1 00:00:01,043 --> 00:00:03,003 我們需要一位教師加入 與我們一起前進 2 00:00:03,087 --> 00:00:04,127 (前情提要…) 3 00:00:04,213 --> 00:00:06,013 我喜歡這意念,再說多一點學校的事給我聽 4 00:00:06,090 --> 00:00:08,970 -比索價還要高一點 -我覺得這個價錢可以接受 5 00:00:09,051 --> 00:00:10,641 恭喜大家,有黴菌 6 00:00:11,595 --> 00:00:12,755 不是吧 7 00:00:12,847 --> 00:00:14,717 當妳找到目標,那就像救生筏 8 00:00:14,807 --> 00:00:17,937 我在努力了解別人的感受 9 00:00:18,018 --> 00:00:19,978 我們得到版權了 是羅馬灰燼的歌曲 10 00:00:20,062 --> 00:00:21,562 我為什麼要為你們冒險? 11 00:00:21,647 --> 00:00:23,477 是我們為你們冒險 12 00:00:23,566 --> 00:00:25,066 -我們會重修舊好嗎? -不 13 00:00:25,151 --> 00:00:28,151 我們不是要修補關係 不是要重修舊好 14 00:00:28,237 --> 00:00:30,907 真沒想到你們兩個搞上了 15 00:00:30,990 --> 00:00:32,910 -我要離開宿舍 -德魯! 16 00:00:34,952 --> 00:00:36,202 早 17 00:00:39,999 --> 00:00:41,129 早 18 00:00:41,792 --> 00:00:42,922 妳好 19 00:00:43,252 --> 00:00:45,052 -怎麼了? -我有禮物送給妳 20 00:00:45,129 --> 00:00:46,589 什麼來的… 21 00:00:46,672 --> 00:00:47,762 這是… 22 00:00:48,215 --> 00:00:50,045 -不是吧 -是食物處理器 23 00:00:50,134 --> 00:00:51,144 我完全不能理解 24 00:00:51,218 --> 00:00:53,218 -妳看它有那麼多功能 -妳怎麼回事? 25 00:00:53,304 --> 00:00:55,894 可以切塊、拌和、切片 切絲、揉捏、混合、搗泥 26 00:00:55,973 --> 00:00:58,143 -很棒吧? -我… 27 00:00:58,225 --> 00:01:01,435 我們不能總是叫外賣 28 00:01:01,520 --> 00:01:02,810 需要一些健康點的選擇 29 00:01:02,897 --> 00:01:03,857 妳讓我很擔心 30 00:01:03,939 --> 00:01:05,479 -妳讓我很擔心 -馬克西爾訂婚了 31 00:01:05,566 --> 00:01:07,526 我買點電器發洩一下,別管我 32 00:01:07,610 --> 00:01:09,030 不是吧?他訂婚了? 33 00:01:09,111 --> 00:01:10,701 就是了…真的是… 34 00:01:10,780 --> 00:01:11,990 妳還好吧? 35 00:01:12,072 --> 00:01:14,242 -怎麼了? -有人在嗎? 36 00:01:14,325 --> 00:01:15,485 -坦白從寬 -不… 37 00:01:15,576 --> 00:01:18,036 有特別來賓在嗎? 38 00:01:18,120 --> 00:01:19,460 他是挺特別,但… 39 00:01:19,538 --> 00:01:20,748 -我要不要… -不是那回事 40 00:01:21,123 --> 00:01:22,123 我們… 41 00:01:22,208 --> 00:01:23,248 -你好 -妳好 42 00:01:23,626 --> 00:01:24,956 -你怎麼會在這? -妳怎麼會在這? 43 00:01:25,044 --> 00:01:26,594 是我問你怎麼會在這 44 00:01:26,670 --> 00:01:28,710 -我在妳坐的沙發上睡覺 -什麼? 45 00:01:28,798 --> 00:01:30,878 什麼意思?你在睡覺? 46 00:01:30,966 --> 00:01:32,176 不好意思 47 00:01:32,259 --> 00:01:33,389 你為什麼在睡覺? 48 00:01:33,469 --> 00:01:35,009 我在這裡住一陣子 49 00:01:35,095 --> 00:01:36,215 -你在這裡住? -對 50 00:01:36,555 --> 00:01:37,675 住了多久? 51 00:01:37,765 --> 00:01:39,345 幾個星期吧 52 00:01:39,433 --> 00:01:40,683 幾個星期? 53 00:01:40,768 --> 00:01:41,768 開玩笑吧 54 00:01:41,852 --> 00:01:43,732 -怎麼不回宿舍、不上學?我付了錢 -媽媽 55 00:01:43,813 --> 00:01:45,693 -因為我室友糟糕透了 -你有上課嗎?起來! 56 00:01:45,773 --> 00:01:47,193 -天啊 -我要帶你上學去 57 00:01:47,274 --> 00:01:48,984 -我的被子,總是搶我的被子 -我給你付了宿費 58 00:01:49,068 --> 00:01:50,278 你怎可以睡在你姐家的沙發上 59 00:01:50,361 --> 00:01:51,701 -媽,沒什麼大不了 -糟透了 60 00:01:51,779 --> 00:01:54,069 他有去上課嗎?你們怎麼都不告訴我? 61 00:01:54,156 --> 00:01:55,446 -我們在共度難關 -你們倆都瘋了 62 00:01:55,533 --> 00:01:57,083 我們在幫對方… 63 00:01:57,159 --> 00:01:59,579 我不管,到大學去解決 我付了錢的,跟我走 64 00:01:59,662 --> 00:02:00,792 好吧,讓我去拿鞋子 65 00:02:00,871 --> 00:02:03,001 馬上跟我走,其他東西之後再拿 66 00:02:03,082 --> 00:02:05,502 我也買了電器給你,但現在不給你了 67 00:02:05,584 --> 00:02:07,804 -拿我的吧,隨便拿,對你有好處 -不… 68 00:02:07,878 --> 00:02:09,798 你們兩個真是的,我們走了 69 00:02:09,880 --> 00:02:12,050 -我的衣服呢? -之後再拿 70 00:02:12,132 --> 00:02:13,762 謝天謝地 71 00:02:14,218 --> 00:02:16,428 謝謝妳過來幫我帶小孩 72 00:02:16,512 --> 00:02:18,682 麥西在樓上,妳要探頭進去看看他 73 00:02:18,764 --> 00:02:20,144 免得他把房子燒掉 74 00:02:20,224 --> 00:02:22,024 我要帶她去看小兒科 75 00:02:22,101 --> 00:02:23,691 -取消預約兩次了 -明白 76 00:02:23,769 --> 00:02:25,349 -是嗎? -麥西好嗎? 77 00:02:25,521 --> 00:02:29,651 他還好,只是整個狀況亂七八糟 78 00:02:29,733 --> 00:02:32,073 我們已為籌辦中的特許學校 79 00:02:32,152 --> 00:02:35,872 遞交申訴書,還沒有回音,已經六個星期了 80 00:02:35,948 --> 00:02:37,118 我開始有點緊張了 81 00:02:37,199 --> 00:02:38,659 通常都要等那麼久嗎? 82 00:02:38,742 --> 00:02:40,742 不知道,我沒有經驗 83 00:02:40,828 --> 00:02:44,078 我們應該一切都辦妥了 84 00:02:44,164 --> 00:02:46,834 有資金、有教師,還是優秀的教師 85 00:02:46,917 --> 00:02:48,127 我也不明白 86 00:02:50,796 --> 00:02:55,376 妳能看看嗎?這是我和亞當整理出來的 87 00:02:55,467 --> 00:02:56,387 -用來… -好的 88 00:02:56,468 --> 00:02:59,848 一切都準備好了,只是想再找人看看 89 00:02:59,930 --> 00:03:00,850 當然了 90 00:03:00,931 --> 00:03:03,351 麻煩妳看看,告訴我有沒有遺漏 91 00:03:03,434 --> 00:03:07,484 我知道這不是妳的專長 但妳畢竟是律師 92 00:03:07,563 --> 00:03:09,483 -妳不介意嗎?我可以付錢 -當然不介意 93 00:03:09,565 --> 00:03:11,685 別傻了,我很樂意幫忙 94 00:03:12,776 --> 00:03:15,606 為什麼要訂六瓶伏特加那麼多? 95 00:03:15,696 --> 00:03:18,276 奧利弗喜歡蘋果馬丁尼,娘娘腔 96 00:03:18,365 --> 00:03:20,775 我沒想到會用那麼多錢買酒 97 00:03:20,868 --> 00:03:22,328 -太誇張了 -這是發布派對,亞當 98 00:03:22,411 --> 00:03:24,621 -除了喝酒,還有什麼做? -我知道這是發布派對 99 00:03:24,705 --> 00:03:25,745 他們第一次出專輯 100 00:03:25,831 --> 00:03:28,291 但發布派對花的錢比製作專輯還要多 101 00:03:28,375 --> 00:03:29,835 -不要馬丁尼吧台… -你總是… 102 00:03:29,919 --> 00:03:30,789 -聽我說… -怎麼了? 103 00:03:30,878 --> 00:03:32,918 保羅曼庫索在一線上 104 00:03:33,005 --> 00:03:34,915 -是位警探還是誰嗎? -我怎麼不知道那是誰? 105 00:03:35,007 --> 00:03:36,337 他是4D的經紀人 106 00:03:36,425 --> 00:03:38,085 -男子樂隊4D? -對 107 00:03:38,218 --> 00:03:39,758 -他是要… -他想來這邊錄音嗎? 108 00:03:39,845 --> 00:03:41,885 -我不知道,接電話吧 -真的嗎?好的 109 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 -喂? -是克羅斯比嗎? 