1 00:00:01,043 --> 00:00:03,003 Bizimle yol alacak bir eğitimciye ihtiyacımız var. 2 00:00:03,087 --> 00:00:04,127 önceki bölümlerinde 3 00:00:04,213 --> 00:00:06,013 Hoşuma gitti. Okulu biraz daha anlatın. 4 00:00:06,090 --> 00:00:08,970 -İstediğimizden daha yüksek. -Bence bu teklifi kabul etmeliyiz. 5 00:00:09,051 --> 00:00:10,641 Tebrik ederim, küflenmişsiniz. 6 00:00:11,595 --> 00:00:12,755 Hadi ama. 7 00:00:12,847 --> 00:00:14,717 Kendi şeyini bulunca, sana cankurtaran gibi gelecek. 8 00:00:14,807 --> 00:00:17,937 İnsanların nasıl hissettiğini anlayabilme üzerine çalışıyorum. 9 00:00:18,018 --> 00:00:19,978 The Ashes of Rome şarkılarının hakları bizde. 10 00:00:20,062 --> 00:00:21,562 Size neden şans vermeliyiz? 11 00:00:21,647 --> 00:00:23,477 Çünkü size şans veriyoruz. 12 00:00:23,566 --> 00:00:25,066 -Birlikte olmaya mı çalışıyoruz? -Hayır. 13 00:00:25,151 --> 00:00:28,151 İlişkimiz üzerine çalışmıyoruz. Bir araya gelmeye çalışmıyoruz. 14 00:00:28,237 --> 00:00:30,907 Sizi yatakta gördüğümde gerçekten şok oldum. 15 00:00:30,990 --> 00:00:32,910 -Yurt odamdan ayrılıyorum. -Drew! 16 00:00:34,952 --> 00:00:36,202 Günaydın. 17 00:00:39,999 --> 00:00:41,129 Günaydın. 18 00:00:41,792 --> 00:00:42,922 Selam. 19 00:00:43,252 --> 00:00:45,052 -Ne? -Sana bir hediyem var. 20 00:00:45,129 --> 00:00:46,589 Ne bu? Ne bu? 21 00:00:46,672 --> 00:00:47,762 Bu bir... 22 00:00:48,215 --> 00:00:50,045 -Hayır, hayır. -...mutfak robotu. 23 00:00:50,134 --> 00:00:51,144 Bunu hiç anlamıyorum. 24 00:00:51,218 --> 00:00:53,218 -Yapabileceklerine bir bak. -Ne yapıyorsun? 25 00:00:53,304 --> 00:00:55,894 Doğrayabilir, karıştırabilir, dilimleyebilir ve ezebilirsin. 26 00:00:55,973 --> 00:00:58,143 -Heyecan verici değil mi? -Ben... 27 00:00:58,225 --> 00:01:01,435 Sürekli dışarıdan sipariş vermeyi bırakmalıyız diye düşündüm. 28 00:01:01,520 --> 00:01:02,810 Sağlıklı tercihler yapmaya yardım eder. 29 00:01:02,897 --> 00:01:03,857 Beni çok geriyorsun. 30 00:01:03,939 --> 00:01:05,479 -Beni çok geriyorsun. -Mark Cyr nişanlanmış. 31 00:01:05,566 --> 00:01:07,526 Elektrikli aletler alıyorum. Yargılama. 32 00:01:07,610 --> 00:01:09,030 Aman Tanrım. Nişanlanmış mı? 33 00:01:09,111 --> 00:01:10,701 -Biliyorum, biliyorum. -Sadece... 34 00:01:10,780 --> 00:01:11,990 İyi misin? 35 00:01:12,072 --> 00:01:14,242 -Ne? -Burada biri mi var? 36 00:01:14,325 --> 00:01:15,485 -Affedersin. -Hayır, hayır. 37 00:01:15,576 --> 00:01:18,036 Burada özel birileri mi var? 38 00:01:18,120 --> 00:01:19,460 Özel biri ama... 39 00:01:19,538 --> 00:01:20,748 -Gitmem... -Gerçekten öyle değil. 40 00:01:21,123 --> 00:01:22,123 Biz... Bu... 41 00:01:22,208 --> 00:01:23,248 -Selam. -Selam. 42 00:01:23,626 --> 00:01:24,956 -Burada ne yapıyorsun? -Sen ne yapıyorsun? 43 00:01:25,044 --> 00:01:26,594 Burada ne yapıyorsun? 44 00:01:26,670 --> 00:01:28,710 -Şey, oturduğun yerde uyuyorum. -Ne? 45 00:01:28,798 --> 00:01:30,878 Selam tatlım. Uyuyorsun ne demek? 46 00:01:30,966 --> 00:01:32,176 Üzgünüm. 47 00:01:32,259 --> 00:01:33,389 Neden uyuyorsun? 48 00:01:33,469 --> 00:01:35,009 Bir dakikadır burada kalıyorum. 49 00:01:35,095 --> 00:01:36,215 -Burada mı kalıyorsun? -Evet. 50 00:01:36,555 --> 00:01:37,675 Ne zamandan beri? 51 00:01:37,765 --> 00:01:39,345 Birkaç hafta oldu. 52 00:01:39,433 --> 00:01:40,683 Birkaç hafta mı? 53 00:01:40,768 --> 00:01:41,768 Affedersin. 54 00:01:41,852 --> 00:01:43,732 -Peki ya ödediğim yurt ve üniversite? -Çünkü anne, 55 00:01:43,813 --> 00:01:45,693 -oda arkadaşım en kötüsü. -Derse gidiyor musun? Kalk! 56 00:01:45,773 --> 00:01:47,193 -Tanrım. -Seni okula geri götürüyorum. 57 00:01:47,274 --> 00:01:48,984 -Battaniye. Her zaman battaniyeyle. -Yurt odana ödüyorken, 58 00:01:49,068 --> 00:01:50,278 ablanın kanepesinde yaşayamazsın. 59 00:01:50,361 --> 00:01:51,701 -Anne büyük bir şey değil. -Bu en kötüsü. 60 00:01:51,779 --> 00:01:54,069 Derslerine gidiyor mu? Neden bana bir şey söylemediniz? 61 00:01:54,156 --> 00:01:55,446 -Bir süreçten geçiyoruz. -Birkaç deli. 62 00:01:55,533 --> 00:01:57,083 Birbirimize... 63 00:01:57,159 --> 00:01:59,579 Umurumda değil, ödediğim üniversitede geçersin süreçten. Hadi. 64 00:01:59,662 --> 00:02:00,792 Tamam, ayakkabılarımı alayım. 65 00:02:00,871 --> 00:02:03,001 Hemen gelmeni istiyorum. Diğer eşyalarını sonra alırsın. 66 00:02:03,082 --> 00:02:05,502 Senin için de bir elektrikli cihaz almıştım. Sana vermeyeceğim. 67 00:02:05,584 --> 00:02:07,804 -Benimkini al. Al. Bu iyi. -Hayır, hayır. 68 00:02:07,878 --> 00:02:09,798 Hadi. Tanrım, siz ikiniz. Sonra görüşürüz. 69 00:02:09,880 --> 00:02:12,050 -Peki ya kıyafetlerim? -Sonra alırsın. 70 00:02:12,132 --> 00:02:13,762 Şükürler olsun Tanrım. 71 00:02:14,218 --> 00:02:16,428 Gelip yerime baktığın için çok teşekkür ederim. 72 00:02:16,512 --> 00:02:18,682 Max üst katta. Arada bir onu kontrol edip 73 00:02:18,764 --> 00:02:20,144 evi yakmadığından emin ol. 74 00:02:20,224 --> 00:02:22,024 Onu çocuk doktoruna götürmeliyim. 75 00:02:22,101 --> 00:02:23,691 -İki kez iptal ettim. -Tabii ki. 76 00:02:23,769 --> 00:02:25,349 -Tamam mı? -Max nasıl? 77 00:02:25,521 --> 00:02:29,651 Max iyi. Sadece, bütün bu olanlar bir tür felaket. 78 00:02:29,733 --> 00:02:32,073 Çalıştığımız sözleşmeli okul için dilekçe doldurduk. 79 00:02:32,152 --> 00:02:35,872 Altı hafta oldu ve henüz hiçbir şey duymadık. 80 00:02:35,948 --> 00:02:37,118 Biraz geriliyorum. 81 00:02:37,199 --> 00:02:38,659 Bu normal bir süre aralığı mı? 82 00:02:38,742 --> 00:02:40,742 Bilmiyorum. Önceden böyle bir şey yapmamıştık. 83 00:02:40,828 --> 00:02:44,078 Yani, her şeyi doğru yaptığımızı hissediyorum, biliyor musun? 84 00:02:44,164 --> 00:02:46,834 Bütçemiz var, öğretmenimiz var, ki kendisi harika, 85 00:02:46,917 --> 00:02:48,127 ama bilmiyorum. 86 00:02:50,796 --> 00:02:55,376 Buna bakar mısın? Sadece Adam ile bir araya getirdiğimiz bir paket, 87 00:02:55,467 --> 00:02:56,387 -şey için... -Evet! 88 00:02:56,468 --> 00:02:59,848 Her şey burada. Bir nevi dışarıdan bir gözün bakmasına ihtiyacım var. 89 00:02:59,930 --> 00:03:00,850 Tabii ki. 90 00:03:00,931 --> 00:03:03,351 Eğer bakıp eksik bir şey varsa söyleyebilirsen. 91 00:03:03,434 --> 00:03:07,484 Tam olarak senin uzmanlık alanın değil biliyorum ama avukatsın. 92 00:03:07,563 --> 00:03:09,483 -Mahsuru yoksa? Ödeme yaparım. -Hiç de bile. 93 00:03:09,565 --> 00:03:11,685 Hayır, lütfen, seve seve yaparım. 94 00:03:12,776 --> 00:03:15,606 Neden altı tane elma aromalı votka sipariş ediyoruz? 95 00:03:15,696 --> 00:03:18,276 Oliver elmalı martini sever. O biraz kadınsı. 96 00:03:18,365 --> 00:03:20,775 İçki için bu kadar para harcanabileceğini bilmiyordum. 97 00:03:20,868 --> 00:03:22,328 -Çılgınlık bu. -Lansman partisi bu Adam. 98 00:03:22,411 --> 00:03:24,621 -İnsanlar içmeyip ne yapacak? -Lansman partisi olduğunu biliyorum. 99 00:03:24,705 --> 00:03:25,745 Bu ilk albümleri. 100 00:03:25,831 --> 00:03:28,291 Ama parti, albümü yapmaktan daha pahalıya patlıyor. 101 00:03:28,375 --> 00:03:29,835 -Martini barı yok. -Her zaman... 102 00:03:29,919 --> 00:03:30,789 -Beyler! Beyler! -Evet? 103 00:03:30,878 --> 00:03:32,918 Paul Mancuso birinci hatta. 104 00:03:33,005 --> 00:03:34,915 -Dedektif falan mı? -Kim olduğunu neden bilmiyorum? 105 00:03:35,007 --> 00:03:36,337 Four D'nin menajeri. 106 00:03:36,425 --> 00:03:38,085 -Four D, pop grubu olan mı? -Evet. 107 00:03:38,218 --> 00:03:39,758 -Ne istiyor... -Burada kayıt yapmak mı istiyor? 108 00:03:39,845 --> 00:03:41,885 -Bilmiyorum. Aç telefonu! -Gerçekten mi? Tamam. 109 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 -Alo? -Cosby mi? 110 00:03:43,265 --> 00:03:45,135 Hayır. Ben Adam Braverman. Crosby orada. 111 00:03:45,225 --> 00:03:47,265 Havaalanındayım dolayısıyla hızlı olacağım. 112 00:03:47,353 --> 00:03:50,523 Chad ve çocuklar sizinkilerle bağlantıya geçmişler hani Ashes of... 113 00:03:50,606 --> 00:03:51,936 -Rome. Ashes of Rome. -Doğru. 114 00:03:52,024 --> 00:03:54,034 Gerçekten beğenmişler ve benden de iletişime geçip 115 00:03:54,109 --> 00:03:55,279 sonraki turnede desteklememi istediler. 116 00:03:55,361 --> 00:03:56,571 -Vay, bu harika. -Anlaşma şöyle. 