехать. - Я позвоню твоей маме. 538 00:25:44,377 --> 00:25:46,337 - Давай позвоним маме. - Я еду сейчас же! 539 00:25:46,420 --> 00:25:48,210 - Тебе нельзя вести. - Нет времени. 540 00:25:48,297 --> 00:25:49,917 Погоди секунду. 541 00:25:50,007 --> 00:25:51,547 Хэнк! У меня нет времени! 542 00:25:54,387 --> 00:25:56,347 Я тебя отвезу. Ты позволишь? 543 00:25:56,430 --> 00:25:57,970 Ты не обязан, Хэнк. А я поеду. 544 00:25:58,057 --> 00:25:59,267 - Надо ехать. - Я отвезу. 545 00:25:59,350 --> 00:26:02,020 Дай ключи. Пересядь пока. Я закрою салон. Макс! 546 00:26:02,103 --> 00:26:04,233 ПОЧТЕННЫЙ БОБ ЛИТТЛ, МЭР 547 00:26:04,313 --> 00:26:06,273 Это очень интересно. 548 00:26:07,233 --> 00:26:09,323 Вот ты пришла ко мне. 549 00:26:10,403 --> 00:26:11,403 Очень интересно. 550 00:26:11,487 --> 00:26:15,407 Я считаю, это интересный школьный проект. 551 00:26:15,491 --> 00:26:18,331 Мы очень хотим открыть школу, 552 00:26:18,411 --> 00:26:20,751 которая поможет многим детям и семьям. 553 00:26:20,830 --> 00:26:23,750 Поэтому я пришла. Мне очень нужна твоя помощь. 554 00:26:24,959 --> 00:26:28,169 Ты знаешь, что у «Драйдер Проперти» и муниципалитета 555 00:26:28,254 --> 00:26:29,594 много совместных проектов? 556 00:26:29,672 --> 00:26:31,882 Они приносят нам кучу денег. 557 00:26:31,966 --> 00:26:33,426 - Да. - Финансируют проекты. 558 00:26:33,509 --> 00:26:34,549 Боб, я понимаю, 559 00:26:34,635 --> 00:26:36,465 что мистер Драйдер - супер застройщик, 560 00:26:36,554 --> 00:26:37,724 он отличный подрядчик. 561 00:26:37,805 --> 00:26:40,345 Он сносит исторические постройки. 562 00:26:40,433 --> 00:26:42,563 - Они не... - И строит новые «Пицца Хат», 563 00:26:42,643 --> 00:26:45,103 «Тако Белл» и им подобные. 564 00:26:45,187 --> 00:26:46,187 Кристина. 565 00:26:46,272 --> 00:26:47,152 Они мне очень нравятся. 566 00:26:47,523 --> 00:26:48,863 Но это здание 567 00:26:49,900 --> 00:26:51,240 способно помочь многим. 568 00:26:51,319 --> 00:26:52,359 Чего от меня хочешь? 569 00:26:52,445 --> 00:26:54,025 Чтобы я арендовал его тебе... 570 00:26:54,113 --> 00:26:56,413 Да, хочу. Сдай его мне в аренду. 571 00:26:56,490 --> 00:26:58,580 Хочу, чтобы ты сдал его мне в аренду... 572 00:26:58,659 --> 00:27:00,999 - Потому что у тебя высшая цель? - Наверное так. 573 00:27:01,078 --> 00:27:02,248 Кристина, дай мне мотив. 574 00:27:02,330 --> 00:27:03,580 У меня высшая цель, Боб. 575 00:27:03,664 --> 00:27:05,714 И знаешь что? 576 00:27:05,791 --> 00:27:08,211 Помогая нам, ты поможешь себе укрепить имидж. 577 00:27:08,294 --> 00:27:09,804 Это будет выглядеть благородно. 578 00:27:09,879 --> 00:27:12,049 Я знаю, что ты любишь выглядеть благородно. 