110 00:03:43,265 --> 00:03:45,135 不…我是亞當布雷弗曼 克羅斯比也在 111 00:03:45,225 --> 00:03:47,265 我在機場,長話短說 112 00:03:47,353 --> 00:03:50,523 查德和那幾個男生聽到幾首歌 是你們那隊羅蜜… 113 00:03:50,606 --> 00:03:51,936 -灰燼,羅馬灰燼 -就是了 114 00:03:52,024 --> 00:03:54,034 他們很喜歡,希望下次巡演 115 00:03:54,109 --> 00:03:55,279 可以找你們暖場 116 00:03:55,361 --> 00:03:56,571 -太好了 -是這樣的 117 00:03:56,654 --> 00:03:59,414 有22場,大部分都在東岸 在劇院和音樂廳辦的 118 00:03:59,490 --> 00:04:00,660 -有興趣嗎? -我要跟他們商量一下… 119 00:04:00,741 --> 00:04:03,741 我們很有興趣,我們非常喜歡4D 120 00:04:03,827 --> 00:04:05,077 -非常喜歡,沒錯 -錄音室上上下下都喜歡 121 00:04:05,162 --> 00:04:08,172 好的,我找人把合作細節發給你們 我們之後再談,好嗎? 122 00:04:08,499 --> 00:04:09,789 -好的 -我好像要登機了 123 00:04:09,875 --> 00:04:12,495 慢著,保羅,我們星期五會辦專輯發布派對 124 00:04:12,586 --> 00:04:14,666 就在錄音室辦,希望你們能賞面出席 125 00:04:14,755 --> 00:04:17,465 那他們就可以碰面聊聊 126 00:04:17,549 --> 00:04:18,549 -這個星期五嗎? -是的 127 00:04:18,634 --> 00:04:21,474 真棒,但他們行程滿滿的,但還是可能的 128 00:04:21,553 --> 00:04:24,933 不錯,一路順風,再說吧 129 00:04:25,015 --> 00:04:26,635 -好,拜拜 -好的,拜拜 130 00:04:26,725 --> 00:04:27,845 -不是吧? -天啊! 131 00:04:27,935 --> 00:04:30,055 -怎麼會這樣? -是4D,你知道他們有多紅嗎? 132 00:04:30,145 --> 00:04:31,855 -就是了! -4D!開玩笑吧? 133 00:04:31,939 --> 00:04:33,019 -不是吧 -真沒想到 134 00:04:33,107 --> 00:04:34,647 而且我今天要搬離父母家 135 00:04:34,733 --> 00:04:36,073 大好日子,我真是要去買張彩票 136 00:04:36,652 --> 00:04:40,072 好了,29段這邊還要簽一下 137 00:04:41,198 --> 00:04:43,028 是很多地方要簽,但你們想想 138 00:04:43,117 --> 00:04:46,247 辦完這些麻煩事,好事就會來 139 00:04:46,328 --> 00:04:47,908 妳是說收拾包袱嗎? 140 00:04:47,997 --> 00:04:50,577 不,是找新房子 141 00:04:51,000 --> 00:04:52,330 好了,最後一個 142 00:04:53,168 --> 00:04:54,208 這樣就好了嗎? 143 00:04:54,294 --> 00:04:55,964 對,這樣就好了 144 00:05:08,642 --> 00:05:10,142 恭喜兩位! 145 00:05:12,771 --> 00:05:13,811 辦好了 146 00:05:13,897 --> 00:05:16,857 為人父母 147 00:06:03,864 --> 00:06:04,994 艾得 148 00:06:05,324 --> 00:06:06,244 你好 149 00:06:06,742 --> 00:06:07,792 妳好 150 00:06:08,619 --> 00:06:10,329 -妳一個人嗎? -是的 151 00:06:10,537 --> 00:06:13,537 想坐下嗎?我還有半個鬆糕 152 00:06:13,624 --> 00:06:16,794 我趕時間,但很開心見到你 我本想打給你問些事情 153 00:06:16,877 --> 00:06:18,497 好,太好了 154 00:06:18,587 --> 00:06:20,797 麻煩一杯美式咖啡帶走,謝謝 155 00:06:20,881 --> 00:06:21,921 -是這樣的… -是 156 00:06:22,007 --> 00:06:23,677 -你是做銷售的吧? -對 157 00:06:23,759 --> 00:06:25,219 熟悉試算表嗎? 158 00:06:25,844 --> 00:06:28,474 既然妳問起,其實我挺厲害的 159 00:06:28,555 --> 00:06:30,555 -是嗎?太好了 -需要幫忙嗎? 160 00:06:30,641 --> 00:06:31,681 -對 -好的 161 00:06:31,767 --> 00:06:33,387 我在幫我哥哥和嫂子申請 162 00:06:33,477 --> 00:06:36,267 創辦特許學校,要為他們的預算案加上附錄 163 00:06:36,355 --> 00:06:39,105 我簡直是附錄專家 164 00:06:39,191 --> 00:06:43,611 我馬上把手頭上的資料電郵給你 165 00:06:43,695 --> 00:06:47,525 太好了,謝謝你 別怪我那麼興奮 166 00:06:47,616 --> 00:06:49,276 我好一陣子沒有接案子了 167 00:06:49,368 --> 00:06:51,038 沒關係,我明白的 168 00:06:51,120 --> 00:06:52,580 很高興看到妳這樣 169 00:06:52,663 --> 00:06:56,213 很有感染力,我也很期待為妳完成試算表 170 00:06:56,291 --> 00:06:57,631 是嗎 171 00:06:57,709 --> 00:07:00,379 對了,謝謝你那晚請我喝酒 172 00:07:00,462 --> 00:07:04,422 想再來一次嗎?一起吃飯、喝酒之類? 173 00:07:05,092 --> 00:07:06,092 好的 174 00:07:07,052 --> 00:07:08,302 -當然了 -好吧 175 00:07:08,387 --> 00:07:10,217 星期三好嗎? 176 00:07:10,556 --> 00:07:11,886 -好極了 -我下廚 177 00:07:12,224 --> 00:07:13,894 -好的 -那星期三見吧 178 00:07:13,976 --> 00:07:16,766 -大概七點半,去我家? -好的 179 00:07:16,854 --> 00:07:18,404 -好的 -去你家 180 00:07:18,480 --> 00:07:20,270 -因為我會下廚 -因為你會下廚 181 00:07:20,357 --> 00:07:22,817 -沒問題吧? -當然沒問題 182 00:07:22,901 --> 00:07:24,531 -好吧 -好的 183 00:07:26,363 --> 00:07:27,363 好極了 184 00:07:35,372 --> 00:07:36,622 兄弟! 185 00:07:37,291 --> 00:07:40,171 很久不見,還以為你不會再回來呢 186 00:07:41,253 --> 00:07:45,383 不好意思,我東西亂放 187 00:07:45,507 --> 00:07:48,797 我本來打算收拾一下的,可是… 188 00:07:51,221 --> 00:07:54,891 對了…來…我幫你拿毛巾 189 00:07:54,975 --> 00:07:56,885 那是什麼? 190 00:07:56,977 --> 00:07:59,647 是腰果醬 191 00:07:59,730 --> 00:08:02,980 就當是歡迎你回來的禮物吧 192 00:08:03,275 --> 00:08:06,945 有天練習回來很餓,就吃了一點 193 00:08:07,029 --> 00:08:08,659 但還剩下很多 194 00:08:09,740 --> 00:08:12,370 我不想小題大做 195 00:08:12,451 --> 00:08:14,161 但我感覺到你好像很生氣… 196 00:08:14,244 --> 00:08:16,334 把東西放到你那邊去 197 00:08:16,413 --> 00:08:18,463 這一點我們都不知道談過多少次了 198 00:08:18,540 --> 00:08:20,880 這邊是我的,好嗎? 199 00:08:21,627 --> 00:08:23,087 不用買東西給我 200 00:08:23,503 --> 00:08:26,513 還有三個星期,別過來我這邊 201 00:08:30,427 --> 00:08:33,597 她跟我說起另一個男人 說她之前的未婚夫 202 00:08:33,680 --> 00:08:35,640 跟別人訂婚了 203 00:08:36,558 --> 00:08:40,398 她已經跟那租客斷絕來往,醫生… 204 00:08:41,688 --> 00:08:43,268 我大概不明白“問題出在哪裡呢?” 205 00:08:43,357 --> 00:08:45,277 你不明白為何你跟莎拉不能在一起 206 00:08:45,359 --> 00:08:47,689 對,我們相處時間很長 207 00:08:47,778 --> 00:08:49,568 也相處得很好,而且… 208 00:08:49,655 --> 00:08:54,075 上次是時機問題,但現在什麼障礙都沒了 209 00:08:55,160 --> 00:08:57,960 你們怎麼分手的?說來聽聽 210 00:08:59,164 --> 00:09:02,924 只是時機不對,她訂婚了 211 00:09:03,877 --> 00:09:05,337 但我們喜歡彼此 212 00:09:05,420 --> 00:09:08,720 他們分手後,我又迫於無奈搬去明尼蘇達州 213 00:09:08,799 --> 00:09:09,929 去照顧你女兒? 214 00:09:10,008 --> 00:09:12,758 對,事情搞砸了,我就回來了 215 00:09:12,844 --> 00:09:15,354 你搬去明尼蘇達州照顧女兒時 216 00:09:15,430 --> 00:09:17,930 才剛剛跟莎拉開始交往 217 00:09:18,016 --> 00:09:20,056 你有跟她商量你搬走的事嗎? 218 00:09:20,727 --> 00:09:21,727 有 219 00:09:22,562 --> 00:09:24,822 我有跟她說 220 00:09:25,941 --> 00:09:28,361 聽起來,她為你下了一個重大決定 221 00:09:28,443 --> 00:09:30,203 跟她的未婚夫分手 222 00:09:30,570 --> 00:09:32,110 而你卻離開了 223 00:09:33,323 --> 00:09:34,993 是,但是… 224 00:09:35,158 --> 00:09:36,698 她也是個母親 225 00:09:37,786 --> 00:09:38,866 她明白的 226 00:09:38,954 --> 00:09:41,714 她明白是一回事 227 00:09:41,790 --> 00:09:43,250 但可能也會不開心吧? 