1 00:00:01,043 --> 00:00:02,043 Eerder in... 2 00:00:02,128 --> 00:00:04,378 Is dit een testscheiding met als doel weer samen te komen? 3 00:00:04,463 --> 00:00:07,683 Weet ik momenteel niet. 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,177 Oké. 5 00:00:09,260 --> 00:00:10,510 Ik begrijp jou niet, Drew. 6 00:00:10,594 --> 00:00:12,684 -Jouw ex-vriendin komt en -O. 7 00:00:12,763 --> 00:00:15,433 -woont praktisch bij je. -Omdat ik zei dat ik een relatie wou. 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,726 Je zei dat je vrienden wou zijn en dat probeer ik te doen. 9 00:00:17,810 --> 00:00:19,100 Ik moet weg. Ik heb les. 10 00:00:19,186 --> 00:00:21,226 We kunnen het samen doen, weet je. 11 00:00:21,313 --> 00:00:22,233 Zoals vroeger. 12 00:00:22,314 --> 00:00:24,234 Behalve dat ik de baas ben. 13 00:00:24,567 --> 00:00:26,737 Dit is tussen mij en jouw vader. 14 00:00:26,819 --> 00:00:28,449 Jij probeert dit huis van 15 00:00:28,529 --> 00:00:29,609 de familie weg te kapen. 16 00:00:29,697 --> 00:00:30,867 Dat is erg egoïstisch! 17 00:00:30,948 --> 00:00:33,328 We zijn aan deze plek gehecht. 18 00:00:34,660 --> 00:00:36,500 Ik ga jou niet langer laten treuzelen. 19 00:00:36,579 --> 00:00:37,789 -Treuzelen? -Het gaat zondag gebeuren. 20 00:00:37,872 --> 00:00:40,712 Mam, ik weet dat je dit gedaan wil krijgen maar het komt slecht uit. 21 00:00:41,208 --> 00:00:44,208 Enorm slecht uit. Over het algemeen. 22 00:00:44,295 --> 00:00:46,505 Het is niet alsof ik vraag dat de baby een kapbeurt moet, 23 00:00:46,589 --> 00:00:49,049 we hebben het hier wel over Aida haar zieltje, hé. 24 00:00:49,133 --> 00:00:51,093 Renee, we weten hoe belangrijk dit 25 00:00:51,177 --> 00:00:52,337 voor jou is en we zullen het doen. 26 00:00:52,428 --> 00:00:53,888 -We zullen het doen. Gewoon... -Ja. 27 00:00:53,971 --> 00:00:55,431 -Belangrijk voor mij? -Ja! 28 00:00:55,514 --> 00:00:57,354 -Jasmine? Doen jullie dit voor mij? -Nee. Nee! 29 00:00:57,433 --> 00:00:59,143 Want ik herinner me nog dat je zei 30 00:00:59,226 --> 00:01:02,646 dat Jabbars doop een van de mooiste momenten uit jouw leven was. 31 00:01:02,730 --> 00:01:03,730 En dat klopt ook, mam. 32 00:01:03,814 --> 00:01:05,364 Maar dit is anders, mam. Ik ben getrouwd nu en 33 00:01:05,441 --> 00:01:06,691 ik woon bij m'n schoonouders in. 34 00:01:06,817 --> 00:01:08,437 We zitten niet op ons eigen plekje. 35 00:01:08,527 --> 00:01:10,567 We kunnen niet brunchen ofzo. Het is het juiste moment niet. 36 00:01:10,696 --> 00:01:13,906 Camille is een geweldige gastvrouw, ze zet vast graag 37 00:01:13,991 --> 00:01:16,661 wat muffins klaar voor de verlossing van haar kleinkind. 38 00:01:16,744 --> 00:01:19,084 -Nee, mam. Ze verkopen het huis. -Het huis staat te koop. 39 00:01:19,163 --> 00:01:20,713 -O, gaan je ouders hun huis verkopen? -Ja. 40 00:01:20,790 --> 00:01:23,080 -Ja. Zie je? -Dus dan hou ik die brunch. 41 00:01:23,209 --> 00:01:24,709 -Probleem opgelost. -Jij wilt die brunch houden? 42 00:01:24,794 --> 00:01:25,884 Mam! Je woont in een doos. 43 00:01:25,961 --> 00:01:27,421 Er is voor niemand plaats. 44 00:01:27,505 --> 00:01:28,955 Een doos vol liefde 45 00:01:29,048 --> 00:01:32,008 -en vreugde is een mooie doos. -Nee. 46 00:01:32,343 --> 00:01:34,763 Er is een ander, nog groter probleem. 47 00:01:34,845 --> 00:01:36,555 -Toe nou, jongens. -Nee, dit... 48 00:01:36,847 --> 00:01:38,807 De peetouders zijn momenteel uiteen. 49 00:01:39,433 --> 00:01:40,813 -Joel en Julia? -Ja. 50 00:01:40,976 --> 00:01:43,846 Ik bedoel, we hopen dat ze weer samen zullen komen maar... 51 00:01:43,938 --> 00:01:46,568 O, dat is nogal wat. Jammer dat te horen. 52 00:01:46,649 --> 00:01:48,439 Ze waren zo perfect samen. 53 00:01:48,526 --> 00:01:50,606 Weet ik. Nu zitten ze zo'n beetje in het voorgeborchte, dus... 54 00:01:50,694 --> 00:01:52,324 Dat is precies waar Aida 55 00:01:52,404 --> 00:01:54,114 zal terechtkomen als je haar niet laat dopen. 56 00:01:54,198 --> 00:01:56,988 Jullie hebben dus een nieuwe peetvader nodig. 57 00:01:57,910 --> 00:02:02,410 Oké, ik ga Joel z'n peetouderschap niet ongedaan maken. 58 00:02:02,498 --> 00:02:04,118 -Ja, dat is... Crosby -We kunnen dat niet maken. 59 00:02:04,208 --> 00:02:08,088 je wil geen peetvader die niet volledig betrokken is. 60 00:02:09,213 --> 00:02:11,093 Laat maar weten. 61 00:02:11,590 --> 00:02:14,130 -Dat is dan geregeld. -We zien je zondag. 62 00:02:16,345 --> 00:02:19,765 Knuffel? Tot zondag. 