117 00:03:56,654 --> 00:03:59,414 22 gün, çoğunlukla Doğu kıyısındaki sahne ve salonlarda. 118 00:03:59,490 --> 00:04:00,660 -İlginizi çeker mi? -Konuşmam gerek... 119 00:04:00,741 --> 00:04:03,741 Epey ilgimizi çekti. Hepimiz Four D'nin büyük hayranıyız. 120 00:04:03,827 --> 00:04:05,077 -Büyük. Aynen. -Luncheonette'de. 121 00:04:05,162 --> 00:04:08,172 Pekâlâ. B.A. size paketi gönderir ve sonra konuşuruz, tamam mı? 122 00:04:08,499 --> 00:04:09,789 -Güzel. -Sanırım uçak için çağırıyorlar. 123 00:04:09,875 --> 00:04:12,495 Bir saniye Paul. Cuma günü albüm lansman partisi veriyoruz, 124 00:04:12,586 --> 00:04:14,666 stüdyoda olacak, sizin de gelmenizi umuyoruz. 125 00:04:14,755 --> 00:04:17,465 Bir araya gelip kaynaşmaları için güzel bir fırsat olur. 126 00:04:17,549 --> 00:04:18,549 -Bu Cuma mı? -Evet. 127 00:04:18,634 --> 00:04:21,474 Pekâlâ, hoş. Çılgınca programları var ama asla bilemezsin. 128 00:04:21,553 --> 00:04:24,933 Kulağa hoş geliyor. İyi uçuşlar, yakında görüşürüz. 129 00:04:25,015 --> 00:04:26,635 -Tamam. Görüşürüz çocuklar. -Pekâlâ, hoşça kal. 130 00:04:26,725 --> 00:04:27,845 -Ne? -Aman Tanrım! 131 00:04:27,935 --> 00:04:30,055 -Bu nasıl oldu? -Four D. Ne kadar popülerler! 132 00:04:30,145 --> 00:04:31,855 -Evet! -Four D! Şaka mı yapıyorsun? 133 00:04:31,939 --> 00:04:33,019 -Hadi ama. -Çılgınlık bu. 134 00:04:33,107 --> 00:04:34,647 Annemin ve babamın yanından taşınıyorum bugün! 135 00:04:34,733 --> 00:04:36,073 Ne gün ama! Piyango oynamalıyım. 136 00:04:36,652 --> 00:04:40,072 Tamam, 29. paragraf için bir tane daha lazım. 137 00:04:41,198 --> 00:04:43,028 Biliyorum çok fazla imza oldu ama düşün, 138 00:04:43,117 --> 00:04:46,247 bütün bunlar bitince, güzel şeyler olacak. 139 00:04:46,328 --> 00:04:47,908 Evet, mesela eşyaları toplamak mı? 140 00:04:47,997 --> 00:04:50,577 Hayır, yeni evinizi bulmak. 141 00:04:51,000 --> 00:04:52,330 Tamam. Sonuncusu. 142 00:04:53,168 --> 00:04:54,208 Bu kadar mı? 143 00:04:54,294 --> 00:04:55,964 Evet, bu kadar. 144 00:05:08,642 --> 00:05:10,142 Tebrik ederim! 145 00:05:12,771 --> 00:05:13,811 Bitti. 146 00:06:03,864 --> 00:06:04,994 Ed. 147 00:06:05,324 --> 00:06:06,244 Selam. 148 00:06:06,742 --> 00:06:07,792 Selam. 149 00:06:08,619 --> 00:06:10,329 -Yalnız mısın? -Evet. 150 00:06:10,537 --> 00:06:13,537 Oturmak ister misin? Yarın kalan bir kekim var. 151 00:06:13,624 --> 00:06:16,794 Acelem var ama gördüğüme sevindim. Seni bir şey için arayacaktım. 152 00:06:16,877 --> 00:06:18,497 Güzel. Bu harika. 153 00:06:18,587 --> 00:06:20,797 Americano alabilir miyim lütfen? Teşekkürler. 154 00:06:20,881 --> 00:06:21,921 -Yani... -Evet. 155 00:06:22,007 --> 00:06:23,677 -Satış işindeydin değil mi? -Evet. 156 00:06:23,759 --> 00:06:25,219 Hesap tablosuyla aran nasıl? 157 00:06:25,844 --> 00:06:28,474 Yani, eğer soran sensen, epey harikayım. 158 00:06:28,555 --> 00:06:30,555 -Tamam, iyi. -Evet, yardım mı lazım? 159 00:06:30,641 --> 00:06:31,681 -Evet. -Tamam. 160 00:06:31,767 --> 00:06:33,387 Ağabeyim ve karısına, sözleşmeli okul 161 00:06:33,477 --> 00:06:36,267 başvurusunda yardım ediyorum ve bütçeye ekleme yapmam gerek. 162 00:06:36,355 --> 00:06:39,105 İş, ekleme yapmaya gelince, bunu çok iyi yapan bir adamım. 163 00:06:39,191 --> 00:06:43,611 Şimdiye kadar yaptıklarımı sana e-posta atarım. 164 00:06:43,695 --> 00:06:47,525 Evet. Teşekkür ederim. Coşkum için kusura bakma. 165 00:06:47,616 --> 00:06:49,276 Bildiğin gibi, bir süredir proje almamıştım. 166 00:06:49,368 --> 00:06:51,038 Hey... Sorun yok, anladım. 167 00:06:51,120 --> 00:06:52,580 Seni böyle görmek güzel. 168 00:06:52,663 --> 00:06:56,213 Beni de etkiliyor. Küçük bir hesap tablosu macerası için heyecanlıyım. 169 00:06:56,291 --> 00:06:57,631 Evet. 170 00:06:57,709 --> 00:07:00,379 Geçen geceki içecekler için sağ ol. 171 00:07:00,462 --> 00:07:04,422 Bir daha yapmak ister misin? Hani işte, akşam yemeği, içki falan? 172 00:07:05,092 --> 00:07:06,092 Evet. 173 00:07:07,052 --> 00:07:08,302 -Tabii. -Tamam. 174 00:07:08,387 --> 00:07:10,217 Çarşamba nasıl olur? 175 00:07:10,556 --> 00:07:11,886 -Güzel. -Yemek yapabilirim. 176 00:07:12,224 --> 00:07:13,894 -Tamam. -Çarşamba görüşürüz o zaman. 177 00:07:13,976 --> 00:07:16,766 -O zaman 7.30 gibi, benim evimde? -Harika. 178 00:07:16,854 --> 00:07:18,404 -Pekâlâ. -Senin evinde. 179 00:07:18,480 --> 00:07:20,270 -Çünkü yemek yapacağım. -Çünkü sen yapacaksın. 180 00:07:20,357 --> 00:07:22,817 -Tamam mı? -Evet, tabii. Tamam. 181 00:07:22,901 --> 00:07:24,531 -Pekâlâ. -Tamam. 182 00:07:26,363 --> 00:07:27,363 Güzel. 183 00:07:35,372 --> 00:07:36,622 Kanka! 184 00:07:37,291 --> 00:07:40,171 Uzun süre oldu, adamım. Bir daha asla gelmeyeceksin sandım. 185 00:07:41,253 --> 00:07:45,383 Evet, bu şeyler için özür dilerim adamım. 186 00:07:45,507 --> 00:07:48,797 Kaldırmayı planladım ama, bilirsin işte. 187 00:07:51,221 --> 00:07:54,891 Evet, evet. İşte. Şu havluyu alayım. 188 00:07:54,975 --> 00:07:56,885 Hey, o da ne? 189 00:07:56,977 --> 00:07:59,647 Kaju ezmesi. Evet. 190 00:07:59,730 --> 00:08:02,980 Hani, bir tür geri dönüş hediyesi, anladın mı? 191 00:08:03,275 --> 00:08:06,945 Bir gün antrenmandan sonra çok acıkıp bir kısmını yedim, 192 00:08:07,029 --> 00:08:08,659 ama çoğu hâlâ duruyor. 193 00:08:09,740 --> 00:08:12,370 Adamım, yansıtmak istemiyorum 194 00:08:12,451 --> 00:08:14,161 ama biraz sinirlenmiş hissi alıyor gibiyim. 195 00:08:14,244 --> 00:08:16,334 Eşyalarını kendi tarafında tut. 196 00:08:16,413 --> 00:08:18,463 Bunu kaç kez konuştuğumuzu bilmiyorum bile. 197 00:08:18,540 --> 00:08:20,880 Bu benim tarafım, tamam mı? 198 00:08:21,627 --> 00:08:23,087 Bana bir şey alma. 199 00:08:23,503 --> 00:08:26,513 Şurada üç hafta kaldı, sadece o tarafta kal. 200 00:08:30,427 --> 00:08:33,597 Yani, bana diğer adamdan bahsetmeye başladı, eski nişanlısı 201 00:08:33,680 --> 00:08:35,640 ve o nişanlanmış. 202 00:08:36,558 --> 00:08:40,398 Kiracısı Dr. Feelgood'la da çıkmayı bırakmış, yani... 203 00:08:41,688 --> 00:08:43,268 Sanırım "Sorun ne?" diye düşünüyorum. 204 00:08:43,357 --> 00:08:45,277 Niye Sarah'la beraber olmadığını merak ediyorsun. 205 00:08:45,359 --> 00:08:47,689 Evet, çok fazla vakit geçiriyoruz 206 00:08:47,778 --> 00:08:49,568 ve iyi anlaşıyoruz ve... 207 00:08:49,655 --> 00:08:54,075 Önceden bu zamanlamayla ilgiliydi ama şimdi her şey uygun ve temiz. 208 00:08:55,160 --> 00:08:57,960 Neden ayrılık hakkında daha fazla konuşmuyorsun? 209 00:08:59,164 --> 00:09:02,924 Sadece kötü bir zamanlama, o kadar. O nişanlıydı 210 00:09:03,877 --> 00:09:05,337 ve aramızda bir şey vardı. 211 00:09:05,420 --> 00:09:08,720 Ayrıldılar ve Minnesota'ya taşınmak zorunda kaldım. 212 00:09:08,799 --> 00:09:09,929 Kızınla olmak için mi? 213 00:09:10,008 --> 00:09:12,758 Evet ve bu patladı, bu yüzden geri döndüm. 214 00:09:12,844 --> 00:09:15,354 Kızınla beraber olmak için Minnesota'ya taşındığında 215 00:09:15,430 --> 00:09:17,930 Sarah'la olan ilişkin başladı. 216 00:09:18,016 --> 00:09:20,056 Onunla taşınma hakkında konuştun mu? 217 00:09:20,727 --> 00:09:21,727 Evet. 218 00:09:22,562 --> 00:09:24,822 Evet, yani, bunu ona anlattım. 219 00:09:25,941 --> 00:09:28,361 Senin için büyük bir karar vermiş görünüyor, 220 00:09:28,443 --> 00:09:30,203 nişanlısıyla ayrılmış. 221 00:09:30,570 --> 00:09:32,110 Ve daha sonra sen gitmişsin. 222 00:09:33,323 --> 00:09:34,993 Evet, ama... 223 00:09:35,158 --> 00:09:36,698 Yani, o bir anne. 224 00:09:37,786 --> 00:09:38,866 Anlamıştı. 225 00:09:38,954 --> 00:09:41,714 Sence anlamış olması, 226 00:09:41,790 --> 00:09:43,250 ama hâlâ üzgün olması mümkün mü? 227 00:09:45,669 --> 00:09:48,339 Hayır. Hayır, öyle değildi. 228 00:09:50,757 --> 00:09:52,177 Çalışmamızda, 229 00:09:52,884 --> 00:09:55,224 önceden doğru olarak gördüğün 230 00:09:55,304 --> 00:09:57,394 bazı şeyleri sorgulamaya başlayabilirsin. 231 00:09:58,098 --> 00:10:00,228 Bu, sürecin bir parçası. 232 00:10:00,309 --> 00:10:02,269 Bence Sarah'a ulaşmalısın. 233 00:10:02,686 --> 00:10:07,266 Bence ona ulaşıp, bakış açısını anlamaya çalışmalısın. 234 00:10:07,607 --> 00:10:11,647 Eğer ilişkide ilerleme kaydetmek istiyorsan, 235 00:10:11,737 --> 00:10:14,157 belki de önce, ona bir özür borçlusundur. 