228 00:09:45,669 --> 00:09:48,339 不會的…不是這樣的 229 00:09:50,757 --> 00:09:52,177 你來到我們這 230 00:09:52,884 --> 00:09:55,224 可能會開始質疑一些 231 00:09:55,304 --> 00:09:57,394 你之前以為是真相的事 232 00:09:58,098 --> 00:10:00,228 這是過程的一部分 233 00:10:00,309 --> 00:10:02,269 我覺得你應該去找莎拉 234 00:10:02,686 --> 00:10:07,266 我覺得你應該去找她 嘗試理解她的想法 235 00:10:07,607 --> 00:10:11,647 如果你想改善你們的關係 236 00:10:11,737 --> 00:10:14,157 也許你要先道歉 237 00:10:17,159 --> 00:10:19,079 我有些事想問妳意見 238 00:10:19,786 --> 00:10:20,906 說吧 239 00:10:20,996 --> 00:10:22,906 好的,這樣… 240 00:10:24,708 --> 00:10:27,788 譬如說,妳跟亞當因為某種原因分開了 241 00:10:29,504 --> 00:10:30,514 例如死了? 242 00:10:30,589 --> 00:10:32,299 -也不一定 -謝天謝地 243 00:10:32,382 --> 00:10:34,052 -愛上男人了? -對 244 00:10:34,343 --> 00:10:35,553 -好吧,那… -好的 245 00:10:35,677 --> 00:10:36,677 -好 -我是說假如 246 00:10:36,762 --> 00:10:38,762 -假如你們分開了 -明白 247 00:10:39,514 --> 00:10:41,274 妳能跟別人一起嗎? 248 00:10:42,809 --> 00:10:44,809 我是說,跟別人上床? 249 00:10:48,148 --> 00:10:51,568 如果妳是說假如的話… 250 00:10:51,735 --> 00:10:53,195 -對 -我會 251 00:10:53,278 --> 00:10:54,568 -會吧 -會 252 00:10:54,654 --> 00:10:56,744 明白,是正常的吧 253 00:10:56,823 --> 00:11:01,203 非常正常,我覺得當妳跟一個人一起很久了 254 00:11:01,286 --> 00:11:02,786 妳會不由自主地想 255 00:11:02,871 --> 00:11:04,751 跟別人一起會是什麼感覺 256 00:11:04,831 --> 00:11:07,671 -沒錯 -我不是說我有這樣想 257 00:11:07,751 --> 00:11:08,961 -少來了 -少來了 258 00:11:09,044 --> 00:11:10,594 -那是好事 -明白 259 00:11:10,670 --> 00:11:12,590 -我跟別人約會了 -是健康的 260 00:11:12,672 --> 00:11:14,472 你跟別人約會?是誰? 261 00:11:14,549 --> 00:11:16,759 -我… -太美好了 262 00:11:16,843 --> 00:11:19,683 謝謝,是挺美好的,但我也很緊張 263 00:11:19,763 --> 00:11:21,103 那喬爾呢? 264 00:11:21,181 --> 00:11:22,351 -他有約會別人嗎? -應該沒有吧 265 00:11:22,432 --> 00:11:23,352 我不知道你們到這個地步了 266 00:11:23,433 --> 00:11:25,273 我明白,我也不知道 267 00:11:25,352 --> 00:11:28,312 但他跟我說清楚 覺得我們都應該往前走了 268 00:11:28,397 --> 00:11:33,107 至於那個人,他是今年唯一令我開心的人 269 00:11:33,193 --> 00:11:36,453 -是艾得,我何必掙扎呢? -是艾得! 270 00:11:36,530 --> 00:11:38,030 他讓我很開心 271 00:11:38,156 --> 00:11:39,736 -原來是艾得 -沒錯 272 00:11:40,200 --> 00:11:41,740 -我真是糟糕 -我覺得… 273 00:11:41,827 --> 00:11:44,747 妳不糟糕,妳是個有愛心、願意付出的好女人 274 00:11:44,830 --> 00:11:46,830 -值得擁有幸福 -好吧 275 00:11:47,999 --> 00:11:50,249 小心點就好了 276 00:11:50,335 --> 00:11:51,545 什麼意思? 277 00:11:51,628 --> 00:11:53,878 不要讓自己以後後悔 278 00:11:53,964 --> 00:11:55,094 就是這樣,妳還是別人的老婆 279 00:11:55,173 --> 00:11:56,763 -對 -妳明白的 280 00:11:56,842 --> 00:11:59,142 我不會,妳說得很對 281 00:12:00,512 --> 00:12:01,892 是艾得 282 00:12:02,389 --> 00:12:04,979 對,謝謝妳 283 00:12:10,689 --> 00:12:12,979 -到了 -歡迎回家 284 00:12:13,316 --> 00:12:14,606 我都忘了之前的模樣了 285 00:12:14,693 --> 00:12:15,693 我要去看看我的房間 286 00:12:17,487 --> 00:12:19,067 我都忘了我有多愛這個地方 287 00:12:19,197 --> 00:12:21,617 -我們自己的睡房、自己的浴室 -對 288 00:12:21,741 --> 00:12:22,781 自己的… 289 00:12:22,868 --> 00:12:24,658 這裡搞什麼? 290 00:12:24,744 --> 00:12:26,254 你在地板搞什麼? 291 00:12:26,580 --> 00:12:28,540 我們要把地板撬起來,清除黴菌 292 00:12:28,623 --> 00:12:30,503 什麼?不是該先打電話跟我說嗎? 293 00:12:30,584 --> 00:12:32,294 他們叫我清除黴菌 294 00:12:32,377 --> 00:12:34,207 廚房地板下都是黴菌 295 00:12:34,296 --> 00:12:35,206 左邊兩間睡房也是 296 00:12:35,297 --> 00:12:37,297 所以那兩間睡房都是這樣嗎? 297 00:12:37,382 --> 00:12:39,342 -你拆了… -慢著,老公 298 00:12:39,426 --> 00:12:42,216 你來把整個房子拆掉嗎? 清除黴菌是這樣的嗎? 299 00:12:42,304 --> 00:12:44,184 老公,冷靜一下 這樣我們不能住 300 00:12:44,264 --> 00:12:46,274 -乾脆燒掉它吧…什麼? -反正我們不能住在這裡 301 00:12:46,349 --> 00:12:47,519 對嬰兒不好 302 00:12:47,601 --> 00:12:48,561 對,他們很易受感染 303 00:12:48,643 --> 00:12:49,943 你當起醫生來了 304 00:12:50,020 --> 00:12:51,310 要多久時間才能弄好? 305 00:12:51,396 --> 00:12:52,856 一星期吧,可能更久 306 00:12:52,939 --> 00:12:55,189 多少錢呢?要花我們多少錢? 307 00:12:55,317 --> 00:12:56,777 我不是專門弄地板的… 308 00:12:56,860 --> 00:12:59,450 好吧,估算一下吧,這是你弄出來的 309 00:12:59,529 --> 00:13:02,279 -估計大概一萬二千元 -12… 310 00:13:02,657 --> 00:13:05,487 你估計要一萬二千元? 311 00:13:05,577 --> 00:13:07,997 我花了那麼多錢去清除黴菌 312 00:13:08,079 --> 00:13:10,499 還要付一萬二千元 才能一家回家團聚? 313 00:13:11,208 --> 00:13:13,588 接受現實吧,可能更貴 314 00:13:14,002 --> 00:13:15,592 可能更貴? 315 00:13:16,963 --> 00:13:17,963 -我去開門 -門鈴響了 316 00:13:18,048 --> 00:13:19,878 -我去開,別動,麥斯 -好吧 317 00:13:19,966 --> 00:13:21,296 -茱莉亞,謝謝妳… -門鈴響了 318 00:13:21,384 --> 00:13:22,684 我知道 319 00:13:22,761 --> 00:13:25,011 這對我比對你更有好處,你不明白 320 00:13:25,096 --> 00:13:27,676 -對我幫助比對你更大 -這樣就好了 321 00:13:27,766 --> 00:13:29,676 -是奈特先生 -進來吧,他們都在 322 00:13:29,768 --> 00:13:33,518 麥斯,學校裡的人都很想你 323 00:13:33,772 --> 00:13:34,902 我不想你 324 00:13:35,023 --> 00:13:37,283 -好吧,他就是這樣,沒有改變 -真令人窩心 325 00:13:37,359 --> 00:13:38,569 真是不羈 326 00:13:38,652 --> 00:13:40,862 不好意思,我遲到了 因為要開家長教師會議 327 00:13:40,946 --> 00:13:43,066 -明白,那些家長很煩 -家長最麻煩了 328 00:13:43,156 --> 00:13:47,196 你好,我是埃文奈特 妳一定是那位可怕的律師妹妹 329 00:13:47,285 --> 00:13:48,905 我叫茱莉亞 330 00:13:48,995 --> 00:13:50,865 -那… -我沒說妳可怕 331 00:13:50,956 --> 00:13:52,416 聽到有人這樣說也不錯,真的 332 00:13:52,499 --> 00:13:54,289 我是說好律師,不是可怕的律 333 00:13:54,376 --> 00:13:56,546 好吧 334 00:13:57,087 --> 00:14:00,797 我想說,你們的申訴書寫得很好 335 00:14:00,882 --> 00:14:02,932 你們做得非常好 336 00:14:03,426 --> 00:14:04,426 -謝謝 -太好了 337 00:14:04,511 --> 00:14:09,771 你們需要當面對話 所以我安排了跟學校理事會開會 338 00:14:09,849 --> 00:14:12,349 -星期四去,已經列入議程了 -真的嗎? 339 00:14:12,435 --> 00:14:13,555 -是真的 -這個星期四? 340 00:14:13,645 --> 00:14:15,185 -這個星期四? -太好了 341 00:14:15,272 --> 00:14:16,402 -開玩笑吧? -我們要打起精神來 342 00:14:16,481 --> 00:14:18,401 是有爭論了一會,但我說服了他們 343 00:14:18,483 --> 00:14:20,283 最重要的是,我們全部都要出席 344 00:14:20,360 --> 00:14:22,240 -我有空…我們都會去 -是嗎? 345 00:14:22,320 --> 00:14:23,780 星期四有空嗎?