579 00:27:12,131 --> 00:27:16,051 Боб, мы оба от этого выиграем. Я так думаю. 580 00:27:18,262 --> 00:27:21,722 Не могу ничего обещать, Кристина, 581 00:27:22,058 --> 00:27:24,438 потому что сделка уже в процессе. 582 00:27:25,227 --> 00:27:26,597 Но я подумаю. 583 00:27:28,314 --> 00:27:29,524 Подумай. 584 00:27:30,191 --> 00:27:32,861 - Что еще мне сказать, Кристина? - Ничего. Всё отлично. 585 00:27:32,943 --> 00:27:34,403 - Спасибо. - Кристина. 586 00:27:34,487 --> 00:27:36,987 - Всё хорошо. - Я же сказал, я попробую. 587 00:27:37,073 --> 00:27:39,283 Я вот что скажу тебе, Боб. 588 00:27:39,367 --> 00:27:41,447 Не надо делать это ради меня или ради себя. 589 00:27:41,535 --> 00:27:43,865 Сделай, потому что так будет правильно. 590 00:27:43,954 --> 00:27:45,414 Всё очень просто. 591 00:28:26,414 --> 00:28:27,874 Операция? Какая? 592 00:28:28,290 --> 00:28:30,080 Врач вам сам скажет. 593 00:28:30,167 --> 00:28:32,377 Я даже не знаю, что с ним. Он поправится? 594 00:28:32,461 --> 00:28:34,001 Мы вообще ничего не знаем. 595 00:28:34,088 --> 00:28:35,968 Дождитесь окончания операции. 596 00:28:36,006 --> 00:28:37,166 Извините. 597 00:28:37,258 --> 00:28:39,218 И вы мне вообще ничего не скажете? 598 00:28:39,301 --> 00:28:40,301 Пока нет. 599 00:28:40,386 --> 00:28:41,756 Значит, 600 00:28:42,555 --> 00:28:43,595 нам просто подождать? 601 00:28:44,390 --> 00:28:46,730 - Да, посидите пока. - Значит, подождем. 602 00:28:46,809 --> 00:28:47,889 Хорошо. 603 00:28:50,646 --> 00:28:53,356 Будь там что-то серьезное, 604 00:28:53,441 --> 00:28:55,231 тебе сказали бы, согласна? 605 00:28:55,317 --> 00:28:58,197 - Чувствую себя бессильной. - Я понимаю. 606 00:29:00,906 --> 00:29:02,866 Хэнк, ты не обязан тут сидеть. 607 00:29:02,950 --> 00:29:05,080 Нет, я останусь. Я побуду здесь. 608 00:29:07,955 --> 00:29:09,205 Спасибо. 609 00:29:28,726 --> 00:29:29,806 Твоя мама здесь? 610 00:29:31,520 --> 00:29:33,270 Нет, ушла. 611 00:29:34,190 --> 00:29:36,110 Тогда давай поговорим. 612 00:29:36,192 --> 00:29:37,862 Ты спросил, почему я спала с Берто? 613 00:29:37,943 --> 00:29:40,073 - Я не спрашивал. - Я была зла на тебя, ясно? 614 00:29:40,154 --> 00:29:41,244 И залезла в его постель? 615 00:29:41,322 --> 00:29:44,452 - Дай мне договорить. - Всё равно не понимаю. 616 00:29:44,533 --> 00:29:49,213 Я понимаю, что между нами толком ничего не было. 617 00:29:49,288 --> 00:29:51,708 Да, я признаю вину. Это была моя инициатива. 618 00:29:51,790 --> 00:29:52,880 Ага. 619 00:29:52,958 --> 00:29:55,168 Но это не значит, что ты мне не нравишься. 620 00:29:55,586 --> 00:29:58,006 А потом вдруг приехала Эми, 621 00:29:58,088 --> 00:30:01,258 с которой у тебя общее прошлое, и она такая... 