1 00:00:01,043 --> 00:00:02,253 У тебя куча родных... 2 00:00:02,336 --> 00:00:03,376 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ... 3 00:00:03,462 --> 00:00:05,462 ...а жаловаться ты приходишь ко мне. 4 00:00:05,548 --> 00:00:07,508 Я больше не могу тебе помогать, Сара. 5 00:00:08,134 --> 00:00:09,974 - Алло? - У нас тут возникла ситуация. 6 00:00:10,052 --> 00:00:13,062 - Тревор написал в мою бутылку. - Я убью его. 7 00:00:13,389 --> 00:00:15,389 Решив с папой сделать передышку, 8 00:00:15,474 --> 00:00:18,024 мы решили отдохнуть и от родных друг друга. 9 00:00:18,102 --> 00:00:21,232 А ваша передышка скоро закончится? 10 00:00:21,313 --> 00:00:23,323 - Джек поднял цену. - Боже мой! 11 00:00:23,399 --> 00:00:24,439 У вас есть три дня. 12 00:00:25,526 --> 00:00:28,696 Я приведу свою жизнь в порядок. Буду строить отношения с Хэнком. 13 00:00:28,779 --> 00:00:29,989 Пока, Марк. 14 00:00:39,331 --> 00:00:40,331 Эмбер? 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,711 - Мистер Марк? - Привет! 16 00:00:42,835 --> 00:00:43,875 Как дела? 17 00:00:43,961 --> 00:00:46,421 - Хорошо. А у вас? - Хорошо. 18 00:00:46,505 --> 00:00:48,335 Как вообще? Замуж выходишь? 19 00:00:49,133 --> 00:00:50,183 Нет. 20 00:00:50,259 --> 00:00:52,049 - Да ты что? - Нет, всё нормально. 21 00:00:52,136 --> 00:00:53,426 Всё хорошо. Это к лучшему. 22 00:00:53,512 --> 00:00:54,972 - Мы не... - Мне жаль. 23 00:00:55,139 --> 00:00:56,559 - ...стали жениться. - Ясно. 24 00:00:56,640 --> 00:00:58,060 - Но всё нормально. - Я рад. 25 00:00:58,142 --> 00:00:59,602 - Отлично. - У меня всё хорошо. 26 00:00:59,685 --> 00:01:02,055 Всё так же работаю в «Ланчонете». 27 00:01:02,146 --> 00:01:03,266 - Хорошо. - Сами как? 28 00:01:03,647 --> 00:01:05,517 Всё... довольно неплохо. Да. 29 00:01:05,608 --> 00:01:07,188 Как мама? 30 00:01:07,276 --> 00:01:09,566 Мама... в порядке. 31 00:01:10,070 --> 00:01:11,360 Хорошо. 32 00:01:11,447 --> 00:01:13,067 В полном порядке. 33 00:01:13,157 --> 00:01:15,367 В таком порядке, что даже не верится. 34 00:01:15,451 --> 00:01:18,411 Она... стала крутым фотографом. 35 00:01:18,496 --> 00:01:20,406 Значит, она всё еще с... 36 00:01:20,498 --> 00:01:22,288 ...то есть еще работает с Хэнком? 37 00:01:22,374 --> 00:01:23,464 Вообще-то нет. 38 00:01:23,542 --> 00:01:24,752 Скорее, это личный проект. 39 00:01:24,835 --> 00:01:26,085 - Знаете «Сёрфспорт»? - Да. 40 00:01:26,170 --> 00:01:27,880 - Это ее клиент. - Да ты что? 41 00:01:27,963 --> 00:01:29,803 - Ничего себе! - Представляете? 42 00:01:29,882 --> 00:01:32,262 И у нее есть своя квартира. 43 00:01:32,760 --> 00:01:34,260 - Очень хорошая. - Здорово! 44 00:01:34,345 --> 00:01:35,505 Даже шикарная, да. 45 00:01:35,596 --> 00:01:36,846 Рад за нее. 46 00:01:36,931 --> 00:01:41,141 Передашь ей привет от меня, если увидишь? 47 00:01:41,227 --> 00:01:42,477 - Ты же ее увидишь? - Да. 48 00:01:42,561 --> 00:01:43,601 - Она же мама. - Да. 49 00:01:43,687 --> 00:01:45,147 Конечно, я передам ей привет. 50 00:01:45,231 --> 00:01:47,231 - Рад был увидеть тебя. - Я вас тоже. 51 00:01:48,526 --> 00:01:49,646 - Приятного... - Приятного... 52 00:01:50,194 --> 00:01:51,204 Чур, мое счастье! 53 00:01:51,278 --> 00:01:52,358 До свидания. 54 00:02:01,914 --> 00:02:04,174 Соблазнительный халатик! К чему это? 55 00:02:04,250 --> 00:02:07,000 Ни к чему. Просто немного... 56 00:02:07,086 --> 00:02:08,626 - Мой любимый халатик. - Знаю. 57 00:02:08,712 --> 00:02:10,882 - Потому и надела. - Приятные воспоминания. 58 00:02:10,965 --> 00:02:12,875 - Смотри, что у меня еще. - Ну надо же! 59 00:02:12,967 --> 00:02:14,927 - Лосьон для влажности. - Это намек? 60 00:02:15,010 --> 00:02:16,600 Иди сюда. 61 00:02:17,972 --> 00:02:19,062 - Милый. - Что? 62 00:02:19,139 --> 00:02:20,809 Нам больше не нужен лосьон. 63 00:02:20,891 --> 00:02:22,691 - Макс! - Чего тебе? 64 00:02:23,519 --> 00:02:24,689 - Что? - Хотел сказать, 65 00:02:24,770 --> 00:02:27,360 что принял решение по поводу школы и успокоился. 66 00:02:27,439 --> 00:02:28,859 - Тебе спать не пора? - Ладно. 67 00:02:28,941 --> 00:02:30,191 - Отложим это... - Я решил 68 00:02:30,526 --> 00:02:32,146 больше не ходить в эту школу. 69 00:02:32,570 --> 00:02:35,360 Нет, ты пойдешь. Ты должен вернуться в школу. 70 00:02:35,447 --> 00:02:36,867 - Нет. - Слушай. 71 00:02:36,949 --> 00:02:38,829 У нас встреча с учителями и директором. 72 00:02:38,909 --> 00:02:40,829 Нет у меня учителей и директора. 73 00:02:41,161 --> 00:02:44,081 - Нет, есть. - И это уже не моя школа. Всё. 74 00:02:44,164 --> 00:02:46,294 И в какую школу ты будешь ходить? 75 00:02:46,333 --> 00:02:47,173 Не знаю. 76 00:02:47,543 --> 00:02:48,793 Учиться-то нужно. 77 00:02:48,878 --> 00:02:50,048 Меня это не волнует. 78 00:02:50,129 --> 00:02:52,969 Я больше не пойду в эту школу - и точка! 79 00:02:59,513 --> 00:03:00,763 Ну и темень! 80 00:03:01,515 --> 00:03:02,635 Папа! 81 00:03:02,725 --> 00:03:04,515 Представляешь, сынок? Я нашел ее! 82 00:03:04,602 --> 00:03:06,812 - Что? - Решетку для «Понтиака». 83 00:03:06,896 --> 00:03:09,186 - Последнюю запчасть. - Поздравляю. Уходи. 84 00:03:09,273 --> 00:03:10,323 Продавец обещал 85 00:03:10,399 --> 00:03:12,739 подождать пару дней, но мне что-то не верится. 86 00:03:12,818 --> 00:03:14,948 Надо немедленно ехать в Юджин. 87 00:03:15,279 --> 00:03:16,409 - В Юджин? - Шутишь? 88 00:03:16,488 --> 00:03:17,528 Хочешь отправить старика 89 00:03:17,615 --> 00:03:19,525 одного-одинешенька? Совесть-то есть? 90 00:03:19,617 --> 00:03:22,407 Лучше выберемся из глуши и посмотрим Америку. 91 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Никуда я не поеду! 92 00:03:23,787 --> 00:03:28,327 Выедем пораньше. В 6:00 утра. 93 00:03:28,417 --> 00:03:30,627 - Уже всё устроил? - Выключить свет? 94 00:03:30,711 --> 00:03:32,631 Умоляю тебя, уйди. 95 00:03:34,465 --> 00:03:37,335 - Идиотизм. - Сам же хочешь поехать. 96 00:03:37,426 --> 00:03:38,586 - Что? - Ну да. 97 00:03:38,677 --> 00:03:40,797 Нет, я не... ничего такого не говорил. 98 00:03:40,888 --> 00:03:44,558 А что? У тебя мало работы на этой неделе. 99 00:03:44,975 --> 00:03:46,055 Съезди. 100 00:03:46,810 --> 00:03:48,600 Оставить тебя со всем этим? 101 00:03:48,729 --> 00:03:50,609 Да нормально всё будет. Не бойся. 102 00:03:50,689 --> 00:03:54,069 И тебе на пользу пойдет. Ты нужен отцу. Просто съезди. 103 00:03:55,319 --> 00:03:57,739 Отлично поужинали! 104 00:03:57,821 --> 00:04:00,321 Мы заслужили. У нас был первый клиент. 105 00:04:00,407 --> 00:04:02,197 - Выпьем еще разок? - Давай. 106 00:04:02,284 --> 00:04:03,954 Выпьем еще разок. 