63 00:02:20,099 --> 00:02:21,979 Dat is zo cool! 64 00:02:22,059 --> 00:02:24,729 -Het is de nuancering, niet? -Het ziet er zo goed uit. 65 00:02:24,812 --> 00:02:26,862 Het is best wel goed. Dit is... 66 00:02:26,939 --> 00:02:28,319 -O, behalve het groen. Da's te donker. -Mooi. 67 00:02:28,399 --> 00:02:29,689 -Nee, dat groen vind ik fijn. -O, maar het geel helpt. 68 00:02:29,775 --> 00:02:31,525 -Onthou wat ik je zei. -Nee. Juist, nee. 69 00:02:31,610 --> 00:02:32,740 Je zei dat het net kussende neef en nicht waren. 70 00:02:32,820 --> 00:02:34,200 Ik weet niet wat dat wil zeggen. 71 00:02:34,280 --> 00:02:35,660 -Nou, ze helpen elkaar. -Jongens... 72 00:02:35,739 --> 00:02:37,869 -Die gradatie op het geel is perfect. -Dat groen is best. 73 00:02:37,950 --> 00:02:39,540 -Een beetje overgesatureerd. -We kunnen hetzelfde doen 74 00:02:39,618 --> 00:02:40,618 met het groen dat we met het geel deden. 75 00:02:40,703 --> 00:02:41,703 Waarom die oversaturatie? 76 00:02:41,787 --> 00:02:43,327 -Nee? -Nee, laten we het Photoshoppen. 77 00:02:43,414 --> 00:02:44,794 Wat doe je? Waar ga je naartoe? 78 00:02:44,874 --> 00:02:45,884 Je weet wat je moet doen met die kleuren. 79 00:02:45,958 --> 00:02:46,918 Ik vind het mooi. 80 00:02:47,001 --> 00:02:48,421 -Weet je nog toen we het deden? -Juist, precies. 81 00:02:48,502 --> 00:02:50,132 Jongens, ik ga deze houden. 82 00:02:51,130 --> 00:02:52,590 Hoe snijdt het? 83 00:02:52,673 --> 00:02:55,473 -Hey, dit zijn er maar drie. -Niet aanraken, ga daar weg. 84 00:02:55,551 --> 00:02:57,261 We hebben nog zo'n tien pagina's te gaan. 85 00:02:57,344 --> 00:02:59,394 -We hebben tijd genoeg. Gewoon... -We hebben geen tijd meer. 86 00:02:59,471 --> 00:03:01,391 Maar raak die machine niet aan. 87 00:03:38,677 --> 00:03:41,137 Goed dan. Hallo, oké. 88 00:03:51,857 --> 00:03:53,817 O, hey, Drew. Hoe gaat ie, gast? 89 00:03:55,235 --> 00:03:56,775 Zoek je Natalie? 90 00:03:57,529 --> 00:03:58,699 Ze is hierbinnen. 91 00:04:52,126 --> 00:04:54,836 Niet teveel snijden want je wil die spieren 92 00:04:54,920 --> 00:04:57,130 -niet kwijt. -Nou het is geen steroïde reclame. 93 00:04:57,214 --> 00:04:59,384 -Het is voor surfers, da's al. -Nee, het is voor surfborden 94 00:04:59,466 --> 00:05:01,676 en daarom wil je dus een lekker gespierd lijf zijn. 95 00:05:01,760 --> 00:05:03,850 -En dat is lekker gespierd? -Ik vind het lekker. 96 00:05:03,929 --> 00:05:05,849 Ja, zie je dat daar? Da's volledig natuurlijk. 97 00:05:06,056 --> 00:05:08,306 Wat? Jouw onderarm? 98 00:05:08,392 --> 00:05:09,772 -Hey. -Da's eng. 99 00:05:09,852 --> 00:05:11,852 Ik wil dat je dat tegelding gebruikt waar je het onlangs over had 100 00:05:11,937 --> 00:05:13,057 om die jaarboek foto's uit te printen die ik nam. 101 00:05:13,147 --> 00:05:15,517 Max, ik wist niet dat je op woensdagen zou komen. 102 00:05:15,607 --> 00:05:17,607 Ik kom niet op woensdagen, maar ja. We werken vandaag. 103 00:05:17,693 --> 00:05:18,863 M'n ouders zeiden dat als Hank het goed vond, zij het goed vonden. 104 00:05:18,944 --> 00:05:20,704 O, Max. Steek dat daar niet in. Ah, God, oké. 105 00:05:20,779 --> 00:05:22,909 -Zo, het werkt. -Je kan niet prutsen met... 106 00:05:22,990 --> 00:05:24,990 -Dat zijn mijn foto's. -Geen goeie dag, Mad Max. 107 00:05:25,075 --> 00:05:26,615 -We zijn met iets belangrijks bezig. -Ja, het is oké. 108 00:05:26,702 --> 00:05:28,542 -Maakt niet uit. -Ik moet die dingen echt uitprinten. 109 00:05:28,662 --> 00:05:30,412 Nee. Max, je kan nu niet printen. 110 00:05:30,497 --> 00:05:31,957 -Max, luister naar me. -Doe nou niet... 111 00:05:32,041 --> 00:05:34,041 -Ik heb een eerlijke oplossing. -Oké, en die is? 112 00:05:34,126 --> 00:05:35,206 Ik gebruik de printer een uur lang, 113 00:05:35,294 --> 00:05:36,714 en jullie gebruiken die een uur lang. 114 00:05:36,795 --> 00:05:38,125 Max, we hebben die printer maar een week. 115 00:05:38,255 --> 00:05:40,665 -En we hebben die constant nodig. -Daarom moet ik het nu doen. 116 00:05:40,758 --> 00:05:42,758 -Wat dacht je van een halfuurtje? -Weg, weg, weg, weg. 117 00:05:42,843 --> 00:05:45,053 -Duw me niet uit die stoel! -Morgen, Max. Morgen! 118 00:05:45,137 --> 00:05:46,717 -Luister. Hey, Max. -Ja. We doen het morgen. 119 00:05:46,805 --> 00:05:48,425 Nee, we gaan het morgen niet doen. 120 00:05:48,515 --> 00:05:50,675 We zeggen hem morgen en dan zeggen we morgen dat het voor morgen is. 121 00:05:50,768 --> 00:05:52,638 Nee, zeg hem geen morgen want hij rekent echt op die dingen. 122 00:05:52,728 --> 00:05:54,148 Hey, Max. Je moet naar me luisteren. Kijk me aan. 123 00:05:54,229 --> 00:05:55,899 Wat? Nee, je doet echt egoïstisch. 