622 00:30:01,342 --> 00:30:04,932 Она пугающе красива, она умна и очаровательна. 623 00:30:05,012 --> 00:30:06,562 И поселяется вместе с тобой. 624 00:30:06,639 --> 00:30:09,429 Вы целый месяц живете как супруги, и про меня ты забыл. 625 00:30:09,517 --> 00:30:11,347 Ты просто пропал... 626 00:30:13,020 --> 00:30:15,980 Я чувствовал себя брошенной. 627 00:30:18,651 --> 00:30:22,361 Я разозлилась, пошла и переспала с твоим дурацким соседом. 628 00:30:24,907 --> 00:30:26,947 Дело не в Берто. 629 00:30:28,869 --> 00:30:30,829 Дело только в тебе. 630 00:30:31,747 --> 00:30:34,577 И поверь, я очень сожалею об этом. 631 00:30:38,504 --> 00:30:39,634 Ладно. 632 00:30:43,092 --> 00:30:44,432 Ладно? 633 00:30:45,094 --> 00:30:46,184 Да. 634 00:30:50,975 --> 00:30:56,145 Сегодня предэкзаменационная крикотерапия. Приходи поорать на меня. 635 00:30:57,731 --> 00:30:59,531 Я не собирался... 636 00:31:00,025 --> 00:31:01,275 Как хочешь. 637 00:31:12,621 --> 00:31:15,421 - Они съехали. - И продают дом. 638 00:31:15,499 --> 00:31:16,879 Можешь в это поверить? 639 00:31:16,959 --> 00:31:19,169 Зик Брейверман продает дом. 640 00:31:19,253 --> 00:31:21,553 Похоже на знамение перед концом света. 641 00:31:21,630 --> 00:31:23,260 - Да. - Это как дождевые лягушки 642 00:31:23,340 --> 00:31:26,470 или как если бы «Кабс» выиграли чемпионат мира - это пугает. 643 00:31:27,261 --> 00:31:28,721 А как... 644 00:31:29,471 --> 00:31:31,021 Как отнеслась Джулия? 645 00:31:35,060 --> 00:31:38,020 Она вся в делах. 646 00:31:38,105 --> 00:31:40,435 Ты знаешь, что Адам с Кристиной открывают 647 00:31:40,524 --> 00:31:41,734 - чартерную школу? - Да. 648 00:31:41,817 --> 00:31:43,027 Она им помогает. 649 00:31:43,110 --> 00:31:44,740 Да, она говорила. 650 00:31:44,820 --> 00:31:47,240 Думаю, это помогает ей отвлечься. 651 00:31:47,323 --> 00:31:50,703 Адам с Кристиной открывают школу. Наверное, иначе и быть не могло? 652 00:31:51,827 --> 00:31:54,747 Эти двое - большие молодцы. 653 00:31:54,830 --> 00:31:56,960 - Прямо в лицо бросили. - Хуже не бывает. 654 00:31:57,041 --> 00:31:58,331 «А у нас школа». Гадость. 655 00:31:58,417 --> 00:32:01,167 Сначала пытались улучшить город, а теперь еще и это. 656 00:32:01,712 --> 00:32:02,882 Офигенный пол у тебя. 657 00:32:02,963 --> 00:32:04,093 - Правда? - Да. 658 00:32:04,173 --> 00:32:07,263 У меня бы такого пола не было, если бы не ты. 659 00:32:07,343 --> 00:32:09,223 - Теперь всё чистенько. - Наслаждайся. 660 00:32:09,303 --> 00:32:11,183 Разрешаю дышать глубже. 661 00:32:12,681 --> 00:32:13,811 У тебя отличный дом. 662 00:32:13,891 --> 00:32:16,521 Рад, что вы в нем счастливы. 663 00:32:17,853 --> 00:32:20,943 Счастливы, да. Хорошее место. 