1 00:00:01,419 --> 00:00:03,459 مرحباً يا "درو". أتبحث عن "ناتالي"؟ إنها هنا. 2 00:00:03,546 --> 00:00:04,376 في الحلقات السابقة… 3 00:00:04,422 --> 00:00:06,092 يمكنني البقاء هنا. 4 00:00:06,173 --> 00:00:07,223 وستظل تذهب إلى المدرسة. 5 00:00:07,299 --> 00:00:08,219 نعم. 6 00:00:08,384 --> 00:00:11,764 الأولاد في المدرسة بدؤوا بملاحظة اختلاف "ماكس" عنهم. 7 00:00:11,846 --> 00:00:12,966 وهو وحيد هناك. 8 00:00:13,055 --> 00:00:15,675 - أنا عاجز عن المساعدة. - أنا وسيطتهم العقارية، "كارين". 9 00:00:15,766 --> 00:00:18,056 سنجهز منزل والديك للبيع. 10 00:00:18,144 --> 00:00:21,314 نحن نحمل أولادنا هذه الحقائب المدورة ذهاباً وإياباً. 11 00:00:21,397 --> 00:00:24,437 أخبرنا أخصائي العلاج بأن علينا أن نضع نظاماً. 12 00:00:24,525 --> 00:00:25,775 وأن نلتزم بجدوله. 13 00:00:25,860 --> 00:00:28,360 لدي عمل لفريق ركوب أمواج. لذا كنت أتساءل 14 00:00:28,446 --> 00:00:30,816 - إن كنا نستطيع القيام بهذا العمل معاً. - كما اعتدنا من قبل؟ 15 00:00:30,906 --> 00:00:32,656 عدا عن أنني سأكون الرئيسة. 16 00:00:33,534 --> 00:00:37,044 هل يمكنك الإفصاح عن مشاعرك لـ"سارة"؟ 17 00:00:40,666 --> 00:00:44,706 - أعتقد بأنها جيدة. - إنها كذلك. أرسليها. 18 00:00:44,795 --> 00:00:46,665 - لكن لا أعرف، أنا أشعر... - لا. 19 00:00:46,756 --> 00:00:47,756 علينا أن نشاهدها مرة أخرى. 20 00:00:47,840 --> 00:00:49,840 - لا. - فقط شاهدها مرة أخرى. 21 00:00:49,925 --> 00:00:52,845 توقفي عن التشكيك بنفسك. إنها جيدة. 22 00:00:52,928 --> 00:00:54,308 - أرسليها. - نعم، لكنني أريدها أن تكون مثالية. 23 00:00:54,388 --> 00:00:55,718 اضغطي على زر الإرسال. إنها مثالية. 24 00:00:55,806 --> 00:00:58,976 لا. لقد قلت إنه لا يوجد شيء مثالي، أنت من قال هذا. 25 00:00:59,059 --> 00:01:00,519 - والآن... - لا يوجد شيء حتى الآن. 26 00:01:00,603 --> 00:01:02,103 والآن تقول إنها مثالية، فقط... 27 00:01:02,188 --> 00:01:03,228 هيا، لقد راجعنا هذا. 28 00:01:03,314 --> 00:01:05,154 شاهدنا كل شيء. انتهى الأمر. مفهوم؟ 29 00:01:05,232 --> 00:01:06,362 لا أريده أن ينتهي. 30 00:01:06,442 --> 00:01:07,942 السيدة السمينة تأخذ حماماً الآن. لذا فقط... 31 00:01:08,027 --> 00:01:09,817 ماذا عن هذا الحرف؟ ربما يجب أن يكون... 32 00:01:10,696 --> 00:01:14,196 تهانينا! لقد أرسلت للتو مشروعك الأول. 33 00:01:23,542 --> 00:01:27,302 حسناً، أحضرت لك بقية مستحضرات التنظيف. 34 00:01:27,880 --> 00:01:29,010 لا تنس أن تغتسل. 35 00:01:30,466 --> 00:01:33,046 حسناً. لماذا ستأخذ معك حذاءك يا عزيزي؟ 36 00:01:33,177 --> 00:01:35,137 الحرارة ستكون بحدود 26 في "ساكرامينتو"، أليس كذلك؟ 37 00:01:35,221 --> 00:01:36,311 حسناً، ما زلت بحاجتها. 38 00:01:36,388 --> 00:01:38,388 لأنه بعد زيارة "ساترز ميل"، 39 00:01:38,474 --> 00:01:41,354 رفاق صفي سينقبون عن الذهب على المفترق الجنوبي للنهر الأمريكي. 40 00:01:41,435 --> 00:01:43,645 تم تنظيف النهر 41 00:01:43,729 --> 00:01:46,189 في فترة حمى الذهب، لذا لا أتوقع أن أجد شيئاً. 42 00:01:46,273 --> 00:01:47,653 - لكن كثير من السياح يستمتعون بالمحاولة. 43 00:01:47,733 --> 00:01:49,653 - حسناً. 44 00:01:49,735 --> 00:01:51,525 ولن أستمتع بالمحاولة إن كانت أقدامي مبللة وباردة. 45 00:01:51,612 --> 00:01:53,702 - لذا سآخذ حذائي. - فهمتك تماماً. 46 00:01:53,781 --> 00:01:55,071 يمكنك أن تضعها في حقيبتي. 47 00:01:55,157 --> 00:01:56,367 لا أستطيع وضعها في حقيبتك. 48 00:01:56,450 --> 00:01:57,830 بلى. لدي متسع وافر. 49 00:01:57,910 --> 00:01:59,660 لا، لا أستطيع لأن حقيبتك لن تذهب. 50 00:01:59,745 --> 00:02:01,155 عزيزي، بالطبع حقيبتي ستذهب. 51 00:02:01,247 --> 00:02:02,247 لن أسير هناك بدون ملابس... 52 00:02:02,331 --> 00:02:03,711 لا، لا أريدك أن ترافقيني. 53 00:02:03,791 --> 00:02:06,001 ولن يكون منطقياً أن تذهب حقيبتك إن لم تذهبي. 54 00:02:06,377 --> 00:02:09,337 انتظر. ماذا؟ عزيزي، أنا... 55 00:02:09,421 --> 00:02:10,881 أتمنى لو ما زلت صديقاً لـ"مايكا". 56 00:02:10,965 --> 00:02:12,875 يأخذ حقائب إضافية بسبب كرسيه المتحرك. 57 00:02:12,967 --> 00:02:14,507 حسناً. أيمكنك التوقف للحظة؟ 58 00:02:14,718 --> 00:02:16,218 لم لا تريدني أن أذهب معك؟ 59 00:02:16,303 --> 00:02:18,893 لا أعرف. أنا فقط لا أريد هذا. 60 00:02:22,017 --> 00:02:24,687 حسناً. سيتوجب علي أن أرتدي هذه في الحافلة. 61 00:02:26,981 --> 00:02:29,021 "أحب ما أنت عليه 62 00:02:30,276 --> 00:02:34,486 مهما حصل أريدك دائماً أن تعودي. 63 00:02:34,572 --> 00:02:37,492 الآن رحلوا وأخذوا معهم 64 00:02:38,450 --> 00:02:43,120 جزءاً منك. لكني سأبقى دائماً" 65 00:02:46,166 --> 00:02:47,206 شكراً يا "بيركلي". 66 00:02:47,293 --> 00:02:49,503 - هذا رائع جداً. - لا، هذا مجرد... 67 00:02:49,587 --> 00:02:52,087 - ما هذا؟ - لا أدري. 68 00:02:52,298 --> 00:02:55,298 - "درو"، إنها جميلة. - شكراً لك. 69 00:02:55,426 --> 00:02:56,836 سأحرص بأن أخبر الجيران... 70 00:02:56,927 --> 00:02:58,257 أرجوك اقبل مجاملاتي. 71 00:02:58,345 --> 00:02:59,595 من كان يغني، بأنك قلت هذا. 72 00:03:00,139 --> 00:03:02,559 - كيف حالك؟ - جيد. على ما يرام. 73 00:03:04,852 --> 00:03:06,022 لا، أنا... 74 00:03:06,103 --> 00:03:08,113 - هل أنت منتش؟ - لا، لست كذلك. 75 00:03:08,188 --> 00:03:09,938 لست كذلك؟ لست منتشياً؟ 76 00:03:10,024 --> 00:03:12,194 هل كان هذا يتسكع هنا، على السرير؟ 77 00:03:12,276 --> 00:03:13,606 "أمبر"، قلت إنها كانت في الثلاجة. 78 00:03:13,694 --> 00:03:14,704 أمر لا يصدق! 79 00:03:14,778 --> 00:03:16,988 - لذا جلبتها من الثلاجة. - نعم، أعرف مكانها. 80 00:03:17,072 --> 00:03:19,122 - هذا ما أقوله. - "درو" لا يهمني، لكن أقصد، 81 00:03:19,199 --> 00:03:21,079 إنها الـ11:30 صباحاً. 82 00:03:21,160 --> 00:03:24,910 - نعم، أنا بالتأكيد أشعر بالتعب. - أهي بهذا السوء. 83 00:03:24,997 --> 00:03:27,827 - هل نحن في مرحلة استيقظ ودخن؟ - ماذا؟ 84 00:03:27,917 --> 00:03:30,037 - إنها لحظة درامية. - يا إلهي. 85 00:03:30,127 --> 00:03:31,087 - ماذا؟ 86 00:03:31,128 --> 00:03:32,588 - الأمر على ما يرام. أنا بخير... أنا بخير. 87 00:03:32,671 --> 00:03:33,841 لا أريدك أن تتحول إلى... 88 00:03:33,923 --> 00:03:36,133 - لم أنت هنا بالمناسبة؟ - لما أنا هنا؟ أنا أعيش هنا. 89 00:03:36,216 --> 00:03:38,136 لديك عمل الآن. كنت تعملين بهذا الوقت. 90 00:03:38,260 --> 00:03:40,140 - وأنت كنت تذهب إلى المدرسة بهذا الوقت. 91 00:03:40,179 --> 00:03:41,179 - حسناً. 92 00:03:41,430 --> 00:03:42,470 نعم. 93 00:03:42,556 --> 00:03:44,476 - أمسكت بك. - لم أكن أذهب إلى بعض 94 00:03:44,558 --> 00:03:47,518 - الصفوف التي أذهب إليها مع "ناتالي". - نعم، أعي هذا. 95 00:03:47,603 --> 00:03:49,273 وهذه على ما يبدو، كل الصفوف. 96 00:03:49,355 --> 00:03:50,765 لأني لم أرك تغادر الشقة. 97 00:03:50,898 --> 00:03:54,278 هناك صف أذهب إليه وهي ليست متواجدة به. 98 00:03:54,360 --> 00:03:55,530 - صف واحد؟ - نعم. 99 00:03:55,611 --> 00:03:56,901 ألا تقلق بأن يطردوك؟ 100 00:03:56,987 --> 00:03:58,157 لا بأس. سأذهب إلى صفوفي. 