奈特先生 346 00:14:23,863 --> 00:14:25,573 可以叫我埃文 347 00:14:25,657 --> 00:14:27,947 星期四…我一塊兒去,沒問題 348 00:14:28,034 --> 00:14:29,084 好,太好了 349 00:14:29,160 --> 00:14:30,290 -麻煩你了 -還有幾天時間 350 00:14:30,370 --> 00:14:32,620 我們有幾件事可以做 去表現得無懈可擊 351 00:14:32,706 --> 00:14:34,786 我給每個人都分派了幾項工作 352 00:14:34,874 --> 00:14:36,174 -我可能做得有點過頭了 -不會 353 00:14:36,251 --> 00:14:38,671 -不會,我不會這麼想 -妳並沒有 354 00:14:38,753 --> 00:14:40,633 我很欣賞,不愧是律師 355 00:14:40,714 --> 00:14:41,764 我的確是 356 00:14:41,840 --> 00:14:44,880 那你呢?究竟你跟特許學校的誰有聯繫? 357 00:14:44,968 --> 00:14:45,968 是校長嗎? 358 00:14:46,052 --> 00:14:50,272 我們還沒認真討論過,反正… 是某職位的人 359 00:14:50,348 --> 00:14:51,388 -拜託 -好 360 00:14:51,474 --> 00:14:53,564 -我們很期待 -好吧,現在就這樣吧 361 00:14:53,643 --> 00:14:57,153 我希望你這樣準備課程內容說明 362 00:14:57,230 --> 00:14:59,440 寫得不錯了,但我覺得列點太簡短了 363 00:14:59,524 --> 00:15:02,994 麻煩你寫一頁關於你的教學理念 364 00:15:03,153 --> 00:15:05,163 特別是學習差異方面 365 00:15:05,238 --> 00:15:08,068 措詞華麗一點,要觸動心弦的 366 00:15:08,158 --> 00:15:09,198 盡力寫吧 367 00:15:09,284 --> 00:15:10,744 -華麗?妳想… -對 368 00:15:10,952 --> 00:15:12,792 好吧,就寫得華麗一點吧 369 00:15:12,912 --> 00:15:13,872 謝謝妳 370 00:15:13,955 --> 00:15:17,035 沒關係 沒問題的話,我該走了 371 00:15:17,125 --> 00:15:19,125 我要去搜集授權法的資料 372 00:15:19,210 --> 00:15:20,710 -再去接孩子 -麻煩妳了 373 00:15:21,087 --> 00:15:22,507 謝謝妳 374 00:15:22,589 --> 00:15:23,669 -沒關係 -謝謝妳 375 00:15:23,757 --> 00:15:25,257 我也會樂在其中 376 00:15:25,342 --> 00:15:26,342 再通知我吧 377 00:15:26,468 --> 00:15:28,678 -很高興認識妳 -我也是 378 00:15:28,762 --> 00:15:31,392 -很期待一起努力 -對 379 00:15:31,514 --> 00:15:34,104 -一定很棒 -星期四很快就到了 380 00:15:34,184 --> 00:15:36,234 -真是精彩,去那麼多城市 -我們會… 381 00:15:36,311 --> 00:15:38,481 我們會去波特蘭、哈特福、波士頓 382 00:15:38,563 --> 00:15:40,363 最後在紐約燈塔劇院 383 00:15:40,440 --> 00:15:42,480 -演出三場 -那個場地很棒 384 00:15:42,567 --> 00:15:45,857 沒錯,我91年在那裡看過尼爾楊 唱Harvest Moon,棒極了 385 00:15:45,945 --> 00:15:49,565 你們每一站都要拿專輯去賣 386 00:15:49,741 --> 00:15:53,831 巡演費和專輯銷量加起來 收入應該會不錯 387 00:15:53,912 --> 00:15:56,292 對,你們看 388 00:15:56,373 --> 00:15:57,793 你們會賺到這個數字 389 00:15:59,167 --> 00:16:01,087 夠了,不要得意忘形好嗎 390 00:16:03,254 --> 00:16:05,844 只有我覺得這件事不妥嗎? 391 00:16:05,924 --> 00:16:07,304 什麼意思? 392 00:16:07,384 --> 00:16:11,974 那四個自大鬼戴上窄領帶 髮型像可卡獵犬一樣 393 00:16:12,931 --> 00:16:15,311 我們不會考慮跟12歲的什麼查德洛合作 394 00:16:15,642 --> 00:16:17,142 你是奧利弗羅蜜 395 00:16:17,227 --> 00:16:20,517 你到時候會在 前所未有那麼多的觀眾面前表演 396 00:16:20,605 --> 00:16:21,895 你卻不滿意 397 00:16:21,981 --> 00:16:23,401 觀眾都是坐著的,對嗎? 398 00:16:23,858 --> 00:16:24,858 -對 -沒錯 399 00:16:25,235 --> 00:16:27,485 屁股貼著椅子,他們是為主演者而來的 400 00:16:27,570 --> 00:16:31,620 而我們就是一群笨蛋 向著偌大的空房間表演 401 00:16:31,700 --> 00:16:34,790 可能會有幾個歌迷會小子心想 “這幾個傢伙是誰?” 402 00:16:34,869 --> 00:16:36,249 “別管了,我…” 403 00:16:36,329 --> 00:16:38,669 你這一生都不會賺到這麼多錢 我跟你說… 404 00:16:38,748 --> 00:16:41,378 我不想犧牲我們現在擁有的 405 00:16:41,459 --> 00:16:44,129 所餘無幾的藝術價值 406 00:16:44,212 --> 00:16:46,972 而去叨那渾身銅臭的大樂隊的光 407 00:16:47,048 --> 00:16:50,088 Arcade Fire沒有找我們 Radiohead也不會找我們 408 00:16:50,176 --> 00:16:51,756 這就是你的選擇 而且是個不錯的選擇 409 00:16:51,845 --> 00:16:55,465 你們只想靠他們來賺大錢 所以欣然接受,拍他們馬屁 410 00:16:55,598 --> 00:16:57,098 但我們不會幫你賺這種錢 411 00:16:57,183 --> 00:16:59,523 -這次巡演我們不會接 -奧利弗,夠了,我們會接的 412 00:16:59,602 --> 00:17:00,852 這是我們的事… 413 00:17:00,937 --> 00:17:03,147 我們會接的,對吧? 414 00:17:08,278 --> 00:17:09,568 感覺怪怪的 415 00:17:10,155 --> 00:17:11,315 你覺得呢? 416 00:17:13,408 --> 00:17:14,738 -不錯 -真的嗎? 417 00:17:14,826 --> 00:17:15,946 幾幅廣角的 418 00:17:16,244 --> 00:17:17,414 -真的 -不會太暗嗎? 419 00:17:17,495 --> 00:17:19,405 不會…出來效果不錯 420 00:17:21,040 --> 00:17:22,580 我問妳 421 00:17:23,835 --> 00:17:25,495 我是不是該向妳道歉呢? 422 00:17:26,796 --> 00:17:27,706 為什麼? 423 00:17:28,882 --> 00:17:29,972 就是了 424 00:17:30,675 --> 00:17:32,215 沒有,就是了 425 00:17:32,302 --> 00:17:34,352 妳沒有生我的氣嗎? 426 00:17:34,429 --> 00:17:35,969 怎麼了?我該生氣嗎? 427 00:17:36,055 --> 00:17:37,175 是這樣的 428 00:17:38,475 --> 00:17:41,265 我昨天跟佩利坎醫生聊天,他說 429 00:17:41,352 --> 00:17:43,312 他覺得我欠妳一句對不起 430 00:17:43,396 --> 00:17:44,896 因為我去了明尼蘇達州 431 00:17:49,652 --> 00:17:51,402 那是什麼意思? 432 00:17:53,114 --> 00:17:56,414 你該向我道歉嗎?我也不懂說 433 00:17:56,493 --> 00:18:00,963 但我當時的確又傷心又混亂 434 00:18:01,080 --> 00:18:03,000 不是吧? 435 00:18:03,082 --> 00:18:04,332 你覺得不是這樣嗎? 436 00:18:04,793 --> 00:18:06,503 不,我有跟妳解釋的 437 00:18:06,586 --> 00:18:07,746 不…你只是… 438 00:18:07,837 --> 00:18:11,297 我解釋了為什麼要走 而妳作為母親是理解的 439 00:18:11,382 --> 00:18:14,512 妳理解我為什麼要走 我要去見我女兒 440 00:18:14,594 --> 00:18:16,264 我在跟你說我當時的感受 441 00:18:16,346 --> 00:18:19,636 我當然理解,但我還是會傷心、混亂 442 00:18:19,724 --> 00:18:23,194 而你現在卻認為我不會不開心 443 00:18:23,269 --> 00:18:25,479 我不知道自己做錯了什麼 444 00:18:25,563 --> 00:18:28,233 沒有人說你做錯 445 00:18:28,316 --> 00:18:31,736 是你提起這件事,我才把我的感受告訴你 446 00:18:31,820 --> 00:18:34,030 而不是你做錯了什麼 447 00:18:34,113 --> 00:18:37,993 我當時跟馬克分手了 以為我們可以在一起 448 00:18:38,076 --> 00:18:39,986 然後突然之間,你沒跟我商量 449 00:18:40,328 --> 00:18:42,368 就通知我你要搬走… 450 00:18:42,455 --> 00:18:45,575 事情沒那麼簡單,也不是突然之間 451 00:18:45,667 --> 00:18:48,547 是有些問題發生,有些事情發生 452 00:18:48,628 --> 00:18:50,418 你根本沒有跟我說 453 00:18:52,465 --> 00:18:56,885 好吧,對不起 我很抱歉我必須搬去明尼蘇達州 454 00:18:57,554 --> 00:19:00,144 去陪伴我女兒,我怕失去她 455 00:19:01,224 --> 00:19:03,314 就是這樣,我說聲對不起吧 456 00:19:05,645 --> 00:19:06,895 好吧 457 00:19:17,740 --> 00:19:18,780 -你好 -妳好 458 00:19:18,867 --> 00:19:21,737 -可真是個可怕的律師 -我…時間不多了 459 00:19:21,828 --> 00:19:23,198 這樣登門造訪,真不好意思 460 00:19:23,288 --> 00:19:25,118 不…沒關係 461 00:19:25,206 --> 00:19:27,206 妳哥哥也試過一次 462 00:19:27,292 --> 00:19:28,712 看來你們家都喜歡這樣吧? 