236 00:10:17,159 --> 00:10:19,079 Bir şeyde fikrini duymak istiyorum. 237 00:10:19,786 --> 00:10:20,906 Tamam. 238 00:10:20,996 --> 00:10:22,906 Tamam, şey... 239 00:10:24,708 --> 00:10:27,788 Diyelim Adam ve sen, bir şeyden dolayı birlikte değilsiniz. 240 00:10:29,504 --> 00:10:30,514 Ölmüş mü? 241 00:10:30,589 --> 00:10:32,299 -Hayır, şart değil. -Şükürler olsun. 242 00:10:32,382 --> 00:10:34,052 -Eş cinsel mi? -Tabii. 243 00:10:34,343 --> 00:10:35,553 -Tamam mı? Bu... -Tamam. 244 00:10:35,677 --> 00:10:36,677 -Tamam. -Varsayım. 245 00:10:36,762 --> 00:10:38,762 -Varsayalım birlikte değilsiniz. -Tamam. 246 00:10:39,514 --> 00:10:41,274 Başkasıyla beraber olabilir misin? 247 00:10:42,809 --> 00:10:44,809 Cinsel olarak yani, başkasıyla olur musun? 248 00:10:48,148 --> 00:10:51,568 Şey, yani, eğer varsayım olarak diyorsan... 249 00:10:51,735 --> 00:10:53,195 -Evet. -Evet. 250 00:10:53,278 --> 00:10:54,568 -Evet. -Olurum. 251 00:10:54,654 --> 00:10:56,744 Tamam. Değil mi? Bu normal. 252 00:10:56,823 --> 00:11:01,203 Çok normal. Yani eğer uzun bir süre biriyle birlikteysen 253 00:11:01,286 --> 00:11:02,786 başka biriyle olmak nasıldır 254 00:11:02,871 --> 00:11:04,751 diye merak etmeden duramazsın. 255 00:11:04,831 --> 00:11:07,671 -Doğru. -Bunu düşündüğümü asla söylemiyorum. 256 00:11:07,751 --> 00:11:08,961 -Sadece kapa çeneni. -Kapa çeneni. 257 00:11:09,044 --> 00:11:10,594 -Bilirsin işte. Güzel. -Tamam. 258 00:11:10,670 --> 00:11:12,590 -Güzel. Tamam, çünkü bir buluşmam var. -Sağlıklı. 259 00:11:12,672 --> 00:11:14,472 Buluşman mı var? Kiminle? 260 00:11:14,549 --> 00:11:16,759 -Ben... Şey... -Bu harika. 261 00:11:16,843 --> 00:11:19,683 Teşekkür ederim. Yani bu harika bir şey ama bir de gerginim. 262 00:11:19,763 --> 00:11:21,103 Tamam, peki ya Joel? 263 00:11:21,181 --> 00:11:22,351 -Biriyle çıkıyor mu? -Sanmıyorum. 264 00:11:22,432 --> 00:11:23,352 O noktaya geldiğinizi bilmiyordum. 265 00:11:23,433 --> 00:11:25,273 Biliyorum. Ben de o noktaya geldiğimizi bilmiyordum. 266 00:11:25,352 --> 00:11:28,312 Ama hayatımıza devam etmemiz gerektiğini açıkça belirtti. 267 00:11:28,397 --> 00:11:33,107 Ve işte, bu kişi de, beni bu sene mutlu eden tek kişiydi. 268 00:11:33,193 --> 00:11:36,453 -Ed. Niye saklıyorum ki? -Ed! 269 00:11:36,530 --> 00:11:38,030 Beni mutlu ediyor. 270 00:11:38,156 --> 00:11:39,736 -Ed'miş. -Evet. 271 00:11:40,200 --> 00:11:41,740 -Berbat bir insanım. -Bence bu... 272 00:11:41,827 --> 00:11:44,747 Berbat bir insan değilsin. Seven, paylaşan, harika bir kadınsın. 273 00:11:44,830 --> 00:11:46,830 -Mutlu olmayı hak ediyorsun. -Tamam. 274 00:11:47,999 --> 00:11:50,249 Sadece biraz dikkatli ol, bu kadar, anladın mı? 275 00:11:50,335 --> 00:11:51,545 Ne demek istiyorsun? 276 00:11:51,628 --> 00:11:53,878 Sonra pişman olacağın bir şeyi yapmak istemezsin. 277 00:11:53,964 --> 00:11:55,094 Bu kadar. Hâlâ evlisin. 278 00:11:55,173 --> 00:11:56,763 -Evet. -Bunu biliyorsun. 279 00:11:56,842 --> 00:11:59,142 Hayır, kesinlikle. Kesinlikle. 280 00:12:00,512 --> 00:12:01,892 Ed. 281 00:12:02,389 --> 00:12:04,979 Tamam, teşekkür ederim. 282 00:12:10,689 --> 00:12:12,979 -Başlıyoruz. -Evim güzel evim. 283 00:12:13,316 --> 00:12:14,606 Nasıl göründüğünü unutmuşum. 284 00:12:14,693 --> 00:12:15,693 Odamı görmeliyim. 285 00:12:17,487 --> 00:12:19,067 Burayı ne kadar sevdiğimi unutmuşum. 286 00:12:19,197 --> 00:12:21,617 -Kendi yatak odamız, kendi banyomuz. -Evet. 287 00:12:21,741 --> 00:12:22,781 Kendi... 288 00:12:22,868 --> 00:12:24,658 Burada ne halt olmuş? 289 00:12:24,744 --> 00:12:26,254 Yere ne yaptın? 290 00:12:26,580 --> 00:12:28,540 Küfe ulaşmak için kaldırmak zorundaydık. 291 00:12:28,623 --> 00:12:30,503 Ne? Önce beni aramayı düşünmedin mi? 292 00:12:30,584 --> 00:12:32,294 Küfü temizlememi söylediler. 293 00:12:32,377 --> 00:12:34,207 Küf de mutfak ve soldaki iki yatak odasındaki 294 00:12:34,296 --> 00:12:35,206 döşemelerin altındaydı. 295 00:12:35,297 --> 00:12:37,297 Yatak odalarının da böyle göründüğünü mü söylüyorsun? 296 00:12:37,382 --> 00:12:39,342 -Yıkmışsın... -Tamam, bekle bebeğim. 297 00:12:39,426 --> 00:12:42,216 Buraya gelip tüm evi yıktın mı? Küfle böyle mi başa çıktın? 298 00:12:42,304 --> 00:12:44,184 Bebeğim, bir saniye sakin ol. Böyle yaşayamayız. 299 00:12:44,264 --> 00:12:46,274 -Yak gitsin... Ne? -Böyle yaşayamazdık zaten. 300 00:12:46,349 --> 00:12:47,519 Bebek için iyi değil. 301 00:12:47,601 --> 00:12:48,561 Evet, gerçekten duyarlılar. 302 00:12:48,643 --> 00:12:49,943 Şimdi de doktorsun. 303 00:12:50,020 --> 00:12:51,310 Ne kadar sürecek? 304 00:12:51,396 --> 00:12:52,856 Muhtemelen bir hafta. Belki daha uzun. 305 00:12:52,939 --> 00:12:55,189 Ve ne kadar tutacak? Ne kadara mal olacak? 306 00:12:55,317 --> 00:12:56,777 Şey, ben döşemeci değilim, yani... 307 00:12:56,860 --> 00:12:59,450 Tamam. Ortalama söyle. Bu senin işin. 308 00:12:59,529 --> 00:13:02,279 -Ortalama 12 bin civarları. -On iki... 309 00:13:02,657 --> 00:13:05,487 12.000 dolar. Tahmini hesaplaman bu mu? 310 00:13:05,577 --> 00:13:07,997 Zaten küf temizlenmesine harcadığım her şeyden sonra, 311 00:13:08,079 --> 00:13:10,499 ailemi eve döndürmek için 12.000 dolar daha mı? 312 00:13:11,208 --> 00:13:13,588 Aşağı yukarı. Daha fazla olabilir. 313 00:13:14,002 --> 00:13:15,592 Daha fazla olabilir mi? 314 00:13:16,963 --> 00:13:17,963 -Ben bakarım. -Kapı zili. 315 00:13:18,048 --> 00:13:19,878 -Ben bakarım. Sen dur Max. -Pekâlâ. 316 00:13:19,966 --> 00:13:21,296 -Jules, sağ ol... -Kapı zili. 317 00:13:21,384 --> 00:13:22,684 Biliyorum. 318 00:13:22,761 --> 00:13:25,011 Benim daha çok işime yarıyor. Tahmin edemezsin. 319 00:13:25,096 --> 00:13:27,676 -Bana daha çok yardımcı oluyor. -Bunu duymak güzel. 320 00:13:27,766 --> 00:13:29,676 -Bay Knight. -İçeri gel. Tüm ekip burada. 321 00:13:29,768 --> 00:13:33,518 Max, adamım. Okulda seni özledik. 322 00:13:33,772 --> 00:13:34,902 Ben sizi özlemedim. 323 00:13:35,023 --> 00:13:37,283 -Tamam, işte bu. Aynı çocuk. -Tatlı. Aynen. 324 00:13:37,359 --> 00:13:38,569 Ne büyüleyici ama. 325 00:13:38,652 --> 00:13:40,862 Hey, üzgünüm geciktim. Ebeveyn öğretmen toplantısı vardı. 326 00:13:40,946 --> 00:13:43,066 -Evet. Ebeveynler işte. -Ebeveynler. Kötüler. 327 00:13:43,156 --> 00:13:47,196 Selam. Evan Knight. Sen de korkunç avukat kardeş olmalısın. 328 00:13:47,285 --> 00:13:48,905 Ben Julia. 329 00:13:48,995 --> 00:13:50,865 -Bu kadar... -Ben korkunç demedim. 330 00:13:50,956 --> 00:13:52,416 Bunu birinden duymak iyi yine de. Öyle. 331 00:13:52,499 --> 00:13:54,289 İyi avukat dedim, korkunç değil. 332 00:13:54,376 --> 00:13:56,546 Pekâlâ. Güzel. 333 00:13:57,087 --> 00:14:00,797 Yani uzun lafın kısası, dilekçeniz mükemmel bir hâlde. 334 00:14:00,882 --> 00:14:02,932 Harika bir iş yapmışsınız. 335 00:14:03,426 --> 00:14:04,426 -Teşekkürler. -Harika. 336 00:14:04,511 --> 00:14:09,771 Yüz yüze görüşmeniz lazım, bu yüzden Perşembe günü için kurul toplantısı 337 00:14:09,849 --> 00:14:12,349 -ayarladım. Gündemdeyiz. -Yaptın mı? 338 00:14:12,435 --> 00:14:13,555 -Oluyor. Evet. -Bu Perşembe mi? 339 00:14:13,645 --> 00:14:15,185 -Bu Perşembe. -Güzel. 340 00:14:15,272 --> 00:14:16,402 -Şaka mı yapıyorsun? -Birlikte yapacağız. 341 00:14:16,481 --> 00:14:18,401 Biraz tartışmak gerekti ama onları alt ettim. 342 00:14:18,483 --> 00:14:20,283 Öncelikle, hepimiz orada olmalıyız. 343 00:14:20,360 --> 00:14:22,240 -Gidebilir... Orada olacağız. -Evet mi? 344 00:14:22,320 --> 00:14:23,780 Perşembe günü, Bay Knight? 345 00:14:23,863 --> 00:14:25,573 Evan. Evan diyebilirsin. 346 00:14:25,657 --> 00:14:27,947 Perşembe, yani, varım. Perşembe, evet. 347 00:14:28,034 --> 00:14:29,084 Güzel. Tamam, güzel. 348 00:14:29,160 --> 00:14:30,290 -Sağ ol. -Birkaç günümüz var. 349 00:14:30,370 --> 00:14:32,620 Bunu reddedilemez kılmak için yapabileceğimiz birkaç şey var. 350 00:14:32,706 --> 00:14:34,786 Size birkaç görev verdim. 351 00:14:34,874 --> 00:14:36,174 -Aşırıya kaçmış olabilirim. -Asla. 352 00:14:36,251 --> 00:14:38,671 -Hayır aşırıya kaçtığını düşünmüyorum. -Sen değil. 353 00:14:38,753 --> 00:14:40,633 Bunu beğendim. Kesinlikle avukatsın. 354 00:14:40,714 --> 00:14:41,764 Öyleyim. 