124 00:05:55,981 --> 00:05:57,151 Vandaag is geen goede dag. 125 00:05:57,232 --> 00:05:58,782 -Je doet werkelijk egoïstisch. -Je moet volgende week terugkomen. 126 00:05:59,109 --> 00:06:00,859 Da's een goed idee. Wacht, niet printen. 127 00:06:00,944 --> 00:06:02,284 -Ik denk dat je naar huis moet. -Hij heeft het geprint. 128 00:06:02,362 --> 00:06:03,362 Ik kan nu niet naar huis. 129 00:06:03,447 --> 00:06:04,817 De volgende bus vertrekt pas over vijfenveertig minuten. 130 00:06:04,907 --> 00:06:06,277 -Dus ik ga het tot dan gebruiken. -Dit werkt niet. 131 00:06:06,366 --> 00:06:07,446 Dan breng ik je naar huis. 132 00:06:07,534 --> 00:06:09,084 Nee, kan je niet. Het is Hank z'n studio. 133 00:06:09,161 --> 00:06:10,871 -Werkelijk? Ja? -Het is sneller als ik hem wegbreng. 134 00:06:10,954 --> 00:06:12,254 Je kan me niet wegbrengen. Dit is Hank z'n studio. 135 00:06:12,331 --> 00:06:13,171 -Het is Hank z'n studio. 136 00:06:13,248 --> 00:06:14,038 -Je kan me niet opdragen te vertrekken. 137 00:06:14,124 --> 00:06:15,174 Hey, Max. Kom morgen terug. 138 00:06:15,250 --> 00:06:17,170 -We gaan nu naar huis. Stop daarmee. -Nee. 139 00:06:17,377 --> 00:06:19,047 -Hey, maatje. Kom aan, we gaan. -Lossen. 140 00:06:19,129 --> 00:06:22,589 We gaan naar huis. Nou, ik... Sorry, vandaag schikt niet. 141 00:06:22,674 --> 00:06:23,844 Laat hem niet gaan. Hij is snel. 142 00:06:23,967 --> 00:06:25,547 Weet ik. Max, ietsjes trager. Hey. 143 00:06:27,304 --> 00:06:28,394 Ah, jij rent. 144 00:06:30,474 --> 00:06:32,274 Je begrijpt het niet. Tante Sarah is een fascist. 145 00:06:32,351 --> 00:06:33,771 -Wat? Geen idee waarom. Ik ben fascist! 146 00:06:33,852 --> 00:06:34,692 -Wat? Wacht. 147 00:06:34,728 --> 00:06:36,978 Max. Wat is er gebeurd? He! 148 00:06:37,397 --> 00:06:39,107 Het spijt me zo. We hadden wat... 149 00:06:39,191 --> 00:06:40,191 Max! Max? 150 00:06:40,275 --> 00:06:41,355 Ze liet me de printer niet gebruiken! 151 00:06:41,443 --> 00:06:42,743 Ik kon hem vandaag de printer niet laten gebruiken... 152 00:06:42,820 --> 00:06:43,820 Oké. Sorry. We moeten ons houden 153 00:06:43,904 --> 00:06:44,994 aan een stresserende deadline. 154 00:06:45,072 --> 00:06:46,822 -Ik stelde iets heel eerlijk voor. -Schatje? 155 00:06:46,907 --> 00:06:49,077 -Niemand luistert naar me. Oké. Dag! -Maatje! 156 00:06:49,201 --> 00:06:50,371 -Tot ziens, Max! -Wat gebeurde er? 157 00:06:54,331 --> 00:06:55,921 O, Camille. Ik doe dat wel. 158 00:06:56,458 --> 00:06:58,708 -Laat me jou daarbij helpen. -Ik ben zowat klaar. 159 00:06:58,877 --> 00:07:00,667 Alsjeblieft, het is het minste dat ik kan doen. 160 00:07:00,796 --> 00:07:03,756 Je doet zoveel voor ons. 161 00:07:04,299 --> 00:07:05,379 Ik kan dit doen. 162 00:07:05,467 --> 00:07:06,837 En weet dat we het waarderen. 163 00:07:06,927 --> 00:07:07,927 Ik weet, het is... 164 00:07:08,011 --> 00:07:10,431 -Het is niet simpel voor je. -O, wat? 165 00:07:10,514 --> 00:07:12,064 Jou hier hebben? 166 00:07:13,767 --> 00:07:15,267 Natuurlijk is dat simpel. 167 00:07:15,727 --> 00:07:17,147 We hebben jou hier graag. 168 00:07:18,105 --> 00:07:20,265 Ik wou gewoon dat Crosby wat meer empathie had. 169 00:07:21,525 --> 00:07:23,395 Dat heeft hij, Camille. 170 00:07:24,027 --> 00:07:26,987 Hij kan het moeilijk loslaten, weet je. 171 00:07:28,282 --> 00:07:29,912 Hij groeide hier op. 172 00:07:30,993 --> 00:07:32,083 Juist. 173 00:07:33,829 --> 00:07:36,579 Euh, m'n moeder heeft besloten 174 00:07:36,665 --> 00:07:38,995 dat de ziel van Aida in groot gevaar is 175 00:07:39,084 --> 00:07:41,134 en dat ze tussen de zondaars 176 00:07:41,211 --> 00:07:43,381 eindigt als ze niet gedoopt wordt-deze zondag -Joepie 177 00:07:43,672 --> 00:07:46,802 -Da's nogal gemeen. -Dat klopt. Dus... 178 00:07:46,967 --> 00:07:49,087 We willen dat je weet dat we het jou niet lastig 179 00:07:49,178 --> 00:07:50,258 willen maken met wat dan ook. 180 00:07:50,345 --> 00:07:53,305 Maar ze is gewoon zo opgetogen 181 00:07:53,390 --> 00:07:55,270 om die brunch te houden na de ceremonie. Jij hoeft dus niks te doen! 182 00:07:55,350 --> 00:07:57,230 Dat was helemaal niet lastig geweest. 183 00:07:57,311 --> 00:07:59,231 Ik had graag een brunch gehouden. 184 00:07:59,313 --> 00:08:00,653 Ik doe het graag hoor. 185 00:08:00,731 --> 00:08:02,521 Weet ik, maar er is zoveel gaande. 186 00:08:02,608 --> 00:08:03,728 Wij brachten het in orde. 187 00:08:03,817 --> 00:08:06,067 -Werkelijk, ik... -Je moet gewoon onze gast zijn. 188 00:08:06,236 --> 00:08:08,856 Dat is al. Gemakkelijk! 