101 00:03:58,238 --> 00:04:00,158 لا أريد رؤيتك وأنت تتخلى عن تعليمك... 102 00:04:00,240 --> 00:04:01,330 في الواقع، أنت على حق. 103 00:04:01,408 --> 00:04:02,948 - سأذهب لصفي الآن. - انتظر، لا. 104 00:04:03,035 --> 00:04:04,615 - حدثني عن الأمر. - ليس لدي ما أقوله. 105 00:04:04,703 --> 00:04:05,963 أأنت مستاء من هذه الفتاة؟ 106 00:04:06,038 --> 00:04:08,828 نعم، أنا مستاء. نعم، لكن لا بأس. 107 00:04:08,916 --> 00:04:09,916 لنتحدث. ليس مقبولاً. 108 00:04:10,000 --> 00:04:11,670 أعلم أنك على حق، أتصرف بغباء. يجب أن ألحق بالصف. 109 00:04:11,752 --> 00:04:12,962 - لن تفعل، "درو". - يجب أن أكون في الصف. 110 00:04:13,003 --> 00:04:13,843 لا أريد التأخر. 111 00:04:13,921 --> 00:04:15,761 - لن تذهب إلى الصف. - نعم، سأذهب. 112 00:04:15,839 --> 00:04:16,879 كلا. أنت تحاول تجنبي. 113 00:04:16,966 --> 00:04:20,466 - أعني، سأذهب بعد أن أتناول الطعام. - حسناً، أراك لاحقاً. 114 00:04:22,429 --> 00:04:23,969 - لا جدوى منه. - صاحب الرقم 68. 115 00:04:24,056 --> 00:04:27,476 استعد! هيا! 116 00:04:27,559 --> 00:04:29,519 - نعم، مسكة جيدة. - نعم! هدف! 117 00:04:29,603 --> 00:04:32,063 - مرحباً؟ - نعم، ادخلي. 118 00:04:32,147 --> 00:04:33,647 - لقد طرقت الباب. - أعتقد... 119 00:04:33,732 --> 00:04:35,232 - مرحباً، كيف حالك؟ - أمي! أبي! 120 00:04:35,317 --> 00:04:36,317 من أنت؟ 121 00:04:36,402 --> 00:04:37,822 أنا المرأة التي ستجعل جديك سعداء اليوم. 122 00:04:37,903 --> 00:04:40,113 - أهلاً، اهدؤوا! - لماذا تصرخ؟ 123 00:04:40,197 --> 00:04:41,317 لم كل هذا الصراخ في الأسفل؟ 124 00:04:41,407 --> 00:04:43,197 أبي، عليك أن ترتدي شيئاً ما. 125 00:04:43,283 --> 00:04:44,453 ستخيف الطفل! 126 00:04:44,535 --> 00:04:46,575 ما الذي تريده مني؟ لم أعثر على بنطالي. 127 00:04:46,662 --> 00:04:49,332 لم أجده في الدرج. "كاميل"! أين بنطالي؟ 128 00:04:49,415 --> 00:04:50,615 في المجففة. لقد أخبرتك. 129 00:04:50,708 --> 00:04:51,748 - في المجففة... - مرحباً. 130 00:04:51,834 --> 00:04:52,924 - مرحباً! - أهلاً! 131 00:04:53,002 --> 00:04:55,672 - آمل أن لا يكون وقتاً غير مناسب. - لا! على الإطلاق. 132 00:04:55,796 --> 00:04:57,086 - لم نكن نقوم بشيء. - حسناً. 133 00:04:57,172 --> 00:04:58,422 "زيك"، ارتد بنطالك. 134 00:04:58,507 --> 00:05:00,677 - لا يهمها إن لم أكن أرتدي بنطالاً . - لا يهمني. 135 00:05:00,759 --> 00:05:02,339 - نعم. - إن لم يرتد جدي بنطالاً، 136 00:05:02,428 --> 00:05:03,638 فلا أريد أن أرتدي بنطالاً أيضاً. 137 00:05:03,721 --> 00:05:05,011 - أحسنت! - سترتدي بنطالك. 138 00:05:05,097 --> 00:05:06,097 لا أحد يحتاج البنطال. 139 00:05:06,181 --> 00:05:08,481 الأمر على ما يرام، هناك أخبار رائعة. 140 00:05:08,809 --> 00:05:11,399 لقد وجدت المشتري المثالي لهذا المنزل. 141 00:05:11,729 --> 00:05:14,059 نحن لم نعلن عنه في السوق حتى. 142 00:05:14,148 --> 00:05:17,738 أعلم. لكن هناك وسيطة عقارية أخرى اتصلت ولديها شخص متحمس جداً للشراء. 143 00:05:17,818 --> 00:05:20,198 ويبدو أن هذا المكان هو تحديداً ما يبحثون عنه. 144 00:05:20,279 --> 00:05:23,409 لكن من الواضح أننا لم نقم بأي شيء بعد. 145 00:05:23,490 --> 00:05:26,990 ألا تريدين أن يتفقد المنزل أكثر من مشتري، لندخل بحرب مزايدة؟ 146 00:05:27,077 --> 00:05:29,707 أحياناً، لكن في حالتنا هذه، هذا الرجل جاد حقاً. 147 00:05:29,788 --> 00:05:31,118 وأعتقد أن علينا نسمعه. 148 00:05:31,206 --> 00:05:32,206 ادخلي بحرب مزايدة. 149 00:05:32,291 --> 00:05:34,291 - يمكن أن تكون صفقة هائلة. - لكن لم نطل المنزل بعد... 150 00:05:34,376 --> 00:05:36,376 لم نصلح النوافذ. لم نفعل شيئاً بعد. 151 00:05:36,462 --> 00:05:37,462 لا يهم. 152 00:05:37,546 --> 00:05:39,126 أتعلمون؟ لم لا أحضره إلى هنا. 153 00:05:39,214 --> 00:05:41,884 إن أعجبه المكان، فهذا عظيم. إن لم يعجبه فلا يوجد ضرر. 154 00:05:43,343 --> 00:05:45,603 هل ستبيعون المنزل حقاً؟ 155 00:05:49,558 --> 00:05:52,348 بارنتهود 156 00:06:42,569 --> 00:06:43,609 أيجدر بي الاتصال بهم؟ 157 00:06:43,695 --> 00:06:45,405 - حسناً، ماذا لو لم يجيبوا؟ - من سيقلك اليوم؟ 158 00:06:45,489 --> 00:06:46,659 أبوك أو أمك؟ 159 00:06:46,740 --> 00:06:48,240 لا أعرف، أعتقد أنه أبي. 160 00:06:48,408 --> 00:06:49,408 واثق أنه متأخر فحسب. 161 00:06:49,493 --> 00:06:51,503 لا أعتقد أنه سيأتي. 162 00:06:51,995 --> 00:06:54,455 لا تقلق، سيحضر. أتريد أن ترمي بعض الكرات بينما ننتظر. 163 00:06:54,540 --> 00:06:57,460 لا. لا أعرف. ماذا لو لم يأت؟ 164 00:06:57,543 --> 00:07:01,843 يا صاح، لا تقلق. سيأتي أحدهم. 165 00:07:01,922 --> 00:07:03,882 حسناُ، ماذا لو لم يأتوا؟ ماذا سأفعل عندها؟ 166 00:07:07,553 --> 00:07:08,763 أنا "جويل". 167 00:07:10,013 --> 00:07:13,733 نعم، أهلاً أيها المدرب. نعم، إنه دوري لأقله. 168 00:07:13,809 --> 00:07:15,889 أنا هنا في الواقع. هل تراني؟ 169 00:07:18,147 --> 00:07:19,307 ماذا؟ 170 00:07:21,775 --> 00:07:23,605 اللعنة! نعم، سأكون هناك. 171 00:07:23,735 --> 00:07:25,235 نعم. 172 00:07:27,906 --> 00:07:31,026 - مرحباً! - مرحباً! 173 00:07:31,160 --> 00:07:33,500 - أترى. ها هو. - أنا آسف. 174 00:07:33,579 --> 00:07:36,539 لقد ذهبت إلى الملعب الخاطئ، لقد أخطأت بقراءة البرنامج. 175 00:07:36,832 --> 00:07:39,332 - هل أنت مستعد يا صاحبي؟ - دعنا نذهب. 176 00:07:39,793 --> 00:07:41,343 - حسناً - أريد الذهاب إلى المنزل. 177 00:07:41,420 --> 00:07:43,010 - حسناً. - هيا بنا. 178 00:07:43,088 --> 00:07:44,718 شكراً على انتظارك لوقت متأخر، أيها المدرب. 179 00:07:44,840 --> 00:07:45,970 لست أول شخص. 180 00:07:49,178 --> 00:07:50,598 كل ما قاله كان، "لا أعرف". 181 00:07:50,679 --> 00:07:52,639 هذا كل ما قاله لي، "لا أعرف". 182 00:07:52,764 --> 00:07:55,064 حسناً، الأمر يبدو وكأنه لا يريد لأمه أن تذهب معه 183 00:07:55,142 --> 00:07:56,812 - إلى الرحلة. - عزيزي، أنا لا أكترث. 184 00:07:56,894 --> 00:07:59,734 - إنه ليس بالأمر المهم. - بل هو أمر مهم. إنها رحلة طويلة. 185 00:07:59,771 --> 00:08:01,271 سيقضي الليل بالفندق. 186 00:08:01,356 --> 00:08:03,316 سيكون مع أولاد ليس معتاداً أن يكون معهم. 187 00:08:03,400 --> 00:08:04,230 - صحيح. 188 00:08:04,276 --> 00:08:05,986 - أنت تعرف؟ أريد أن أكون هناك لمساعدته. 189 00:08:06,069 --> 00:08:07,649 إنه فقط، إنه أمر هام. 190 00:08:07,738 --> 00:08:09,658 سيكون هناك العديد من الأمور في هذه الرحلة 191 00:08:09,740 --> 00:08:11,450 ستكون صعبة عليه. لكنه لا يعلم بأمرها بعد. 192 00:08:11,533 --> 00:08:12,533 - وسيكون... - أعتقد بأن هذه الأمور 193 00:08:12,618 --> 00:08:14,198 ستكون صعبة سواء ذهبت أو لا. 194 00:08:14,286 --> 00:08:17,116 لكن إن ذهبت، يمكنني... 195 00:08:17,206 --> 00:08:19,626 - ماذا؟ أن تعالجي الأمور؟ - أستطيع المساعدة. لا، لم أقل هذا. 196 00:08:19,708 --> 00:08:21,288 - قلت... - أعرف، أنا من قال هذا. 197 00:08:21,376 --> 00:08:23,336 - ربما هناك أشياء سلبية. - ربما سيكون هذا جيداً بالنسبة له. 198 00:08:23,420 --> 00:08:25,260 ليجرب ويعالج بعض الأمور إن شعر أن باستطاعته القيام بهذا. 199 00:08:25,589 --> 00:08:28,429 اللعنة، أنا ذاهبة. أتعرف ماذا؟ إنه طفل. لا يعرف ماذا يريد. 200 00:08:28,508 --> 00:08:29,968 - لا يفهم الأمر. - لم يعد طفلاً يا "كريستينا". 201 00:08:30,052 --> 00:08:31,512 - إنه طفل. - إنه مراهق. 202 00:08:33,013 --> 00:08:34,433 أعتقد أنه بحاجة للاستقلالية. 203 00:08:34,514 --> 00:08:36,234 منحناه بعض المساحة في بداية السنة، 204 00:08:36,308 --> 00:08:37,848 وقد نفعته جيداً على الغالب. 205 00:08:37,935 --> 00:08:39,015 أعتقد أنه بحاجة للمزيد بعد. 206 00:08:39,102 --> 00:08:40,602 أقرح أن نمنحه إياها. 207 00:08:41,688 --> 00:08:45,858 أنا... لا أدري. ما زال بمثابة طفل بالنسبة لي. 208 00:08:46,568 --> 00:08:50,698 اسمعي، يريد الذهاب وحده، صحيح؟ هذا أمر مهم. 209 00:08:51,573 --> 00:08:54,533 إنه يكبر، يجب أن نساعده، لا أن نقف في طريقه. 210 00:08:54,910 --> 00:08:56,410 سنرى ما سيحدث. 211 00:08:58,288 --> 00:09:00,458 يا إلهي! لقد مكثوا هنا لوقت طويل. 212 00:09:01,541 --> 00:09:03,541 أتمنى ألا يفتحوا خزانة الممر. 213 00:09:03,627 --> 00:09:05,587 لقد حشوت فيها كل أغراض الطفل. 214 00:09:06,088 --> 00:09:08,048 حسناً، لقد قالت إنه لم يكن علينا تنظيفها. 215 00:09:08,131 --> 00:09:10,551 نعم، لكن المنزل يبدو أكبر عندما يكون مرتباً. 216 00:09:10,634 --> 00:09:15,144 المنزل سيبقى بحجمه الفعلي. لن يغيروا هذا. 217 00:09:15,222 --> 00:09:18,352 لقد بدا مستاءً من الباحة الأمامية، أليس كذلك؟ 218 00:09:18,433 --> 00:09:19,943 لقد وصف الإسطبل بالملجئ. 219 00:09:20,018 --> 00:09:21,098 قال إنه لم يعجبه شكله. 220 00:09:21,186 --> 00:09:22,646 أنا لم يعجبني شكله. 221 00:09:25,399 --> 00:09:26,729 لم لا أعد لنا بعض الشاي؟ 222 00:09:26,817 --> 00:09:29,697 في مطبخنا "قديم الطراز"؟ 223 00:09:29,778 --> 00:09:32,568 حسناً، إنه ليس عصرياً جداً. 224 00:09:33,865 --> 00:09:37,235 عزيزتي، إنه مثالي تماماً كما هو. أقصد، لقد أخبر وسيطته العقارية 225 00:09:37,327 --> 00:09:40,037 أنه يريد الحصول عليه؟ أعني، لا أستطيع احتمال المزيد بعد. 226 00:09:40,163 --> 00:09:41,543 عندما لا يكون لنا بعد الآن... 227 00:09:43,417 --> 00:09:44,747 - أتعرفين ما نوع هذا الخشب؟ - أنا... 228 00:09:44,835 --> 00:09:47,085 نعم، أستطيع إخبارك. هذا خشب "البلوط". ركبته بنفسي 229 00:09:47,170 --> 00:09:50,970 بعد أن كسره أحد أولادي وهو ينزلق عليه. 230 00:09:51,049 --> 00:09:53,719 هذا الغالي تحمل 30 سنة من الأولاد والأحفاد. 231 00:09:53,802 --> 00:09:57,012 هذا لن يغادر المكان! ألديك أولاد؟ 232 00:09:57,097 --> 00:09:58,767 - سيد... - "سبينسر". 233 00:09:58,849 --> 00:10:00,179 - "سبينسر". - لدي ولدان. 234 00:10:01,018 --> 00:10:05,148 حسناً، أعتقد بأننا شاهدنا كل شيء. شكراً لكم على وقتكم. 235 00:10:05,230 --> 00:10:07,070 حسناً، إن رغبتم بالقيام بجولة أخرى، ربما 236 00:10:07,149 --> 00:10:09,899 لتتحققا من المكان، سأكون سعيدة لترككما تقومان بهذا وحدكما. 237 00:10:09,985 --> 00:10:13,605 - لا، شكراً لك. نحن بخير. - حسناً، سأسير معكما للخارج. 238 00:10:14,906 --> 00:10:18,036 - ألديك أية أفكار، "سبينسر" - شكراً لك، سيدي. 239 00:10:20,078 --> 00:10:23,868 يا رجل! "ما نوع هذا الخشب؟" 240 00:10:24,333 --> 00:10:29,003 حسناً. لدينا وجبتا غداء، لدينا حقيبتا ظهر، وسلمندر واحد. 241 00:10:29,087 --> 00:10:31,717 - هذا سيفي بالغرض. - من سيقلني من المدرسة اليوم؟ 242 00:10:31,798 --> 00:10:34,508 إنه الأربعاء، لذا فأمك ستقلك اليوم، وربما ستكون... 243 00:10:34,593 --> 00:10:35,593 في أي وقت ستقلني؟ 244 00:10:35,677 --> 00:10:40,137 - عندما ينتهي الدوام. - "سيد"! يمكنكما الانتظار عند الجدار. 245 00:10:40,223 --> 00:10:42,683 ليس أنا، سأذهب إلى منزل "كارلي" و"كيسي" بعد المدرسة. 246 00:10:42,934 --> 00:10:45,484 - هل تعرف أمك بهذا؟ - طلبت منها ألا تقلني. 247 00:10:45,604 --> 00:10:46,654 حسناً. 248 00:10:46,688 --> 00:10:48,268 نعم، لكنها ستظن أني لست بحاجة لتوصيلة إلى المنزل. 249 00:10:48,357 --> 00:10:50,187 يا صاح، هي تعرف. 250 00:10:50,275 --> 00:10:51,645 وما أدراك؟ أنت لا تكلمها. 251 00:10:52,152 --> 00:10:54,862 نحن نتحدث. هيا. حسناً. ما رأيك بهذا؟ 252 00:10:54,946 --> 00:10:56,366 - لا. - سأتصل بها الآن. 253 00:10:56,448 --> 00:10:58,778 انتظر. سأتصل بها الآن ويمكنك أن تسمع منها. 254 00:10:58,867 --> 00:11:00,077 سنتأخر. 255 00:11:03,121 --> 00:11:06,171 مرحباً يا "جوليا". أنا أقف خارج المدرسة 256 00:11:06,249 --> 00:11:09,539 مع الأولاد ونريد التأكد بأنك ستكونين هنا بعد انتهاء الدوام. 257 00:11:09,795 --> 00:11:11,875 حسنا؟ اتصلي بي. 258 00:11:13,256 --> 00:11:14,796 - لنذهب. - حسناً. جيد؟ 259 00:11:14,883 --> 00:11:17,723 - لا أعرف. - لماذا تتصرف كالأطفال؟ 260 00:11:17,803 --> 00:11:20,763 "سيد". لا تقولي هذا. اذهبي من هنا. أحبك. 261 00:11:20,847 --> 00:11:22,467 - إلى اللقاء - إلى اللقاء. 262 00:11:23,767 --> 00:11:26,847 يا صاحبي. ستكون هنا، مفهوم؟ 263 00:11:28,397 --> 00:11:30,187 أيمكنك الاتصال بها ثانية؟ 264 00:11:31,149 --> 00:11:32,479 نعم. 265 00:11:43,120 --> 00:11:44,160 - لا بأس، نعم. - ها نحن ذا. 266 00:11:44,246 --> 00:11:45,496 - أحزمت كل أغراضك؟ - هل دخلت إلى الحمام؟ 267 00:11:45,580 --> 00:11:46,580 نعم. 268 00:11:46,665 --> 00:11:48,165 أعتقد هناك حمام في الحافلة إن احتجت واحداً. 269 00:11:48,250 --> 00:11:50,040 سألتموني كل هذه الأسئلة 5 مرات في السيارة. 270 00:11:50,127 --> 00:11:51,377 أعرف، نريد أن نتأكد أنك مستعد. 271 00:11:51,461 --> 00:11:52,881 - قرب من ستجلس؟ - لا أعرف. 272 00:11:52,963 --> 00:11:54,013 - لا تعرف؟ - حذاؤك... 273 00:11:54,089 --> 00:11:56,089 - لا أريدكما أن تسيرا معي إلى الحافلة. - حسناً يا "ماكس". 274 00:11:56,174 --> 00:11:57,514 أيمكنني معانقتك؟ أنا أحبك. 275 00:11:57,592 --> 00:11:58,842 - حسناً. - "ماكس"! 276 00:11:59,845 --> 00:12:01,045 حسناً، إلى اللقاء. 277 00:12:18,780 --> 00:12:21,160 - "جوليا". مرحباً. - "ليزي". 278 00:12:21,241 --> 00:12:22,621 - ألديك ثانية؟ - لست واثقة. 279 00:12:23,076 --> 00:12:26,706 - عذراً؟ - زواجي هو شيء خاص بي، اتفقنا؟ 280 00:12:26,913 --> 00:12:29,333 أنا آسفة إن بدا هذا وقحاً أو شيئاً من هذا القبيل، 281 00:12:29,416 --> 00:12:30,826 لكن الشائعات يجب أن تتوقف. 282 00:12:30,917 --> 00:12:32,707 لقد سئمت منها، أنا جادة. 283 00:12:32,794 --> 00:12:36,474 بالتأكيد. أنا أحترم... 284 00:12:36,590 --> 00:12:38,130 - في الواقع الأمر يتعلق بالهاتف النقال. 285 00:12:38,175 --> 00:12:39,255 - ماذا؟ 286 00:12:39,342 --> 00:12:43,052 الأمر فقط... أعلم بأنه ليس هناك قانون رسمي، 287 00:12:43,138 --> 00:12:45,218 لكن بشكل غير رسمي أعتقد أننا جميعاً اتفقنا 288 00:12:45,307 --> 00:12:47,097 أن ننتظر حتى الصف السادس لنسمح لأولادنا بحملها. 289 00:12:47,184 --> 00:12:49,484 - حسناً. - إنه ليس من شأني، بالطبع. 290 00:12:49,561 --> 00:12:51,691 لكن الآن بما أن "فيكتور" لديه واحد، فالجميع يريد واحداً 291 00:12:51,771 --> 00:12:55,281 - "فيكتور" لا يملك هاتفاً نقالاً. - كل طفل في الصف يريد واحداً، لذا... 292 00:12:55,358 --> 00:12:56,818 حسناً، ربما هناك سوء تفاهم... 