107 00:04:05,537 --> 00:04:06,787 Знаешь что? 108 00:04:06,872 --> 00:04:07,962 - Я оплачу. - Не надо. 109 00:04:08,332 --> 00:04:09,792 Компания угощает. Мы отмечаем. 110 00:04:09,875 --> 00:04:13,625 Слушай, эта работа для меня много значит. 111 00:04:13,712 --> 00:04:17,052 А ты рискнула и, честно говоря, 112 00:04:17,132 --> 00:04:19,892 это единственное, что в моей жизни не кувырком. 113 00:04:19,969 --> 00:04:22,389 Я настаиваю. 114 00:04:22,680 --> 00:04:24,600 Спасибо. Очень мило с твоей стороны. 115 00:04:24,682 --> 00:04:26,232 Без проблем. 116 00:04:28,769 --> 00:04:30,349 Да ладно тебе! Я сама оплачу. 117 00:04:30,437 --> 00:04:31,647 - Ты видела? - Да. 118 00:04:31,730 --> 00:04:33,900 Нет, я настаиваю. Прошу тебя. 119 00:04:35,317 --> 00:04:36,607 Я оплачу. 120 00:04:36,694 --> 00:04:38,364 - Спасибо. - Это тебе спасибо. 121 00:04:47,788 --> 00:04:48,908 - Алло? - Здравствуйте. 122 00:04:48,998 --> 00:04:51,578 Я звоню из отдела защиты клиентов «Калибанка». 123 00:04:51,917 --> 00:04:54,497 Мы хотим проверить последнюю оплату с вашей карточки. 124 00:04:54,586 --> 00:04:59,006 Вы держатель основной карты, заканчивающейся на 0458? 125 00:04:59,091 --> 00:05:02,051 Да, это я, Джулия Брэйверман. 126 00:05:02,136 --> 00:05:07,636 Госпожа Брэйверман, вы сегодня оплачивали 468,36 долларов? 127 00:05:07,725 --> 00:05:10,515 Сегодня? Нет. 128 00:05:10,602 --> 00:05:14,942 Я никому сегодня не платила 468 долларов. 129 00:05:15,566 --> 00:05:17,476 А за что и где сняли оплату? 130 00:05:17,568 --> 00:05:21,408 Оплату произвели в 00:18 в ресторане «У Мишель» 131 00:05:21,488 --> 00:05:23,988 на бульваре Сан-Хосе в Сан-Франциско. 132 00:05:24,074 --> 00:05:25,334 В ресторане? 133 00:05:25,784 --> 00:05:29,464 Нет, я дома. Уже спала. 134 00:05:29,538 --> 00:05:32,668 Вы давали кому-либо право пользоваться вашим счетом? 135 00:05:38,172 --> 00:05:41,222 РОДИТЕЛИ 136 00:06:25,010 --> 00:06:29,060 Зик, зачем ты намылился в Орегон в такое неподходящее время? 137 00:06:29,389 --> 00:06:33,349 Господи, Милли! Таких решеток нигде не найдешь. 138 00:06:33,435 --> 00:06:35,475 Проще золотое руно найти. 139 00:06:35,521 --> 00:06:36,651 Я поняла, дорогой. 140 00:06:36,772 --> 00:06:38,322 Но нужно принять важное решение... 141 00:06:38,398 --> 00:06:40,478 Нам дали 72 часа. 142 00:06:40,567 --> 00:06:43,607 А прошло только 15 часов. У нас еще уйма... 143 00:06:43,695 --> 00:06:45,195 Ты просто увиливаешь. 144 00:06:45,280 --> 00:06:46,820 А решать нужно прямо сейчас. 145 00:06:47,282 --> 00:06:50,412 Ты опоздал, так что упал и отжался 50 раз. 146 00:06:50,494 --> 00:06:52,914 А ты меня грубо прервал, так что квиты. 147 00:06:52,996 --> 00:06:56,376 Если всё это не вовремя, то пусть продавец сам пришлет. 148 00:06:56,458 --> 00:06:57,918 - Или как? - Нет, вовремя. 149 00:06:58,001 --> 00:07:01,131 Я с ним говорил. Он немного с приветом. 150 00:07:01,213 --> 00:07:03,723 Иногда дела нужно решать лично. С глазу на глаз. 151 00:07:03,799 --> 00:07:07,089 Значит, едешь? Вот твои таблетки. Не... 152 00:07:07,177 --> 00:07:08,677 Следи, чтобы он их принимал. 153 00:07:08,762 --> 00:07:10,812 Хорошо. А мне есть чем поживиться? 154 00:07:10,889 --> 00:07:12,559 - Иди сюда. - Пока, мама. 155 00:07:12,641 --> 00:07:14,271 - Скоро увидимся. - Люблю тебя. 156 00:07:14,935 --> 00:07:16,475 Спасибо. Хорошо. 157 00:07:17,604 --> 00:07:18,944 Ладненько! 158 00:07:22,442 --> 00:07:23,492 Свобода! 159 00:07:23,569 --> 00:07:26,279 Выбрось таблетки, как только свернем за угол. 160 00:07:26,363 --> 00:07:28,533 Смотри! У меня есть кассеты. 161 00:07:28,615 --> 00:07:30,825 - Ну надо же! - Скопировал с магнитофона. 162 00:07:30,909 --> 00:07:32,699 Все хиты 1962 года. 163 00:07:32,786 --> 00:07:34,036 - Ага. - Еще что-то есть? 164 00:07:34,121 --> 00:07:35,251 - А то! - Ух ты! 165 00:07:35,330 --> 00:07:37,250 Чертов сладкоежка! 166 00:07:37,457 --> 00:07:40,207 Увидимся в четверг, дорогая! 167 00:07:40,919 --> 00:07:41,959 Целую тебя! 168 00:07:47,301 --> 00:07:48,551 - Так странно! - Ну да. 169 00:07:48,635 --> 00:07:51,005 Он постарел или такой же? 170 00:07:51,096 --> 00:07:52,636 Не знаю. Такой же, каким был всегда. 171 00:07:52,973 --> 00:07:55,393 С такими же странными усиками. 172 00:07:55,475 --> 00:07:57,475 Но не лысый, если ты об этом. 173 00:07:57,561 --> 00:07:59,191 - Всего-то год прошел. - Но какой... 174 00:07:59,271 --> 00:08:01,111 ...и учителя. Много чего ведь было. 175 00:08:01,190 --> 00:08:02,440 Алло? 176 00:08:03,150 --> 00:08:05,070 Привет, дядя Джоэл. Как дела? 177 00:08:06,236 --> 00:08:09,656 - Я выпью? - Понятно. 178 00:08:09,740 --> 00:08:12,780 Я бы с радостью, но сегодня работаю допоздна, 179 00:08:12,868 --> 00:08:14,658 так что не смогу, но... 180 00:08:15,537 --> 00:08:17,657 - ...Дрю может. - Может что? 181 00:08:17,748 --> 00:08:20,168 Вообще-то он сидит рядом со мной. 182 00:08:20,250 --> 00:08:22,000 Нет. Он свободен, как птица. 183 00:08:23,003 --> 00:08:24,383 - Ты чего? - Никаких планов. 184 00:08:24,463 --> 00:08:25,923 - Вообще никаких. - Как это? 185 00:08:26,006 --> 00:08:27,216 Я не буду ничего делать. 186 00:08:27,299 --> 00:08:28,799 - Я пас. - Да, он так и рвется. 187 00:08:28,884 --> 00:08:30,014 - Не буду! - Отлично. 188 00:08:30,093 --> 00:08:32,183 - В 16:00. Пока. - Что делать-то надо? 189 00:08:32,804 --> 00:08:35,144 Посидеть с Сидни и Виктором. 190 00:08:35,515 --> 00:08:37,675 Господи! Сидеть с ними? 191 00:08:37,768 --> 00:08:38,978 - Да. - Я им не нравлюсь. 192 00:08:39,061 --> 00:08:40,941 - Не надо истерик. - Они странные. 193 00:08:41,021 --> 00:08:42,561 - Странные? - Я им не нравлюсь. 194 00:08:42,648 --> 00:08:44,188 Это не девушка, а дети. 195 00:08:44,233 --> 00:08:46,363 - Поиграй с ними. - Я не пойду. 196 00:08:46,443 --> 00:08:48,953 Пойдешь. В 16:00. 197 00:08:52,699 --> 00:08:54,789 - Красивая рамка. - Да. Готово. 198 00:08:54,868 --> 00:08:55,868 - Нравится. - Не знаю. 199 00:08:55,953 --> 00:08:57,833 Странно вешать фото из брошюры. Ладно. 200 00:08:57,913 --> 00:08:59,333 Не называй ее брошюрой. 201 00:08:59,414 --> 00:09:02,504 Это красивая картинка из брошюры. И первый крупный заказ. 202 00:09:02,584 --> 00:09:04,004 - Вздрогнем. - Ага. 203 00:09:04,378 --> 00:09:05,588 И еще пара заказов. 204 00:09:05,671 --> 00:09:07,761 Представляешь? Ты и я. 205 00:09:07,839 --> 00:09:09,679 - Просто команда. - Даже не верится. 206 00:09:09,758 --> 00:09:12,088 Честно говоря, не думал, что это сработает. 207 00:09:12,177 --> 00:09:14,097 Да ну? Были плохие предчувствия? 208 00:09:14,179 --> 00:09:16,519 - Не ожидала. - Да, не... 209 00:09:16,890 --> 00:09:19,100 ...но то, что это сработало - 210 00:09:19,226 --> 00:09:23,056 работать вместе и просто общаться - 211 00:09:23,146 --> 00:09:24,306 это очень неплохо. 