664 00:32:27,363 --> 00:32:28,323 Как ты? 665 00:32:29,698 --> 00:32:31,118 Нормально. 666 00:32:31,825 --> 00:32:33,905 - Справляюсь. - Ясно. 667 00:32:34,745 --> 00:32:36,455 Подбадриваю детей. 668 00:32:38,040 --> 00:32:39,080 Не знаю. 669 00:32:40,542 --> 00:32:43,592 Чувствую себя ненужным. 670 00:32:43,671 --> 00:32:46,171 Вспоминаю прежнюю жизнь, 671 00:32:46,256 --> 00:32:48,796 перебираю фрагменты, но... 672 00:32:50,010 --> 00:32:52,050 Я бы не советовал. 673 00:32:55,891 --> 00:32:59,101 Мы все очень скучаем по тебе. 674 00:33:00,854 --> 00:33:01,944 Спасибо, дружище. 675 00:33:06,318 --> 00:33:09,408 Расскажи о ребенке. 676 00:33:10,030 --> 00:33:10,950 А ты не знаешь? 677 00:33:11,990 --> 00:33:13,280 Ребенок уехал в Стэнфорд. 678 00:33:13,367 --> 00:33:14,827 - Да ну? - Считай, поступила. 679 00:33:14,910 --> 00:33:16,450 Вот такая продвинутая. 680 00:33:16,537 --> 00:33:18,747 Вообще-то не такая продвинутая. 681 00:33:18,831 --> 00:33:23,421 Смотри на реакцию на этого пуделя. 682 00:33:30,843 --> 00:33:33,053 Он с ней справляется. 683 00:33:47,317 --> 00:33:50,277 Да уж, такое раз сто делали. 684 00:33:51,238 --> 00:33:52,608 - Привет. - Привет. 685 00:33:52,698 --> 00:33:55,278 Возможно, ты была права. 686 00:33:55,367 --> 00:33:57,867 - Я была права? Да ладно! - Но я был зол. 687 00:33:57,953 --> 00:34:00,583 Может, мне нужно проораться. 688 00:34:00,664 --> 00:34:02,294 - И будет лучше. - Ну что, орем! 689 00:34:10,215 --> 00:34:11,875 О Боже! 690 00:34:13,427 --> 00:34:15,637 Я ведь не хочу просто дружить. 691 00:34:16,555 --> 00:34:18,965 Я не хочу спасть со всеми подряд. 692 00:34:19,933 --> 00:34:21,233 Я хочу, чтобы ты была моей. 693 00:34:22,519 --> 00:34:24,019 - Согласна! - Да? 694 00:34:24,104 --> 00:34:25,234 Еще как! 695 00:34:25,314 --> 00:34:26,694 - Ладно! - Ладно! 696 00:35:14,404 --> 00:35:16,704 - Она в порядке? - Да, в порядке. 697 00:35:18,659 --> 00:35:19,659 Она в порядке. 698 00:35:20,744 --> 00:35:22,294 Как доехали? 699 00:35:22,371 --> 00:35:23,911 Нормально доехали. Без проблем. 700 00:35:23,997 --> 00:35:26,627 Хэнк, это далекий путь. 701 00:35:26,708 --> 00:35:28,288 Спасибо тебе. 702 00:35:28,377 --> 00:35:30,377 Она сильно испугалась, и мне пришлось... 703 00:35:30,462 --> 00:35:34,012 Я попытался поговорить с ней, а потом просто ехал. 704 00:35:35,300 --> 00:35:37,260 Но всё нормально. 705 00:35:38,011 --> 00:35:40,101 - Как он? - В операционной. 706 00:35:40,180 --> 00:35:43,310 - О, Господи. - Думаю, всё будет хорошо. 707 00:35:44,560 --> 00:35:47,900 Она уже пару часов спит. 708 00:35:47,980 --> 00:35:49,440 - Правда? Ничего себе. - Да. 709 00:35:49,523 --> 00:35:51,733 - Я уже час хочу пописать. - Ой! 710 00:35:51,817 --> 00:35:54,067 - Почему не сходил? - Не хотел будить. 