293 00:12:57,194 --> 00:13:02,454 أمي! انظري إلى الهاتف الجديد الذي أحضره لي والدي، أنظري، إنه أزرق! 294 00:13:03,492 --> 00:13:04,492 أترين، انظري! 295 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 مرحباً. 296 00:13:12,667 --> 00:13:18,337 مرحباً؟ ماذا، هذا كل ما أحصل عليه؟ ألن تفرح بمهمة التعقب التي أنجزتها؟ 297 00:13:19,007 --> 00:13:23,637 نعم، عثرت على الصف الوحيد الذي لا نتواجد فيه معاً. أنا منبهر جداً... 298 00:13:23,720 --> 00:13:26,890 "درو". هيا. أنا هنا منذ الساعة 8:00 لأحظى بحديث مسالم. 299 00:13:27,224 --> 00:13:30,694 8:00 صباحاً. جدياً؟ من يأتي إلى الصف في الساعة 8:00 صباحاً؟ إنه أمر سخيف. 300 00:13:32,020 --> 00:13:36,940 لكنني هنا. لأنني أفتقدك. 301 00:13:39,236 --> 00:13:41,356 ماذا؟ حقاً؟ أنت تستهجن؟ 302 00:13:41,446 --> 00:13:42,566 أهذا كل ما سأحصل عليه منك؟ 303 00:13:42,656 --> 00:13:44,116 - ألن تتحدث إلي حتى؟ - نعم! أنا غاضب منك. 304 00:13:44,199 --> 00:13:45,409 ألن تعترفي بما حدث حتى؟ 305 00:13:45,492 --> 00:13:46,912 أنت غاضب مني؟ حسناً. 306 00:13:46,993 --> 00:13:49,413 اسمع، أتفهم الألم، يمكنني التعايش معه. 307 00:13:49,496 --> 00:13:51,406 لكن لا يمكنك أن تغضب مني من أجل هذا. 308 00:13:51,498 --> 00:13:52,828 أنك ضاجعت صديقي؟ 309 00:13:52,916 --> 00:13:54,076 - صديقك؟ - نعم. 310 00:13:54,167 --> 00:13:56,457 حقاً؟ أنت بالكاد تطيق "بيرتو". إنه ليس صديقك؟ 311 00:13:56,545 --> 00:13:58,705 لقد ضاجعت "بيرتو". هذا أسوأ حتى. 312 00:13:58,964 --> 00:14:02,264 حسناً، انتظر. دعني أستوضح الأمر. جريمتي الكبرى 313 00:14:02,342 --> 00:14:05,012 هي أنه حين لم نكن على علاقة، 314 00:14:05,345 --> 00:14:08,095 ضاجعت شخصاً ما، حصل أنه بالمصادفة 315 00:14:08,181 --> 00:14:10,481 - يعيش معك. - الأمر مختلف جداً. ضاجعت "بيرتو"! 316 00:14:10,559 --> 00:14:13,559 انضج يا "درو"، هيا. على الأقل تعامل مع الأمر. 317 00:14:14,437 --> 00:14:16,767 قدمت "إيمي" إلى البلدة ثم تركت كل شيء. 318 00:14:17,315 --> 00:14:19,565 تركت المدرسة. تركت أصدقائك؟ 319 00:14:20,235 --> 00:14:21,855 وقد تركتني كذلك. 320 00:14:26,950 --> 00:14:29,490 حسناً. كان حديثاً جيداً. أنا سعيدة بأننا سوينا الأمر. 321 00:14:29,578 --> 00:14:34,288 ومرة أخرى، أنا آسفة بأني نمت مع شخص أنت بالكاد تعرفه! إنه خطأي! 322 00:14:39,212 --> 00:14:41,762 - أوجدت شيئاً؟ - لا، لا شيء. لا شيء 323 00:14:41,840 --> 00:14:44,300 منذ آخر 3 مكالمات قمت بها. عليك التوقف عن الاتصال، مفهوم؟ 324 00:14:44,384 --> 00:14:46,554 - سأغلق الخط. - حسناً. فقط أخبرني بشيء واحد. 325 00:14:46,636 --> 00:14:50,216 كيف أتعامل مع الانتظار وعدم المعرفة؟ 326 00:14:50,307 --> 00:14:52,227 حسناً، لا أعرف. 327 00:14:52,309 --> 00:14:54,519 - علي الذهاب - ما الذي يعنيه هذا؟ 328 00:14:54,603 --> 00:14:56,153 أتعتقد بأنهم يكرهونه؟ 329 00:14:56,730 --> 00:14:58,690 لا، أعتقد بأنك ستواصلين الاتصال بي حتى تسمعين رداً منهم، 330 00:14:58,773 --> 00:15:00,613 - وهذا يمكن أن يستمر أياماً. - أيام؟ 331 00:15:01,651 --> 00:15:03,781 - أنا لا آمل هذا. - أنت سخيفة، حقاً. 332 00:15:03,862 --> 00:15:05,162 أنت تتصرفين بسخافة الآن. 333 00:15:05,238 --> 00:15:06,948 لست سخيفة. كنت أجلس في شقتي. 334 00:15:07,032 --> 00:15:10,492 كنت سأفقد عقلي، لذا ظننت أنه يمكنني المجيء إلى هنا. ها أنا ذا! 335 00:15:10,577 --> 00:15:14,037 حسناً، لا أستطيع... أنا أقوم ببعض الأعمال. لا أستطيع تسليتك أو ما شابه. 336 00:15:14,122 --> 00:15:16,332 من يرغب بالتسلية؟ أنا لا أريدك أن تسليني. 337 00:15:16,416 --> 00:15:19,126 أنا هنا لأقوم بتسليتك. سأقوم بالغناء، 338 00:15:19,210 --> 00:15:22,170 سأرقص. سأساعدك بهذه الأزهار. 339 00:15:22,255 --> 00:15:23,255 أنت هنا لتعذيبي. 340 00:15:23,340 --> 00:15:24,760 ولا أريدك أن تلمسي الأزهار. 341 00:15:25,383 --> 00:15:26,763 فقط أعطني شيء لأفعله. 342 00:15:26,843 --> 00:15:28,393 أتعرفين؟ أريد الملمع. لا أستطيع العثور عليه. 343 00:15:28,470 --> 00:15:29,640 أتذكرين عندما عملت هنا؟ 344 00:15:30,096 --> 00:15:30,926 - نعم. 345 00:15:30,972 --> 00:15:32,932 - عندما دفعت لك لتقومي بكل هذه الأعمال؟ 346 00:15:33,016 --> 00:15:34,096 - حسناُ، أعثري على الملمع. - حسناً. 347 00:15:34,184 --> 00:15:35,274 لا أجده منذ توقفت عن العمل. 348 00:15:35,352 --> 00:15:37,732 حسناً، كيف سيكون ردهم برأيك؟ 349 00:15:37,812 --> 00:15:39,232 - أتساءل... - فقط لا تهذي. 350 00:15:39,314 --> 00:15:40,324 - لأنه... - ما الذي تتحدث عنه؟ 351 00:15:40,398 --> 00:15:45,608 - إن هذيت، سأقوم بلكم عصفور. - لن أهذي، مفهوم؟ 352 00:15:45,737 --> 00:15:48,197 أنا هنا لمساعدتك... 353 00:15:49,532 --> 00:15:52,242 أنت تعلم، أتساءل لما لم يقوموا بالاتصال. 354 00:15:52,327 --> 00:15:54,247 ألم تكن لتتصل لتقول، 355 00:15:54,329 --> 00:15:57,999 "لقد استلمنا... لقد تلقينا البريد وتبدو الصورة جيدة." 356 00:15:58,083 --> 00:16:00,843 أو، "نحتاج للقليل من الوقت لنفكر بالأمر." 357 00:16:00,919 --> 00:16:03,249 أو ربما، "لدينا اجتماع 358 00:16:03,338 --> 00:16:05,468 يوم الثلاثاء ولهذا السبب لم نتصل بك بعد." 359 00:16:05,548 --> 00:16:07,798 لا يمكنني تفهم هذا الصمت. 360 00:16:11,012 --> 00:16:13,062 حسناً. سأراسلك قبل النوم أو شيء ما. 361 00:16:13,139 --> 00:16:16,269 حسنا، عزيزي. هل لك... اسمع، 362 00:16:16,351 --> 00:16:19,401 - أخبر والدك أن يأتي لهنا، مفهوم؟ - حسناً، بالطبع. أبي! 363 00:16:19,521 --> 00:16:20,811 - مرحباً يا صاحبي. - أمي على الباب. 364 00:16:20,897 --> 00:16:23,397 جيد. 365 00:16:24,609 --> 00:16:26,739 - مرحباً. - مرحباً، بخصوص المحمول. أعلم. 366 00:16:26,820 --> 00:16:27,990 - المحمول. - نعم. 367 00:16:28,071 --> 00:16:29,281 - إذن... - أنا آسف. 368 00:16:29,364 --> 00:16:30,454 - لا يمكنك فعل هذا. - أعرف. 369 00:16:30,532 --> 00:16:33,582 - "جويل"! - أُصيب بالهلع البارحة. 370 00:16:33,660 --> 00:16:35,410 - والأمر كله خطأي. - ما الذي حصل؟ 371 00:16:35,495 --> 00:16:38,825 ذهبت لأقله من المدرسة، لكنني أخطأت بقراءة برنامج كرة السلة 372 00:16:38,915 --> 00:16:40,075 فذهبت إلى الملعب الخاطئ. 373 00:16:40,166 --> 00:16:42,586 إذن حضرت إلى الكافتيريا وأنت تحمل هاتف جديد 374 00:16:42,669 --> 00:16:44,749 في وقت الغداء فقط لتعوض عن خطأك؟ 375 00:16:44,838 --> 00:16:47,878 لم يكن الأمر هكذا. لم يكن كرشوة. اسمعي. 376 00:16:47,966 --> 00:16:49,966 لقد كان قلقاً بأنك ربما لن تأتي لتقليه 377 00:16:50,051 --> 00:16:53,011 ظهيرة ذلك اليوم، لذا حاولت أن أؤكد له. لذا اتصلت بك. 378 00:16:53,096 --> 00:16:54,966 صحيح. لقد عاودت الاتصال بك. 379 00:16:55,056 --> 00:16:57,516 لقد عاودت مراسلتي بعد ساعة وبهذا الوقت أصبح متوتراً جداً. 380 00:16:57,600 --> 00:16:59,600 ألم تستطع الانتظار لساعة لتتخذ هذا القرار؟ 381 00:16:59,936 --> 00:17:01,766 أعرف، نعم. أنا آسف. 382 00:17:01,855 --> 00:17:03,055 "جويل"، هذا سخيف. 383 00:17:05,358 --> 00:17:07,778 - "جويل". - يشعر بأننا سوف 384 00:17:07,861 --> 00:17:10,991 نتركه لينام بين الحطام، أتعلمين؟ ولا أستطيع لومه 385 00:17:11,072 --> 00:17:12,162 بالطريقة التي كنا نتواصل بها مؤخراً. 386 00:17:12,240 --> 00:17:13,530 - ولا أستطيع... - لذا ذهبت لشراء هاتف محمول 387 00:17:13,616 --> 00:17:15,076 بدون التحدث إلي أولاً بهذا الخصوص. 388 00:17:16,619 --> 00:17:18,289 - نعم. - حسناً، جيد. 389 00:17:18,371 --> 00:17:19,581 نحن متفقان بهذا الخصوص. 390 00:17:19,664 --> 00:17:21,214 كان عليك رؤيته يا "جوليا"، 391 00:17:21,291 --> 00:17:24,751 كان يذوب أمامي كنت أشعر 392 00:17:24,836 --> 00:17:26,916 أن كل مسائل الهجر هذه، سترتد علينا. 393 00:17:27,255 --> 00:17:28,505 لأنك انتقلت. 394 00:17:31,801 --> 00:17:33,721 - لقد حصل... - لنتحدث عن السبب الحقيقي. 395 00:17:33,803 --> 00:17:37,353 لقد حصل على رقمك، ورقمي ورقم والديك على هاتفه. 396 00:17:37,432 --> 00:17:38,432 هؤلاء من يمكنه التواصل معهم. 397 00:17:38,516 --> 00:17:41,016 كان يراسل فريق البيسبول في طريقه إلى المنزل، لكي تعرف. 398 00:17:41,102 --> 00:17:42,272 حسناً، ليس مسموحاً له القيام بهذا. 399 00:17:42,353 --> 00:17:43,483 - حسناً. - وسأتحدث معه بهذا الشأن. 400 00:17:43,605 --> 00:17:45,685 ستتحدث معه بهذا الخصوص. أنت من سيقوم بمهمة التربية حالياً. 401 00:17:45,774 --> 00:17:46,784 لقد سئمت من الشجار. 402 00:17:46,858 --> 00:17:48,188 - لا... - أيمكننا التوقف. 403 00:17:48,276 --> 00:17:50,146 أنت غير مستعد للشجار من أجل أي شيء! 404 00:17:50,570 --> 00:17:51,650 أظن أنه يسمعنا... 405 00:17:51,738 --> 00:17:55,988 حسناً، جيد. هذا مقنع جداً. سأراك لاحقاً يا عزيزي. 406 00:17:56,075 --> 00:17:57,785 فقط اتصل بي إن احتجت لشيء ما. 407 00:17:57,869 --> 00:17:59,159 "جوليا"... 408 00:18:22,727 --> 00:18:26,267 - "أمبر". - حان الوقت لتنهض يا رجل. 409 00:18:26,397 --> 00:18:28,317 - لماذا علي النهوض؟ - لأنه حان موعد الصف. 410 00:18:28,399 --> 00:18:29,779 إنه اليوم الذي لا تتواجد فيه "ناتالي". 411 00:18:29,859 --> 00:18:31,609 - أنا لن أذهب إلى... يا إلهي! - انهض! 412 00:18:31,694 --> 00:18:33,994 - لن أذهب إلى الصف. - عليك الذهاب إلى صفك، يا "درو". 413 00:18:34,072 --> 00:18:35,322 لقد تأخر الوقت، لقد فوته مسبقاً. 414 00:18:35,406 --> 00:18:37,656 "درو"، لم يتأخر الوقت. عليك أن تذهب. اسمع، 415 00:18:37,742 --> 00:18:40,452 لم أجبرك على فعل أي شيء، مفهوم؟ لذا الشيء الوحيد الذي عليك القيام به... 416 00:18:40,537 --> 00:18:42,867 - عاد أمر البطانية مجدداً. - هو أن تذهب إلى صفك! 417 00:18:42,956 --> 00:18:44,706 سأجبرك على الذهاب إلى الصف. 418 00:18:44,791 --> 00:18:45,751 - لا تستطيعين إجباري على الذهاب إلى الصف. 419 00:18:45,792 --> 00:18:46,632 - الذي لا تتواجد فيه "ناتالي". 420 00:18:46,709 --> 00:18:48,999 أستطيع إجبارك. إنها شقتي. وعليك الذهاب، مفهوم؟ 421 00:18:49,087 --> 00:18:51,967 حسناً، شكراً لك. هذا ذكي جداً. 422 00:18:52,048 --> 00:18:55,048 "درو"، توقف عن التصرف كالأطفال واذهب إلى الصف! 423 00:18:55,218 --> 00:18:57,428 يا إلهي! لا أريد الذهاب للصف، مفهوم؟ 424 00:18:57,512 --> 00:19:01,852 لا أريد أن أرى "بيرتو" و"ناتالي". لا أريد التفكير بالأمر، أرجوك! 425 00:19:02,225 --> 00:19:05,095 تستمر بسؤالي إذا ما كنت بخير. الأمر مزعج للغاية. 426 00:19:05,436 --> 00:19:08,396 مفهوم؟ أنا حزين. أنا حزين بخصوص "إيمي". 427 00:19:08,481 --> 00:19:11,861 وأريد أن أدخن الحشيش وأؤلف أغاني سيئة. 428 00:19:13,903 --> 00:19:18,953 "درو"، بالتأكيد، أنا آسفة. أنا أتفهم الأمر. 429 00:19:20,159 --> 00:19:21,659 أنا آسفة لأني صرخت بوجهك... 430 00:19:21,744 --> 00:19:24,714 لا بأس. أنا آسفة لأنني سكبت الماء عليك. 431 00:19:24,789 --> 00:19:27,379 فقط عد إلى النوم. اتفقنا؟ 432 00:19:28,209 --> 00:19:29,709 لم أعرف هذا. 433 00:19:35,466 --> 00:19:38,676 - هذا الرمل، إنه ليس... - دعي الأمر. 434 00:19:38,761 --> 00:19:41,561 لا أظن بأني أفضل هذا الخط، كأنه رياضي قليلاً. 435 00:19:41,639 --> 00:19:43,769 - انسي الأمر، مفهوم؟ - لا أستطيع أن أنسى. 436 00:19:43,850 --> 00:19:45,770 لقد مرت 3 أيام ولم أسمع منهم شيئاً. 437 00:19:45,852 --> 00:19:47,812 لم يقولوا أي شيء، ماذا، كيف... 438 00:19:47,896 --> 00:19:49,266 كيف تستطيع أن تبقى هادئاً هكذا؟ 439 00:19:49,689 --> 00:19:50,859 لأن الأمر يخصك أنت، ليس أنا. 440 00:19:50,940 --> 00:19:51,940 شكراً. 441 00:19:52,025 --> 00:19:55,445 لكن لا يهم، لا تستطيعين فعل شيء لذا فلتنسي الأمر وحسب. 442 00:19:55,612 --> 00:20:00,452 يا إلهي، أشعر وكأنني... أنا... سأبكي. 443 00:20:02,160 --> 00:20:04,080 لست جادة حقاً، أليس كذلك؟ لن تبكي، أليس كذلك؟ 444 00:20:04,162 --> 00:20:07,752 إن وصلتني أخبار سيئة، سأبدأ حتماً بالبكاء. أنا... 445 00:20:09,250 --> 00:20:12,250 - ألا يمكنك التحكم بهذا؟ - لا، لا أستطيع. 446 00:20:12,337 --> 00:20:14,297 كيف سأتحكم بعواطفي البشرية؟ 447 00:20:14,380 --> 00:20:17,550 إذا وصلتني أخبار سيئة على الهاتف، سأبدأ بالبكاء. 448 00:20:17,634 --> 00:20:19,804 ربما لن يستعملوا الهاتف، ربما سيرسلون لك بريداً. 449 00:20:20,219 --> 00:20:23,719 رائع، سأبدأ بالبكاء على البريد إذن. 450 00:20:24,223 --> 00:20:27,773 لا، لا شيء. 451 00:20:30,897 --> 00:20:33,227 الانتظار أصعب ما في الأمر. 452 00:20:33,316 --> 00:20:35,736 - إنه جيد، فقط استرخي. - لم هو جيد؟ 453 00:20:35,818 --> 00:20:37,608 لدي فقط... 454 00:20:40,823 --> 00:20:42,123 فقط استرخي. 455 00:20:52,377 --> 00:20:53,747 "هانك"؟ 456 00:20:57,590 --> 00:20:59,930 ماذا؟ أعني بدوت مستاءة. بدوت كأنك... 457 00:21:01,302 --> 00:21:03,052 - لا، حسناً. أنا كذلك. - أنت غاضبة. 458 00:21:03,221 --> 00:21:04,431 - اعتقدت أنك احتجت فقط... - أنا كذلك. 459 00:21:04,931 --> 00:21:07,851 - انسي الأمر، هدئي نفسك... - لا، شكراً لك. 460 00:21:07,976 --> 00:21:08,976 هدئي من انفعالك. 461 00:21:11,562 --> 00:21:12,562 أنا فقط... لا... 462 00:21:12,689 --> 00:21:14,569 لا أريدك أن تأخذ فكرة خاطئة، لأنه... 463 00:21:14,816 --> 00:21:16,686 لا، لا بأس. لم تعطيني فكرة خاطئة. 464 00:21:16,776 --> 00:21:19,276 - حسناً. - لكننا لسنا، لسنا على ما يرام. 465 00:21:19,362 --> 00:21:20,662 في الواقع لقد أخذت فكرة خاطئة. 466 00:21:20,738 --> 00:21:21,608 ماذا تقصد؟ 467 00:21:21,698 --> 00:21:24,908 هناك مليون "بريفرمان" في الخارج. صحيح؟ في كل زاوية 468 00:21:24,993 --> 00:21:27,913 هناك "بريفرمان"، هم مثل متاجر "ستارباكس"، آل "بريفرمان". 469 00:21:27,996 --> 00:21:29,786 لكنك تأتين إلى هنا، تأتين إلي، في كل مرة. 470 00:21:29,872 --> 00:21:31,792 لماذا؟ أخذت فكرة خاطئة. 471 00:21:31,874 --> 00:21:33,044 أخذت الفكرة الخاطئة. 472 00:21:33,126 --> 00:21:35,996 لأنك تأتين إلى هنا وأنت مرهفة الإحساس، 473 00:21:36,087 --> 00:21:40,587 أنت متطلبة. وأنا... أريد أن أبقى هنا من أجلك لأنني... 474 00:21:42,301 --> 00:21:46,011 لأنني... أريد البقاء هنا. ويبدو أنك تريدينني أن أبقى هنا. 475 00:21:46,097 --> 00:21:47,427 أريد هذا! أريد... 476 00:21:49,225 --> 00:21:51,765 كصديق، أتعرف؟ 