212 00:09:26,900 --> 00:09:28,820 То есть в плане работы. 213 00:09:28,944 --> 00:09:32,574 Да... конечно, в плане работы. Подожди-ка секунду. 214 00:09:33,991 --> 00:09:36,331 - Привет! - Я вчера видела мистера Сира. 215 00:09:36,410 --> 00:09:38,120 Марка Сира. Мистера Марка. 216 00:09:38,203 --> 00:09:40,543 Да ты что? Кстати, у меня в гостях Хэнк. Входи. 217 00:09:42,249 --> 00:09:43,169 - Привет. - Привет. 218 00:09:43,250 --> 00:09:44,880 - Как дела? - Хорошо. 219 00:09:45,877 --> 00:09:47,747 В общем, мы отмечаем. 220 00:09:47,838 --> 00:09:49,878 Сделали заказ и получили новый 221 00:09:49,965 --> 00:09:52,215 для производителя натуральной косметики. 222 00:09:52,301 --> 00:09:53,341 - Шампанского? - Да. 223 00:09:53,427 --> 00:09:55,217 То есть нет. Конечно, нет. 224 00:09:55,304 --> 00:09:56,564 Ясно. Не можешь остаться? 225 00:09:56,638 --> 00:09:58,768 Нет, уже слишком поздно, так что... 226 00:09:58,849 --> 00:10:00,269 Ладно, пока. 227 00:10:00,350 --> 00:10:02,230 Пришли SMS из машины. Пока. 228 00:10:02,853 --> 00:10:03,853 Еще шампанского? 229 00:10:04,354 --> 00:10:07,274 Мы серьезно относимся к травле, госпожа Брэйверман. 230 00:10:07,357 --> 00:10:09,737 И делаем всё возможное, чтобы найти истину. 231 00:10:10,360 --> 00:10:13,200 Истина в том, что кто-то написал в бутылку сына, так что... 232 00:10:13,280 --> 00:10:14,450 - Он травмирован. - Это травма. 233 00:10:14,823 --> 00:10:15,873 Я понимаю. 234 00:10:15,949 --> 00:10:19,239 Но еще никто не признался в содеянном. 235 00:10:19,328 --> 00:10:20,408 Конечно, не признался. 236 00:10:20,495 --> 00:10:22,615 Но Макс догадывается, кто это был. 237 00:10:22,706 --> 00:10:25,246 Нельзя наказывать без улик. 238 00:10:25,334 --> 00:10:28,384 А если бы вашего сына обвинили в том, чего он не делал? 239 00:10:28,462 --> 00:10:32,302 О чём это вы? Это же ему написали в бутылку. 240 00:10:32,632 --> 00:10:34,222 Милая, я стараюсь не заводиться, 241 00:10:34,301 --> 00:10:36,141 но ваши слова выводят меня из себя. 242 00:10:36,219 --> 00:10:38,179 - Господи! - Это серьезный инцидент. 243 00:10:38,263 --> 00:10:39,313 И никто вас не обвиняет. 244 00:10:39,639 --> 00:10:41,219 Вы же не можете за всеми уследить. 245 00:10:41,308 --> 00:10:43,098 Но это была официальная экскурсия. 246 00:10:43,143 --> 00:10:44,443 Он был под вашим надзором. 247 00:10:44,811 --> 00:10:46,231 Вы же должны взять ответственность? 248 00:10:46,313 --> 00:10:48,903 Извините, господин директор. 249 00:10:48,982 --> 00:10:52,402 Я был хотел сказать, что в этом плане согласен с ними. 250 00:10:52,486 --> 00:10:55,316 Мы не можем всё просто спустить. И мы должны вернуть Макса. 251 00:10:55,405 --> 00:10:57,315 Подведем одного - подведем всю школу. 252 00:10:57,407 --> 00:10:59,577 Спасибо, мистер Найт. 253 00:11:00,285 --> 00:11:02,195 Я понимаю ваше беспокойство, мистер Найт. 254 00:11:02,287 --> 00:11:04,997 И я понимаю, что вы хотите немедленно всё решить. 255 00:11:05,082 --> 00:11:06,462 Но нам нужно время. 256 00:11:06,541 --> 00:11:07,631 Ладно, я всё поняла. 257 00:11:07,709 --> 00:11:09,379 - Не похоже. - А нам что делать 258 00:11:09,461 --> 00:11:11,551 как родителям? Он не хочет идти в школу. 259 00:11:11,630 --> 00:11:12,880 А мы хотим его вернуть. 260 00:11:12,964 --> 00:11:16,054 Он отказывается. Что ему сказать? 261 00:11:16,635 --> 00:11:21,095 Как завуч школы я думаю, что раз остался лишь месяц 262 00:11:21,181 --> 00:11:25,231 в учебном году, и это выпускной год, 263 00:11:25,352 --> 00:11:30,692 возможно, не стоит заставлять Макса ходить сюда, пока он не готов. 264 00:11:31,191 --> 00:11:36,241 Хорошо. Значит, вы предлагаете держать Макса дома? 265 00:11:36,321 --> 00:11:40,491 Того, в чью бутылку написали, а не того, кто написал? 266 00:11:40,575 --> 00:11:41,695 Да они ничего не решат. 267 00:11:41,785 --> 00:11:42,985 - Накажете? - Пошли. 268 00:11:43,078 --> 00:11:45,078 - Это глупо! Всё это... Нет. - Кристина. 269 00:11:45,163 --> 00:11:47,673 Это пустой разговор. 270 00:11:47,749 --> 00:11:50,249 Большое спасибо за вашу заботу. 271 00:11:50,335 --> 00:11:53,165 Это, вы и вы, вся ситуация бесполезны. 272 00:11:53,255 --> 00:11:56,295 Спасибо огромное. Приятного дня. Не смейся. 273 00:11:56,383 --> 00:11:57,433 Я не смеюсь. 274 00:12:00,637 --> 00:12:01,807 Что ж... 275 00:12:02,472 --> 00:12:04,022 Прошло целых три дня. 276 00:12:04,099 --> 00:12:06,059 - Неужели? - Ужели. 277 00:12:06,143 --> 00:12:08,313 - В кромешной тьме... - Да что вы говорите? 278 00:12:08,395 --> 00:12:11,935 ...и груды журналов валяются у почтового ящика. 279 00:12:12,023 --> 00:12:14,193 Обещаю, я... позабочусь об этом. 280 00:12:14,276 --> 00:12:15,896 Только и умеете, что обещать. 281 00:12:15,986 --> 00:12:17,696 - Извините. - Просто мне кажется, 282 00:12:17,779 --> 00:12:20,779 что ваша голова в последнее время занята не работой. 283 00:12:20,866 --> 00:12:21,986 Алло? 284 00:12:22,534 --> 00:12:27,084 Привет! Это Марк. Сир. 285 00:12:29,166 --> 00:12:30,746 - Привет. - Привет. 286 00:12:32,377 --> 00:12:35,587 Извини. Ничего, что позвонил? 287 00:12:37,257 --> 00:12:40,297 Нет, это... конечно ничего. 288 00:12:41,011 --> 00:12:42,431 - Как дела? - Ну, я... 289 00:12:42,554 --> 00:12:46,184 ...не знаю, говорила ли Эмбер, что мы случайно столкнулись... 290 00:12:46,266 --> 00:12:48,766 Да, она сказала. Так странно. 291 00:12:48,852 --> 00:12:49,852 - Да. - Даже дико. 292 00:12:50,187 --> 00:12:54,267 Да, было странно, но она... отлично выглядит. У нее всё хорошо? 293 00:12:54,357 --> 00:12:57,107 Да, у нее всё хорошо. Ты прав. 294 00:12:57,194 --> 00:13:01,534 В общем, я подумал: а что, если... 295 00:13:04,201 --> 00:13:06,751 ...мне очень нужно с тобой поговорить, но... 296 00:13:07,871 --> 00:13:09,961 ...не хочется делать этого по телефону. 297 00:13:10,540 --> 00:13:12,460 Может, встретимся? 298 00:13:14,044 --> 00:13:16,304 - Без проблем. - Хорошо. 299 00:13:17,756 --> 00:13:18,916 Отлично. 300 00:13:34,648 --> 00:13:36,018 Всё, папа. 301 00:13:36,107 --> 00:13:37,527 - Не выключай. - Не могу. 302 00:13:37,609 --> 00:13:39,109 Не выключай. 303 00:13:39,819 --> 00:13:41,739 У меня уже уши вянут! 304 00:13:44,115 --> 00:13:45,865 Ну разве не прелесть, Крос? 305 00:13:46,201 --> 00:13:47,371 А то! 306 00:13:47,452 --> 00:13:49,962 Чили-доги, отличная погода. 307 00:13:50,038 --> 00:13:52,868 - Никаких пробок. - Мы в Калифорнии - 308 00:13:53,750 --> 00:13:58,170 в краю океанов, пустынь, гор и пальм. 309 00:13:58,255 --> 00:14:00,375 Этот мир создан для нас с тобой. 310 00:14:00,423 --> 00:14:02,223 Папа, ты решил, что делать с домом? 