711 00:35:54,152 --> 00:35:55,862 - Всё хорошо. - Ага. 712 00:35:55,946 --> 00:36:00,406 Эмбер, солнышко, мама приехала. 713 00:36:01,243 --> 00:36:02,243 Привет. 714 00:36:02,828 --> 00:36:06,208 Иди ко мне, обними меня. 715 00:36:06,290 --> 00:36:08,750 Вот так. 716 00:36:08,834 --> 00:36:10,504 Я быстро вернусь. 717 00:36:11,211 --> 00:36:13,011 Всё хорошо, мама рядом. 718 00:36:15,173 --> 00:36:16,593 Всё будет хорошо. 719 00:36:30,772 --> 00:36:32,152 - Привет. - Привет. 720 00:36:32,649 --> 00:36:34,989 Всё хорошо? Ты же сегодня детей забираешь? 721 00:36:35,485 --> 00:36:37,985 Да, всё так. 722 00:36:38,071 --> 00:36:40,661 Я просто мимо ехал... 723 00:36:40,741 --> 00:36:42,911 Вспомнил, посудомойка пропускает средний цикл, 724 00:36:42,993 --> 00:36:46,753 заскочил починить. 725 00:36:46,830 --> 00:36:48,290 Спасибо, но я уже починила. 726 00:36:48,665 --> 00:36:52,085 Просто на пол текло, 727 00:36:52,169 --> 00:36:53,419 пришлось звать сантехника. 728 00:36:53,503 --> 00:36:55,593 - Всё равно спасибо. - Ну да. 729 00:36:55,672 --> 00:36:56,762 Без проблем. 730 00:37:03,847 --> 00:37:06,177 Слышал, твои родители продают дом. 731 00:37:06,266 --> 00:37:10,146 Да, смена эпохи. 732 00:37:14,274 --> 00:37:15,534 Что ты об этом думаешь? 733 00:37:15,609 --> 00:37:18,489 Это место многое для тебя значит. 734 00:37:24,201 --> 00:37:25,451 Я в порядке. 735 00:37:27,245 --> 00:37:29,865 Никогда не думала о том месте, как о недвижимости. 736 00:37:29,957 --> 00:37:32,827 Это был просто дом. Так что немного странно. 737 00:37:32,918 --> 00:37:35,168 - Да. - Ну, до этого дома. 738 00:37:36,004 --> 00:37:38,724 В общем, я за них рада. 739 00:37:40,217 --> 00:37:42,177 Они хотели что-то изменить... 740 00:37:43,762 --> 00:37:44,852 Ну да. 741 00:37:46,890 --> 00:37:48,100 Ты откуда узнал? 742 00:37:48,725 --> 00:37:49,725 Кросби сказал. 743 00:37:49,810 --> 00:37:53,310 Мы с ним чинили пол в его доме. 744 00:37:53,647 --> 00:37:55,187 - О, нет. - Я не... 745 00:37:55,273 --> 00:37:56,443 Ты не обязан был. 746 00:37:56,525 --> 00:37:57,645 - Ты же знаешь? - Да. 747 00:37:57,693 --> 00:37:59,993 - Ты вовсе не обязан... - Да, я знаю. 748 00:38:00,070 --> 00:38:01,950 Он взрослый мужчина. 749 00:38:02,030 --> 00:38:03,620 - Это спорно. Но он... - Ясно. 750 00:38:03,699 --> 00:38:05,409 Я был рад помочь ему. 751 00:38:06,952 --> 00:38:08,292 Спасибо. 752 00:38:11,373 --> 00:38:14,083 Ладно, поеду на работу. 753 00:38:14,960 --> 00:38:15,960 Хорошо. 754 00:38:17,087 --> 00:38:19,127 - Рада была увидеть тебя. - Ну да. 755 00:38:21,466 --> 00:38:23,006 Я тоже рад. 756 00:38:33,895 --> 00:38:36,725 Кто готов вселиться в дом без плесени? 