477 00:21:51,853 --> 00:21:52,853 أعني، هذا يبدو... 478 00:21:52,937 --> 00:21:55,017 نعم. لا بأس، حسناً. 479 00:21:55,106 --> 00:21:58,566 أصدقاء؟ 480 00:21:58,651 --> 00:22:00,531 - لا، لكن... - إنه... 481 00:22:11,748 --> 00:22:17,048 ما الذي يعنيه هذا؟ "(سارة)، أيمكنك ملاقاتي غداً في الساعة 4:00؟ (أليك)." 482 00:22:18,046 --> 00:22:21,046 يا إلهي. ما الذي يعنيه هذا؟ 483 00:22:21,883 --> 00:22:23,763 أتظن أنه سيئ؟ 484 00:22:25,219 --> 00:22:27,099 لا أستطيع التواجد هنا بعد الآن من أجلك يا "سارة". 485 00:22:29,932 --> 00:22:32,062 إنه أمر شاق، أتعرفين؟ إنه... 486 00:22:34,479 --> 00:22:36,189 إنه أمر مربك. 487 00:22:37,732 --> 00:22:39,282 لا أريد القيام به بعد الآن. 488 00:22:51,329 --> 00:22:55,209 سيدفع نقداً، مع ضمان لـ30 يوم، تحت المطلوب بقليل. 489 00:23:00,338 --> 00:23:02,718 - اعتقدنا بأنه كرهه. - لا، لم يكرهه. 490 00:23:02,882 --> 00:23:06,182 لقد أحبه! أحبه! هل أحضر الشامبانيا؟ 491 00:23:06,260 --> 00:23:09,060 إن أحبه بهذا القدر لم لم يقبل العرض بأكمله؟ 492 00:23:09,388 --> 00:23:11,718 حسناً، هذا ليس بعيداً جداً. 493 00:23:11,808 --> 00:23:16,148 وسيدفع نقداً، لا مصارف، صفقة سريعة. هذه صفقة ممتازة. 494 00:23:18,481 --> 00:23:20,941 حسناً، أقصد إنه أسهل بالنسبة لك. 495 00:23:21,359 --> 00:23:22,319 - حسناً... - "زيك"... 496 00:23:22,401 --> 00:23:25,781 لا يوجد منازل مفتوحة، لا يوجد إعلانات. أعرف كيف تجري هذه الأمور. 497 00:23:25,863 --> 00:23:26,953 - بالتأكيد. - اسمعي... 498 00:23:27,281 --> 00:23:30,411 أقترح أن نلتزم بالسعر الذي حددناه أو نرفض. 499 00:23:32,245 --> 00:23:36,365 أعتقد بأننا كلينا مصدومان. 500 00:23:36,749 --> 00:23:39,999 حالياً، نحن بحاجة لبعض الوقت. 501 00:23:40,086 --> 00:23:40,956 بالطبع. 502 00:23:41,003 --> 00:23:43,673 أتعرفون؟ خذوا كل ما تحتاجونه من وقت. 503 00:23:44,590 --> 00:23:46,800 بل خذوا 3 أيام. لأن هذا زمن 504 00:23:46,884 --> 00:23:48,184 - صلاحية العرض. - حسناً. 505 00:23:48,261 --> 00:23:50,431 لكن إن احتجتم لأي سؤال اتصلوا بي. في أي وقت. 506 00:23:50,513 --> 00:23:51,563 - حسناً. - مفهوم؟ 507 00:23:51,639 --> 00:23:53,929 - شكراً لك. - شكراً. 508 00:24:02,483 --> 00:24:04,823 أتعتقدين بأن هذا الرجل هناك يشبه "إيد"؟ الرجل الضخم هناك، صاحب اللحية. 509 00:24:04,902 --> 00:24:05,822 الطباخ؟ 510 00:24:08,656 --> 00:24:10,656 إنه السيد "نايت". 511 00:24:11,200 --> 00:24:12,450 مرحباً؟ 512 00:24:12,952 --> 00:24:16,912 "كريستينا". مرحباً. آسف جداً لإزعاجك، لكن، 513 00:24:17,874 --> 00:24:19,584 لدينا مشكلة هنا. 514 00:24:19,959 --> 00:24:22,209 حسناً، ما الخطب؟ 515 00:24:22,295 --> 00:24:25,165 لست واثقاً. لقد كنا في طريقنا إلى الغداء 516 00:24:25,256 --> 00:24:27,126 وفجأة ، أُصيب "ماكس" بالهلع. 517 00:24:27,216 --> 00:24:29,256 كان يصرخ ويشتم... 518 00:24:29,343 --> 00:24:30,433 ما الذي حصل؟ 519 00:24:30,553 --> 00:24:32,853 - لم أره بهذا الشكل من قبل. - يا إلهي. 520 00:24:32,930 --> 00:24:34,310 - ماذا... - أصيب بالهلع. 521 00:24:34,390 --> 00:24:36,600 ما الذي حدث؟ هل قال ما الذي حدث؟ 522 00:24:37,018 --> 00:24:41,648 لا. أصبح هادئاً الآن، لكنه يجلس في منتصف الردهة. 523 00:24:41,731 --> 00:24:45,071 ولا أستطيع أن أجعله يتحرك. 524 00:24:45,151 --> 00:24:47,531 أيمكنك أن تعطيه الهاتف ليتحدث معي، أرجوك؟ 525 00:24:49,280 --> 00:24:52,450 "ماكس"، صديقي. إنها أمك. تريد أن تتحدث إليك. 526 00:24:52,533 --> 00:24:55,453 - "ماكس"؟ - "ماكس"، يا صديقي، فقط. 527 00:24:55,620 --> 00:24:57,790 تحدث إلى أمك، فقط للحظة. 528 00:25:01,083 --> 00:25:02,133 يا صاحبي؟ 529 00:25:02,251 --> 00:25:04,461 أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي إلى هنا وتصطحبيه. 530 00:25:06,130 --> 00:25:08,010 حسنا. نحن في طريقنا إليك. شكراً لك. 531 00:25:20,144 --> 00:25:21,194 "فيكتور"؟ 532 00:25:21,312 --> 00:25:23,022 - نعم. - ضع الهاتف جانباً، رجاءً. 533 00:25:23,105 --> 00:25:24,935 لا، أنا أراسل أبي. مسموح لي أن أراسل والدي. 534 00:25:25,024 --> 00:25:26,234 ليس على طاولة الطعام. 535 00:25:26,442 --> 00:25:28,362 إنه أمر طارئ، نسيت كرة السلة في سيارته. 536 00:25:28,444 --> 00:25:30,154 - هذا ليس بأمر طارئ. - أريد أن أتحدث إلى أبي. 537 00:25:30,238 --> 00:25:31,818 - ضعه جانباً. - توقفي، أريد أن أتحدث إليه! 538 00:25:31,906 --> 00:25:33,026 - ابتعدي! سأضعه جانباً! - توقفوا! 539 00:25:33,115 --> 00:25:34,825 - هذا ليس عدلاً. - "سيدني"، توقفي! 540 00:25:34,909 --> 00:25:35,789 - لا يهمني! - أنتم! توقفوا. 541 00:25:35,910 --> 00:25:37,700 كيف يحصل "فيكتور" على هاتف نقال وأنا لم أحصل على واحد؟ 542 00:25:37,787 --> 00:25:39,457 - توقفي! إنه ليس هاتفك! - توقف! لا يهمني! 543 00:25:39,538 --> 00:25:42,168 - أوقفوا الأمر! - توقفي عن الصراخ! 544 00:25:42,458 --> 00:25:44,588 تصرخين طوال الوقت منذ قدوم "فيكتور" إلى هنا. 545 00:25:44,669 --> 00:25:45,669 "سيدني"... 546 00:25:45,753 --> 00:25:46,803 - إنه خطؤك. - لا. 547 00:25:46,879 --> 00:25:48,669 كل شيء كان على ما يرام حتى أتيت أنت إلى هنا. 548 00:25:48,756 --> 00:25:51,176 - "سيدني"! - أمي وأبي كانوا دائماً على وفاق، 549 00:25:51,259 --> 00:25:53,679 - والآن يكرهان بعضهما البعض. - "سيدني"، توقفي! 550 00:25:53,761 --> 00:25:55,681 - والأمر كله بسببك! أنا أكرهك! - "سيدني"! 551 00:25:55,763 --> 00:25:57,563 - اذهبي إلى غرفتك! - تعرفين أن الأمر صحيح! 552 00:25:57,640 --> 00:26:00,430 لا أريد سماع كلمة أخرى يا "سيدني"! اذهبي إلى غرفتك! 553 00:26:00,559 --> 00:26:01,939 لقد دمر كل شيء. 554 00:26:15,574 --> 00:26:18,584 عندما انتهيت من "سيراكيوز"، حينها قررت 555 00:26:18,661 --> 00:26:22,501 أن أتي إلى هنا، إلى "بيركلي" لأحصل على الدكتوراه. 556 00:26:22,581 --> 00:26:25,881 وهي جامعة جيدة للغاية. متقدمة جداً. 557 00:26:26,377 --> 00:26:27,497 أظن بأنك ستحبها. 558 00:26:30,506 --> 00:26:32,126 هلا تخبرني بما حصل معك الليلة؟ 559 00:26:34,302 --> 00:26:35,342 "ماكس"؟ 560 00:26:36,220 --> 00:26:37,930 - وصل والداي. - مرحباً يا سيد "نايت". 561 00:26:38,014 --> 00:26:39,474 - سيأخذانني إلى المنزل الآن. - كيف حالك؟ 562 00:26:39,557 --> 00:26:40,977 - أريد الذهاب إلى المنزل. - أتعرفين؟ 563 00:26:41,058 --> 00:26:42,558 لم لا تذهبين معه وسألحق بكم. 564 00:26:42,643 --> 00:26:43,943 أنا آسفة للغاية. شكراً لك. 565 00:26:44,061 --> 00:26:46,061 اتفقنا؟ نعم، نحن آسفون جداً على هذا. 566 00:26:46,731 --> 00:26:49,651 إذن، ما الذي حصل هنا بالتحديد؟ 567 00:26:49,734 --> 00:26:51,824 لست متأكدأ بصدق. 568 00:26:51,902 --> 00:26:54,032 أعتقد ربما بعض الأولاد كانوا يعبثون معه. 569 00:26:54,113 --> 00:26:57,993 عادة لا يتأثر بالأمر، لكن شيء ما حدث له، 570 00:26:58,075 --> 00:27:03,115 كأنه انقلب. كان يصرخ ويتخبط... 571 00:27:03,581 --> 00:27:04,501 كان الأمر سيئاً إذن. 572 00:27:05,166 --> 00:27:06,746 كان سيئاً. 573 00:27:07,752 --> 00:27:08,752 حسناً. 