189 00:08:21,501 --> 00:08:22,791 Hey. 190 00:08:25,881 --> 00:08:27,881 Dus er is een fuif 191 00:08:28,634 --> 00:08:30,434 bij Sigma Epsilon Pi later. 192 00:08:31,303 --> 00:08:34,183 -Wil je gaan? -Nee. 193 00:08:39,394 --> 00:08:42,024 Gast, ben je boos? 194 00:08:42,940 --> 00:08:45,360 -Want ik krijg die vibe. -Ja, Berto, ik ben boos. 195 00:08:45,776 --> 00:08:47,486 O, mijn God. Gast! 196 00:08:48,070 --> 00:08:50,410 Sorry dat ik gisteren jouw Gatorade opdronk. 197 00:08:50,489 --> 00:08:52,989 -De training was zo intens. -Wat? Nee, daarom is het niet. 198 00:08:53,075 --> 00:08:55,035 Dat was trouwens grof 199 00:08:55,327 --> 00:08:56,577 nu je het zegt. 200 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 Net als m'n boter die je eet. 201 00:08:58,997 --> 00:09:01,287 -Het boeit me niet hoor. -Nee, je hebt gelijk, joh. 202 00:09:01,375 --> 00:09:02,955 Ik moet m'n eigen boter kopen. 203 00:09:04,461 --> 00:09:07,131 Berto, ik weet niet hoe je dit uit te leggen. 204 00:09:07,214 --> 00:09:08,674 Het is... Het is Natalie. 205 00:09:10,592 --> 00:09:13,182 Ik was gewoon in shock toen ik jullie samen zag. 206 00:09:16,348 --> 00:09:18,138 O, man. Het spijt me zo! 207 00:09:18,225 --> 00:09:20,385 Ik dacht dat je met d'r klaar was. 208 00:09:20,727 --> 00:09:23,727 Ik bedoel, je had die andere meid hier voor zo'n drie weken. 209 00:09:25,649 --> 00:09:27,149 Begin niet... Laat maar. 210 00:09:27,484 --> 00:09:29,614 -Het boeit me niet eens. -Nee, nee, nee, nee. Hey. 211 00:09:29,820 --> 00:09:31,570 Kijk, man, 212 00:09:32,155 --> 00:09:33,565 als het je zo van streek maakt, 213 00:09:33,657 --> 00:09:35,237 ik hoef die werkelijk niet te doen. 214 00:09:36,326 --> 00:09:39,286 Ik bedoel, ze is aardig enzo, maar... 215 00:09:39,913 --> 00:09:41,043 Jij bent m'n bro. 216 00:09:41,623 --> 00:09:43,173 Ja, het is... 217 00:09:47,796 --> 00:09:50,546 -Dus dit is de nieuwe stek, hé? -Uhu. 218 00:09:50,966 --> 00:09:52,336 -Ja. -Ja. 219 00:09:52,426 --> 00:09:53,506 Leuk en proper. 220 00:09:53,593 --> 00:09:55,553 Het is tijdelijk, weet je. Tot ik weet wat... 221 00:09:55,846 --> 00:09:56,846 Ja. 222 00:09:58,223 --> 00:09:59,603 Ja, het is geweldig. Dank je. 223 00:09:59,683 --> 00:10:00,733 De kinderen... Vinden ze het leuk? 224 00:10:00,809 --> 00:10:03,099 Ja, dat doen ze. Nou, er is een zwembad. 225 00:10:03,437 --> 00:10:04,937 -Dus... -Een zwembad is altijd goed. 226 00:10:05,022 --> 00:10:06,482 Ja, en er is een sportzaal 227 00:10:06,732 --> 00:10:09,362 met wat machines. Dus da's goed. 228 00:10:09,818 --> 00:10:11,108 -Da's fijn. -Ja. 229 00:10:12,446 --> 00:10:13,946 Ik kwam om met je te praten over 230 00:10:14,031 --> 00:10:16,071 dat doopsel van Aida. 231 00:10:16,158 --> 00:10:18,238 O, is dat weldra? 232 00:10:18,702 --> 00:10:20,662 -Ja, zondag. -Wauw. 233 00:10:20,746 --> 00:10:24,206 Ik bedoel, persoonlijk doet het me niet veel. Ik zou gewoon 234 00:10:24,291 --> 00:10:25,671 -haar met wat water besprenkelen. -Tuurlijk. 235 00:10:25,792 --> 00:10:27,292 En het dan afbollen, 236 00:10:27,794 --> 00:10:30,514 maar Renee vind het erg belangrijk. 237 00:10:30,839 --> 00:10:32,549 Het is gewoon heel wat voor d'r. 238 00:10:33,800 --> 00:10:35,760 -Dus, weet je, ze... -O. 239 00:10:36,261 --> 00:10:38,511 -Ze wilden... -Ja, ik snap het. 240 00:10:39,973 --> 00:10:42,483 -Is dat zo? -Ja, het zou erg 241 00:10:43,518 --> 00:10:47,018 gênant geweest zijn peetvader te zijn met 242 00:10:47,647 --> 00:10:49,107 alles wat er gaande is, dus... 243 00:10:49,191 --> 00:10:51,611 -Ik zou jou graag hebben, gewoon... -Nee. 244 00:10:52,736 --> 00:10:54,776 Het zou kunnen raar zijn, denk ik. 245 00:10:54,863 --> 00:10:56,623 -Ja, ja. -Met allebei. 246 00:10:56,907 --> 00:10:59,577 -Tuurlijk, ja. -Weet je, ik... 247 00:11:00,702 --> 00:11:03,662 Ik ben vereerd dat je het me in de eerste plaatst vroeg. 248 00:11:07,584 --> 00:11:08,924 Ik hoop echt dat jullie twee 249 00:11:09,544 --> 00:11:11,424 de weg weer naar elkaar kunnen vinden. 250 00:11:11,505 --> 00:11:13,585 Maar dat zijn mijn zaken niet, 251 00:11:13,799 --> 00:11:15,629 maar we hebben jou graag in de familie. 252 00:11:16,468 --> 00:11:18,048 -Bedankt, maatje. -Het spijt me, weet je. 253 00:11:18,136 --> 00:11:22,096 Dank je. Ik begrijp het volledig. 254 00:11:22,182 --> 00:11:25,892 Ik hoef geen peetvader te zijn. 255 00:11:34,986 --> 00:11:37,656 O, Sydney, ik ben erg trots op jou. 256 00:11:37,739 --> 00:11:40,029 Kijk eens hoe vies die handjes worden! 257 00:11:40,117 --> 00:11:41,327 Wat gebeurt er als we klaar zijn? 258 00:11:41,410 --> 00:11:43,700 Als dat zo is, gaan we ermee rijden. 