355 00:14:41,840 --> 00:14:44,880 Sen, sözleşmeli okulla bağlantın tam olarak nedir? 356 00:14:44,968 --> 00:14:45,968 Okul müdürü mü? 357 00:14:46,052 --> 00:14:50,272 Şey, onu tam olarak konuşmadık. Ama bir mevkideyim işte. 358 00:14:50,348 --> 00:14:51,388 -Lütfen. -Güzel. 359 00:14:51,474 --> 00:14:53,564 -Öyle umuyoruz. -Tamam, şimdilik güzel. 360 00:14:53,643 --> 00:14:57,153 Müfredat tanımlamasıyla yapmak istediklerimi göreceksiniz. 361 00:14:57,230 --> 00:14:59,440 Güzel ama bence madde işaretlerinden fazlasına ihtiyacımız var. 362 00:14:59,524 --> 00:15:02,994 Yani basit olarak, öğretim felsefen hakkında bir sayfa. 363 00:15:03,153 --> 00:15:05,163 Özellikle öğrenim farklılıklarına değinerek. 364 00:15:05,238 --> 00:15:08,068 Ve biraz da süsleyerek yüreklerini cız ettirecek bir şey, 365 00:15:08,158 --> 00:15:09,198 bilirsin, göreyim seni. 366 00:15:09,284 --> 00:15:10,744 -Süslü mü? -Evet. 367 00:15:10,952 --> 00:15:12,792 Evet, tamam. Süsleyebilirim. 368 00:15:12,912 --> 00:15:13,872 Çok teşekkürler. 369 00:15:13,955 --> 00:15:17,035 Sorun değil. Aslında benim kaçmam lazım, eğer tamamsa. 370 00:15:17,125 --> 00:15:19,125 Çocukları almadan önce sınırları kaldırmayla 371 00:15:19,210 --> 00:15:20,710 -ilgili araştırma yapacağım. -Sağ ol canım. 372 00:15:21,087 --> 00:15:22,507 Sağ ol. 373 00:15:22,589 --> 00:15:23,669 -Tabii ki. -Sağ ol. 374 00:15:23,757 --> 00:15:25,257 Eğlenceli olacak. 375 00:15:25,342 --> 00:15:26,342 Sizi seviyorum. 376 00:15:26,468 --> 00:15:28,678 -Tanışmak gerçekten güzeldi. -Memnun oldum. 377 00:15:28,762 --> 00:15:31,392 -Çalışmayı dört gözle bekliyorum. -Evet. 378 00:15:31,514 --> 00:15:34,104 -Güzel olacak. -Perşembe çok hızlı gelecek. 379 00:15:34,184 --> 00:15:36,234 -Ağız sulandırıcı. Şehirleri söyle. -Tamam. 380 00:15:36,311 --> 00:15:38,481 Portland, Hartford, Boston 381 00:15:38,563 --> 00:15:40,363 ve bitirirken Beacon Theatre'de üç gece 382 00:15:40,440 --> 00:15:42,480 -New York'ta. -Güzel bir mekan. 383 00:15:42,567 --> 00:15:45,857 Evet, 91 senesindeki Harvest Moon'da Neil Young'u orada izledim. Harikaydı. 384 00:15:45,945 --> 00:15:49,565 Albümünüzü her noktaya satmanız gerekecek çocuklar. 385 00:15:49,741 --> 00:15:53,831 Turne ücretleri, diğer eşyalar, hepsi epey iyi bir para edebilir. 386 00:15:53,912 --> 00:15:56,292 Evet. Aslında, şuna bir bakın. 387 00:15:56,373 --> 00:15:57,793 Rakamlar böyle. 388 00:15:59,167 --> 00:16:01,087 Tamam, heyecanlanmayın. Anlaşıldı mı? 389 00:16:03,254 --> 00:16:05,844 Odadaki büyük fili gösterecek tek kişi ben miyim? 390 00:16:05,924 --> 00:16:07,304 O nedir? 391 00:16:07,384 --> 00:16:11,974 İnce kravatlı, İngiliz köpeği gibi kesilmiş saçlarıyla, dört küçük mal. 392 00:16:12,931 --> 00:16:15,311 12 yaşındaki Chad Love için açılış yapmayacağız. 393 00:16:15,642 --> 00:16:17,142 Adın Oliver Rome. 394 00:16:17,227 --> 00:16:20,517 Şimdiye kadar çalmış olabileceğin kişilerden fazlasına 395 00:16:20,605 --> 00:16:21,895 çalacaksın ve üzgünsün. 396 00:16:21,981 --> 00:16:23,401 Yani, oturulan bir gösteri olacak değil mi? 397 00:16:23,858 --> 00:16:24,858 -Evet. -Evet. 398 00:16:25,235 --> 00:16:27,485 Kıçlar koltukta. Yani sadece ana grup için gelecekler. 399 00:16:27,570 --> 00:16:31,620 İşte, bir grup alet çantası, bomboş bir büyük odada çalıyor. 400 00:16:31,700 --> 00:16:34,790 Belki bir kaç tane fan club çocukları gelip, "Kim bu adamlar?" 401 00:16:34,869 --> 00:16:36,249 "Umurumda değiller." diyecek. 402 00:16:36,329 --> 00:16:38,669 Hayatında aldığın paradan fazlasını kazanacaksın. 403 00:16:38,748 --> 00:16:41,378 Sahip olduğumuz sanat itibarını, ki bu çok küçük, 404 00:16:41,459 --> 00:16:44,129 paradan yapılmış büyük bir gemiyle gitmek için 405 00:16:44,212 --> 00:16:46,972 kurban etmek istemiyorum. 406 00:16:47,048 --> 00:16:50,088 Arcade Fire, çağırmadılar. Radiohead, çağırmıyorlar. 407 00:16:50,176 --> 00:16:51,756 Seçeneğiniz bu ve oldukça iyi. 408 00:16:51,845 --> 00:16:55,465 Bu, sağacağınız ve dua edeceğiniz büyük bir para ineği. 409 00:16:55,598 --> 00:16:57,098 Ama sizin için süt vermeyeceğiz. 410 00:16:57,183 --> 00:16:59,523 -Turneye çıkmayacağız. -Oliver, dur. Turneye çıkıyoruz. 411 00:16:59,602 --> 00:17:00,852 Bizim bu. 412 00:17:00,937 --> 00:17:03,147 Beyler, turneye çıkıyoruz, değil mi? 413 00:17:08,278 --> 00:17:09,568 Bilmiyorum. 414 00:17:10,155 --> 00:17:11,315 Bu nasıl? 415 00:17:13,408 --> 00:17:14,738 -Güzel. -Öyle mi? 416 00:17:14,826 --> 00:17:15,946 Birkaç açıdan. 417 00:17:16,244 --> 00:17:17,414 -Evet. -Çok karanlık değil mi? 418 00:17:17,495 --> 00:17:19,405 Hayır, hayır. Çıkınca iyi olur. 419 00:17:21,040 --> 00:17:22,580 Bir şey sormama izin ver. 420 00:17:23,835 --> 00:17:25,495 Sana bir özür borçlu değilim, değil mi? 421 00:17:26,796 --> 00:17:27,706 Ne için? 422 00:17:28,882 --> 00:17:29,972 Evet. 423 00:17:30,675 --> 00:17:32,215 Hayır, yani, kesinlikle. Doğru. 424 00:17:32,302 --> 00:17:34,352 Yani bana kızgın değilsin değil mi? 425 00:17:34,429 --> 00:17:35,969 Bilmiyorum. Olmalı mıyım? 426 00:17:36,055 --> 00:17:37,175 Pekâlâ. 427 00:17:38,475 --> 00:17:41,265 Dün Dr. Pelikan'la konuşuyordum ve o, 428 00:17:41,352 --> 00:17:43,312 Minnesota'ya gittiğim zaman için 429 00:17:43,396 --> 00:17:44,896 sana özür borçlu olduğumu düşünüyor. 430 00:17:49,652 --> 00:17:51,402 O ne demek oluyor? 431 00:17:53,114 --> 00:17:56,414 Bak, bana özür borçlu musun? Bilmiyorum. 432 00:17:56,493 --> 00:18:00,963 Ama kesinlikle incinmiş, kafam karışmış ve üzülmüştüm. 433 00:18:01,080 --> 00:18:03,000 Şey, gerçek değil ama değil mi? 434 00:18:03,082 --> 00:18:04,332 Değil miyim? 435 00:18:04,793 --> 00:18:06,503 Hayır, neden olduğunu söyledim. 436 00:18:06,586 --> 00:18:07,746 Hayır, hayır, sadece... 437 00:18:07,837 --> 00:18:11,297 Neden gittiğimi sana söylemiştim ve sen de anlamıştın çünkü bir annesin. 438 00:18:11,382 --> 00:18:14,512 Neden gittiğimi anlamıştın. Kızımı görmeye gidiyordum. 439 00:18:14,594 --> 00:18:16,264 Nasıl hissettiğimi söylüyorum. 440 00:18:16,346 --> 00:18:19,636 Tabii ki anladım, ama aynı zamanda incinmiş ve kafam karışmıştı. 441 00:18:19,724 --> 00:18:23,194 Ama şimdi, öyle hissetmediğimi söylüyorsun. 442 00:18:23,269 --> 00:18:25,479 Ne yapabilirdim bilmiyorum. 443 00:18:25,563 --> 00:18:28,233 Kimse ne yapabileceğini sormuyor. 444 00:18:28,316 --> 00:18:31,736 Bunu konuşmak istediğini söyledin, işte nasıl hissettiğimi söylüyorum. 445 00:18:31,820 --> 00:18:34,030 Ne yapabileceğini değil. 446 00:18:34,113 --> 00:18:37,993 Mark'la ayrılmıştık ve birlikte oluruz sanıyordum ve sonra, 447 00:18:38,076 --> 00:18:39,986 bir anda, tartışmadan, 448 00:18:40,328 --> 00:18:42,368 taşındığını söyledin. 449 00:18:42,455 --> 00:18:45,575 Bundan daha karmaşıktı. Bir anda değildi. 450 00:18:45,667 --> 00:18:48,547 Yani, biliyorsun, olaylar vardı, bir şeyler vardı. 451 00:18:48,628 --> 00:18:50,418 Hakkında hiç konuşmamıştık. 452 00:18:52,465 --> 00:18:56,885 İyi, bak, özür dilerim. Üzgünüm, Minnesota'ya gitmem gerekiyordu, 453 00:18:57,554 --> 00:19:00,144 kaybetmekten korktuğum kızımla beraber olmak içindi. 454 00:19:01,224 --> 00:19:03,314 Yani, işte. Özür dilerim o zaman. 455 00:19:05,645 --> 00:19:06,895 Tamam. 456 00:19:17,740 --> 00:19:18,780 -Selam. -Selam. 457 00:19:18,867 --> 00:19:21,737 -Vay, korkunç avukat. -Ben... Karar anı. 458 00:19:21,828 --> 00:19:23,198 Davetsiz geldiğim için üzgünüm. 459 00:19:23,288 --> 00:19:25,118 Hayır, hayır, sorun değil. 460 00:19:25,206 --> 00:19:27,206 Ağabeyin de bir kere yapmıştı. 461 00:19:27,292 --> 00:19:28,712 Sanırım bu bir Braverman meselesi. 462 00:19:28,793 --> 00:19:30,253 -Öyle olmalı. -Evet. 463 00:19:30,336 --> 00:19:31,376 Yani, dinle. 464 00:19:31,462 --> 00:19:34,632 Yarın toplantıda bence seni okul müdürü olarak sunmalıyız. 465 00:19:34,716 --> 00:19:37,216 Bunu yapabilir miyim bilmiyorum. 466 00:19:37,260 --> 00:19:38,180 Sana ihtiyacımız var. 467 00:19:38,261 --> 00:19:40,431 Adam ve Kristina dünyadaki bütün tutkuya sahip, 468 00:19:40,513 --> 00:19:42,353 ama senin belgelerine ve derecelerine ihtiyacımız var. 469 00:19:42,432 --> 00:19:44,062 Okulun yüzü olarak bize lazımsın. 