463 00:19:28,793 --> 00:19:30,253 -看來是吧 -對 464 00:19:30,336 --> 00:19:31,376 是這樣的 465 00:19:31,462 --> 00:19:34,632 我想在明天的會議上 介紹說你就是我們的校長 466 00:19:34,716 --> 00:19:37,216 我不確定我能否肩負重任 467 00:19:37,260 --> 00:19:38,180 我們需要你 468 00:19:38,261 --> 00:19:40,431 亞當和克莉絲蒂娜擁有無比熱誠 469 00:19:40,513 --> 00:19:42,353 但你的資歷和學位對我們很重要 470 00:19:42,432 --> 00:19:44,062 我們需要你當這所學校的招牌 471 00:19:44,142 --> 00:19:47,852 我不太想當校長,也許以後會考慮,但… 472 00:19:48,062 --> 00:19:51,572 你是最佳人選,我說明白一點 在希達諾爾中學 473 00:19:51,649 --> 00:19:54,899 面對一班35個學生 跟在小學校裡小班教學 474 00:19:54,986 --> 00:19:57,196 哪樣貢獻比較大 475 00:19:57,530 --> 00:19:59,950 妳說服力真強,讓我考慮一下 476 00:20:00,033 --> 00:20:01,333 -好吧 -好吧 477 00:20:01,409 --> 00:20:02,239 -考慮一下 -我會的 478 00:20:02,327 --> 00:20:03,407 -儘快 -我會的 479 00:20:03,494 --> 00:20:05,464 -因為明天就是了 -明白,知道了 480 00:20:10,877 --> 00:20:12,247 -漢克? -是 481 00:20:15,173 --> 00:20:16,673 你好像在生我的氣 482 00:20:16,758 --> 00:20:17,678 對,沒錯 483 00:20:18,009 --> 00:20:19,139 我很生氣 484 00:20:19,636 --> 00:20:21,466 你叫我去道歉 485 00:20:22,889 --> 00:20:24,349 把事情弄得更糟了,糟透了 486 00:20:24,432 --> 00:20:26,682 看來你不是誠心道歉的 487 00:20:26,768 --> 00:20:31,358 對,因為我很惱火 這件事讓我很惱火 488 00:20:32,023 --> 00:20:35,153 之前一切都很好,至少相安無事吧 489 00:20:35,443 --> 00:20:38,283 我來找你之後,一切都搞砸了 490 00:20:39,405 --> 00:20:40,815 之前並沒有一切很好,漢克 491 00:20:40,907 --> 00:20:44,537 你來找我是因為你想知道 你的阿斯伯格綜合症 492 00:20:44,619 --> 00:20:47,829 會不會影響生活和感情關係 493 00:20:47,914 --> 00:20:51,714 無論是你前妻、女兒、工作,還是莎拉 494 00:20:51,793 --> 00:20:54,093 現在我們發現有可能有影響 495 00:20:54,170 --> 00:20:55,590 你卻不高興 496 00:20:55,755 --> 00:20:59,255 但現在理應有改善的 497 00:20:59,384 --> 00:21:01,554 明白嗎?但並沒有,比之前更糟 498 00:21:01,636 --> 00:21:04,386 對於之前的事,莎拉絕對有權 499 00:21:04,472 --> 00:21:05,472 傷心難過 500 00:21:05,640 --> 00:21:07,430 不是我讓莎拉生你的氣的 501 00:21:07,517 --> 00:21:09,887 讓她生氣的是你自己 502 00:21:10,061 --> 00:21:11,521 是我,都是我的錯,對吧? 503 00:21:11,646 --> 00:21:13,606 你的意思是這都是我的錯 504 00:21:13,731 --> 00:21:17,441 不是,有時阿斯伯格綜合症患者 505 00:21:17,527 --> 00:21:20,277 做事不懂顧及對別人的影響 506 00:21:20,488 --> 00:21:23,448 所以這是阿斯伯格綜合症的錯嗎? 507 00:21:23,574 --> 00:21:26,544 我可以對這個病生氣嗎? 508 00:21:26,619 --> 00:21:27,829 可以 509 00:21:27,912 --> 00:21:29,462 絕對可以 510 00:21:31,749 --> 00:21:35,749 感情關係是阿斯伯格綜合症患者的 511 00:21:35,837 --> 00:21:37,377 一大難題 512 00:21:37,880 --> 00:21:40,800 你的配偶、伴侶會十分洩氣 513 00:21:40,967 --> 00:21:43,637 你其實是在告訴我 這並不值得我花心思 514 00:21:43,761 --> 00:21:46,181 不,我只是說這很困難 515 00:21:46,264 --> 00:21:48,434 第一步是要承認這很困難 516 00:21:48,516 --> 00:21:49,596 而不是對付它 517 00:21:49,684 --> 00:21:52,654 承認自己做錯,嘗試理解原因 518 00:21:52,812 --> 00:21:56,442 而當你踏出這步 就必須儘量坦誠和赤裸裸地 519 00:21:56,524 --> 00:21:57,784 面對莎拉 520 00:21:57,859 --> 00:21:59,069 我不想這麼做 521 00:21:59,152 --> 00:22:00,242 為什麼? 522 00:22:00,987 --> 00:22:03,277 我不想這麼做,因為萬一… 523 00:22:04,449 --> 00:22:06,239 萬一她不是這麼想呢? 524 00:22:06,743 --> 00:22:09,953 是互惠恐懼吧?你一定是想這麼說 525 00:22:10,038 --> 00:22:12,288 有阿斯伯格綜合症的人都這樣 526 00:22:13,416 --> 00:22:16,086 不是,這不是症狀 527 00:22:17,920 --> 00:22:19,380 人人都這樣 528 00:22:47,617 --> 00:22:49,407 -關鍵時刻到了 -來吧 529 00:22:51,287 --> 00:22:52,657 哇! 530 00:22:52,747 --> 00:22:54,367 -成功了! -成功了! 531 00:22:54,499 --> 00:22:56,379 -太好了 -你太厲害了 532 00:22:56,459 --> 00:22:58,919 我失業之後 533 00:22:59,003 --> 00:23:00,173 經常看煮食頻道 534 00:23:00,254 --> 00:23:02,224 這是我第一次做,就能派上用場了 535 00:23:02,298 --> 00:23:04,258 我都還沒有嘗到… 536 00:23:04,342 --> 00:23:06,142 -好吧 -你就自吹自擂了 537 00:23:06,219 --> 00:23:07,679 怎麼樣? 538 00:23:09,222 --> 00:23:11,102 -非常好吃 -是嗎? 539 00:23:11,182 --> 00:23:13,182 真的很好吃 540 00:23:13,851 --> 00:23:15,481 -好吃 -哇 541 00:23:16,437 --> 00:23:18,187 謝謝你,太開心了 542 00:23:18,272 --> 00:23:20,322 應該是我煮給你吃才對 543 00:23:20,399 --> 00:23:21,859 你幫我完成了那試算表 544 00:23:21,943 --> 00:23:24,323 別這樣說,我很樂意幫忙,真的 545 00:23:24,403 --> 00:23:27,743 我甚至太興奮了,真可怕 546 00:23:27,824 --> 00:23:29,834 我竟然做試算表做得那麼興奮 547 00:23:29,909 --> 00:23:32,999 我完全了解,我這個星期也變了另外一個人 548 00:23:33,454 --> 00:23:34,754 妳的確是 549 00:23:34,831 --> 00:23:37,671 而且…我很高興看到妳這樣,真的 550 00:23:37,750 --> 00:23:39,750 我其實有… 551 00:23:40,294 --> 00:23:41,674 我有個好消息 552 00:23:41,754 --> 00:23:42,844 不是大事,是小事來的 553 00:23:42,922 --> 00:23:44,882 記得我跟說過我去面試嗎? 554 00:23:44,966 --> 00:23:46,126 記得 555 00:23:46,217 --> 00:23:49,347 他們打來叫我去第三輪面試,看來有希望 556 00:23:49,887 --> 00:23:51,097 -恭喜你 -謝謝 557 00:23:51,472 --> 00:23:53,182 這是大事 558 00:23:53,975 --> 00:23:55,555 重點是… 559 00:23:58,271 --> 00:24:01,821 他們打來通知我的時候 我馬上想到的… 560 00:24:03,776 --> 00:24:05,566 就是要告訴妳 561 00:24:06,070 --> 00:24:08,410 有妳在身邊,是我的福氣 562 00:24:09,615 --> 00:24:15,285 在這麼糟糕的一整年裡 只有遇見妳是一件好事 563 00:24:21,085 --> 00:24:22,545 -好的 -我… 564 00:24:22,712 --> 00:24:24,462 真對不起 565 00:24:24,547 --> 00:24:27,627 不好意思 566 00:24:28,259 --> 00:24:29,589 但我該走了 567 00:24:29,969 --> 00:24:31,259 我做錯什麼了嗎? 568 00:24:31,345 --> 00:24:33,595 不,只是我…我還沒準備好 569 00:24:33,681 --> 00:24:36,021 我以為自己可以,但真的不行 570 00:24:48,237 --> 00:24:51,157 兄弟,我受不了了 571 00:24:52,491 --> 00:24:54,451 -什麼? -這氣氛太緊張了 572 00:24:54,535 --> 00:24:56,405 我受不了這種緊張氣氛 573 00:24:56,537 --> 00:24:58,287 就像跟我父母和精神科醫生一起那樣 574 00:24:58,414 --> 00:24:59,874 我不知道有這回事 575 00:24:59,957 --> 00:25:02,877 我對你的事一無所知 576 00:25:04,212 --> 00:25:07,722 好吧,我們這樣吧 577 00:25:08,341 --> 00:25:12,261 你把啤酒乾了,然後告訴我你討厭我的地方 578 00:25:14,096 --> 00:25:18,476 不停重複這樣做,直至你說夠為止 579 00:25:18,559 --> 00:25:20,189 -那我們重修舊好了 -不 580 00:25:20,269 --> 00:25:22,059 因為我們從來都不友好 581 00:25:22,146 --> 00:25:24,566 因為你從來不過問我的事 582 00:25:24,649 --> 00:25:25,939 你眼中只有自己 583 00:25:26,025 --> 00:25:27,935 好開始,乾吧 584 00:25:35,034 --> 00:25:37,124 你的音樂品味很差 585 00:25:37,203 --> 00:25:39,463 我媽選的音樂比你還要好 586 00:25:39,538 --> 00:25:40,458 沒錯,當然了 587 00:25:40,539 --> 00:25:43,419 你以為自己打長曲棍球很有型嗎?