259 00:11:44,538 --> 00:11:46,458 Dat is eigenlijk best cool! 260 00:11:46,581 --> 00:11:48,041 Het is bijna klaar, of niet, opa? 261 00:11:48,125 --> 00:11:49,325 Dat klopt. 262 00:11:49,418 --> 00:11:52,548 Het is leuk ze aan die auto te zien werken, is het niet? 263 00:11:52,629 --> 00:11:54,379 Het herinnert me aan m'n favoriete tijden met 'm. 264 00:11:54,464 --> 00:11:55,884 O, mijn God. 265 00:11:55,966 --> 00:11:58,386 Hij is m'n leven nu aan het redden. 266 00:12:02,472 --> 00:12:06,312 Ik moest vanmiddag naar Joel. 267 00:12:06,810 --> 00:12:09,440 -Waarom? -Wat het doopsel van Aida 268 00:12:09,521 --> 00:12:10,651 deze zondag betreft. 269 00:12:10,730 --> 00:12:12,270 -Ja. -Omdat jullie twee... 270 00:12:12,357 --> 00:12:14,727 normaal gezien peetouders hadden moeten zijn... 271 00:12:14,818 --> 00:12:16,608 Worden we geen peetouders meer? 272 00:12:16,695 --> 00:12:18,525 Nou, nee, jij zal nog steeds de.. 273 00:12:18,613 --> 00:12:20,663 Ik hoop dat je nog steeds peetmoeder wil worden, 274 00:12:20,740 --> 00:12:23,830 maar ik denk dat ik Adam vraag in plaats van Joel. 275 00:12:23,994 --> 00:12:28,374 Dus, wacht. Joel is nu al geen peetvader meer? 276 00:12:28,457 --> 00:12:30,577 Nou, ik wou niet dat het gênant voor jou zou 277 00:12:30,959 --> 00:12:33,839 worden deze zondag tijdens dat doopsel en dacht dat ik 278 00:12:33,920 --> 00:12:35,050 het misschien had moeten vragen. 279 00:12:35,130 --> 00:12:37,300 Ik had gewoon gedacht dat hij deel zou zijn van de familie. 280 00:12:37,382 --> 00:12:41,392 Of er niet geen deel uit van maken, weet je wel? 281 00:12:42,971 --> 00:12:44,061 Ja, ik... 282 00:12:44,139 --> 00:12:45,599 Nee, wat heeft hij gezegd? 283 00:12:45,682 --> 00:12:46,772 Wat vond Joel ervan? 284 00:12:47,100 --> 00:12:50,020 Dat hij het begreep en weet je 285 00:12:50,103 --> 00:12:53,483 dat hij niet de peetvader van Aida hoeft te zijn. 286 00:12:53,565 --> 00:12:56,395 Klinkt alsof het hem niet eens kan schelen. 287 00:12:56,485 --> 00:12:59,855 -Nee, zo was het helemaal niet. -Oké. 288 00:12:59,946 --> 00:13:01,316 Nou, wat deed je... 289 00:13:01,406 --> 00:13:05,866 Sprak je nog over iets anders? Vroeg hij naar... Ons? Deed hij dat? 290 00:13:06,077 --> 00:13:08,407 Ik was er niet zo lang. 291 00:13:08,497 --> 00:13:10,327 Hij vroeg helemaal niet naar me? 292 00:13:12,542 --> 00:13:14,382 Misschien was hij... 293 00:13:16,254 --> 00:13:19,054 Ik was er echt maar een seconde ofzo. 294 00:13:19,132 --> 00:13:20,222 Goed dan. 295 00:13:20,300 --> 00:13:22,340 Ik denk dat hij gewoon wou helpen. 296 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 Het spijt me. 297 00:13:25,597 --> 00:13:27,137 Ik snap het denk ik wel. 298 00:13:27,891 --> 00:13:29,021 Het is oké. 299 00:13:33,355 --> 00:13:35,435 Nora, wil je soms wat kip? 300 00:13:36,107 --> 00:13:38,897 -Hey, daar. Papa is thuis. -Hopelijk deed ik dit juist. Hey. 301 00:13:38,985 --> 00:13:40,235 He, hoe gaat het? 302 00:13:41,321 --> 00:13:43,621 -Dat ruikt heerlijk. Wat is het? -Dank je. 303 00:13:43,698 --> 00:13:45,408 Gwyneth Paltrows geroosterde kip. 304 00:13:45,492 --> 00:13:47,412 Wat moet zij dan eten? 305 00:13:48,411 --> 00:13:50,121 -Nee? -Nee. 306 00:13:50,705 --> 00:13:52,075 Nee. Hoe was werk? 307 00:13:52,165 --> 00:13:53,495 Het was fijn. Waar is Nora? 308 00:13:53,583 --> 00:13:56,093 -Die zit op de vloer te spelen. 309 00:13:57,921 --> 00:13:59,511 Max zit boven. 310 00:13:59,923 --> 00:14:01,593 Hij is aan het mopperen. 311 00:14:01,675 --> 00:14:03,335 Waarom zit hij boven? 312 00:14:03,426 --> 00:14:05,596 -Hij is kwaad op je zus. -Waarom is hij boos? 313 00:14:05,679 --> 00:14:06,889 -Op mijn zus? -Jouw zus. 314 00:14:06,972 --> 00:14:08,062 Waar heb je het over? 315 00:14:08,139 --> 00:14:10,269 Hij ging na school naar Hank om de printer te gebruiken. 316 00:14:10,350 --> 00:14:11,940 -Oké. -En ze bracht hem terug 317 00:14:12,018 --> 00:14:13,228 en zette hem hier nogal abrupt af. 318 00:14:13,311 --> 00:14:15,561 Blijkbaar stond hij in de weg van iets en ze heeft zo'n... 319 00:14:15,647 --> 00:14:17,357 Zo'n groot project dat binnenkort af moet. 320 00:14:17,440 --> 00:14:19,320 Ja, begrijp ik. Ze heeft een deadline. 321 00:14:19,401 --> 00:14:21,111 Maar ze smeet Max gewoon van die printer? 322 00:14:21,152 --> 00:14:22,402 Ja, ze smeet Max gewoon van die printer. 323 00:14:22,487 --> 00:14:23,317 En hij is nogal geobsedeerd met dat ding. 324 00:14:23,363 --> 00:14:24,203 -En het was gewoon de manier 325 00:14:24,239 --> 00:14:27,329 waarop ze hem binnenbracht, alsof ze een excuus van me verwachte. 