470 00:19:44,142 --> 00:19:47,852 Okulun başı olmak ister miyim bilmiyorum. Belki bir gün, ama... 471 00:19:48,062 --> 00:19:51,572 Bunun için doğmuşsun. Ve açık olalım, Cedar Knoll'daki sınıfında 472 00:19:51,649 --> 00:19:54,899 35 kişiye ne kadar iyi olabildiğine karşı, küçük bir okulda, 473 00:19:54,986 --> 00:19:57,196 küçük bir sınıfa ne kadar iyi olabileceğin. 474 00:19:57,530 --> 00:19:59,950 Çok ikna edicisin. Bunun hakkında düşüneceğim. 475 00:20:00,033 --> 00:20:01,333 -Tamam. -Tamam. 476 00:20:01,409 --> 00:20:02,239 -Bunu düşün. -Düşüneceğim. 477 00:20:02,327 --> 00:20:03,407 -Hızlı. -Düşüneceğim. 478 00:20:03,494 --> 00:20:05,464 -Çünkü yarın bize lazımsın. -Tamam. Pekâlâ. 479 00:20:10,877 --> 00:20:12,247 -Hank? -Evet. 480 00:20:15,173 --> 00:20:16,673 Bana sinirlenmiş gibi görünüyorsun. 481 00:20:16,758 --> 00:20:17,678 Evet, öyleyim. 482 00:20:18,009 --> 00:20:19,139 Sinirliyim. 483 00:20:19,636 --> 00:20:21,466 Özür dilememi söyledin. 484 00:20:22,889 --> 00:20:24,349 Daha kötü yaptı. Çok daha kötü. 485 00:20:24,432 --> 00:20:26,682 Sanırım dilediğin özür içten değildi. 486 00:20:26,768 --> 00:20:31,358 Evet, çünkü kızgındım. Onu yaparken kızgındım. 487 00:20:32,023 --> 00:20:35,153 Her şey iyiydi, biliyor musun? En azından, yeterince iyiydi. 488 00:20:35,443 --> 00:20:38,283 Şimdi sana geldim, her şey berbat oldu. 489 00:20:39,405 --> 00:20:40,815 Her şey iyi değildi Hank. 490 00:20:40,907 --> 00:20:44,537 Bana geldin çünkü, Asperger'li olma ihtimalinin 491 00:20:44,619 --> 00:20:47,829 hayatına ve ilişkilerine olan etkisini merak ediyordun. 492 00:20:47,914 --> 00:20:51,714 Eski karın, kızın, işin, Sarah. 493 00:20:51,793 --> 00:20:54,093 Şimdi de bunun ihtimalini keşfediyoruz 494 00:20:54,170 --> 00:20:55,590 ve beğenmiyorsun. 495 00:20:55,755 --> 00:20:59,255 Şimdiye daha iyi olması gerekirdi ama. 496 00:20:59,384 --> 00:21:01,554 Tamam mı? Olmuyor. Daha kötü oluyor. 497 00:21:01,636 --> 00:21:04,386 Sarah'ın olanlardan dolayı incinmek ve üzülmek için 498 00:21:04,472 --> 00:21:05,472 her türlü hakkı var. 499 00:21:05,640 --> 00:21:07,430 Sarah benden dolayı sana kızgın değil. 500 00:21:07,517 --> 00:21:09,887 Sarah, senden dolayı sana kızgın. 501 00:21:10,061 --> 00:21:11,521 Ben. Hepsi benim suçum, değil mi? 502 00:21:11,646 --> 00:21:13,606 Hepsinin benim suçum olduğunu söylüyorsun. 503 00:21:13,731 --> 00:21:17,441 Hayır, bazen Asperger'li insanlar, davranışlarının 504 00:21:17,527 --> 00:21:20,277 diğer insanlara olan etkilerini fark edemeden hareket ederler. 505 00:21:20,488 --> 00:21:23,448 O zaman, bunun Asperger'in hatası olduğunu söylüyorsun değil mi? 506 00:21:23,574 --> 00:21:26,544 Asperger'e karşı kızgın olma hakkım var mı? 507 00:21:26,619 --> 00:21:27,829 Evet. 508 00:21:27,912 --> 00:21:29,462 Evet, var. 509 00:21:31,749 --> 00:21:35,749 Asperger'li insanlar için romantik ilişkiler, 510 00:21:35,837 --> 00:21:37,377 özellikle karmaşık olabilirler. 511 00:21:37,880 --> 00:21:40,800 Eşler ve partnerler için yıpratıcı olabilir. 512 00:21:40,967 --> 00:21:43,637 Basit bir şekilde, buna değmeyeceğini söylüyorsun. 513 00:21:43,761 --> 00:21:46,181 Hayır, zor olduğunu söylüyorum. 514 00:21:46,264 --> 00:21:48,434 İlk adım, zor olduğunu kabullenmektir, 515 00:21:48,516 --> 00:21:49,596 onunla kavga etmek değil. 516 00:21:49,684 --> 00:21:52,654 Yanlış yaptığını kabullenmek. Neden olduğunu anlamaya çalışmak. 517 00:21:52,812 --> 00:21:56,442 Ve bir kez bunları yaptığında, Sarah'a karşı istediğin kadar açık ve 518 00:21:56,524 --> 00:21:57,784 savunmasız olabilirsin. 519 00:21:57,859 --> 00:21:59,069 Hayır, yapmak istemiyorum. 520 00:21:59,152 --> 00:22:00,242 Neden? 521 00:22:00,987 --> 00:22:03,277 Yapmak istemiyorum çünkü ya sonra... 522 00:22:04,449 --> 00:22:06,239 Peki ya o da aynı şekilde hissetmezse? 523 00:22:06,743 --> 00:22:09,953 Karşılık korkusu, değil mi? Bana söyleyeceğin şey bu. 524 00:22:10,038 --> 00:22:12,288 Asperger'in bir şeyi. 525 00:22:13,416 --> 00:22:16,086 Hayır. Asperger'in bir şeyi değil. 526 00:22:17,920 --> 00:22:19,380 Herkes için bir şey. 527 00:22:47,617 --> 00:22:49,407 -Kader anı. -Hadi bakalım. 528 00:22:51,287 --> 00:22:52,657 Vay be! 529 00:22:52,747 --> 00:22:54,367 -Evet! -Evet! 530 00:22:54,499 --> 00:22:56,379 -Güzel. -Bu çok etkileyici. 531 00:22:56,459 --> 00:22:58,919 İşsiz kaldığımdan beri Food Network'ü izlerken 532 00:22:59,003 --> 00:23:00,173 çok vakit geçiriyorum. 533 00:23:00,254 --> 00:23:02,224 Söylemeliyim ki, aslında ilk kez işe yaradı. 534 00:23:02,298 --> 00:23:04,258 Kendini kutlamadan önce... 535 00:23:04,342 --> 00:23:06,142 -Pekâlâ. -...tatmama izin ver. 536 00:23:06,219 --> 00:23:07,679 Nasıl? 537 00:23:09,222 --> 00:23:11,102 -Gerçekten iyi. -Öyle mi? 538 00:23:11,182 --> 00:23:13,182 Bu gerçekten iyi. 539 00:23:13,851 --> 00:23:15,481 -Bu iyi. -Vay be. 540 00:23:16,437 --> 00:23:18,187 Teşekkürler. Bu harika. 541 00:23:18,272 --> 00:23:20,322 Akşam yemeğini benim hazırlamam gerekirdi. 542 00:23:20,399 --> 00:23:21,859 Benim için bütün tablo işini yaptın. 543 00:23:21,943 --> 00:23:24,323 Hayır, hadi ama, yapmaktan memnundum. Gerçekten. 544 00:23:24,403 --> 00:23:27,743 Biraz fazla mutluydum. Microsoft Excel'de çalışmak için 545 00:23:27,824 --> 00:23:29,834 bu kadar heyecanlanmam korkutucu. 546 00:23:29,909 --> 00:23:32,999 Tamamen anlıyorum. Bu hafta yeni bir insan oldum. 547 00:23:33,454 --> 00:23:34,754 Öyle. 548 00:23:34,831 --> 00:23:37,671 Ve bu... Bunu görmek güzeldi açıkçası. 549 00:23:37,750 --> 00:23:39,750 Aslında... 550 00:23:40,294 --> 00:23:41,674 Bazı haberlerim var. 551 00:23:41,754 --> 00:23:42,844 Büyük haber değil, küçük haber. 552 00:23:42,922 --> 00:23:44,882 Bahsettiğim iş görüşmesini hatırlıyor musun? 553 00:23:44,966 --> 00:23:46,126 Evet. 554 00:23:46,217 --> 00:23:49,347 Beni üçüncü görüşme için çağırdılar. Yani, güzel görünüyor. 555 00:23:49,887 --> 00:23:51,097 -Tebrikler. -Teşekkür ederim. 556 00:23:51,472 --> 00:23:53,182 Bu epey büyük bir haber. 557 00:23:53,975 --> 00:23:55,555 Konu hakkındaki şey ise... 558 00:23:58,271 --> 00:24:01,821 Beni ilk aradıkları zaman, aklıma gelen ilk şey... 559 00:24:03,776 --> 00:24:05,566 Sana söylemek oldu. 560 00:24:06,070 --> 00:24:08,410 Benim için gerçekten iyi bir şeysin. 561 00:24:09,615 --> 00:24:15,285 Bu boktan tüm sene içindeki, tek güzel şeysin. 562 00:24:21,085 --> 00:24:22,545 -Pekâlâ. -Sadece... 563 00:24:22,712 --> 00:24:24,462 Çok üzgünüm. 564 00:24:24,547 --> 00:24:27,627 Bunu yaptığım için özür dilerim. 565 00:24:28,259 --> 00:24:29,589 Ama gitmeliyim. 566 00:24:29,969 --> 00:24:31,259 Yanlış bir şey mi yaptım? 567 00:24:31,345 --> 00:24:33,595 Hayır, sadece... Bunun için hazır değilim. 568 00:24:33,681 --> 00:24:36,021 Öyleyim sanıyordum, gerçekten değilim. 569 00:24:48,237 --> 00:24:51,157 Kanka, bak. Artık bunu yapamıyorum. 570 00:24:52,491 --> 00:24:54,451 -Ne? -Gerilim, adamım. 571 00:24:54,535 --> 00:24:56,405 Gerginliği kaldıramıyorum, biliyor musun? 572 00:24:56,537 --> 00:24:58,287 Ebeveynlerimin ikisi de psikiyatrist. 573 00:24:58,414 --> 00:24:59,874 Hayır, bilmiyordum. 574 00:24:59,957 --> 00:25:02,877 Yani, senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum, biliyor musun? 575 00:25:04,212 --> 00:25:07,722 Pekâlâ, yapacağımız şey şu. 576 00:25:08,341 --> 00:25:12,261 Kafana birayı dikeceksin ve hakkımda nefret ettiğin bir şeyi söyleyeceksin. 577 00:25:14,096 --> 00:25:18,476 Daha sonra bitene kadar bunu tekrarlayacaksın. 578 00:25:18,559 --> 00:25:20,189 -Sonra yine arkadaş olabiliriz. -Hayır. 579 00:25:20,269 --> 00:25:22,059 Çünkü biz hiç arkadaş olmadık. 580 00:25:22,146 --> 00:25:24,566 Çünkü benim hakkımda bir tane bile soru sormadın. 581 00:25:24,649 --> 00:25:25,939 Tek umursadığın şey kendin. 582 00:25:26,025 --> 00:25:27,935 Güzel bir başlangıç. Dik kafaya. 583 00:25:35,034 --> 00:25:37,124 Müzik zevkin berbat, biliyor musun? 584 00:25:37,203 --> 00:25:39,463 Annem senden daha iyi CD hazırlıyor. 585 00:25:39,538 --> 00:25:40,458 Bu doğru. Evet öyle. 586 00:25:40,539 --> 00:25:43,419 Lacrosse oynadığın için havalı olduğunu mu sanıyorsun? Gerçekten mi? 587 00:25:43,501 --> 00:25:45,541 Ve oynarken kadroda bile olmuyorsun. 