311 00:14:02,300 --> 00:14:03,340 Какие планы? 312 00:14:04,970 --> 00:14:07,930 В смысле? О чём ты? 313 00:14:08,014 --> 00:14:11,274 О доме твоем, про который нужно решить, продавать его 314 00:14:11,351 --> 00:14:13,521 или нет в ближайшие 52 часа? 315 00:14:13,562 --> 00:14:14,772 Тот домишко. 316 00:14:14,854 --> 00:14:15,984 Ага. 317 00:14:16,064 --> 00:14:17,444 И что ты собираешься делать? 318 00:14:18,233 --> 00:14:21,703 Честно говоря, Крос, 319 00:14:23,989 --> 00:14:25,029 я... 320 00:14:26,324 --> 00:14:27,704 Что? 321 00:14:28,577 --> 00:14:30,747 - Папа! - Господи боже мой! 322 00:14:30,829 --> 00:14:33,249 Смотри! У них там квадроциклы. 323 00:14:34,749 --> 00:14:36,329 Да, точно. Сворачивай! 324 00:14:36,501 --> 00:14:38,041 Заезжай! Давай покатаемся! 325 00:14:38,128 --> 00:14:39,838 Мы же сто лет на них не катались! 326 00:14:39,921 --> 00:14:43,511 Думаешь, официант тебе скажет, был ли он с девушкой? 327 00:14:43,592 --> 00:14:45,392 Да, я заставлю его сказать... 328 00:14:46,094 --> 00:14:47,514 - Ладно. - ...что он знает. 329 00:14:47,596 --> 00:14:49,596 Может, это был деловой ужин, 330 00:14:49,681 --> 00:14:51,981 который сильно затянулся? 331 00:14:52,058 --> 00:14:57,858 Не знаю. Может быть. Надеюсь. Знаю только, что он стоил 468 долларов 332 00:14:57,939 --> 00:15:00,609 и был оплачен картой сегодня после полуночи. 333 00:15:01,985 --> 00:15:03,605 - Пять минут. - Ладно. 334 00:15:04,654 --> 00:15:05,744 Хорошо. 335 00:15:05,822 --> 00:15:10,702 Мне кажется, ты можешь спросить его самого, 336 00:15:10,869 --> 00:15:13,619 и он должен тебе сказать, был ли он на свидании. 337 00:15:13,705 --> 00:15:15,955 Нет, я не могу. 338 00:15:16,875 --> 00:15:21,455 Я не могу спросить Джоэла, потому что он особо... со мной не разговаривает. 339 00:15:21,546 --> 00:15:22,916 Он ведет себя отстраненно. 340 00:15:23,006 --> 00:15:24,836 - До сих пор? - Да. И дает понять, 341 00:15:24,924 --> 00:15:26,384 что кроме расписания у детей 342 00:15:26,468 --> 00:15:28,968 - ...нам говорить не о чем. - Джулия, это ужасно! 343 00:15:29,054 --> 00:15:31,014 Знаю, но я не... 344 00:15:31,348 --> 00:15:33,728 ...знаю, что происходит. И я просто хочу узнать. 345 00:15:33,808 --> 00:15:35,938 Чего тебе самой хочется? 346 00:15:37,937 --> 00:15:42,647 Между нами? Хочу восстановить брак. 347 00:15:43,610 --> 00:15:44,740 Но... 348 00:15:46,446 --> 00:15:49,616 ...если этому не бывать, то я хочу знать. 349 00:15:49,699 --> 00:15:54,289 Мне кажется, ты имеешь право спросить мужа, что он поделывает, 350 00:15:54,371 --> 00:15:56,711 а он должен тебе ответить. 351 00:15:56,790 --> 00:15:58,000 Да. 352 00:16:00,168 --> 00:16:02,378 Ты совершенно права. Уходим отсюда. 353 00:16:02,462 --> 00:16:03,922 - Правильно. - Да, пошли. 354 00:16:04,005 --> 00:16:06,165 - А пообедать мы можем? - Да, но не здесь. 355 00:16:06,257 --> 00:16:07,467 Слишком дорого. 356 00:16:13,056 --> 00:16:17,096 В общем... твой папа сказал, что ты сегодня не идешь в школу. 357 00:16:17,185 --> 00:16:20,305 Вообще не иду. Ноги моей больше не будет в «Сидар-Нолле». 358 00:16:22,732 --> 00:16:26,652 Ясненько. Иногда в школе бывает несладко. 359 00:16:26,736 --> 00:16:28,356 Я могу учиться и здесь. 360 00:16:28,446 --> 00:16:30,446 К тому же я умнее всех своих учителей. 361 00:16:30,532 --> 00:16:33,032 А у вас здесь есть Интернет, да и кормят лучше. 362 00:16:33,118 --> 00:16:34,288 Причем бесплатно. 363 00:16:34,369 --> 00:16:36,999 Не приходится платить за еду в торговом автомате. 364 00:16:38,707 --> 00:16:39,997 Сильные доводы. 365 00:16:40,917 --> 00:16:44,587 Если не считать того, что здесь нет других ребят. 366 00:16:46,673 --> 00:16:48,343 Ненавижу других ребят. 367 00:16:51,553 --> 00:16:53,353 Понимаю. 368 00:16:53,722 --> 00:16:56,732 Мне тоже в школе иногда приходилось несладко. 369 00:16:58,143 --> 00:16:59,523 Но не так плохо, как мне. 370 00:17:06,818 --> 00:17:10,238 Слушай, Макс. Не хочешь со мной прогуляться? 371 00:17:10,321 --> 00:17:11,661 Куда? 372 00:17:11,740 --> 00:17:14,580 Искать приключения. Это сюрприз. 373 00:17:14,659 --> 00:17:15,829 Я не люблю сюрпризы. 374 00:17:17,912 --> 00:17:19,962 Думаю, этот тебе понравится. 375 00:17:23,626 --> 00:17:24,836 Готов? 376 00:17:24,919 --> 00:17:26,629 Зачем мы сюда приехали? 377 00:17:26,713 --> 00:17:28,133 Кататься на серфе. 378 00:17:28,214 --> 00:17:29,924 - Я не катаюсь. - Еще не катался. 379 00:17:29,966 --> 00:17:31,086 Я вообще не катаюсь. 380 00:17:31,176 --> 00:17:34,716 У меня есть сюрприз для тебя. Я учился на этой доске. 381 00:17:34,804 --> 00:17:36,724 - Круто же? - Еще не 15:00. 382 00:17:36,848 --> 00:17:38,098 А в школе ясно сказали, 383 00:17:38,183 --> 00:17:39,983 что я должен делать уроки до 15:00. 384 00:17:40,018 --> 00:17:41,518 Да хрен со школой! Подержишь? 385 00:17:41,603 --> 00:17:43,233 - Это плохое слово. - Знаю. 386 00:17:43,313 --> 00:17:44,903 За это снимают время телека. 387 00:17:44,981 --> 00:17:46,521 А я добавлю время, если скажешь: 388 00:17:46,608 --> 00:17:48,028 - «Хрен с ней». - Хрен с ней. 389 00:17:48,109 --> 00:17:50,949 Ну и как, подержишь? Хватай ту серую сумку. 390 00:17:51,029 --> 00:17:53,989 В ней твой гидрокостюм. Ну, с богом! 391 00:17:54,532 --> 00:17:55,622 Будем ловить волну. 392 00:17:56,201 --> 00:17:57,581 Готов? 393 00:17:57,660 --> 00:17:59,330 - Не знаю. - Готов к серфингу? 394 00:17:59,412 --> 00:18:01,542 - Не знаю. - Нет, ты готов. 395 00:18:02,373 --> 00:18:05,463 - Откуда ты знаешь? - Поверь мне, я знаю! 396 00:18:05,543 --> 00:18:06,753 Не боись! 397 00:18:44,541 --> 00:18:45,581 Привет, как жизнь? 398 00:18:45,667 --> 00:18:46,957 - Рад видеть. - Как дела? 399 00:18:47,085 --> 00:18:48,455 Хорошо. Спасибо, что выручил. 400 00:18:48,545 --> 00:18:50,545 Это твой новый дом? 401 00:18:50,630 --> 00:18:52,170 Да, это... он самый. 402 00:18:53,967 --> 00:18:58,177 Смотрите, кто пришел! Ваш двоюродный брат. 403 00:18:58,263 --> 00:18:59,643 Привет. 404 00:19:00,181 --> 00:19:01,561 - Привет. - Ладно, я пошел. 405 00:19:01,641 --> 00:19:04,141 Я вас люблю. Сходите погулять, ладно? 406 00:19:04,227 --> 00:19:08,647 Не сидите тут целый день. Я приду не позднее 20:00. 407 00:19:08,731 --> 00:19:11,611 - Еще раз спасибо. - Без проблем. 408 00:19:11,693 --> 00:19:13,113 Нужно что-то - звони. 409 00:19:13,194 --> 00:19:15,244 - Ладно, спасибо. - Всё, ухожу. Пока. 410 00:19:15,321 --> 00:19:16,451 Пока. 411 00:19:19,325 --> 00:19:20,785 Чем хотите заняться? 412 00:19:24,289 --> 00:19:25,499 В бассейн хотите? 413 00:19:25,582 --> 00:19:27,082 В бассейне вода ледяная. 414 00:19:27,166 --> 00:19:29,626 И столько химии, что глаза щиплет. 