757 00:38:37,524 --> 00:38:38,984 Взгляни на идеальный пол! 758 00:38:39,067 --> 00:38:40,567 Потрясающий! 759 00:38:40,652 --> 00:38:41,652 - Разувайся. - Супер! 760 00:38:41,737 --> 00:38:44,567 Попробуй в носках прокатиться от двери до кухни. 761 00:38:44,656 --> 00:38:45,906 - Я хочу это видеть! - Да! 762 00:38:45,991 --> 00:38:48,371 Будет круто, давай же! 763 00:38:49,828 --> 00:38:51,288 Ну разве не чудесно? 764 00:38:51,371 --> 00:38:52,581 Я сам их укладывал. 765 00:38:53,415 --> 00:38:57,705 Дядя Джоэл мне, конечно, помогал. 766 00:38:57,794 --> 00:38:59,764 - Немножко. - Классно! 767 00:38:59,838 --> 00:39:03,378 Он не говорил, будут ли еще протечки в доме? 768 00:39:05,469 --> 00:39:08,759 По правде говоря, 769 00:39:08,847 --> 00:39:12,727 он сказал, что есть возможность течи. 770 00:39:13,226 --> 00:39:17,056 Из-за бойлера. Но опыт был полезный. 771 00:39:17,147 --> 00:39:18,817 - Я научился класть половицы. - Ага. 772 00:39:18,899 --> 00:39:20,569 Может, крыльцо сделаю со двора. 773 00:39:20,650 --> 00:39:22,030 - О, нет. - Или второй этаж? 774 00:39:22,944 --> 00:39:24,154 Нет. 775 00:39:24,237 --> 00:39:25,777 Я вернул нас домой. 776 00:39:25,864 --> 00:39:27,034 Ты молодец. 777 00:39:30,327 --> 00:39:31,907 Ты рада, мамуля? 778 00:39:43,048 --> 00:39:45,878 Пришлось снова прочитать «Голодную гусеницу», чтобы заснула. 779 00:39:46,885 --> 00:39:48,635 У меня сейчас мозг взорвется. 780 00:39:48,720 --> 00:39:50,100 Ей нравится эта книжка. 781 00:39:50,972 --> 00:39:51,972 Ты в порядке? 782 00:39:57,354 --> 00:39:58,444 Что это? 783 00:40:01,817 --> 00:40:03,237 Это от Гвен. 784 00:40:04,569 --> 00:40:07,909 Ее сестра передала. А я не... 785 00:40:09,324 --> 00:40:10,914 Не знаю, хочу ли открывать. 786 00:40:12,494 --> 00:40:14,544 Хочешь, вместе откроем? 787 00:40:16,832 --> 00:40:18,502 - Да. - Хорошо. 788 00:40:27,134 --> 00:40:28,804 Открытка. Прочти открытку. 789 00:40:38,353 --> 00:40:39,483 Дубочек. 790 00:40:39,563 --> 00:40:41,313 ГВЕН ЧЕМБЕРС 791 00:40:42,190 --> 00:40:45,860 «Это будет прекрасная школа. В добрый путь! С любовью, Гвен». 792 00:40:53,201 --> 00:40:54,491 Очень щедро, по-моему. 793 00:40:54,578 --> 00:40:56,408 Да, очень щедро. 794 00:40:59,708 --> 00:41:02,918 Кажется, у школы есть название. 795 00:41:04,421 --> 00:41:06,261 - Что скажешь? - Согласен. 796 00:41:08,091 --> 00:41:09,431 Иди сюда. 797 00:41:33,074 --> 00:41:34,034 Привет. 798 00:41:34,409 --> 00:41:35,829 Ты пришла. 799 00:41:35,911 --> 00:41:37,621 Конечно, пришла. 800 00:41:40,624 --> 00:41:44,174 Всё хорошо. 801 00:41:45,295 --> 00:41:46,625 Всё будет хорошо.