588 00:25:45,628 --> 00:25:48,838 Tüm sezon bir dakika bile oynamadım. Kesinlikle çabalıyorum. 589 00:25:48,923 --> 00:25:50,223 Tüm sporlarda kötüsün. 590 00:25:50,299 --> 00:25:52,129 Dolaptan her şeyi alıyorsun. 591 00:25:52,218 --> 00:25:53,718 Tam olarak her şey, biliyor musun? 592 00:25:53,803 --> 00:25:56,563 Sonra, diş fırçamı yattığın bir kıza verdin. 593 00:25:56,639 --> 00:25:58,719 -Evet, onu yapmıştım. -Sinir bozucu bir şey. 594 00:25:58,808 --> 00:26:02,058 Benim gerçekten çalıştığım sınavlara çalışmadan girip iyi notlar alman 595 00:26:02,144 --> 00:26:04,364 beni sinir ediyor. 596 00:26:04,438 --> 00:26:05,818 -Hadi, söylemeye devam et. -Hayır, çünkü... 597 00:26:05,898 --> 00:26:08,438 Mantıklı gelmiyor. Sana karşı iyi bir hissim yok. 598 00:26:08,526 --> 00:26:10,776 -Gittin ve beni arkamdan bıçakladın. -Nasıl? 599 00:26:10,861 --> 00:26:12,111 -Saygı duymaya başladıktan sonra. -Nasıl? 600 00:26:12,196 --> 00:26:13,316 -Nasıl olduğunu biliyorsun. -Söyle. 601 00:26:13,656 --> 00:26:16,276 Çünkü Natalie'yle yattın ve ondan hoşlandığımı biliyorsun. 602 00:26:16,367 --> 00:26:18,737 Tanrım, tam bir pisliksin. Ne olduğunu tam olarak biliyorsun. 603 00:26:18,828 --> 00:26:19,948 Tamam, tamam. Üzgünüm. 604 00:26:20,037 --> 00:26:22,287 Hayır, değilsin. Bütün şey bu. 605 00:26:22,373 --> 00:26:23,463 Lanet olsun Holt. 606 00:26:24,083 --> 00:26:25,883 Yemin ederim, özür dilerim. 607 00:26:30,840 --> 00:26:32,050 Ah be adamım. 608 00:26:35,678 --> 00:26:38,258 Zeek? Neredeyse gece yarısı. 609 00:26:38,973 --> 00:26:40,813 Evet, birçok şeyimiz var. 610 00:26:41,517 --> 00:26:45,017 Tamam. Evet. Bu, "tutulacaklar." 611 00:26:48,316 --> 00:26:51,276 O, "çocuklara kakalanacaklar" ve o "atılacak şeyler." 612 00:26:51,777 --> 00:26:53,197 Bu çocuklara kakalanacaklar. 613 00:26:53,279 --> 00:26:54,489 Hayır, o atılacaklar. 614 00:26:54,572 --> 00:26:57,622 Hayır, hayır. Bu Adam'ın yıldız küresi. 615 00:26:58,117 --> 00:26:59,407 Bunu kazanmıştı. 616 00:26:59,827 --> 00:27:01,117 Tutulacak şey, değil mi? 617 00:27:03,664 --> 00:27:05,334 Ve Sarah bunu ister. 618 00:27:05,416 --> 00:27:07,076 Onun ilk takı kutusu. 619 00:27:07,460 --> 00:27:08,790 13. yaş gününde vermiştim. 620 00:27:08,878 --> 00:27:11,548 Bu bizim Fondü çanağımız. Evlilik hediyesiydi. 621 00:27:11,881 --> 00:27:13,051 Millie, her şeyi tutamayız. 622 00:27:13,132 --> 00:27:14,882 Ama bu şeylerin manevi değeri var. 623 00:27:14,967 --> 00:27:17,427 Buradaki her şeyin manevi değeri var. 624 00:27:17,511 --> 00:27:19,851 Yani, bütün bu evin manevi değeri var be. 625 00:27:19,930 --> 00:27:21,770 Yani, olacak şey bu tatlım. 626 00:27:21,849 --> 00:27:24,559 Küçülmeye gittiğinde böyle olur. 627 00:27:24,643 --> 00:27:27,773 Tanrım, biliyor musun, bugün baktığım her şey berbattı. 628 00:27:27,855 --> 00:27:31,275 Bakmaya yeni başladın. Hadi ama, bir şeyler bulacaksın. 629 00:27:31,359 --> 00:27:35,949 Kendi sesimi duyurup taşınmak için ikna etmeye kendimi çok kaptırmıştım, 630 00:27:36,030 --> 00:27:38,740 belki de seni yeterince dinlemedim. 631 00:27:38,824 --> 00:27:40,794 Kendini sorgulamaya başlama. 632 00:27:40,868 --> 00:27:42,538 Evet, ama belki de haklıydın. 633 00:27:42,620 --> 00:27:44,660 Belki de evi satmamalıydık. 634 00:27:44,789 --> 00:27:46,579 Şüpheye düşmenin sırası değil. 635 00:27:46,665 --> 00:27:47,625 Hayır, sadece kısmen öyle. 636 00:27:47,708 --> 00:27:50,378 Daha iyisini bulamayacağız diye gerçekten korkuyorum. 637 00:27:50,753 --> 00:27:52,303 Ya berbat bir hata yaptıysak? 638 00:27:52,505 --> 00:27:53,795 Tanrım. 639 00:27:54,673 --> 00:27:55,803 Tamam, bak. 640 00:27:56,384 --> 00:28:01,814 Millie, sen ve ben burada bir takımız. 641 00:28:02,431 --> 00:28:03,521 Oldu mu? 642 00:28:03,599 --> 00:28:06,189 Ve bir yer bulacağız. Güzel olacak. 643 00:28:06,769 --> 00:28:09,559 Ve her şey iyi olacak. Hadi ama. 644 00:28:10,731 --> 00:28:11,941 Söz veriyorum. 645 00:28:13,192 --> 00:28:14,192 Tamam. 646 00:28:14,276 --> 00:28:15,276 -Oldu mu? -Tamam. 647 00:28:17,780 --> 00:28:20,200 Ama orta okul tarafından sağlanan tedbirlerle bile, 648 00:28:20,282 --> 00:28:21,952 gelişmek için destek alamıyor. 649 00:28:22,034 --> 00:28:24,584 Ve Max gibi yüksek IQ'lu çocuklar için 650 00:28:24,662 --> 00:28:25,752 uygun alternatiflerimiz yok. 651 00:28:25,830 --> 00:28:30,710 Max gibi öğrenciler, ana akım öğrenci gruplarından farklı eğitim görüyorlar. 652 00:28:30,793 --> 00:28:33,053 Sistem içinde yapılacak her şeyi yaptığımızı hissediyoruz. 653 00:28:33,129 --> 00:28:35,969 Bu çocuklar çok zeki ve potansiyel dolular. 654 00:28:36,090 --> 00:28:40,340 Bunun gibi karışık sınıfların daha iyi performansa ve öğrenime yol açtığını 655 00:28:40,428 --> 00:28:41,928 fark ettim. 656 00:28:42,012 --> 00:28:44,562 Bence okulun müdü olmak konusunda 657 00:28:44,640 --> 00:28:46,270 beni en çok heyecanlandıran şey bu. 658 00:28:47,601 --> 00:28:51,271 Yılda 40 öğrencinin kayıt olacağını mı öngörüyorsunuz? 659 00:28:51,355 --> 00:28:52,895 Doğru. 660 00:28:53,357 --> 00:28:54,397 Bu düşük. 661 00:28:54,483 --> 00:28:56,033 Eğer söze girebilirsem. 662 00:28:56,402 --> 00:28:59,612 Bu kasıtlı olarak yapıldı. Küçük başlayarak zekilik yapıyorlar. 663 00:28:59,697 --> 00:29:03,487 Bildiğiniz gibi her yıl başarısız olan öğrencilerin yarısından çoğu, 664 00:29:03,576 --> 00:29:05,866 ilk senelerinde çok zorladıkları için oluyorlar. 665 00:29:05,953 --> 00:29:09,003 Anlıyorum ama görüyoruz ki, yeni başlayanların birçoğu 666 00:29:09,582 --> 00:29:11,752 ilk senenin ötesine geçemiyorlar. 667 00:29:11,876 --> 00:29:13,786 Kaynak yaratma, kayıtlara göre olur 668 00:29:13,878 --> 00:29:16,208 ve diğer işlemler için yeterli paranız olmayacaktır. 669 00:29:16,672 --> 00:29:19,552 Özel ihtiyaçları olan topluluğa hizmet ettiklerinden, 670 00:29:19,633 --> 00:29:21,393 SELPA bunun için ödenek veriyor. 671 00:29:21,469 --> 00:29:23,599 Dilkeçe raporunda SELPA'yı gördüğümü hatırlamıyorum. 672 00:29:23,679 --> 00:29:27,429 Yeni bu. Ek olarak dosyaladım. İlave E'de göreceksiniz. 673 00:29:27,516 --> 00:29:31,056 Yani eğer oraya bakarsanız, geleneksel ADA fonu, program yardımı ve 674 00:29:31,145 --> 00:29:34,815 SELPA ile beraber, ilk yıldan fazlalığımız olacak, ki bu harika. 675 00:29:34,899 --> 00:29:38,149 İkinci sene için mali uzantıları var, sonra da sınıf seviyesini arttırırlar. 676 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 Anladım. Bu kesinlikle yardımcı olur. 677 00:29:41,947 --> 00:29:45,487 Kayıt olmak için 40 öğrenci bulabileceğinizden ne kadar eminsiniz? 678 00:29:45,576 --> 00:29:49,746 Kristina ve Adam dilekçe için 271 ebeveynin imzasını aldı, 679 00:29:49,830 --> 00:29:51,370 kanunlar için 20 tane yeterli. 680 00:29:51,457 --> 00:29:54,957 Kristina, Berkeley Belediye Başkanlığı için tamamen tanınmayan bir adaydı 681 00:29:55,044 --> 00:29:58,174 ve neredeyse kazanıyordu. Bu sorun olmayacaktır. 682 00:29:59,173 --> 00:30:02,343 Ama eğer şimdi onaylamak istemezseniz, itiraz etmekten memnuniyet duyarım. 683 00:30:02,426 --> 00:30:04,756 Şirket avukatıydım. Evrak işlerini severim. 684 00:30:04,845 --> 00:30:06,805 Eğer gerekirse her hafta yeniden işlem yaparım. 685 00:30:10,309 --> 00:30:12,229 -Bunu göstermiş miydim? -Ne? 686 00:30:12,811 --> 00:30:14,441 Tapscott Interiors. 687 00:30:14,688 --> 00:30:17,318 -14.000 dolar mı? -Ahşap döşeme için tahmini bedel. 688 00:30:17,733 --> 00:30:19,573 -Ahşap döşeme. -Öbür teklif 16.000'di. 689 00:30:19,652 --> 00:30:21,902 -Gerçekten mi? -Yani, altın döşeme değil. 690 00:30:23,697 --> 00:30:27,197 Param yok. 14 binim yok. 691 00:30:28,661 --> 00:30:30,371 -Halı döşeme? -Borca ihtiyacım var. 692 00:30:30,454 --> 00:30:32,464 Şirketten, Luncheonette'den ödünç para almam gerek. 693 00:30:32,540 --> 00:30:34,500 Orada yatan 14.000 dolarımız yok Crosby. 694 00:30:34,583 --> 00:30:35,883 Nasıl 14.000'imiz olmaz? 695 00:30:35,960 --> 00:30:40,050 14.000'imiz yok çünkü şarkılar geri döndüğünde ücretleri verdik 696 00:30:40,130 --> 00:30:41,220 ve şimdi de parti için para ödüyoruz. 697 00:30:41,298 --> 00:30:42,588 O bizim gizli ödeneğimiz. Bu kadar. 