326 00:14:27,450 --> 00:14:29,620 -Weet je wel? Ik had dat gevoel. -Juist, nee, ik begrijp dat? 327 00:14:29,703 --> 00:14:32,253 Het voelde gewoon alsof, weet je? 328 00:14:32,330 --> 00:14:34,250 Ze begrijpt het niet. 329 00:14:34,332 --> 00:14:36,042 Ik laat hem op z'n kamer eten vanavond 330 00:14:36,126 --> 00:14:37,036 -omdat hij werkelijk boos is. En ik ook. 331 00:14:37,085 --> 00:14:37,955 -Oké. 332 00:14:38,003 --> 00:14:39,173 Goed dan, ik snap het. 333 00:14:39,254 --> 00:14:40,714 Dus, misschien moeten we 334 00:14:40,797 --> 00:14:43,127 met haar praten nadat hij gekalmeerd is. 335 00:14:43,216 --> 00:14:44,216 -Ik weet niet. -Goed dan, waarom 336 00:14:44,301 --> 00:14:45,511 laten we haar dan niet het project inleveren 337 00:14:45,594 --> 00:14:46,804 en dan voelt ze zich waarschijnlijk gegeneerd over 338 00:14:46,886 --> 00:14:48,556 hoe ze Max behandelde zodra dit alles voorbij is. 339 00:14:48,638 --> 00:14:51,018 -Dat zou ze moeten. Het was verkeerd. -Ze zal vast bellen en sorry zeg. 340 00:14:51,099 --> 00:14:53,349 -Gewoon, een heel gevoelig kind. -Laat het een paar dagen rusten. 341 00:14:53,435 --> 00:14:55,595 -Ja. -Oké? 342 00:15:00,442 --> 00:15:02,742 -Zwaar dagje? -Ja. 343 00:15:03,320 --> 00:15:04,740 Niet een van m'n beste. 344 00:15:04,821 --> 00:15:07,871 Ik dacht dat er meer klasse inzat als ik op de veranda zat werd, 345 00:15:07,949 --> 00:15:09,279 in plaats van binnen. 346 00:15:09,367 --> 00:15:11,037 Luister, Goose, ik wil 347 00:15:11,119 --> 00:15:13,579 met je praten over de verkoop van het huis. 348 00:15:13,663 --> 00:15:15,463 Ik wil dat je mijn 349 00:15:15,540 --> 00:15:17,250 standpunt en gevoelens hierover begrijpt. 350 00:15:17,334 --> 00:15:19,214 Mam, ik snap het. Echt wel. 351 00:15:19,294 --> 00:15:20,754 -Doe je dat? -Ja. 352 00:15:20,837 --> 00:15:22,877 Want ik wou je pa echt niet dwingen 353 00:15:22,964 --> 00:15:25,224 maar hij is een koppig man. 354 00:15:25,800 --> 00:15:26,930 Heel koppig. 355 00:15:27,010 --> 00:15:30,060 En natuurlijk begrijp ik dat het moeilijk voor jou is. 356 00:15:30,472 --> 00:15:33,312 Want je bent hier opgegroeid en het is je thuis en 357 00:15:33,642 --> 00:15:36,272 misschien was het egoïstisch van me daar niet over na te denken. 358 00:15:36,353 --> 00:15:37,353 Nee, ik... 359 00:15:37,479 --> 00:15:38,479 Ten eerste spijt het me. 360 00:15:38,563 --> 00:15:40,273 Ik had nooit het woord egoïstisch mogen gebruiken. 361 00:15:40,357 --> 00:15:42,687 Je bent niet egoïstisch. Je liet ons altijd voorgaan en 362 00:15:43,443 --> 00:15:45,533 dit is jouw thuis, weet je? Ik... 363 00:15:45,612 --> 00:15:48,622 Ik snap het volledig. Ik heb ook een thuis nu. 364 00:15:48,948 --> 00:15:51,948 Het zit nu wel vol schimmel, maar ik heb er een. 365 00:15:52,035 --> 00:15:54,075 Nou, nee, het is onze thuis. 366 00:15:54,162 --> 00:15:58,252 En zolang dat zo is zou ik graag willen 367 00:15:58,333 --> 00:16:01,543 dat Aida's brunch hier wordt gehouden. 368 00:16:01,628 --> 00:16:03,508 En ik wil het organiseren. 369 00:16:03,838 --> 00:16:06,838 Dat is erg lief van je en ik waardeer het maar 370 00:16:07,550 --> 00:16:11,470 Renee moet dit doen, het is nogal een gedoe 371 00:16:11,554 --> 00:16:14,894 om dat ticket naar de hemel te vieren bij haar thuis. 372 00:16:14,974 --> 00:16:18,444 -Voor haar is dat alles. -Oke, maar ik wil iets doen. 373 00:16:18,687 --> 00:16:21,937 Waarom geen dinertje 374 00:16:22,023 --> 00:16:25,573 -de avond voor die dop? -Mam, dat is... 375 00:16:25,652 --> 00:16:27,652 Een werkelijk lief idee, 376 00:16:27,737 --> 00:16:30,447 maar de baby is net zes maanden. Ze gaat dit niet beseffen. 377 00:16:30,532 --> 00:16:33,912 Weet ik. Het is niet voor Aida. Het is voor de familie. 378 00:16:33,993 --> 00:16:37,003 Deze dingen zijn altijd voor de familie 379 00:16:37,080 --> 00:16:40,170 en de familie kan nu wel een feest gebruiken. 380 00:16:40,458 --> 00:16:43,248 Weet je? En ik zou het graag willen doen. 381 00:16:43,837 --> 00:16:45,337 Het zou enorm veel betekenen. 382 00:16:47,215 --> 00:16:48,465 Oke. 383 00:16:49,050 --> 00:16:52,510 Als je het zo zegt. Doe dan maar een dinertje. 384 00:16:52,595 --> 00:16:56,015 Voeg dat toe aan het Aida weekend en laat het festijn beginnen. 385 00:17:02,397 --> 00:17:03,727 Hey. 386 00:17:03,815 --> 00:17:07,645 -Mag ik binnen? -Ja, kom erin. 387 00:17:07,736 --> 00:17:09,896 Als je wil dat ik wegga, kan ik dat 388 00:17:09,988 --> 00:17:12,118 -doen om jullie twee wat... -O, kom op, da's slim. 389 00:17:12,198 --> 00:17:14,738 Drew, je moet geen klojo zijn over dit hele gedoe. 