574 00:27:09,712 --> 00:27:12,092 نعم، كانت تأتيه هذه النوبات السيئة. 575 00:27:12,214 --> 00:27:13,764 - حقاً؟ - لكن هذا منذ سنين مضت. 576 00:27:14,091 --> 00:27:15,471 - أنا آسف، أتعرف؟ - لا. 577 00:27:15,551 --> 00:27:17,141 لقد اعتقدت بأنه اجتاز هذه المرحلة. 578 00:27:17,219 --> 00:27:19,639 لكن أعتقد بأنها لم تنته، لذا... 579 00:27:20,222 --> 00:27:22,352 حسناً، اسمع. شكراً جزيلاً لأنك بقيت إلى جانبه هنا. 580 00:27:22,475 --> 00:27:24,975 أعرف أن الأمر كان ليبدو سهلأ بعد رؤية هذا، لكن... 581 00:27:25,061 --> 00:27:28,151 "ماكس" فتى جيد، في معظم الوقت. 582 00:27:28,230 --> 00:27:29,610 وبصدق، لا يُفترض بي قول هذا، 583 00:27:29,690 --> 00:27:32,570 لكن الكثير من الأولاد هنا حقيرين. 584 00:27:32,985 --> 00:27:35,815 - حسناً... - حاولت أن أتدخل قدر المستطاع. 585 00:27:35,905 --> 00:27:38,025 - لكن الأمر أصبح سيئاً. - نعم. 586 00:27:38,407 --> 00:27:42,117 أعتقد بأن السنة القادمة ستكون أفضل. أعتقد هذا حقاً. 587 00:27:43,120 --> 00:27:44,910 - آمل ذلك. - ستكون كذلك. 588 00:27:45,039 --> 00:27:46,829 اسمع. أنت شخص جيد. شكراً لبقائك معه. 589 00:27:46,916 --> 00:27:48,706 - نعم. - حسناً، اعتن بنفسك. 590 00:27:48,918 --> 00:27:51,208 أخبر "الرئيس" أنني سأفتقده في التنقيب عن الذهب غداً. 591 00:27:51,420 --> 00:27:52,710 - سأفعل. - حسناً. 592 00:28:05,434 --> 00:28:07,354 بارد! الجو بارد جداً. 593 00:28:08,145 --> 00:28:10,475 - نعم، حسناً... - هنا، انظر ماذا أحضرت. 594 00:28:11,690 --> 00:28:13,440 - ها أنت ذا. - نعم. 595 00:28:13,776 --> 00:28:16,026 دعنا نضم بعضنا، لنضم بعضنا. 596 00:28:16,237 --> 00:28:18,447 - نعم. - ياله من شيء جميل قرب النار. 597 00:28:20,658 --> 00:28:24,788 نعم، إنها حفرة نار جميلة. 598 00:28:28,707 --> 00:28:29,827 ما الذي كنت أفكر به؟ 599 00:28:29,917 --> 00:28:32,377 كان يجدر بي بناء هذا الشيء من 30 سنة مضت، أعني... 600 00:28:34,296 --> 00:28:35,296 "ميلي"، 601 00:28:36,090 --> 00:28:38,550 أيمكنك أن تصدقي أننا نعيش هنا منذ 44 عاماً. 602 00:28:39,427 --> 00:28:40,427 ما الذي حصل للزمن؟ 603 00:28:44,723 --> 00:28:46,523 البيت كان يبدو مختلفاً وقتها. 604 00:28:47,810 --> 00:28:49,980 كان هناك شجرة بلوط مكان الإسطبل، أتذكر؟ 605 00:28:51,856 --> 00:28:52,976 نعم. 606 00:28:54,900 --> 00:28:56,360 لقد أحببت تلك الشجرة. 607 00:28:59,071 --> 00:29:00,241 نعم، أعرف بأنك أحببتها. 608 00:29:00,990 --> 00:29:07,870 كنت حزينة جدا عندما أصيبت بذلك المرض، أليس كذلك؟ 609 00:29:09,081 --> 00:29:10,541 مرض شجر البلوط؟ 610 00:29:13,502 --> 00:29:14,592 لا. 611 00:29:16,172 --> 00:29:17,172 نعم. 612 00:29:17,298 --> 00:29:19,838 لا، الشجرة لم تصب بأي مرض يا "ميلي". 613 00:29:20,718 --> 00:29:23,428 أردت بناء إسطبل هناك وكنت أعلم كم كنت تحبين تلك الشجرة. 614 00:29:23,512 --> 00:29:26,812 لذا أخبرتك بأنها أُصيبت بمرض ما وثم قمت باقتلاعها. 615 00:29:26,891 --> 00:29:28,601 - لا لم تفعل! - بلى، لقد فعلت. 616 00:29:28,684 --> 00:29:30,814 أنت... هل تمزح معي؟ 617 00:29:34,899 --> 00:29:36,399 "حزقيال بريفرمان". 618 00:29:38,486 --> 00:29:43,156 - لقد اتضحت الحقيقة أخيراً . - لقد أخفيتها لوقت طويل، أيضاً. 619 00:29:45,284 --> 00:29:46,124 - حقاً؟ 620 00:29:46,160 --> 00:29:49,210 - نعم. أعني، يا إلهي، أتعلمين هذا الرجل 621 00:29:49,288 --> 00:29:53,038 الذي يريد أن يشتري المكان؟ لقد وصف إسطبلي بالملجأ، وأنت تعرفين... 622 00:29:53,501 --> 00:29:54,671 سيتم هدمه. 623 00:29:54,919 --> 00:30:00,009 غالبا سيزرع مكانه أشجار بلوط أو شيء ما، لا أعرف. 624 00:30:02,968 --> 00:30:04,598 ما الذي سنفعله؟ 625 00:30:09,225 --> 00:30:11,385 لا أعرف. 626 00:30:12,811 --> 00:30:18,481 أعني، ما زلت أريد بيعه، هذا لم يتغير. لكن، حصل الأمر بسرعة. 627 00:30:19,735 --> 00:30:22,105 والآن هناك "كروسبي" وعائلته يعيشون هنا. 628 00:30:23,155 --> 00:30:24,155 لا أعرف. 629 00:30:25,866 --> 00:30:28,786 "فيكتور" يعتمد على الانتهاء من هذه السيارة معك أيضاً. 630 00:30:31,205 --> 00:30:32,865 كم أكره أن آخذ هذا منه. 631 00:30:37,086 --> 00:30:39,456 نعم، أعني الصفقة تمت بسرعة. 632 00:30:40,172 --> 00:30:45,092 أعتقد أنه ربما يكون هناك آخرون، لكن لا يوجد ضمانات، أليس كذلك؟ 633 00:30:47,471 --> 00:30:49,011 إذن تعتقد بأنه علينا قبول الصفقة؟ 634 00:30:53,602 --> 00:30:57,022 "ميلي"، أنا أريد ما تريدينه أنت. 635 00:31:05,781 --> 00:31:06,781 أريد الانتظار. 636 00:31:11,078 --> 00:31:15,998 سندرجه بسوق البيع، في غضون 3 أو 4 أشهر، 637 00:31:16,083 --> 00:31:20,383 كما أردنا أن نقوم بالأمر في البداية. عندما نكون جاهزين. 638 00:31:31,890 --> 00:31:34,020 النار جميلة، أليس كذلك؟ 639 00:31:38,022 --> 00:31:41,862 نعم، إنها كذلك. 640 00:31:51,910 --> 00:31:55,080 - "ماكس" يا صديقي؟ - قلت إنني لا أريد التحدث. 641 00:31:55,205 --> 00:31:58,625 أعرف أنك لا تريد التحدث بالأمر، لكننا نقود منذ حوالي ساعتين. 642 00:31:58,751 --> 00:32:01,711 وأعتقد أنه يمكننا مساعدتك إن شرحت لنا ما حصل؟ 643 00:32:01,795 --> 00:32:02,875 هلا شغلت الراديو؟ 644 00:32:05,174 --> 00:32:07,844 نعم، هذه فكرة جيدة، يمكننا الانتظار 645 00:32:07,885 --> 00:32:10,845 حتى نصل إلى المنزل. سنتحدث بالأمر حينها. 646 00:32:17,019 --> 00:32:18,979 لماذا يكرهني كل الأولاد؟ 647 00:32:21,774 --> 00:32:23,864 - عزيزي، لا أحد يكرهك. - إنهم أغبياء فحسب. 648 00:32:23,984 --> 00:32:26,454 - لا أحد يكرهك. - هل لأنني غريب الأطوار؟ 649 00:32:28,989 --> 00:32:31,659 عزيزي، أنت لست غريب الأطوار، مفهوم؟ 650 00:32:31,742 --> 00:32:33,742 أحياناً أفكر، لا أعرف، 651 00:32:33,827 --> 00:32:36,287 الأولاد لا يتفهمون متلازمة أرسبيرغر التي لديك. 652 00:32:36,372 --> 00:32:40,002 ويسيئون فهمها على أنها شيء غريب، أو أياً كان. 653 00:32:40,876 --> 00:32:44,876 لكنك لست غريباً. أنت ذكي جداً ومرح... 654 00:32:44,963 --> 00:32:48,803 إن كنت ذكياً ومرحاً فلماذا يكرهونني؟ 655 00:32:48,967 --> 00:32:49,967 إنهم... 656 00:32:51,512 --> 00:32:54,472 هم لا يكرهونك. أعدك بهذا. 657 00:32:54,556 --> 00:32:58,016 - تبول "تريفور" في عبوة مياهي. - سأقتله. 658 00:33:01,730 --> 00:33:04,940 قال إنه فعلها لأنني مسخ. 659 00:33:05,025 --> 00:33:06,605 أنا مسخ غريب الأطوار. 660 00:33:06,735 --> 00:33:08,025 أنت لست مسخاً. 661 00:33:09,780 --> 00:33:11,870 - أعتقد بأنه محق. - لا، إنه أحمق يا "ماكس". 662 00:33:11,949 --> 00:33:13,949 إنه غبي، أنت لست مسخاً يا عزيزي. 663 00:33:15,828 --> 00:33:17,958 أعتقد بأنني مسخ. 664 00:33:22,167 --> 00:33:24,497 أحاول أن أفهمهم، لكن لا أستطيع. 665 00:33:28,465 --> 00:33:31,135 يُفترض بمتلازمة أسبرغر أن تجعلني ذكياً. 666 00:33:33,679 --> 00:33:35,889 لكن إن كنت ذكياً لماذا... 667 00:33:38,642 --> 00:33:41,272 لماذا لا أفهم لما يسخرون مني؟ 668 00:33:44,022 --> 00:33:48,112 جميعهم يسخرون. حتى ذلك الفتى اللطيف. حتى "مايكا". 669 00:33:54,491 --> 00:33:56,621 ولا أفهم السبب. 670 00:33:57,578 --> 00:33:59,158 لا أفهم! 671 00:33:59,413 --> 00:34:01,503 لا بأس يا صاحبي، لا بأس. 672 00:34:01,582 --> 00:34:03,712 غير مسموح لك أن تجلسي من دون حزام أمان داخل السيارة. 