698 00:30:43,425 --> 00:30:46,595 Yani bana tasarrufumuzda 14.000 olmamasının nedeninin parti olduğunu 699 00:30:46,679 --> 00:30:47,679 mu söylüyorsun? 700 00:30:47,763 --> 00:30:48,973 Neden sakin olmuyorsun? 701 00:30:49,056 --> 00:30:51,136 Four D'le turneye çıktıklarında paramız olacak 702 00:30:51,225 --> 00:30:52,595 ve zeminini ödeyebileceksin. 703 00:30:52,685 --> 00:30:54,095 Four D'le turneye çıktıklarında. 704 00:30:54,144 --> 00:30:55,444 Ona tepkisini duydun. 705 00:30:55,521 --> 00:30:56,651 Evet. 706 00:30:56,730 --> 00:31:00,190 Yani ahşap döşememin Oliver Rome'a bağlı olduğunu söylüyorsun, 707 00:31:00,276 --> 00:31:03,816 doğrudan, turneye gitmeyeceğini söyleyen 708 00:31:03,904 --> 00:31:05,074 kendini beğenmiş manyağa. 709 00:31:05,155 --> 00:31:08,865 Evet. Bak, sadece biraz daha annem ve babamla birlikteliğin tadını çıkar. 710 00:31:08,951 --> 00:31:10,201 Ev için imza attılar. 711 00:31:11,120 --> 00:31:12,580 -Attılar mı? -Evet. 712 00:31:12,830 --> 00:31:14,460 Ailem etkin bir şekilde evsiz. 713 00:31:14,540 --> 00:31:16,670 -Bir saniye. Evi mi satıyorlar? -Evet. 714 00:31:18,043 --> 00:31:19,093 Buna inanamıyorum. 715 00:31:19,169 --> 00:31:23,839 Yani... Çok kısa bir süreliğine ağabey borcu alabilir miyim? 716 00:31:23,924 --> 00:31:25,514 Hayır. Alamazsın. Param yok. 717 00:31:25,593 --> 00:31:28,433 Haddie Cornell'e gidiyor. Bir servete mal oluyor. 718 00:31:29,638 --> 00:31:31,678 Devlet okuluna gitmeliydi. 719 00:31:32,641 --> 00:31:34,021 Onlardan kaç tane aldın? 720 00:31:34,602 --> 00:31:38,942 On iki. Yemek salonundaki bayanlar şüpheleniyordu, durmak zorunda kaldım. 721 00:31:39,315 --> 00:31:43,105 Mini dolapta dondurucu olmadığını biliyorsun değil mi? 722 00:31:43,319 --> 00:31:46,569 -Ciddi misin? -Evet. Hayır, hiç olmamıştı. 723 00:31:46,655 --> 00:31:49,365 İşte, al bir tane. Geri dönmeden önce şunları bitirelim. 724 00:31:58,500 --> 00:32:01,920 Bir şey söyleyeceğim ve belki yine bira fırlatabilirsin. 725 00:32:02,004 --> 00:32:03,304 Ne? 726 00:32:04,006 --> 00:32:06,546 Bunu ben berbat ettim ve özür dilerim. 727 00:32:07,468 --> 00:32:09,598 Ama sanki ilk sen berbat etmiştin. 728 00:32:09,845 --> 00:32:13,265 Bütün hepsi onun suçu değil. Senin suçun. 729 00:32:19,063 --> 00:32:20,313 -Selam. -Hey, selam. 730 00:32:20,689 --> 00:32:22,439 Konuşmak için bir dakikan var mı? 731 00:32:23,192 --> 00:32:25,652 Evet, sadece... Daha yeni işte görmüştüm. Evet. 732 00:32:25,736 --> 00:32:27,356 Evet, biliyorum, bu... 733 00:32:27,446 --> 00:32:29,026 Bu bir iş konuşması değil. 734 00:32:30,407 --> 00:32:33,077 Son birkaç gündür dükkândayken 735 00:32:33,160 --> 00:32:35,910 ince buz üstünde yürüdüğümüzü düşünmüyor musun? 736 00:32:37,623 --> 00:32:39,673 Bilmiyorum. 737 00:32:40,167 --> 00:32:41,707 Çünkü söylediğin şey hakkında... 738 00:32:41,794 --> 00:32:43,424 Evet. Evet, o. 739 00:32:43,837 --> 00:32:45,047 Önemli değil. 740 00:32:45,506 --> 00:32:46,966 Evet, şey, hayır. 741 00:32:47,049 --> 00:32:51,259 Önemli. Önemli. Ben berbat ettim. 742 00:32:51,929 --> 00:32:54,519 Dinle, taşındığım için özür dilerim. 743 00:32:54,640 --> 00:32:56,390 Gerçekten... 744 00:32:58,852 --> 00:33:01,152 Nasıl hissettiğin hakkında da özür dilerim. 745 00:33:01,897 --> 00:33:03,067 Teşekkür ederim. Önemli değil. Bu... 746 00:33:03,148 --> 00:33:04,108 Haklıydın ama. 747 00:33:04,191 --> 00:33:06,151 Yapmak için berbat bir şeydi. 748 00:33:07,361 --> 00:33:08,281 Ve... 749 00:33:08,362 --> 00:33:10,862 Bak, geçmişte kaldı, biliyorsun. 750 00:33:11,281 --> 00:33:13,331 Sadece... Başka bir şey daha söylemek istiyorum. 751 00:33:15,869 --> 00:33:20,709 Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum, bu yüzden bir saniye sabret. 752 00:33:24,002 --> 00:33:25,462 Biliyorsun, berbat ettim. 753 00:33:25,796 --> 00:33:27,506 Hayatımı çokca berbat ettim. 754 00:33:27,631 --> 00:33:30,971 Ama, biliyorsun, Pelikan'la çalışıyorum 755 00:33:31,135 --> 00:33:34,385 ve belki Asperger'dir, belki değildir. 756 00:33:34,471 --> 00:33:38,481 Bilmiyorum. Uzun lafın kısası, ben insanları uzağa itiyorum. 757 00:33:39,059 --> 00:33:41,149 İnsanlar bana yaklaştıkça sadece... 758 00:33:41,228 --> 00:33:43,438 Etraflarında ahmak gibi davranmaya başlıyorum. 759 00:33:44,231 --> 00:33:47,111 Ve en nihayetinde... Sadece... İnsanları yoruyorum. 760 00:33:47,443 --> 00:33:48,863 Sonra da gidiyorlar. 761 00:33:51,530 --> 00:33:53,320 Bundan nefret ediyorum. Bu konuda kendimden nefret ediyorum. 762 00:33:53,407 --> 00:33:56,697 Ama bunu değiştirmeye çalışıyorum. Gerçekten... 763 00:33:56,785 --> 00:33:58,195 Gerçekten çabalıyorum. 764 00:33:59,037 --> 00:34:01,247 Çünkü sana ne zaman baksam, 765 00:34:04,042 --> 00:34:06,042 güzel bir kadın görüyorum. Güzel bir kadın. 766 00:34:06,128 --> 00:34:08,378 Ve yaptığım her şeye rağmen, 767 00:34:09,631 --> 00:34:12,801 bütün o berbat şeylere rağmen, 768 00:34:12,885 --> 00:34:15,255 ve söylediğim aptalca şeylere rağmen, 769 00:34:16,638 --> 00:34:18,808 hâlâ buradasın. Sen... 770 00:34:19,850 --> 00:34:21,600 Terk etmedin. 771 00:34:22,770 --> 00:34:26,190 Ve bu beni şaşırtıyor, biliyor musun? Sadece... 772 00:34:27,649 --> 00:34:30,239 Bana umut veriyor. 773 00:34:30,903 --> 00:34:32,613 Biliyorsun, gitmedin. 774 00:34:34,031 --> 00:34:37,161 Seni itmek istemiyorum. Etrafında olmayı çok seviyorum. 775 00:34:41,038 --> 00:34:43,618 Buna cevap vermek zorunda değilsin. Bu... 776 00:34:44,875 --> 00:34:47,285 Evet, bu... Sadece... Konuşmak istediğim şey buydu. 777 00:34:47,377 --> 00:34:50,877 Pekâlâ. Görüşürüz. Yarın görüşürüz, sanırım, değil mi? 778 00:34:58,180 --> 00:35:00,810 -Millie! Camille. -Mutfak. 779 00:35:00,891 --> 00:35:02,731 -Hey! -Mutfaktayım. 780 00:35:02,810 --> 00:35:05,190 Evet, evet. Hey. Hadi. Bir şey göstermek istiyorum. 781 00:35:05,813 --> 00:35:08,233 -Paketleme yapıyorum. -Sonra yaparsın. Hadi. 782 00:35:08,357 --> 00:35:10,357 Bu bir sürpriz. Kamyonete atla hadi. 783 00:35:11,068 --> 00:35:14,198 -Tamam. Hazır mısın? -Bilmiyorum. 784 00:35:14,321 --> 00:35:16,371 -Tamam, hazırım. -Hazır mısın? 785 00:35:16,740 --> 00:35:17,990 Bak. 786 00:35:23,997 --> 00:35:25,327 İçeriyi görmek ister misin? 787 00:35:25,415 --> 00:35:26,665 Evet. 788 00:35:27,584 --> 00:35:28,714 Hadi. 789 00:35:36,343 --> 00:35:40,183 Şey, ben... Yani, küçük tarafta ama... 790 00:35:41,515 --> 00:35:44,265 Hey, biliyor musun, yukarıda bir ofis var. 791 00:35:44,643 --> 00:35:46,353 Yani çok fazla ışık alıyor. 792 00:35:46,478 --> 00:35:49,058 -Bu sanat atölyesi için iyi, değil mi? -Evet. 793 00:35:49,398 --> 00:35:52,068 Yani, biraz düzenleyebilirim. Bana iş verirsin. 794 00:35:52,150 --> 00:35:54,190 Yani, her yere bir kat boya gerekecek. 795 00:35:54,278 --> 00:35:56,068 Bunu nasıl buldun? 796 00:35:56,154 --> 00:35:58,914 Yani, beni bilirsin. Israrcı biriyim. 797 00:35:59,032 --> 00:36:02,542 Ve bence Karen burayı, beni başından atmak için buldu. 798 00:36:02,619 --> 00:36:04,409 Ama gel. En iyi kısmı göstermek istiyorum. 799 00:36:15,924 --> 00:36:17,804 Evet. Buna ne dersin? 800 00:36:18,635 --> 00:36:20,345 Zeek. 801 00:36:22,431 --> 00:36:24,851 Çalışabileceğin bir bahçe. 802 00:36:25,767 --> 00:36:26,767 Buraya gelebilirim 803 00:36:26,852 --> 00:36:28,942 soyunur ve sigara içerim. 804 00:36:29,021 --> 00:36:32,231 Eminim komşular bunu takdir edecektir. 805 00:36:34,318 --> 00:36:35,938 Ne düşünüyorsun? 806 00:36:36,403 --> 00:36:37,703 İnanılmaz. 807 00:36:38,363 --> 00:36:39,493 Sen ne düşünüyorsun? 808 00:36:42,367 --> 00:36:43,907 Buna alışabilirim. 809 00:36:52,628 --> 00:36:53,798 -Oliver! Hey! -Gözlerin çok... 810 00:36:53,879 --> 00:36:54,879 Bir saniye konuşabilir miyiz? 811 00:36:54,963 --> 00:36:57,383 Çocuklar buraya geldiğinde, Chad Love buraya geldiğinde 812 00:36:57,466 --> 00:37:00,336 ve Four D geldiğinde, nazik olmaya çalışmanı istiyorum, tamam mı? 813 00:37:00,427 --> 00:37:03,427 Ya da arkadaşça, ya da yapabileceğin başka bir versiyonu. 814 00:37:03,555 --> 00:37:07,095 Ve onlarla yola çıkma konusunda açık fikirli ol tamam mı? Olur musun? 