415 00:19:33,339 --> 00:19:35,629 - Круто же? - Волны энергии. 416 00:19:35,717 --> 00:19:36,967 Привет, дорогие. 417 00:19:37,302 --> 00:19:40,142 - Привет. - Привет. 418 00:19:40,221 --> 00:19:42,811 - Как уроки? - Папа водил меня серфить. 419 00:19:42,891 --> 00:19:43,931 - Да. - Водил серфить? 420 00:19:44,017 --> 00:19:45,517 - Круто было! - Да, здорово. 421 00:19:45,602 --> 00:19:47,692 - Я должен был позвонить. - Да, папа сказал, 422 00:19:47,770 --> 00:19:50,690 что он три недели не мог встать на доску. А я сразу встал. 423 00:19:50,773 --> 00:19:52,193 - А уроки как? - Было здорово. 424 00:19:52,275 --> 00:19:53,685 - Он сказал, «хрен с ними». - Сделаны. 425 00:19:53,776 --> 00:19:55,066 - Да? Так и сказал? - Да. 426 00:19:55,153 --> 00:19:56,863 - Пойду переоденусь. - С ума сошел? 427 00:19:56,946 --> 00:19:58,736 Слушай, он сделал все уроки. 428 00:19:59,073 --> 00:20:00,163 - Мы уехали на пару часов. - Сделал? 429 00:20:00,241 --> 00:20:01,201 Да. 430 00:20:01,284 --> 00:20:02,494 Но это плохой пример. 431 00:20:02,577 --> 00:20:04,537 Нельзя поощрять за отсутствие в школе. 432 00:20:04,621 --> 00:20:05,871 Знаю, что вся ситуация... 433 00:20:05,955 --> 00:20:07,165 Я подаю плохой пример? 434 00:20:07,248 --> 00:20:09,418 Знаю, в таких ситуациях надо быть осторожнее, 435 00:20:09,459 --> 00:20:10,539 но отдых тоже нужен. 436 00:20:10,627 --> 00:20:11,787 Он не на каникулах. 437 00:20:11,878 --> 00:20:14,878 Знаю. Да, нам надо что-то с ним делать 438 00:20:14,964 --> 00:20:15,924 и действовать сообща. 439 00:20:16,257 --> 00:20:19,007 Но на этот раз я просто... хотел увидеть его счастливым. 440 00:20:19,093 --> 00:20:20,803 Хотел увидеть его улыбку. 441 00:20:22,305 --> 00:20:23,215 И увидел. 442 00:20:24,223 --> 00:20:26,103 Да? Значит, он растаял? 443 00:20:26,434 --> 00:20:27,394 Да. 444 00:20:27,477 --> 00:20:28,687 Вообще-то это здорово. 445 00:20:28,770 --> 00:20:30,190 - Это правильно. - Думаешь? 446 00:20:30,521 --> 00:20:32,151 Ты впрямь сказал: «Хрен со школой»? 447 00:20:32,231 --> 00:20:33,861 - Мне надо помыть свои... - Сказал. 448 00:20:33,942 --> 00:20:36,112 Нельзя так делать! Ладно, сводил... 449 00:20:41,699 --> 00:20:42,699 Стой! 450 00:20:42,825 --> 00:20:44,615 Уйди! Это даже не твоя очередь! 451 00:20:44,744 --> 00:20:46,084 Нет, моя! Отдай! 452 00:20:46,162 --> 00:20:48,332 - Ты целый день играешь. - Не целый! 453 00:20:48,456 --> 00:20:49,956 - Целый! - Эй, ребята! 454 00:20:50,041 --> 00:20:51,921 Перестаньте! 455 00:20:52,001 --> 00:20:53,751 - Дура. - Сам дурак. 456 00:20:53,836 --> 00:20:55,086 - Я не дурак. - Да? 457 00:20:55,171 --> 00:20:56,881 - С левым защитником? - Хватит! 458 00:20:56,965 --> 00:20:58,755 - Не с левым! - Хватит! Уймитесь! 459 00:20:59,509 --> 00:21:02,929 Всё. Больше играть не будете. 460 00:21:03,012 --> 00:21:06,432 Отдай. Мы уходим. Ладно? Пошли. 461 00:21:13,314 --> 00:21:14,984 Ребята... 462 00:21:20,863 --> 00:21:25,203 Тяжело же мне дались эти 40 долларов! 463 00:21:27,912 --> 00:21:29,372 А какая у них квартира? 464 00:21:29,497 --> 00:21:33,497 Тоска. Там целый дом таких разведёнышей. 465 00:21:33,584 --> 00:21:34,794 - Да ну? - Ага. 466 00:21:35,712 --> 00:21:37,172 Как дети это переносят? 467 00:21:37,255 --> 00:21:40,505 Не очень. Всё время ссорятся. 468 00:21:40,591 --> 00:21:43,391 И ничего не хотят. 469 00:21:44,178 --> 00:21:46,388 Что с ними делать? 470 00:21:47,265 --> 00:21:48,425 Их тоже можно понять. 471 00:21:48,516 --> 00:21:51,386 Помнишь, какими мы были, когда папа ушел? 472 00:21:51,477 --> 00:21:52,727 Ну да. 473 00:21:57,025 --> 00:21:58,145 Ну, 474 00:21:59,235 --> 00:22:01,395 зато ты смог заплатить за ужин. 475 00:22:01,779 --> 00:22:02,989 Ага. 476 00:22:03,072 --> 00:22:03,952 И то правда. 477 00:22:04,073 --> 00:22:06,203 - Спасибо. Было вкусно. - Не за что. 478 00:22:19,130 --> 00:22:20,760 Хочешь зайти в дом или... 479 00:22:22,675 --> 00:22:25,715 Нет. Наверное, будет странно для детей. 480 00:22:26,095 --> 00:22:28,095 - И для меня. - Ну да. 481 00:22:29,390 --> 00:22:32,100 - Это для Сидни на завтра. - Хорошо. 482 00:22:32,268 --> 00:22:34,688 Не стоило тащиться сюда только из-за этого. 483 00:22:34,812 --> 00:22:36,152 Я не только из-за этого. 484 00:22:39,150 --> 00:22:43,820 Мне позвонили из банка по поводу счёта из ресторана. 485 00:22:43,905 --> 00:22:48,155 - На 468 долларов. - Извини. Было дело. 486 00:22:48,826 --> 00:22:50,116 Это был деловой ужин. 487 00:22:50,203 --> 00:22:51,333 - Ясно. - С Пит. 488 00:22:52,872 --> 00:22:53,922 Хорошо. 489 00:22:56,751 --> 00:22:59,461 Если это был деловой ужин, то почему она не заплатила? 490 00:22:59,796 --> 00:23:00,916 Потому что... 491 00:23:02,006 --> 00:23:05,376 - Извини. Просто мы делим расходы. - Нет, ты права. 492 00:23:05,468 --> 00:23:07,008 Но всё равно... это странно. 493 00:23:07,095 --> 00:23:10,715 Она хотела заплатить. Мы отмечали. Продали первый дом. 494 00:23:10,807 --> 00:23:12,427 И я предложил заплатить. 495 00:23:13,935 --> 00:23:15,845 - Это здорово. - Спасибо. 496 00:23:17,480 --> 00:23:18,690 Да. Поздравляю. 497 00:23:20,983 --> 00:23:25,913 Вы спите... встречаетесь? 498 00:23:29,283 --> 00:23:31,913 Джулия, я просто предложил заплатить. 499 00:23:31,994 --> 00:23:32,914 Понятно. 500 00:23:32,995 --> 00:23:35,455 Не думал, что обойдется так дорого. 501 00:23:35,540 --> 00:23:37,290 - Вот и всё. - Ясно. 502 00:23:37,375 --> 00:23:38,415 - Хорошо? - Хорошо. 503 00:23:38,501 --> 00:23:41,001 Я с ней не спал. 504 00:23:41,212 --> 00:23:44,262 Я ее не целовал. Я не ходил к ней с детьми. 505 00:23:44,340 --> 00:23:46,130 - Не готовил с ней ужин. - Хорошо. 506 00:23:46,217 --> 00:23:47,467 Не писал ей страстные SMS. 507 00:23:47,552 --> 00:23:50,142 Джоэл, я извинилась и признала вину. 508 00:23:50,221 --> 00:23:51,971 Я умоляла тебя простить меня. 509 00:23:52,390 --> 00:23:56,850 Но в данный момент я пытаюсь понять, что есть между нами. 510 00:23:56,936 --> 00:23:59,856 Я даже поговорить с тобой не могла. 511 00:23:59,939 --> 00:24:01,189 Ты будто отгородился. 512 00:24:01,274 --> 00:24:04,404 А я не хочу жить в неизвестности. 513 00:24:05,653 --> 00:24:07,663 И что, мы... 514 00:24:08,990 --> 00:24:12,870 ...пытаемся наладить отношения или встречаемся с другими людьми? 515 00:24:12,952 --> 00:24:16,252 Несправедливо держать в неведении. 516 00:24:16,747 --> 00:24:17,747 Да. 517 00:24:19,083 --> 00:24:20,213 Знаешь что? 518 00:24:20,293 --> 00:24:23,883 Несправедливо то, что я сидел с детьми 519 00:24:23,963 --> 00:24:26,223 все те годы, пока ты занималась карьерой, 520 00:24:26,299 --> 00:24:28,929 а когда наступил твой черед, ты меня не поддержала. 