390 00:17:14,826 --> 00:17:17,326 Ja, ik ben de klojo nu, Natalie. 391 00:17:17,412 --> 00:17:21,462 Hey, Natalie. Kijk, 392 00:17:21,583 --> 00:17:23,293 het was leuk tussen ons enzo, 393 00:17:23,376 --> 00:17:26,126 maar Drew vind het niet fijn en hij is m'n kamergenoot dus 394 00:17:26,629 --> 00:17:28,129 moet ik gedag zeggen. 395 00:17:30,216 --> 00:17:32,636 -Kan ik even met je praten? -Ja, Berto. 396 00:17:34,345 --> 00:17:35,845 Oke. 397 00:17:36,639 --> 00:17:38,349 -Oke, je lijkt kwaad. -Ja. 398 00:17:38,433 --> 00:17:41,603 Best, ik snap het. Het is duidelijk. Boodschap ontvangen. 399 00:17:42,687 --> 00:17:44,647 Maar vind je dat nou werkelijk eerlijk? 400 00:17:44,731 --> 00:17:47,861 Jij verdween in een grot met jouw ex-vriendin 401 00:17:47,942 --> 00:17:49,782 -voor een hele maand. -Dus ga je met hem naar bed? 402 00:17:49,861 --> 00:17:52,201 -Hey, joh. -Met Berto, Natalie? 403 00:17:52,280 --> 00:17:54,950 Kom op. Ik zei dat het me speet. 404 00:17:55,033 --> 00:17:57,163 En ik heb m'n eigen boter nu ook, man. 405 00:17:57,243 --> 00:17:59,083 -Weet ik. -Drew, ik denk dat we 406 00:17:59,162 --> 00:18:00,162 vergeten zijn hoe dit gebeurde. 407 00:18:00,246 --> 00:18:02,956 Je was een hele maand verdwenen. 408 00:18:03,041 --> 00:18:04,711 -Nee! Daar gaat het niet om. -Moest ik dan op m'n kamer 409 00:18:04,793 --> 00:18:08,513 -een hele maand celibatair leven? -Je weet dat hij het probleem is. 410 00:18:09,255 --> 00:18:11,415 -Ik ga m'n eigen kamer uit. -Drew! 411 00:18:11,966 --> 00:18:14,216 Ik heb het gevoel dat dit een enorm grote beslissing is 412 00:18:14,302 --> 00:18:16,642 en dat we hier niet duidelijk over praten. 413 00:18:16,930 --> 00:18:18,100 Dit is ons nichtje. 414 00:18:18,181 --> 00:18:20,601 Hoe kan je je hier zomaar van terugtrekken? 415 00:18:20,725 --> 00:18:22,095 Dat doe ik niet, Julia. 416 00:18:22,185 --> 00:18:24,145 Crosby vroeg of ik dat zou doen. 417 00:18:24,521 --> 00:18:26,941 En waarom verzet je je er niet tegen? 418 00:18:27,232 --> 00:18:29,732 Joel, waarom vecht je niet voor mij? 419 00:18:29,859 --> 00:18:32,359 Voor dit alles? Ik bedoel, je doet gewoon... 420 00:18:32,821 --> 00:18:33,821 Julia... 421 00:18:34,823 --> 00:18:38,583 Toen Crosby en Jasmine ons kwamen vragen of we peetouders wilden zijn 422 00:18:38,660 --> 00:18:40,660 betekende dat zoveel voor me. 423 00:18:40,745 --> 00:18:42,785 Ik was daar zo trots op. 424 00:18:42,872 --> 00:18:45,632 Het is een grote eer, weet je. 425 00:18:45,708 --> 00:18:47,288 En nogal een verantwoordelijkheid. 426 00:18:47,544 --> 00:18:49,094 En ik weet niet, misschien denk je 427 00:18:49,170 --> 00:18:51,010 dat het gewoon iets symbolisch is 428 00:18:51,089 --> 00:18:53,049 en ik weet dat we niet eens gelovig zijn, 429 00:18:53,132 --> 00:18:55,222 maar voor mij is dit een verlies. 430 00:18:58,805 --> 00:19:00,675 Julia, jij gaat nog steeds peetouder zijn. 431 00:19:02,350 --> 00:19:04,270 Maar ik wou het met jou doen, 432 00:19:04,602 --> 00:19:05,772 mijn man. 433 00:19:05,854 --> 00:19:07,694 Ik begrijp gewoon niet 434 00:19:07,772 --> 00:19:10,532 waarom je hier niet voor wil vechten. 435 00:19:10,692 --> 00:19:12,032 Voor ons. 436 00:19:13,278 --> 00:19:16,778 De Joel die ik ken had tegen Crosby gezegd 437 00:19:16,948 --> 00:19:20,028 dat hij z'n petekind niet in de steek zou laten. 438 00:19:25,915 --> 00:19:27,035 Ben je daar? 439 00:19:28,793 --> 00:19:32,173 -Joel. -Ja, ik ben er nog. 440 00:19:34,799 --> 00:19:36,719 En nee, ik wil niet stoppen met vechten 441 00:19:37,176 --> 00:19:40,306 voor onze kinderen en ons huwelijk, 442 00:19:40,388 --> 00:19:43,728 maar dit was mijn beslissing niet. 443 00:19:43,808 --> 00:19:45,058 Het was mijn gevecht niet. 444 00:19:45,143 --> 00:19:47,943 Hou hier nou alsjeblieft over op. 445 00:19:48,021 --> 00:19:49,311 Het is nu voorbij. 446 00:19:49,647 --> 00:19:50,977 Nou, 447 00:19:53,610 --> 00:19:54,990 als je wil... 448 00:19:56,362 --> 00:19:59,122 Als je voor ons wil vechten, ben ik hier. 449 00:20:15,131 --> 00:20:18,261 Ja. Nee. Het deerde me niet. 450 00:20:18,343 --> 00:20:19,513 Het was oke. 451 00:20:20,470 --> 00:20:22,970 Ja, ze is hier. 452 00:20:24,682 --> 00:20:27,102 Oke. Goed dan. 453 00:20:27,852 --> 00:20:29,522 Wie was dat? 454 00:20:30,271 --> 00:20:33,441 -Dat was Kristina. -Kristina! Grapje zeker? 