不是吧? 588 00:25:43,501 --> 00:25:45,541 你上場根本一動不動 589 00:25:45,628 --> 00:25:48,838 我整季都沒有打了,真是矯枉過正 590 00:25:48,923 --> 00:25:50,223 你根本就不會打 591 00:25:50,299 --> 00:25:52,129 你經常從冰箱亂拿東西 592 00:25:52,218 --> 00:25:53,718 是什麼都拿 593 00:25:53,803 --> 00:25:56,563 然後你還把我的牙刷 借給跟你上完床的女生 594 00:25:56,639 --> 00:25:58,719 -我是有這樣做 -那很討厭 595 00:25:58,808 --> 00:26:02,058 你不溫習也取得好成績 也讓我看不過眼 596 00:26:02,144 --> 00:26:04,364 而我卻要用功溫習 597 00:26:04,438 --> 00:26:05,818 -來,繼續說 -不,因為… 598 00:26:05,898 --> 00:26:08,438 太不可理喻了,我只是對你比較冷淡 599 00:26:08,526 --> 00:26:10,776 -你卻背叛我 -我做了什麼? 600 00:26:10,861 --> 00:26:12,111 -而我一直那麼尊重你 -我做了什麼? 601 00:26:12,196 --> 00:26:13,316 -你心知肚明 -說出來吧 602 00:26:13,656 --> 00:26:16,276 因為你跟娜塔莉上床 你明知道我喜歡她的,你知道的 603 00:26:16,367 --> 00:26:18,737 天啊,你真是個混蛋,明知故問 604 00:26:18,828 --> 00:26:19,948 好吧…對不起 605 00:26:20,037 --> 00:26:22,287 你毫無歉意,這才是問題 606 00:26:22,373 --> 00:26:23,463 去你的,霍爾特 607 00:26:24,083 --> 00:26:25,883 我向天發誓,真的對不起 608 00:26:30,840 --> 00:26:32,050 天啊 609 00:26:35,678 --> 00:26:38,258 澤克?快12點了 610 00:26:38,973 --> 00:26:40,813 是,我們東西很多 611 00:26:41,517 --> 00:26:45,017 對了,這箱是保存的 612 00:26:48,316 --> 00:26:51,276 這箱是給孩子的,這箱是要丟掉的 613 00:26:51,777 --> 00:26:53,197 這箱是給孩子的? 614 00:26:53,279 --> 00:26:54,489 不,這箱是要丟掉的 615 00:26:54,572 --> 00:26:57,622 不行…這是亞當的星球儀 616 00:26:58,117 --> 00:26:59,407 他嬴回來的 617 00:26:59,827 --> 00:27:01,117 這箱是保存的,對吧? 618 00:27:03,664 --> 00:27:05,334 這個莎拉要的 619 00:27:05,416 --> 00:27:07,076 是她第一個首飾箱 620 00:27:07,460 --> 00:27:08,790 是我給她的13歲生日禮物 621 00:27:08,878 --> 00:27:11,548 這個芝士火鍋爐是我們的結婚禮物 622 00:27:11,881 --> 00:27:13,051 卡米爾,不能什麼都保存下來 623 00:27:13,132 --> 00:27:14,882 但這些東西都有紀念價值 624 00:27:14,967 --> 00:27:17,427 這裡所有東西都有紀念價值 625 00:27:17,511 --> 00:27:19,851 天啊,整個房子都有紀念價值 626 00:27:19,930 --> 00:27:21,770 面對現實吧,老婆 627 00:27:21,849 --> 00:27:24,559 房子變小就得取捨 628 00:27:24,643 --> 00:27:27,773 天啊,我今天看到的每個房子都很差 629 00:27:27,855 --> 00:27:31,275 妳才剛開始呢,總會找到合心意的 630 00:27:31,359 --> 00:27:35,949 我太急著說服你搬走,要你聽我說 631 00:27:36,030 --> 00:27:38,740 好像沒怎麼聽你說 632 00:27:38,824 --> 00:27:40,794 不要批評自己了 633 00:27:40,868 --> 00:27:42,538 但也許你說得對 634 00:27:42,620 --> 00:27:44,660 也許我們不該把房子賣掉 635 00:27:44,789 --> 00:27:46,579 現在不是退縮的時候 636 00:27:46,665 --> 00:27:47,625 不,不只是這樣 637 00:27:47,708 --> 00:27:50,378 我真的害怕不能找到更好的房子 638 00:27:50,753 --> 00:27:52,303 我們會不會做錯決定呢? 639 00:27:52,505 --> 00:27:53,795 天啊 640 00:27:54,673 --> 00:27:55,803 好了,妳聽我說 641 00:27:56,384 --> 00:28:01,814 卡米爾,我跟妳是同一陣線的 642 00:28:02,431 --> 00:28:03,521 好嗎? 643 00:28:03,599 --> 00:28:06,189 我們會找到稱心滿意的房子 644 00:28:06,769 --> 00:28:09,559 一切都會順順利利的,別這樣 645 00:28:10,731 --> 00:28:11,941 我向妳保證 646 00:28:13,192 --> 00:28:14,192 好吧 647 00:28:14,276 --> 00:28:15,276 -沒事吧? -沒事 648 00:28:17,780 --> 00:28:20,200 雖然他現在的中學有提供措施 649 00:28:20,282 --> 00:28:21,952 但他沒有得到足夠的發展機會 650 00:28:22,034 --> 00:28:24,584 但目前沒有其他 適合麥斯這種高智能孩子的 651 00:28:24,662 --> 00:28:25,752 可行方案 652 00:28:25,830 --> 00:28:30,710 麥斯這種學生在一小群主流學生身邊 學習方式不一樣 653 00:28:30,793 --> 00:28:33,053 我們已經在制度內竭盡所能 654 00:28:33,129 --> 00:28:35,969 這些孩子太聰明了,擁有無窮潛能 655 00:28:36,090 --> 00:28:40,340 混合編班更加有助學習 656 00:28:40,428 --> 00:28:41,928 能讓學生表現更好 657 00:28:42,012 --> 00:28:44,562 就是這個原因,所以我很有興趣 658 00:28:44,640 --> 00:28:46,270 當這所學校的校長 659 00:28:47,601 --> 00:28:51,271 你們預計第一年會取錄40名學生? 660 00:28:51,355 --> 00:28:52,895 沒錯 661 00:28:53,357 --> 00:28:54,397 太少了 662 00:28:54,483 --> 00:28:56,033 -我們知道… -請容許我插話 663 00:28:56,402 --> 00:28:59,612 我們刻意的 從小規模開始這做法很聰明 664 00:28:59,697 --> 00:29:03,487 你們一定很清楚 每年有過半特許學校失敗 665 00:29:03,576 --> 00:29:05,866 是因為他們第一年就花太多錢 666 00:29:05,953 --> 00:29:09,003 我明白,但我們見過太多 類似的初創學校 667 00:29:09,582 --> 00:29:11,752 熬不過第一年 668 00:29:11,876 --> 00:29:13,786 資金取決於取錄額 669 00:29:13,878 --> 00:29:16,208 你們會不夠錢填補營運開支 670 00:29:16,672 --> 00:29:19,552 因為他們是為特別社群服務 其實已經獲得 671 00:29:19,633 --> 00:29:21,393 特許學校資格,會有多餘資金營運 672 00:29:21,469 --> 00:29:23,599 我好像沒看到申請書上列明特許學校資格 673 00:29:23,679 --> 00:29:27,429 剛剛獲批,我加入補充資料內了 請翻到附錄E 674 00:29:27,516 --> 00:29:31,056 請看看,有傳統取錄資助、一筆過撥款 675 00:29:31,145 --> 00:29:34,815 還有特許學校資助 我們第一年會有可觀盈餘 676 00:29:34,899 --> 00:29:38,149 可以為第二年提供緩衝 之後就可以加開班級 677 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 明白,這…很有幫助 678 00:29:41,947 --> 00:29:45,487 你們有多大信心可以找到40名學生入讀? 679 00:29:45,576 --> 00:29:49,746 克莉絲蒂娜和亞當爭取到271名家長 在申請書上簽名 680 00:29:49,830 --> 00:29:51,370 而法例只要求20個 681 00:29:51,457 --> 00:29:54,957 克莉絲蒂娜與伯克利市長沒有關連 682 00:29:55,044 --> 00:29:58,174 也刻意避嫌,所以不成問題 683 00:29:59,173 --> 00:30:02,343 可是如果你們現在不批准 我不介意去上訴 684 00:30:02,426 --> 00:30:04,756 我以前是個企業律師,處理文件很在行 685 00:30:04,845 --> 00:30:06,805 如有必要,我會每星期申請一次 686 00:30:10,309 --> 00:30:12,229 -我有給你看過嗎? -什麼來的? 687 00:30:12,811 --> 00:30:14,441 塔普斯格室內設計 688 00:30:14,688 --> 00:30:17,318 -一萬四千元? -這是硬木地板的估價 689 00:30:17,733 --> 00:30:19,573 -硬木地板 -另一間公司投標一萬六千元 690 00:30:19,652 --> 00:30:21,902 -真的嗎? -又不是鑲金的 691 00:30:23,697 --> 00:30:27,197 我沒那麼多錢 沒有一萬四千元那麼多 692 00:30:28,661 --> 00:30:30,371 -鋪地毯吧? -我要借錢 693 00:30:30,454 --> 00:30:32,464 我要向公司借一點錢 我是說便餐錄音室 694 00:30:32,540 --> 00:30:34,500 我們不能隨便拿出一萬四千元來,克羅斯比 695 00:30:34,583 --> 00:30:35,883 為什麼一萬四千元都沒有? 