521 00:24:29,010 --> 00:24:30,300 Вот что неправедливо. 522 00:24:30,386 --> 00:24:33,306 Ты приходила ко мне на работу, чтобы устроить сцену перед шефом, 523 00:24:33,389 --> 00:24:34,719 и крутила интрижку с Эдом. 524 00:24:34,807 --> 00:24:36,727 - Это несправедливо. - Не было интрижки! 525 00:24:36,809 --> 00:24:38,099 Что бы там ни было, я... 526 00:24:38,186 --> 00:24:41,146 ...просто верил, что наши отношения строятся на уважении. 527 00:24:41,230 --> 00:24:43,860 Но оказалось, что я ошибался. 528 00:24:44,567 --> 00:24:46,107 Джоэл, я... 529 00:24:46,444 --> 00:24:49,824 ...уважаю тебя больше всех, кого я когда-либо знала. 530 00:24:56,662 --> 00:25:01,582 Знаешь, я помню, что твой отец изменял маме. 531 00:25:01,667 --> 00:25:03,587 - И если подумать... - Не будем об этом. 532 00:25:03,669 --> 00:25:05,959 Мои родители здесь ни при чём. 533 00:25:06,047 --> 00:25:07,127 - Ладно. - Хорошо. 534 00:25:07,465 --> 00:25:08,375 Но мне это не нравится. 535 00:25:08,466 --> 00:25:09,756 Думаешь, мне нравится? 536 00:25:09,842 --> 00:25:11,932 Нравится жить в этой дурацкой квартире? 537 00:25:12,011 --> 00:25:13,601 Обживать ее ради детей? 538 00:25:13,679 --> 00:25:15,389 Или нравится, что они ночуют дома, 539 00:25:15,473 --> 00:25:17,233 а я здесь кукую один? 540 00:25:17,308 --> 00:25:19,728 Я это ненавижу. Наш брак не был счастливым, Джулия. 541 00:25:19,810 --> 00:25:23,400 Не был счастливым для меня. И я не знаю, чего хочу. 542 00:25:24,273 --> 00:25:26,283 Но если тебе нужна ясность 543 00:25:26,317 --> 00:25:30,027 прямо сейчас, но мой ответ: «Нет». 544 00:25:30,112 --> 00:25:32,322 В данный момент мы не налаживаем отношения. 545 00:25:32,406 --> 00:25:35,236 Мы не пытаемся снова сойтись. 546 00:25:36,494 --> 00:25:37,584 Прости. 547 00:25:49,924 --> 00:25:54,264 Смотри, какое заведение! Катера с гидролыжами, мощные тачки. 548 00:25:56,472 --> 00:25:58,222 - Знатный мотоцикл. - Ага. 549 00:25:58,307 --> 00:26:00,597 - Они издеваются? - Нет, Кросби, пошли. 550 00:26:00,685 --> 00:26:02,435 - Кафе-рейсер. - Лучше сосредоточься. 551 00:26:02,520 --> 00:26:04,230 Вот это да! 552 00:26:04,313 --> 00:26:05,773 Ручная работа. 553 00:26:07,733 --> 00:26:09,573 - Думаю, нужно дернуть звонок. - Точно. 554 00:26:11,862 --> 00:26:13,572 Чем могу помочь? 555 00:26:14,448 --> 00:26:15,828 Здравствуйте. Вы Поли? 556 00:26:15,866 --> 00:26:17,286 - Эрни. - Эрни? 557 00:26:17,368 --> 00:26:19,498 Ясно. А я Зик Брэйверман. 558 00:26:19,578 --> 00:26:25,038 Я говорил с Поли... про решетку для «Понтиака» 1965 года. 559 00:26:25,126 --> 00:26:27,496 Решетка для «Понтиака» 1965 года? 560 00:26:27,586 --> 00:26:30,416 Извините, но ее уже забронировали. 561 00:26:30,798 --> 00:26:33,548 Нет, так не пойдет! Вы не можете передумать. 562 00:26:33,634 --> 00:26:35,684 Я ехал сюда аж из Беркли, штат Калифорния, 563 00:26:35,761 --> 00:26:39,101 потому что мы с Поли договорились о цене и... 564 00:26:39,181 --> 00:26:40,891 Но это не его магазин! 565 00:26:40,975 --> 00:26:42,935 Здесь где-нибудь написано его имя? 566 00:26:43,019 --> 00:26:45,269 Нет, здесь сказано: «Металлолом Эрни». 567 00:26:45,354 --> 00:26:47,484 Как-то мы неправильно начали. 568 00:26:47,565 --> 00:26:49,775 Может, покажете решетку? Вдруг не подойдет? 569 00:26:49,859 --> 00:26:51,189 Можно взглянуть на нее? 570 00:26:51,277 --> 00:26:53,527 Вы же не были против, пока мы не... 571 00:26:53,612 --> 00:26:56,572 - Ладно. Решетка от «Понтиака». - Только не кипятись. 572 00:26:56,615 --> 00:27:00,615 Как новенькая. Такую больше нигде не найдете. 573 00:27:00,703 --> 00:27:02,543 Вот это да! Обалдеть! 574 00:27:02,621 --> 00:27:03,911 - Красота! - О, да. 575 00:27:03,998 --> 00:27:05,168 - Да. - Это она. 576 00:27:05,499 --> 00:27:08,749 - Даю за нее 450 долларов. - Да, позолоти ему руку. 577 00:27:08,836 --> 00:27:10,126 Как договаривались, и... 578 00:27:10,212 --> 00:27:11,922 Четыреста пятьдесят? 579 00:27:12,006 --> 00:27:15,506 - Да. Таков уговор. - Нет, так не пойдет. 580 00:27:15,593 --> 00:27:18,433 Как я отдам ее за 450 долларов? 581 00:27:18,804 --> 00:27:24,024 Это же решетка от «Понтиака» 1965 года в идеальном состоянии! 582 00:27:24,101 --> 00:27:26,351 Где вы такую возьмете? 583 00:27:26,437 --> 00:27:31,027 Здесь и возьму. Как договаривались с Поли. 584 00:27:31,150 --> 00:27:33,690 Потому я и ехал сюда 800 километров. 585 00:27:33,778 --> 00:27:36,068 Она моя. Я ее забираю. 586 00:27:36,113 --> 00:27:40,333 Слушайте, 450 долларов - это грабеж. 587 00:27:40,409 --> 00:27:42,789 - Мы же договорились! - Не со мной! 588 00:27:42,870 --> 00:27:44,910 Поли мне обещал! 589 00:27:44,997 --> 00:27:47,787 Да забудьте про Поли! Поли здесь нет. 590 00:27:48,334 --> 00:27:50,004 - Так вот... - Очень удобно. 591 00:27:50,086 --> 00:27:54,756 Тот мужик дает за нее 800 долларов. 592 00:27:54,840 --> 00:27:57,890 И я меньше, чем за 700, не отдам. 593 00:27:57,968 --> 00:27:59,048 Вот что я вам скажу. 594 00:27:59,136 --> 00:28:00,756 Нет, подождите. Минутку. 595 00:28:01,097 --> 00:28:03,017 Это смахивает на мошенничество. 596 00:28:03,099 --> 00:28:05,389 Вот что это такое. Вы мошенники. 597 00:28:05,476 --> 00:28:07,976 - Ты и твой друг-невидимка Поли. - Тихо, спокойно. 598 00:28:08,062 --> 00:28:10,312 Убирайтесь из моего магазина! 599 00:28:10,648 --> 00:28:11,688 Нет, положите. Пап... 600 00:28:11,774 --> 00:28:12,904 Вы пожалеете. 601 00:28:12,983 --> 00:28:14,493 Нет, надо перегруппироваться. 602 00:28:14,568 --> 00:28:15,688 Вдруг наскребем еще? 603 00:28:15,778 --> 00:28:16,948 Вот 450. Берешь или нет? 604 00:28:17,279 --> 00:28:18,449 Не нужны мне твои деньги! 605 00:28:18,531 --> 00:28:19,571 - Хорошо. - Уходите. 606 00:28:19,657 --> 00:28:21,237 - Клиента гонишь? - У него ружье. 607 00:28:21,325 --> 00:28:22,985 Знаешь что? Ты дурак. 608 00:28:23,077 --> 00:28:25,077 Пошел вон из моего магазина! 609 00:28:25,162 --> 00:28:26,662 Да кому нужен твой магазин? 610 00:28:26,747 --> 00:28:27,787 Вали! 611 00:28:27,873 --> 00:28:30,083 Я напишу в Интернете плохой отзыв. 612 00:28:32,378 --> 00:28:34,208 Я думал, что с ней покончено. 613 00:28:34,713 --> 00:28:36,513 Видимо, я ошибался. 614 00:28:39,009 --> 00:28:40,509 Просто мы начали... 615 00:28:42,304 --> 00:28:45,184 ...ладить с ней, понимаете? Стали сближаться. 616 00:28:45,266 --> 00:28:46,886 И я подумал... 617 00:28:48,060 --> 00:28:51,190 ...начал верить, что это шанс. 618 00:28:53,524 --> 00:28:55,034 Не знаю. 619 00:29:04,660 --> 00:29:06,580 Это еще зачем? Я не собираюсь плакать. 620 00:29:09,457 --> 00:29:10,617 Хэнк... 621 00:29:11,333 --> 00:29:14,423 ...