815 00:37:07,184 --> 00:37:09,444 Evet. Sadece, pop grubuyla turneye çıkabilecek 816 00:37:09,478 --> 00:37:11,898 bir sanatçı olduğumu düşünmüyorum. Tamam mı? 817 00:37:11,980 --> 00:37:14,860 Tamam, ben de 14.000 dolarlık döşeme hasarı yüzünden 818 00:37:14,942 --> 00:37:18,322 evsiz kalacak bir sanatçı değilim. Ama küflenme sorunum var Oliver. 819 00:37:18,654 --> 00:37:20,784 Yaşadığım gerçeklik bu. 820 00:37:20,906 --> 00:37:23,776 Ne o, mecazi anlamda küflenme falan mı? 821 00:37:23,867 --> 00:37:25,907 Hayır, bir gün senin de ailen ve evin olacak. 822 00:37:25,994 --> 00:37:28,044 Ve o gün, küfleneceksin. 823 00:37:28,121 --> 00:37:31,041 Ya da bir gün tesisat hezimeti yaşayacaksın ve bu 824 00:37:31,124 --> 00:37:32,714 -sermayenin bir kısmına mal olacak. -Doğru. 825 00:37:32,793 --> 00:37:36,803 Yani ben, gelecekteki sen olarak, kenara biraz para koymak için 826 00:37:37,130 --> 00:37:40,130 Four D'le turneye çıkmanı istiyorum tamam mı? Buna ihtiyacın olacak. 827 00:37:40,634 --> 00:37:43,104 Bak, ben küfleneceğimi düşünmüyorum. 828 00:37:43,178 --> 00:37:44,388 Selam. 829 00:37:44,471 --> 00:37:46,141 -Selam. -Evan nasılsın? 830 00:37:46,223 --> 00:37:47,273 -Davet için teşekkürler. -Selam. 831 00:37:47,349 --> 00:37:48,349 -Geldiğin için teşekkürler. -Nasılsın? 832 00:37:48,433 --> 00:37:49,943 Seni görmek güzel. İyi görünüyorsun. Gerçekten tatlı. 833 00:37:50,018 --> 00:37:52,518 Hiç lansman partisine gitmemiştim. Heyecan verici. 834 00:37:52,604 --> 00:37:54,524 -Güzeldir. -Dinle, kendini 835 00:37:54,606 --> 00:37:56,396 havalı bir dünyaya kaptırmak üzeresin tamam mı? 836 00:37:56,483 --> 00:37:57,993 -Çünkü böyle yaparız. -Tamam. 837 00:37:58,068 --> 00:37:59,948 -Şaka yapıyorum. -Tam bir şapşalsın. 838 00:38:00,028 --> 00:38:01,358 -Sanırım hazırım... -Selam. 839 00:38:01,446 --> 00:38:03,026 -Selam. -Nasıl gidiyor? 840 00:38:03,115 --> 00:38:05,025 -Mutlu görünüyor. -Evet. 841 00:38:05,117 --> 00:38:06,027 -Anlamı ne? -İyi haberlerin mi var? 842 00:38:06,118 --> 00:38:08,998 Eğitim kurulundaki adamla telefon konuşmasındaydım. 843 00:38:09,079 --> 00:38:11,749 Başvuru için son düzenlemeleri yaptım. 844 00:38:11,832 --> 00:38:13,962 -Biraz daha sıkıntı verdim. -Evet? 845 00:38:14,334 --> 00:38:16,254 Yani? Lütfen. 846 00:38:16,795 --> 00:38:18,125 Sözleşmeniz onaylandı. 847 00:38:18,505 --> 00:38:20,375 -Okul açıyorsunuz! Veya açabilirsiniz. -Ne? 848 00:38:21,216 --> 00:38:22,966 Bu harika. Evet yapabiliriz. Okul açacağız. 849 00:38:23,051 --> 00:38:24,091 Evet yapabiliriz! 850 00:38:24,177 --> 00:38:27,427 Tebrik ederim. Mükemmel bir şey. 851 00:38:27,514 --> 00:38:29,474 -Hem heyecanlandım hem de korktum. -Öyle olmalısın. 852 00:38:29,558 --> 00:38:31,518 -Bir bira daha alacağım. -Gidip tek atacağım. 853 00:38:31,643 --> 00:38:32,643 Pekâlâ. Yapın bakalım. 854 00:38:32,728 --> 00:38:34,648 -Limonlu kokteyl. -Tebrik ederim müdür. 855 00:38:34,730 --> 00:38:38,650 Vay be. Yani şunu demeliyim, bugün harikaydın. 856 00:38:38,734 --> 00:38:40,784 Bunun gibi bir şey görmemiştim. Bu... 857 00:38:40,861 --> 00:38:42,031 Teşekkür ederim. 858 00:38:42,112 --> 00:38:43,322 Evet. 859 00:38:43,405 --> 00:38:45,775 Sanırım ısrarcı olmaktan korkmuyorum. 860 00:38:45,866 --> 00:38:47,116 Bütün işi siz yaptınız. 861 00:38:47,200 --> 00:38:48,660 Israr doğru kelime mi bilmiyorum ama... 862 00:38:48,744 --> 00:38:50,044 Biraz kaba mı? 863 00:38:50,120 --> 00:38:52,160 Ama sana uyuyor. Bu güzel. 864 00:38:52,330 --> 00:38:53,710 -Teşekkür ederim. -Öyle. 865 00:38:53,790 --> 00:38:57,340 Sözleşme okulunun açılışını kutlamak için tuhaf bir yer. 866 00:38:57,419 --> 00:39:00,759 Adam ve Kristina'nın beni davet etmesine inanamıyorum. Ben öğretmenim. 867 00:39:00,839 --> 00:39:02,219 Bunun için yeterince havalı değil gibiyim. 868 00:39:02,299 --> 00:39:05,469 Havalı-ölçerde senden daha düşükteyim sanırım. 869 00:39:05,552 --> 00:39:07,432 Belki de bir arada durmalıyız. 870 00:39:07,512 --> 00:39:08,642 -Bir şey içmek ister misin? -Olur. 871 00:39:08,722 --> 00:39:10,932 Tamam. Pekâlâ. Gidip içelim. 872 00:39:11,016 --> 00:39:12,016 Tamam. 873 00:39:12,100 --> 00:39:15,150 -Braverman nerede? -Selam. Adam Braverman. 874 00:39:15,228 --> 00:39:17,058 -Paul Mancuso. -Hey Paul, nasılsın? 875 00:39:17,147 --> 00:39:18,357 İyi. Four D. 876 00:39:18,440 --> 00:39:21,820 Selam nasılsınız? Chad Love, memnun oldum. Geldiğiniz için teşekkürler. 877 00:39:21,902 --> 00:39:23,112 Evet adamım mekan harikaymış. 878 00:39:23,195 --> 00:39:25,775 Teşekkürler. Evet Luncheonette'nin epey bir tarihi var, biliyor musun? 879 00:39:25,864 --> 00:39:26,994 Janis Joplin burada kayıt yaptı, The Dead de. 880 00:39:27,074 --> 00:39:32,164 The Grateful Dead, bilen var mı? Hey, bu benim kardeşim Crosby Braverman. 881 00:39:32,245 --> 00:39:33,615 -Nasıl gidiyor? Nasılsınız? -Partnerim. 882 00:39:33,705 --> 00:39:35,915 İçecek ister misiniz? Sanırım içemezsiniz, değil mi? 883 00:39:35,999 --> 00:39:37,579 -Hayır. -Hayır. Böyle iyiyiz. 884 00:39:37,667 --> 00:39:41,087 Uzun kalamayız ama grupla tanışmayı çok isteriz. Onlar buralarda mı? 885 00:39:41,171 --> 00:39:44,381 -Hey, çocuklar! -Birlikte müzik yaparız... Affedersin. 886 00:39:44,466 --> 00:39:47,176 Çocuklar, çocuklar, dinleyin. Chad Love. 887 00:39:47,260 --> 00:39:48,350 -Oliver Rome. -Pekâlâ. 888 00:39:48,428 --> 00:39:49,888 -Naber dostum? Nasıl gidiyor. -İyi. 889 00:39:49,971 --> 00:39:51,811 Albümüne ne kadar bayıldığımı söylemek istedim. 890 00:39:51,890 --> 00:39:53,640 Tamamen dahice. 891 00:39:53,725 --> 00:39:54,845 Harika. Güzel. 892 00:39:54,935 --> 00:39:57,765 Büyük bir Four D hayranı olduğumuzu bilmeni isteriz. 893 00:39:57,854 --> 00:40:00,524 -Özellikle Oliver. Four D'ye bayılır. -Yani. Bayılırız. Aynen. 894 00:40:00,607 --> 00:40:01,937 D! 895 00:40:02,776 --> 00:40:05,816 Pekâlâ, anladım. Ezik bir pop grubu olduğumuzu düşünüyorsun, tamam. 896 00:40:05,904 --> 00:40:07,994 Ama şimdilik sadece, hayranlara istediklerini veriyoruz. 897 00:40:08,073 --> 00:40:10,033 Ama sonraki albümümüzün sizinki gibi olmasını istiyorum. 898 00:40:10,408 --> 00:40:13,618 Yani, hepimiz istiyoruz. Yol boyunca onu dinledik. 899 00:40:13,703 --> 00:40:14,963 -Cidden. -Güzel dostum. Güzel. 900 00:40:15,038 --> 00:40:17,248 Ne yani? Sizin tarzınız bu mu? 901 00:40:17,332 --> 00:40:19,632 Her zaman böyle mi turneye çıkıyorsunuz? 902 00:40:19,709 --> 00:40:21,209 Hep beraber mi dolanıyorsunuz? 903 00:40:21,294 --> 00:40:24,424 Tamamen dürüst olmam gerekirse, bu biraz acı verici. 904 00:40:24,548 --> 00:40:27,088 Yani bu kızların çoğu bizim için çok büyük. 905 00:40:27,175 --> 00:40:28,925 Bazıları 20'li yaşlarının ortasında, biliyor musun? 906 00:40:29,302 --> 00:40:30,682 Tanrım, bu berbat. 907 00:40:30,762 --> 00:40:32,642 Ve kendimizi evliliğe saklıyoruz, yani... 908 00:40:32,764 --> 00:40:34,474 -Akıllıca. Çok akıllıca. -Asillik. 909 00:40:34,558 --> 00:40:35,558 İyi adamsın. 910 00:40:35,642 --> 00:40:37,812 Yani ne dersin dostum? Yapmak istiyor musun? 911 00:40:39,521 --> 00:40:42,611 Pekâlâ, pekâlâ. Evet. Hadi Four D'le birlikte olalım. 912 00:40:43,817 --> 00:40:45,067 Hâlâ fiyatlar üzerine çalışıyoruz. 913 00:40:45,152 --> 00:40:46,652 -Pekâlâ, güzel. -Sizi ararım. 914 00:40:46,736 --> 00:40:48,026 Evet konuşuruz. 915 00:40:48,113 --> 00:40:50,243 Fiyatları hesaplayalım. Bu tip şeyleri halledelim. 916 00:40:50,323 --> 00:40:51,373 Buna ne dersin? 917 00:40:51,449 --> 00:40:54,539 Hepiniz gelebildiğiniz için çok mutluyuz. 918 00:40:54,619 --> 00:40:57,329 Chad Love ve Four D de burada Luncheonette'nin ilk albümünü 919 00:40:57,414 --> 00:40:59,714 kutlamak için bulunuyorlar. 920 00:40:59,791 --> 00:41:01,671 -Son olmayacak. -Son olmayacak. 921 00:41:02,043 --> 00:41:04,963 Ve tabii ki, burada kutlama yapmamızın nedeni 922 00:41:05,046 --> 00:41:07,166 çok yetenekli grup, Ashes of Rome. 923 00:41:07,257 --> 00:41:10,297 Bu yüzden lütfen CD'lerini satın alıp arkadaşlarınıza bahsedin. 924 00:41:10,635 --> 00:41:11,885 Ashes of Rome için eller havaya! 925 00:41:20,937 --> 00:41:24,017 Kıırlmış gölge parçaların 926 00:41:26,610 --> 00:41:30,160 Yoğun gökyüzünde kaybolmuş ve akıp gidiyor 927 00:41:32,157 --> 00:41:37,287 Bizi sürekli sabit çizgiye çeken şu telaşı hissedebiliyor musun? 928 00:41:37,954 --> 00:41:41,004 Yörüngelerimiz birbirlerine sarılıyorken