696 00:30:35,960 --> 00:30:40,050 我們一萬四千元都沒有 是因為歌曲製作完成後,錢都付出去了 697 00:30:40,130 --> 00:30:41,220 現在又要花錢搞派對 698 00:30:41,298 --> 00:30:42,588 那是用來籠絡的錢,就是這個原因 699 00:30:43,425 --> 00:30:46,595 你是說我們不可以拿一萬四千元來用 700 00:30:46,679 --> 00:30:47,679 是因為這個派對嗎? 701 00:30:47,763 --> 00:30:48,973 你冷靜一下好嗎? 702 00:30:49,056 --> 00:30:51,136 只要他們去跟4D巡演 我們就會有錢 703 00:30:51,225 --> 00:30:52,595 你就可以自己付錢弄地板了 704 00:30:52,685 --> 00:30:54,095 只要他們去跟4D巡演? 705 00:30:54,144 --> 00:30:55,444 你聽到他的反應的 706 00:30:55,521 --> 00:30:56,651 對 707 00:30:56,730 --> 00:31:00,190 你的意思是我能不能弄硬木地板 就取決於那個自大狂 708 00:31:00,276 --> 00:31:03,816 奧利弗羅蜜要不要去巡演嗎? 709 00:31:03,904 --> 00:31:05,074 而他已經表明不會去了 710 00:31:05,155 --> 00:31:08,865 沒錯,就再享受一下跟爸媽共處的時光吧 711 00:31:08,951 --> 00:31:10,201 他們簽了字賣房子了 712 00:31:11,120 --> 00:31:12,580 -是嗎? -對 713 00:31:12,830 --> 00:31:14,460 我們一家正式無家可歸了 714 00:31:14,540 --> 00:31:16,670 -等一下,他們要把房子賣掉嗎? -對 715 00:31:18,043 --> 00:31:19,093 難以置信 716 00:31:19,169 --> 00:31:23,839 那…哥哥借錢給弟弟好嗎? 我會很快還給你 717 00:31:23,924 --> 00:31:25,514 不行,我沒那麼多錢 718 00:31:25,593 --> 00:31:28,433 哈蒂快要上康乃爾大學了 那裡要花一大筆錢 719 00:31:29,638 --> 00:31:31,678 她該去上州立大學才對 720 00:31:32,641 --> 00:31:34,021 你拿了多少? 721 00:31:34,602 --> 00:31:38,942 12塊,飯堂女工開始懷疑,我就住手了 722 00:31:39,315 --> 00:31:43,105 你知道我們那個迷你冰箱沒有冷凍庫嗎? 723 00:31:43,319 --> 00:31:46,569 -真的嗎? -沒有,從來都沒有 724 00:31:46,655 --> 00:31:49,365 來,拿一塊,回去之前要把它們吃光 725 00:31:58,500 --> 00:32:01,920 我有話想說,但你聽了 可能又要拿啤酒扔我 726 00:32:02,004 --> 00:32:03,304 什麼? 727 00:32:04,006 --> 00:32:06,546 我跟她上床是我不對,對不起 728 00:32:07,468 --> 00:32:09,598 但是你自己先做錯的 729 00:32:09,845 --> 00:32:13,265 問題根本不在她身上,是你 730 00:32:19,063 --> 00:32:20,313 -你好 -妳好 731 00:32:20,689 --> 00:32:22,439 有時間談談嗎? 732 00:32:23,192 --> 00:32:25,652 但是我們剛剛才一起工作 733 00:32:25,736 --> 00:32:27,356 我知道,這不是… 734 00:32:27,446 --> 00:32:29,026 不是談公事 735 00:32:30,407 --> 00:32:33,077 妳不覺得我們這幾天 736 00:32:33,160 --> 00:32:35,910 在店裡相處得很不自然嗎? 737 00:32:37,623 --> 00:32:39,673 我不曉得 738 00:32:40,167 --> 00:32:41,707 因為你說了那些事… 739 00:32:41,794 --> 00:32:43,424 對…就是了 740 00:32:43,837 --> 00:32:45,047 沒關係 741 00:32:45,506 --> 00:32:46,966 不是 742 00:32:47,049 --> 00:32:51,259 不是沒關係的,是我搞砸了 743 00:32:51,929 --> 00:32:54,519 妳聽我說,對不起,我搬走了 744 00:32:54,640 --> 00:32:56,390 我真的… 745 00:32:58,852 --> 00:33:01,152 我很抱歉我讓妳難過 746 00:33:01,897 --> 00:33:03,067 謝謝你,沒關係,這… 747 00:33:03,148 --> 00:33:04,108 其實妳說得對 748 00:33:04,191 --> 00:33:06,151 我真的做錯了 749 00:33:07,361 --> 00:33:08,281 而且… 750 00:33:08,362 --> 00:33:10,862 其實都過去了 751 00:33:11,281 --> 00:33:13,331 我…還有話想說 752 00:33:15,869 --> 00:33:20,709 我不知道怎麼開口,請給我一點耐性 753 00:33:24,002 --> 00:33:25,462 我搞砸了 754 00:33:25,796 --> 00:33:27,506 我這輩子總是把事情搞砸 755 00:33:27,631 --> 00:33:30,971 但是佩利坎醫生讓我知道 756 00:33:31,135 --> 00:33:34,385 這也許是阿斯伯格綜合症造成的 也可能不是 757 00:33:34,471 --> 00:33:38,481 我不知道,但最重要的是 我會把身邊的人推開 758 00:33:39,059 --> 00:33:41,149 別人跟我親近,我就… 759 00:33:41,228 --> 00:33:43,438 我就會開始對他們不好 760 00:33:44,231 --> 00:33:47,111 最終…我讓他們耐性耗盡 761 00:33:47,443 --> 00:33:48,863 他們就會離開 762 00:33:51,530 --> 00:33:53,320 我討厭那樣,討厭那樣的自己 763 00:33:53,407 --> 00:33:56,697 但我嘗試改變,我嘗試… 764 00:33:56,785 --> 00:33:58,195 我努力嘗試 765 00:33:59,037 --> 00:34:01,247 因為每當我看著妳 766 00:34:04,042 --> 00:34:06,042 我就覺得妳很美 767 00:34:06,128 --> 00:34:08,378 不管我做過什麼 768 00:34:09,631 --> 00:34:12,801 不管我惹了多少麻煩 769 00:34:12,885 --> 00:34:15,255 不管我說過什麼蠢話 770 00:34:16,638 --> 00:34:18,808 妳還在我身邊,妳… 771 00:34:19,850 --> 00:34:21,600 妳沒有離開 772 00:34:22,770 --> 00:34:26,190 真讓我受寵若驚,這… 773 00:34:27,649 --> 00:34:30,239 這給了我希望 774 00:34:30,903 --> 00:34:32,613 妳沒有離開我 775 00:34:34,031 --> 00:34:37,161 我不願意把妳推開 我太喜歡跟妳在一起了 776 00:34:41,038 --> 00:34:43,618 妳不必回應我,這… 777 00:34:44,875 --> 00:34:47,285 這…我就是想說這些話 778 00:34:47,377 --> 00:34:50,877 好吧,再見,明天見吧 779 00:34:58,180 --> 00:35:00,810 -卡米爾 -在廚房 780 00:35:00,891 --> 00:35:02,731 -喂! -我在廚房 781 00:35:02,810 --> 00:35:05,190 對…走,我有東西給妳看 782 00:35:05,813 --> 00:35:08,233 -我在收拾 -晚點再收吧,來 783 00:35:08,357 --> 00:35:10,357 我給妳一個驚喜,上車吧 784 00:35:11,068 --> 00:35:14,198 -好了,準備好了嗎? -我不曉得 785 00:35:14,321 --> 00:35:16,371 -好,準備好了 -準備好了嗎? 786 00:35:16,740 --> 00:35:17,990 妳看 787 00:35:23,997 --> 00:35:25,327 想進去看嗎? 788 00:35:25,415 --> 00:35:26,665 好啊 789 00:35:27,584 --> 00:35:28,714 來 790 00:35:36,343 --> 00:35:40,183 我…這邊是比較小,但是… 791 00:35:41,515 --> 00:35:44,265 樓上有一個辦公室 792 00:35:44,643 --> 00:35:46,353 光線很充足 793 00:35:46,478 --> 00:35:49,058 -很適合用來當畫室吧 -對 794 00:35:49,398 --> 00:35:52,068 我可以裝修一下,讓我施工程 795 00:35:52,150 --> 00:35:54,190 整個房子都要髹油漆 796 00:35:54,278 --> 00:35:56,068 你是怎麼找到的? 797 00:35:56,154 --> 00:35:58,914 妳知道我有多咄咄逼人 798 00:35:59,032 --> 00:36:02,542 凱倫大概是怕我麻煩 就給我找到這裡 799 00:36:02,619 --> 00:36:04,409 過來,我給妳看看最棒的部分 800 00:36:15,924 --> 00:36:17,804 就是這裡了,怎麼樣? 801 00:36:18,635 --> 00:36:20,345 澤克 802 00:36:22,431 --> 00:36:24,851 妳可以在這裡打理花園 803 00:36:25,767 --> 00:36:26,767 我可以出來這裡 804 00:36:26,852 --> 00:36:28,942 光著身子抽雪茄 805 00:36:29,021 --> 00:36:32,231 鄰居不會投訴吧 806 00:36:34,318 --> 00:36:35,938 妳覺得如何? 807 00:36:36,403 --> 00:36:37,703 無與倫比 808 00:36:38,363 --> 00:36:39,493 你覺得呢? 809 00:36:42,367 --> 00:36:43,907 我會習慣的 810 00:36:52,628 --> 00:36:53,798 -奧利弗! -妳的眼睛真… 811 00:36:53,879 --> 00:36:54,879 可以跟你談幾句嗎? 