673 00:34:03,792 --> 00:34:04,792 لا أهتم. 674 00:34:04,877 --> 00:34:06,667 - لا أحب أن يتم احتضاني. - لا أهتم حالياً. 675 00:34:06,795 --> 00:34:07,795 لا أحب أن يتم احتضاني! 676 00:34:07,880 --> 00:34:09,720 أعرف ذلك. أريدك فقط أن تستمع إلي. 677 00:34:09,798 --> 00:34:13,428 - لا أحب أن... - أحبك يا عزيزي. 678 00:34:13,886 --> 00:34:18,176 حسنا؟ أحبك كثيراً جداً. لا بأس. 679 00:34:37,451 --> 00:34:40,121 "هانك". مرحباً. 680 00:34:40,204 --> 00:34:42,294 - مرحباً. - ما الذي... 681 00:34:42,372 --> 00:34:47,212 حسناً، لقد قلت لنفسي، لا أدري، قلت لنفسي إنه يجب أن أكون هنا. 682 00:34:47,628 --> 00:34:50,838 كصديق. في حال قمت بالبكاء أو شيء ما. 683 00:34:51,465 --> 00:34:52,465 - شكراً لك. - نعم. 684 00:34:53,133 --> 00:34:54,473 لا ترغبين بالبقاء وحدك عندما ما تبكين، أليس كذلك؟ 685 00:34:54,551 --> 00:34:57,721 سنذهب لنحظى بشراب ثم سنبكي معاً. 686 00:35:00,974 --> 00:35:02,394 نعم، بالتوفيق. 687 00:35:08,649 --> 00:35:10,229 "سارا"! انتظري. 688 00:35:11,568 --> 00:35:14,108 لا تبكي، مهما حصل هناك. 689 00:35:16,240 --> 00:35:20,790 فقط لا تبدئي بالبكاء، لأن العمل الذي قمت به، 690 00:35:23,205 --> 00:35:26,455 إنه رائع، عليك أن تكوني فخورة به. 691 00:35:28,877 --> 00:35:30,047 أنا فخور بك. 692 00:35:31,547 --> 00:35:34,627 لذا مهما حصل، فقط كوني على علم بهذا. 693 00:35:56,280 --> 00:35:58,700 "لا أدري إن كان الأمر مماثلاً 694 00:36:00,659 --> 00:36:02,789 أعتقد أنك تحبينني أيضاً 695 00:36:04,204 --> 00:36:06,334 لأنك قلت إنك تحبينني" 696 00:36:06,665 --> 00:36:09,075 لا تفكر حتى بوضع هذا الغيتار جانباً. 697 00:36:09,167 --> 00:36:10,957 - محرج جداً. - "درو"؟ 698 00:36:11,044 --> 00:36:12,054 - ماذا؟ - عليك أن تعزف لي هذه الأغنية الآن. 699 00:36:12,129 --> 00:36:13,259 لن أعزف لك شيئاً. 700 00:36:13,338 --> 00:36:15,588 علقت برأسي منذ سمعتها ذلك اليوم. أرجوك. 701 00:36:15,674 --> 00:36:17,094 - عبر الجدار في الممر؟ - نعم، أرجوك! 702 00:36:17,175 --> 00:36:19,255 - "أمبر"، لن أعزفها. - "درو"؟ 703 00:36:19,344 --> 00:36:20,684 - إنها محرجة للغاية. - لقد فعلت كل شيء من أجلك. 704 00:36:20,762 --> 00:36:22,472 - لقد تركتك تبقى هنا. - أعلم. 705 00:36:22,556 --> 00:36:24,056 - أطعمتك. أعطيتك المخدرات! - أقدر هذا! 706 00:36:24,141 --> 00:36:26,271 أرجوك. أقل ما يمكنك فعله هو أن تعزف لي أغنية. 707 00:36:26,351 --> 00:36:27,351 إنها مذلة. 708 00:36:27,436 --> 00:36:29,766 "درو"، أنا حزينة وهذه ستجعلني أشعر بشكل أفضل. 709 00:36:29,855 --> 00:36:33,605 - أعلم لكني لا أستطيع الغناء. - أرجوك؟ من أجلي؟ 710 00:36:34,610 --> 00:36:35,690 فقط من أجلي، أرجوك؟ 711 00:36:35,777 --> 00:36:37,987 سأعزفها، ستشعرين بالسوء حيالي، لكن لا يهم. 712 00:36:38,280 --> 00:36:41,200 سأساعدك، سأحاول تذكرها وسأغني معك، اتفقنا؟ 713 00:36:41,450 --> 00:36:42,450 حسناً. 714 00:36:52,336 --> 00:36:54,376 "لا أعرف من ألوم 715 00:36:56,381 --> 00:37:00,051 لا أدري إن كان كل شيء متشابه لكني 716 00:37:00,552 --> 00:37:02,852 أعتقد بأنك تحبينني 717 00:37:04,473 --> 00:37:06,223 لأنك قلت إنك تحبينني 718 00:37:08,352 --> 00:37:11,062 وعندما أقولها بشكل صحيح 719 00:37:12,356 --> 00:37:15,356 فقط معك أكون صادقاً 720 00:37:16,318 --> 00:37:18,988 فلتعرفي بأني سأكون إلى جانبك 721 00:37:20,155 --> 00:37:22,445 ولتعرفي بأنك ستكونين إلى جانبي، أيضاً 722 00:37:23,241 --> 00:37:25,581 لأنني أحبك كما أنت 723 00:37:27,287 --> 00:37:30,617 مهما حصل، أريدك دائماً أن تعودي 724 00:37:31,249 --> 00:37:33,629 الآن بعد أن ذهبوا وأخذوا معهم 725 00:37:34,836 --> 00:37:39,006 جزءاً منك لكنني سأبقى دائماً 726 00:37:43,887 --> 00:37:46,517 لا أعرف إن كنت على الجانب 727 00:37:47,599 --> 00:37:51,229 لا أعرف إن كنت في الجانب الصحيح 728 00:37:52,020 --> 00:37:55,230 إن فقدت راحة بالك 729 00:37:55,524 --> 00:37:57,994 سأكون الشخص الذي ستجدينه 730 00:37:58,694 --> 00:38:01,204 أحبك تماماً كما أنت 731 00:38:02,489 --> 00:38:05,869 مهما حصل أريدك دائماً أن تعودي 732 00:38:06,743 --> 00:38:09,413 الآن بعد أن ذهبوا وأخذوا معهم 733 00:38:10,330 --> 00:38:13,960 جزءاً منك لكنني سأبقى دائماً 734 00:38:18,964 --> 00:38:22,054 لكنني سأبقى دائماً" 735 00:38:30,183 --> 00:38:31,233 إنها جميلة حقاً. 736 00:38:34,312 --> 00:38:36,822 حسنا يا صاحبي، لقد حان الوقت. علينا الذهاب. 737 00:38:40,110 --> 00:38:42,450 لم أعد أريد هذا الهاتف. يمكنك أن تعيده إلى المتجر. 738 00:38:43,947 --> 00:38:47,487 حسناً. إذا أخذته منك، لن أعطيك واحداً آخر. 739 00:38:47,576 --> 00:38:50,036 لا، يمكنك أن تأخذه. لا أريده. 740 00:38:52,247 --> 00:38:53,867 ما الذي حصل؟ 741 00:38:54,750 --> 00:38:57,710 أتظن أنك إذا استعدت الهاتف، أمي لن تعود غاضبة منك؟ 742 00:39:02,049 --> 00:39:03,049 يا صاحبي، أنا... 743 00:39:04,384 --> 00:39:08,604 لقد أخفقت، مفهوم؟ وليس أنت. أنا... 744 00:39:09,931 --> 00:39:13,811 كان يجدر بي التواصل أكثر من والدتك. وهذا كان خطأي. 745 00:39:14,686 --> 00:39:18,186 نحن نحاول أن نحل هذه المشكلة، أتعلم؟ البالغون أيضاً. 746 00:39:18,899 --> 00:39:22,239 لا. لكن هل هو خطأي أنك انفصلت عن والدتي؟ 747 00:39:24,488 --> 00:39:26,028 بالتأكيد لا. 748 00:39:26,865 --> 00:39:30,325 لأن "سيدني" قالت إنه قبل أن أنتقل للعيش معكم كل شيء كان على ما يرام. 749 00:39:31,328 --> 00:39:32,998 حسنا، في البداية، 750 00:39:34,956 --> 00:39:35,996 أنت لم تقم 751 00:39:37,459 --> 00:39:40,749 "بالانتقال للعيش معنا" فحسب. هل تفهمني؟ 752 00:39:42,422 --> 00:39:44,132 لقد أصبحت ابناً لنا. 753 00:39:45,217 --> 00:39:48,347 وهذا يعني أنه مهما حصل، 754 00:39:49,971 --> 00:39:51,221 مهما فعلت، 755 00:39:53,767 --> 00:39:56,557 لبقية حياتك، أنا وأمك 756 00:39:56,686 --> 00:39:58,856 لن نتوقف عن حبك. 757 00:40:01,858 --> 00:40:03,488 مهما حصل. 758 00:40:47,154 --> 00:40:48,864 يا للهول! 759 00:40:48,947 --> 00:40:51,117 أي جزء من كلمة "لا" لم تفهمه بالضبط؟ 760 00:40:51,700 --> 00:40:55,040 أعرف. لستما جاهزين لتبيعا المنزل. 761 00:40:55,120 --> 00:40:57,500 وبشكل طبيعي سأحترم هذا القرار جداً. 762 00:40:57,581 --> 00:40:58,581 بشكل طبيعي؟ 763 00:40:58,665 --> 00:41:02,245 لكن عادة لا أحظى بعرض ممتاز كهذا. رفع "جاك" عرضه. 764 00:41:02,627 --> 00:41:03,707 لم نرفض. 765 00:41:03,795 --> 00:41:08,425 أعلم، لهذا السبب عاد بسعر أعلى من المطلوب. 766 00:41:11,636 --> 00:41:12,756 - هنا. - يا إلهي. 767 00:41:13,096 --> 00:41:16,806 نعم صحيح، هذا سيكون رقماً قياسياً في الحي. 768 00:41:17,225 --> 00:41:20,265 وسأحصل غالباً على تلك لإجازة إلى "هاواي" التي لطالما حلمت بها. 769 00:41:20,353 --> 00:41:22,063 - لكن لا تدعاني أؤثر عليكما. - يا إلهي. 770 00:41:22,147 --> 00:41:24,067 - لا يعقل أن يكون صحيح. - إنه صحيح تماماً. 771 00:41:24,983 --> 00:41:28,903 ولديكما الكثير لتفكرا به، لديكما 3 أيام.