я настоятельно рекомендую 622 00:29:14,837 --> 00:29:17,587 начать смотреть на других людей. 623 00:29:17,673 --> 00:29:18,593 Не только на Сару. 624 00:29:20,593 --> 00:29:21,643 Да. 625 00:29:23,179 --> 00:29:24,219 Ага. 626 00:29:25,806 --> 00:29:27,426 Легче сказать, чем сделать. 627 00:29:35,232 --> 00:29:36,442 Я хочу высморкаться. 628 00:29:39,987 --> 00:29:41,107 ЛУЧШИЕ В МИРЕ ВАФЛИ 629 00:29:41,197 --> 00:29:42,197 Эх! 630 00:29:43,991 --> 00:29:48,451 Должен сказать, это не лучшие в мире вафли. 631 00:29:48,537 --> 00:29:50,787 Может, масла мало намазал? 632 00:29:51,957 --> 00:29:54,707 Да ладно, найдем мы тебе другую решетку! 633 00:29:54,793 --> 00:29:57,513 Поищем в Интернете. Я сам ее для тебя найду. 634 00:29:57,588 --> 00:29:59,128 - Подумаешь! - Не в ней дело. 635 00:29:59,215 --> 00:30:00,545 Дело не в решетке. 636 00:30:00,633 --> 00:30:01,683 А в чём? 637 00:30:12,645 --> 00:30:14,395 - Господи! - Что? 638 00:30:20,736 --> 00:30:22,606 Кросби, я чувствую себя старым. 639 00:30:24,490 --> 00:30:26,450 Папа, ты не старый. 640 00:30:26,534 --> 00:30:28,544 - Да? - Совсем не старый. 641 00:30:29,286 --> 00:30:32,576 Понимаешь, я не ожидал. Просто... 642 00:30:33,791 --> 00:30:36,791 ...всё меняется слишком быстро. 643 00:30:37,878 --> 00:30:41,048 Затея по продаже дома... 644 00:30:43,092 --> 00:30:45,392 ...это будто я меняю фишки на деньги. 645 00:30:46,345 --> 00:30:49,635 Меняю фишки на деньги в конце игры. 646 00:30:54,478 --> 00:30:56,358 А ты маме сказал? 647 00:30:56,480 --> 00:30:58,650 Я сказал ей, что продам дом. 648 00:31:00,317 --> 00:31:03,857 Но я не хочу мухлевать, как тот тип с решеткой. 649 00:31:05,030 --> 00:31:07,160 Как тот сукин сын. 650 00:31:09,326 --> 00:31:13,866 То есть я пообещал продать дом, но если я передумаю, 651 00:31:13,956 --> 00:31:16,496 то какой я после этого мужик? 652 00:31:21,589 --> 00:31:24,969 Как думаешь, что мне делать? 653 00:31:29,763 --> 00:31:33,023 Эрни! Вы назначили цену отцу 654 00:31:33,100 --> 00:31:35,940 и должны отдать ее по этой цене. И ни центом дороже. 655 00:31:36,020 --> 00:31:38,690 Я уже говорил, что не буду вам ничего продавать. 656 00:31:38,814 --> 00:31:40,904 Но вы без барыша не останетесь. 657 00:31:45,446 --> 00:31:46,696 Продолжай. 658 00:32:13,724 --> 00:32:15,354 - Привет! - Привет. 659 00:32:15,434 --> 00:32:16,984 - Привет. - Привет. 660 00:32:17,061 --> 00:32:18,811 Здравствуй! 661 00:32:18,896 --> 00:32:20,556 Привет! 662 00:32:20,689 --> 00:32:21,729 Спасибо. 663 00:32:22,483 --> 00:32:25,903 - Я опоздала? - Нет, я тоже опоздал. 664 00:32:25,986 --> 00:32:28,526 А ты пришла чуть позже меня. 665 00:32:28,864 --> 00:32:30,784 - Теперь сижу гордый. - Очень мило. 666 00:32:30,866 --> 00:32:31,826 - Да. - Ага. 667 00:32:31,909 --> 00:32:34,579 - Ты так здорово выглядишь! - Нет, это ты красавчик. 668 00:32:34,662 --> 00:32:35,952 Спасибо. 669 00:32:37,247 --> 00:32:38,287 Так вот... 670 00:32:41,669 --> 00:32:45,169 ...Эмбер сказала мне, что у тебя был грандиозный успех 671 00:32:45,255 --> 00:32:47,165 за это короткое время. 672 00:32:47,216 --> 00:32:48,376 - Поздравляю. - Брось. 673 00:32:48,467 --> 00:32:50,507 - Да. - Не такой уж и грандиозный. 674 00:32:50,594 --> 00:32:52,104 Я переехала от родителей, 675 00:32:52,179 --> 00:32:54,259 - ...так что вот... - Отлично! 676 00:32:54,348 --> 00:32:57,228 Да, и нашла жилье. Теперь я управдом. 677 00:32:57,309 --> 00:32:59,729 - Она это сказала? - Нет, умолчала. 678 00:32:59,770 --> 00:33:02,190 - Но сказала, что... - Стала мастером на все руки. 679 00:33:02,272 --> 00:33:03,772 - Точно! - А потом... 680 00:33:03,857 --> 00:33:05,727 ...фотография оказалась... 681 00:33:05,818 --> 00:33:08,608 - Да, это она сказала. - ...таким увлекательным делом! 682 00:33:08,737 --> 00:33:11,317 Ты делала большие заказы, рекламу для «Сёрфспорта»? 683 00:33:11,407 --> 00:33:12,447 - Это... - Нет. 684 00:33:12,533 --> 00:33:16,203 Это было что-то вроде годового отчета. Типа брошюры. 685 00:33:16,286 --> 00:33:18,826 - Но это большой заказ... - Да, всё равно круто. 686 00:33:18,914 --> 00:33:21,334 Они остались довольны, и это привело к другому... 687 00:33:21,667 --> 00:33:24,167 Потрясающе. Я за тебя очень рад. 688 00:33:24,837 --> 00:33:26,917 Я заказал... 689 00:33:27,881 --> 00:33:29,431 - Итальянское? - Да. 690 00:33:29,758 --> 00:33:31,138 - Спасибо. - Не за что. 691 00:33:32,761 --> 00:33:35,601 Но... да, поздравляю. Это просто супер. 692 00:33:35,681 --> 00:33:39,731 - Я очень рад за тебя. - Спасибо. 693 00:33:39,810 --> 00:33:41,310 А ты как поживаешь? 694 00:33:41,395 --> 00:33:47,185 Хорошо. Нормально. Неплохо. Вообще-то... 695 00:33:47,276 --> 00:33:50,566 ...мне немного неловко, но... 696 00:33:51,405 --> 00:33:52,655 ...я всё равно это принес. 697 00:33:54,533 --> 00:33:56,333 Меня опубликовали. 698 00:33:57,619 --> 00:33:58,539 - Ух ты! - Да. 699 00:33:58,620 --> 00:34:01,540 - Вот это да! - Это небольшой журнал. 700 00:34:01,623 --> 00:34:04,083 - Не «Нью-Йоркер». - Ну и что? Это отлично! 701 00:34:04,126 --> 00:34:05,206 Да, самому приятно. 702 00:34:05,294 --> 00:34:07,924 - Твое имя напечатали. - Да, так лестно! 703 00:34:08,005 --> 00:34:09,165 - Дашь почитать? - Дарю. 704 00:34:09,256 --> 00:34:12,626 - Боже мой! - Разошлась в 38 экземплярах и... 705 00:34:13,469 --> 00:34:15,469 - Ты, должно быть, гордишься. - Ну да. 706 00:34:15,554 --> 00:34:17,684 Уже 38. Не терпится прочитать. 707 00:34:17,765 --> 00:34:19,305 - Да... - Подожди. Всё. 708 00:34:19,391 --> 00:34:25,861 И как бы еще кое-что произошло... 709 00:34:25,939 --> 00:34:29,229 ...я кое с кем познакомился. 710 00:34:31,695 --> 00:34:35,945 Она преподает в школе Рузвельта. 711 00:34:36,033 --> 00:34:37,123 И... 712 00:34:38,786 --> 00:34:41,996 ...мы вообще-то помолвлены. 713 00:34:44,583 --> 00:34:45,633 Боже мой! 714 00:34:45,709 --> 00:34:46,919 Да. 715 00:34:47,002 --> 00:34:51,012 Всё произошло очень быстро. Мы просто как бы... 716 00:34:51,507 --> 00:34:53,467 ...мечтали об одном и том же. 717 00:34:53,550 --> 00:34:59,260 Оба хотели завести семью и как бы на этом сошлись. 718 00:34:59,348 --> 00:35:00,768 Так что... 719 00:35:02,559 --> 00:35:06,689 Но после встречи с Эмбер... 720 00:35:06,772 --> 00:35:11,072 ...я понял, что рано или поздно тебе кто-нибудь встретится 721 00:35:11,151 --> 00:35:14,611 и расскажет обо мне. А я не хотел, чтобы ты как бы 722 00:35:15,364 --> 00:35:18,704 услышала это от кого-то другого. Я хотел... 723 00:35:18,784 --> 00:35:22,584 Спасибо. Очень мило с твоей стороны. Это так на тебя похоже! 724 00:35:23,914 --> 00:35:24,964 То есть... 725 00:35:27,376 --> 00:35:30,626 ...я очень рада за тебя. Очень рада. 726 00:35:30,712 --> 00:35:31,762 Спасибо. 