812 00:36:54,963 --> 00:36:57,383 他們來到的時候,我是說查德洛 813 00:36:57,466 --> 00:37:00,336 還有4D他們來到之後 請你儘量禮貌一點,好嗎? 814 00:37:00,427 --> 00:37:03,427 或者友善一點 反正找方法迫自己態度好一點 815 00:37:03,555 --> 00:37:07,095 放開懷抱,嘗試跟著他們巡演 好嗎?你做到嗎? 816 00:37:07,184 --> 00:37:09,444 我只是不是那種 817 00:37:09,478 --> 00:37:11,898 跟著男子團體去巡演的藝人,好嗎? 818 00:37:11,980 --> 00:37:14,860 好吧,我也不是那種 因為沒有一萬四千元弄地板 819 00:37:14,942 --> 00:37:18,322 而無家可歸的藝人 但我要處理黴菌,奧利弗 820 00:37:18,654 --> 00:37:20,784 這是我要面對的現實處境 821 00:37:20,906 --> 00:37:23,776 黴菌是比喻嗎?還是什麼? 822 00:37:23,867 --> 00:37:25,907 不是,終有一天你成家了 你就會有自己的房子 823 00:37:25,994 --> 00:37:28,044 然後有一天你家裡有黴菌 824 00:37:28,121 --> 00:37:31,041 或者爆水管,你必須有些 825 00:37:31,124 --> 00:37:32,714 -備用資金 -對 826 00:37:32,793 --> 00:37:36,803 我就是未來的你,在叫現在的你 去跟4D巡演 827 00:37:37,130 --> 00:37:40,130 讓自己儲點錢,明白嗎? 你會用得著這筆錢的 828 00:37:40,634 --> 00:37:43,104 我才不會有黴菌 829 00:37:43,178 --> 00:37:44,388 妳好 830 00:37:44,471 --> 00:37:46,141 -妳好 -埃文,你好嗎? 831 00:37:46,223 --> 00:37:47,273 -謝謝你們邀請我 -你好 832 00:37:47,349 --> 00:37:48,349 -謝謝你賞面 -你們好嗎? 833 00:37:48,433 --> 00:37:49,943 看到你真開心,今天真帥 834 00:37:50,018 --> 00:37:52,518 我沒去過專輯發布派對,真興奮 835 00:37:52,604 --> 00:37:54,524 -他們很棒 -你很快就會 836 00:37:54,606 --> 00:37:56,396 融入這裡的熱鬧氣氛 837 00:37:56,483 --> 00:37:57,993 -這是我們的工作 -好吧 838 00:37:58,068 --> 00:37:59,948 -我在開玩笑 -你真是笨蛋 839 00:38:00,028 --> 00:38:01,358 -我想我準備好… -妳好 840 00:38:01,446 --> 00:38:03,026 -大家好 -怎麼樣? 841 00:38:03,115 --> 00:38:05,025 -她很開心的樣子 -對 842 00:38:05,117 --> 00:38:06,027 -那代表什麼? -有好消息嗎? 843 00:38:06,118 --> 00:38:08,998 我剛剛跟教育委員會的人談完電話 844 00:38:09,079 --> 00:38:11,749 我為我們的申請作了些最後調整 845 00:38:11,832 --> 00:38:13,962 -再煩擾了他們一下 -然後呢? 846 00:38:14,334 --> 00:38:16,254 然後呢?快說 847 00:38:16,795 --> 00:38:18,125 你們的特許學校獲批了 848 00:38:18,505 --> 00:38:20,375 -你們準備好就可以開學校了! -什麼? 849 00:38:21,216 --> 00:38:22,966 太好了,當然可以 我們要開學校了 850 00:38:23,051 --> 00:38:24,091 當然可以! 851 00:38:24,177 --> 00:38:27,427 恭喜,太奇妙了 852 00:38:27,514 --> 00:38:29,474 -我又驚又喜 -這當然了 853 00:38:29,558 --> 00:38:31,518 -我要再喝一瓶啤酒 -我要喝杯烈酒 854 00:38:31,643 --> 00:38:32,643 好,去拿吧 855 00:38:32,728 --> 00:38:34,648 -檸檬雞尾酒 -恭喜你,校長 856 00:38:34,730 --> 00:38:38,650 我想說,妳今天真是很厲害 857 00:38:38,734 --> 00:38:40,784 讓我大開眼界,那… 858 00:38:40,861 --> 00:38:42,031 謝謝 859 00:38:42,112 --> 00:38:43,322 對了… 860 00:38:43,405 --> 00:38:45,775 我想我只是敢於咄咄逼人 861 00:38:45,866 --> 00:38:47,116 實務都靠你們 862 00:38:47,200 --> 00:38:48,660 這樣算是咄咄逼人嗎?可是… 863 00:38:48,744 --> 00:38:50,044 是刻薄嗎? 864 00:38:50,120 --> 00:38:52,160 好吧,也挺適合妳的,不錯 865 00:38:52,330 --> 00:38:53,710 -謝謝 -好吧 866 00:38:53,790 --> 00:38:57,340 在這場合慶祝創辦特許學校 也挺奇怪的 867 00:38:57,419 --> 00:39:00,759 我不敢相信亞當和克莉絲蒂娜邀請我 我只是個教師 868 00:39:00,839 --> 00:39:02,219 我好像不夠出眾 869 00:39:02,299 --> 00:39:05,469 說到出眾,我比你水平還要低 870 00:39:05,552 --> 00:39:07,432 我們今晚一起玩吧 871 00:39:07,512 --> 00:39:08,642 -想喝杯酒嗎? -好的 872 00:39:08,722 --> 00:39:10,932 好的,去拿東西喝吧 873 00:39:11,016 --> 00:39:12,016 好的 874 00:39:12,100 --> 00:39:15,150 -布雷弗曼在哪? -你好,我是亞當布雷弗曼 875 00:39:15,228 --> 00:39:17,058 -我是保羅曼庫索 -你好,保羅,你好嗎? 876 00:39:17,147 --> 00:39:18,357 很好,他們是4D 877 00:39:18,440 --> 00:39:21,820 你們好,查德洛,很高興認識你 謝謝你們抽空來 878 00:39:21,902 --> 00:39:23,112 這裡很棒 879 00:39:23,195 --> 00:39:25,775 謝謝,便室錄音室經歷了很多 880 00:39:25,864 --> 00:39:26,994 珍妮絲賈普林、死亡樂隊都在這裡錄音 881 00:39:27,074 --> 00:39:32,164 死之華樂隊,有人聽過嗎? 我弟來了,克羅斯比布雷弗曼 882 00:39:32,245 --> 00:39:33,615 -你們好嗎? -我的夥伴 883 00:39:33,705 --> 00:39:35,915 要喝點什麼嗎?你們應該不可以喝酒吧? 884 00:39:35,999 --> 00:39:37,579 -不 -不,不用客氣了 885 00:39:37,667 --> 00:39:41,087 我們不能待太久,但想跟樂隊碰面 他們在嗎? 886 00:39:41,171 --> 00:39:44,381 -你們過來! -我們一起做音樂…不好意思 887 00:39:44,466 --> 00:39:47,176 你們聽著,這是查德洛 888 00:39:47,260 --> 00:39:48,350 -奧利弗羅蜜 -對了 889 00:39:48,428 --> 00:39:49,888 -你好嗎? -不錯 890 00:39:49,971 --> 00:39:51,811 我想說我真的很喜歡你們的專輯 891 00:39:51,890 --> 00:39:53,640 真是天才之作 892 00:39:53,725 --> 00:39:54,845 是很棒 893 00:39:54,935 --> 00:39:57,765 我們也想說我們都非常喜歡4D 894 00:39:57,854 --> 00:40:00,524 -特別是奧利弗,他迷上4D -他迷上了 895 00:40:00,607 --> 00:40:01,937 D! 896 00:40:02,776 --> 00:40:05,816 好吧,我明白 你認為我們是垃圾男子團體 897 00:40:05,904 --> 00:40:07,994 我們現在只是迎合歌迷的口味 898 00:40:08,073 --> 00:40:10,033 但希望下一張專輯可以效法你們 899 00:40:10,408 --> 00:40:13,618 我們每一個都想 一路上都在聽你們的專輯 900 00:40:13,703 --> 00:40:14,963 -說真的 -那很好… 901 00:40:15,038 --> 00:40:17,248 怎麼回事?你們的風格是這樣嗎? 902 00:40:17,332 --> 00:40:19,632 一直都是這樣巡演嗎? 903 00:40:19,709 --> 00:40:21,209 不停鬼混嗎? 904 00:40:21,294 --> 00:40:24,424 坦白說,這樣挺痛苦的 905 00:40:24,548 --> 00:40:27,088 她們大部分都比我們年紀大 906 00:40:27,175 --> 00:40:28,925 有些女生都二十多歲了 907 00:40:29,302 --> 00:40:30,682 天啊,真可憐 908 00:40:30,762 --> 00:40:32,642 而且我們反對婚前性行為,所以… 909 00:40:32,764 --> 00:40:34,474 -真聰明 -很崇高 910 00:40:34,558 --> 00:40:35,558 乖孩子 911 00:40:35,642 --> 00:40:37,812 那你意下如何?想參與嗎? 912 00:40:39,521 --> 00:40:42,611 好吧…來…就跟4D一起玩吧 913 00:40:43,817 --> 00:40:45,067 我還在計算 914 00:40:45,152 --> 00:40:46,652 -好的,沒問題 -我再跟你們聯絡 915 00:40:46,736 --> 00:40:48,026 好的,再談 916 00:40:48,113 --> 00:40:50,243 計算一下,計劃一下 917 00:40:50,323 --> 00:40:51,373 這樣不錯吧? 918 00:40:51,449 --> 00:40:54,539 很高興大家今天能抽空出席 919 00:40:54,619 --> 00:40:57,329 查德洛和4D也蒞臨一起慶祝 920 00:40:57,414 --> 00:40:59,714 便餐錄音室的第一張專輯誕生 921 00:40:59,791 --> 00:41:01,671 -希望不是最後一張 -希望不是最後一張 922 00:41:02,043 --> 00:41:04,963 當然,我們一起來慶祝的 923 00:41:05,046 --> 00:41:07,166 是才華洋溢的樂隊羅馬灰燼 924 00:41:07,257 --> 00:41:10,297 請大家購買他們的專輯 再跟朋友分享有多好聽 925 00:41:10,635 --> 00:41:11,885 請為羅馬灰燼鼓掌