727 00:35:32,714 --> 00:35:34,344 Это так здорово! 728 00:35:34,424 --> 00:35:36,764 - За нас! - За нас! 729 00:35:51,567 --> 00:35:55,027 Здесь у нас всё нормально. 730 00:35:55,112 --> 00:35:57,532 А как мне держать продукцию? 731 00:35:58,824 --> 00:36:00,414 Что скажешь, шеф? 732 00:36:02,661 --> 00:36:04,041 Да, так хорошо. 733 00:36:04,121 --> 00:36:06,541 - Думаешь? - Только поверни этикетку к... 734 00:36:07,291 --> 00:36:08,711 Отлично. Спасибо. 735 00:36:08,792 --> 00:36:10,842 Да, нормально. Поехали. 736 00:36:10,919 --> 00:36:12,629 - У тебя выдержка пять и шесть? - Да. 737 00:36:12,713 --> 00:36:13,883 - Да. - Отлично. 738 00:36:13,964 --> 00:36:16,134 Теперь наклони ее немного сюда. 739 00:36:16,216 --> 00:36:18,466 - Начнем с этого, а потом... - Да. Спасибо. 740 00:36:18,886 --> 00:36:20,966 Кстати, как прошел ужин? 741 00:36:23,223 --> 00:36:24,563 Хорошо. Нормально. 742 00:36:25,559 --> 00:36:26,599 Как у него дела? 743 00:36:28,020 --> 00:36:31,110 Хорошо. Опубликовал рассказ. 744 00:36:31,189 --> 00:36:32,359 Да? Молодец. 745 00:36:32,441 --> 00:36:35,151 Чуть-чуть наклонись туда. Да, вот так. 746 00:36:35,235 --> 00:36:37,315 А еще он помолвлен. 747 00:36:38,614 --> 00:36:40,494 - Улыбаться или... - Конечно. 748 00:36:41,491 --> 00:36:42,701 Да ты что? 749 00:36:44,286 --> 00:36:45,536 Ну да. 750 00:36:48,040 --> 00:36:49,210 Я рад за него. 751 00:36:50,167 --> 00:36:51,287 Хорошо. 752 00:36:51,376 --> 00:36:53,416 Ты назвал меня лгуньей. Но я не лгу. 753 00:36:53,503 --> 00:36:55,963 Прямолинейность - это один из моих недостатков. 754 00:36:56,048 --> 00:36:58,428 И я говорю слишком много правды в глаза. 755 00:37:00,510 --> 00:37:02,430 - Привет. - Привет. Доверься мне. 756 00:37:02,512 --> 00:37:06,892 Привет, ребята. Мы идем гулять. Так что вставайте. 757 00:37:06,975 --> 00:37:09,555 Никаких вопросов. И оденьтесь потеплее. 758 00:37:12,606 --> 00:37:16,276 - Хорошие шнурки. Боже, Луиза. - Смотри! А форма какая! 759 00:37:17,486 --> 00:37:19,356 - Как это надевать? - Ну, надо... 760 00:37:19,446 --> 00:37:20,606 Я буду лишь смотреть. 761 00:37:21,990 --> 00:37:22,990 Я тоже. 762 00:37:23,075 --> 00:37:24,235 - Что? - Нет. 763 00:37:24,368 --> 00:37:26,748 Нет, мы будем кататься. Будет весело. 764 00:37:26,828 --> 00:37:29,118 Ты даже не сказала, куда мы идем. Это невежливо. 765 00:37:29,206 --> 00:37:31,576 - Невежливо? - Да и место дурацкое. 766 00:37:31,667 --> 00:37:34,747 - Знаете, я... - О чём я и говорил. 767 00:37:34,836 --> 00:37:36,876 Мы в детстве часто ходили сюда. 768 00:37:36,964 --> 00:37:38,924 Вам понравится на самом катке. Обещаю. 769 00:37:39,007 --> 00:37:41,177 Его с тех пор не чинили? 770 00:37:41,259 --> 00:37:42,549 - Что ж... - Он не новый. 771 00:37:42,636 --> 00:37:45,056 Да, оформлен в духе 70-х. 772 00:37:45,138 --> 00:37:46,808 Но на самом катке вам понравится. 773 00:37:46,890 --> 00:37:48,520 - Я не буду кататься. - Я тоже. 774 00:37:48,600 --> 00:37:49,980 Как ты меня заставишь? 775 00:37:50,394 --> 00:37:52,234 - Что будем делать? - Вот что. 776 00:37:52,312 --> 00:37:53,982 Давайте-ка поговорим. 777 00:37:54,064 --> 00:37:56,194 Может, присядете на минутку? 778 00:38:03,198 --> 00:38:04,238 Так вот. 779 00:38:05,534 --> 00:38:09,754 Я знаю, что вы сейчас переживаете и что это очень тяжело. 780 00:38:09,830 --> 00:38:11,960 И я не просто так говорю. 781 00:38:12,040 --> 00:38:14,290 Я говорю, потому что сама через это прошла. 782 00:38:14,376 --> 00:38:18,296 Я особо не знаю, что для вас сделать и как утешить. 783 00:38:18,505 --> 00:38:22,925 Но вам хоть не приходится переживать это в одиночку. 784 00:38:23,510 --> 00:38:25,550 Вы есть друг у друга. 785 00:38:26,096 --> 00:38:27,556 А у меня был он. 786 00:38:28,098 --> 00:38:30,808 Поверьте, так гораздо легче. 787 00:38:31,852 --> 00:38:35,402 Так что не падайте духом. Мы всё-таки можем повеселиться. 788 00:38:35,522 --> 00:38:37,862 Попробуем? Хотя бы разочек? 789 00:38:37,941 --> 00:38:41,031 Что скажете? Если через пять минут не понравится, мы уйдем. 790 00:38:41,111 --> 00:38:42,321 - Ладно. - Хорошо. 791 00:38:42,404 --> 00:38:43,664 - Ну вот! Молодцы. - Хорошо. 792 00:38:43,739 --> 00:38:45,029 Тогда обуваемся. 793 00:38:46,199 --> 00:38:47,369 Подумаешь! 794 00:38:48,368 --> 00:38:50,408 В общем, Макс сделал все домашние задания. 795 00:38:50,495 --> 00:38:51,615 - Хорошо. - Все. 796 00:38:51,705 --> 00:38:52,785 Мы вернемся до ужина. 797 00:38:52,873 --> 00:38:54,673 Минуточку. Он сделал все задания? 798 00:38:54,750 --> 00:38:56,670 - Все. - Абсолютно. 799 00:38:57,044 --> 00:38:58,254 Хорошо. 800 00:38:58,336 --> 00:38:59,586 Мама, поехали с нами! 801 00:38:59,671 --> 00:39:01,721 - Да. - Нет, милый. Я не люблю пляжи. 802 00:39:01,798 --> 00:39:03,218 Забыл, что я из Кливленда? 803 00:39:03,300 --> 00:39:04,720 Он будет рад, если поедешь. 804 00:39:04,801 --> 00:39:05,801 Брось стряпню. 805 00:39:05,886 --> 00:39:07,426 Купим пиццу на обратном пути. 806 00:39:07,512 --> 00:39:09,512 Пожалуйста! Я хочу, чтобы ты поехала. 807 00:39:12,642 --> 00:39:14,352 Ну как на такое откажешь? 808 00:39:14,436 --> 00:39:16,016 - Круто. Я за Норой. - Смотри. 809 00:39:16,104 --> 00:39:17,694 Ты можешь пофоткать меня. 810 00:39:17,773 --> 00:39:19,823 Открываешь вот так, крутишь два раза вперед 811 00:39:19,900 --> 00:39:20,940 и один раз назад. 812 00:39:21,026 --> 00:39:24,196 Закрываешь и нажимаешь на эту кнопку. 813 00:40:57,664 --> 00:40:59,334 Папа приехал. 814 00:40:59,416 --> 00:41:01,496 - Привет, папа! - Осторожно. 815 00:41:06,298 --> 00:41:08,928 Круто! 816 00:41:09,009 --> 00:41:09,929 Идите сюда! 817 00:41:10,802 --> 00:41:12,182 - Ух ты! - Любуйтесь! 818 00:41:12,262 --> 00:41:13,512 - Это папино? - Что? 819 00:41:13,597 --> 00:41:14,847 - А чье? - Мое! 820 00:41:14,931 --> 00:41:16,351 - Твое? - Да, мое! 821 00:41:16,433 --> 00:41:17,483 Да ну? 822 00:41:17,559 --> 00:41:19,519 Нашел в металлоломе. Представляешь? 823 00:41:19,603 --> 00:41:20,653 - Я примерю? - Хочешь? 824 00:41:20,687 --> 00:41:21,857 - Да! - Надевай. 825 00:41:21,938 --> 00:41:23,478 - Как моя девочка? - Привет, Зик. 826 00:41:23,773 --> 00:41:24,823 Иди ко мне. 827 00:41:25,400 --> 00:41:27,610 Как ты, малышка? 828 00:41:29,362 --> 00:41:30,612 Скучала по мне? 829 00:41:33,366 --> 00:41:34,736 Алоха. 830 00:41:35,493 --> 00:41:36,373 Знаешь что? 831 00:41:36,995 --> 00:41:39,075 Я думаю, нам нужно соглашаться. 832 00:41:39,623 --> 00:41:40,793 Правда? 833 00:41:40,957 --> 00:41:42,917 Да. Я готов продать дом. 834 00:41:43,835 --> 00:41:45,295 - Надо же! - А ты? 835 00:41:45,921 --> 00:41:48,921 БАР «БИБЛИОТЕКА»