455 00:20:33,524 --> 00:20:34,444 Wat wou ze? 456 00:20:35,193 --> 00:20:37,283 Gewoon weten of je hier was. 457 00:20:37,362 --> 00:20:38,862 Weten of ik hier ben? 458 00:20:39,280 --> 00:20:42,200 Waarom? Max komt toch niet hé als ik hier ben? 459 00:20:43,284 --> 00:20:44,794 -Zo ongeveer. -Grapje zeker. 460 00:20:44,869 --> 00:20:46,449 Dat is ongelooflijk. 461 00:20:46,537 --> 00:20:47,867 Ik bedoel... 462 00:20:48,164 --> 00:20:50,124 Je was een beetje gemeen tegen hem, niet? Dus... 463 00:20:50,208 --> 00:20:52,628 Hoe was ik gemeen? Ik was niet gemeen. 464 00:20:52,710 --> 00:20:55,050 Hij deed lastig. 465 00:20:55,129 --> 00:20:57,589 Dit is onze werkplek, weet je. 466 00:20:57,674 --> 00:21:00,134 Ja, maar je kent Max, hé. 467 00:21:00,218 --> 00:21:02,348 -Hij is toch nog een kind? -Hij is geen kind meer. 468 00:21:02,428 --> 00:21:05,808 Dit is... Hij is 14 jaar oud. Niemand doet hem een gunst 469 00:21:05,890 --> 00:21:08,020 als ze hem blijven bepamperen. 470 00:21:08,685 --> 00:21:10,645 -Ja. -Dit is mijn werkplaats. 471 00:21:10,728 --> 00:21:14,188 Ik heb er eindelijk een. En het gaat goed hier en 472 00:21:14,983 --> 00:21:17,863 en ik heb hier lange tijd op gewacht 473 00:21:17,944 --> 00:21:21,284 en ik denk dat m'n familie dat zou moeten respecteren, of niet? 474 00:21:21,364 --> 00:21:22,704 Ja. 475 00:21:22,782 --> 00:21:23,952 Niet te geloven dat ik dit jou moet uitleggen! 476 00:21:24,033 --> 00:21:25,493 Ik zie wat je bedoeld. Je hoeft niks uit te leggen. 477 00:21:25,576 --> 00:21:26,866 Dank je. 478 00:21:26,953 --> 00:21:28,293 En kijk me niet zo aan. 479 00:21:28,371 --> 00:21:30,541 Doe ik niet. Zie je? Je moet ontspannen. 480 00:21:30,623 --> 00:21:32,503 Nee, je kijkt verdacht naar me. 481 00:21:32,583 --> 00:21:33,753 Kalm aan. 482 00:21:33,835 --> 00:21:36,915 Ongelooflijk. Deze familie. 483 00:21:37,005 --> 00:21:39,165 Wat? Ik controleer of je er nog bent. 484 00:21:39,716 --> 00:21:43,426 Nee. Het doopsel van Aida en nu dat dinertje erbij. 485 00:21:43,511 --> 00:21:47,471 Dus nu is er dat nog, en dan een doopsel en een brunch. 486 00:21:48,558 --> 00:21:49,638 O, God. 487 00:21:49,726 --> 00:21:50,846 Weet je wat jij nodig hebt? Een biertje. 488 00:21:50,935 --> 00:21:55,225 Dat doe ik. Sorry dat dit gedoe zou uiteen is gespat. 489 00:21:55,314 --> 00:21:56,694 -Da's wel goed. -Plotseling. 490 00:21:56,774 --> 00:21:58,944 -Het is nogal lastig... -Je bent de slaaf van twee moeders.- 491 00:21:59,027 --> 00:22:00,317 -Juist. -Daar draaien deze overgangsrituelen 492 00:22:00,403 --> 00:22:01,823 nu eenmaal om, toch? 493 00:22:01,904 --> 00:22:03,034 De moeders blij maken. 494 00:22:03,114 --> 00:22:05,914 En sorry dat ik het je zo overhaast vraag, maar... 495 00:22:05,992 --> 00:22:08,332 Wat je ook maar nodig hebt. Wat is er? 496 00:22:08,411 --> 00:22:10,121 Ik heb een peetvader nodig. 497 00:22:12,206 --> 00:22:14,576 En als dit te lastig is, realiseer ik... 498 00:22:14,667 --> 00:22:18,127 Nee, Cros. Ik. Ik ben gewoon... 499 00:22:18,212 --> 00:22:19,842 Ik ben gewoon blij verrast. 500 00:22:19,922 --> 00:22:22,052 Ik zou graag de peetvader van Aida zijn. 501 00:22:24,218 --> 00:22:26,598 Fijn. Ik wist niet of dit raar zou zijn 502 00:22:26,679 --> 00:22:28,929 omdat je niet traditioneel gelooft ofzo. 503 00:22:29,015 --> 00:22:31,595 Weet ik. Maar ik geloof in liefde en het juiste doen. 504 00:22:31,684 --> 00:22:34,104 Da's denk ik genoeg als peetvader. Kom es hier! 505 00:22:34,187 --> 00:22:35,687 Kom hier, man. Ik ben ontroerd. 506 00:22:35,772 --> 00:22:38,822 Oke, goed dan. 507 00:22:39,984 --> 00:22:41,654 Dat ben ik echt. Het betekent veel 508 00:22:41,736 --> 00:22:43,146 voor me dat je mij koos. 509 00:22:43,237 --> 00:22:44,737 Ik bedoel, je had iedereen ter wereld kunnen kiezen. 510 00:22:44,822 --> 00:22:47,582 Maar je koos mij als Aida's peetvader en dat is te gek. 511 00:22:48,409 --> 00:22:49,789 Dat is graag gedaan. 512 00:22:49,869 --> 00:22:51,409 Wie gaat de peetmoeder zijn? 513 00:22:51,662 --> 00:22:54,172 Ik zal waarschijnlijk Julia vragen. 514 00:22:54,248 --> 00:22:55,918 Julia, da's fijn. Zeker met alles wat 515 00:22:56,000 --> 00:22:57,630 er nu in haar leven speelt. 516 00:22:57,710 --> 00:22:58,880 Dat zal haar een goed gevoel geven. 517 00:22:58,961 --> 00:22:59,961 Kristina! 518 00:23:00,046 --> 00:23:00,876 -Ja, schatje? 519 00:23:00,922 --> 00:23:02,592 -Raad eens wie peetvader van Aida wordt? 520 00:23:02,673 --> 00:23:04,093 -Wat? He, Crosby. -He. 521 00:23:04,175 --> 00:23:05,965 Ik ga Aida's peetvader worden. Jawel, ikke. 522 00:23:06,052 --> 00:23:08,142 -Crosby koos mij uit. -Da's geweldig. 523 00:23:08,471 --> 00:23:09,561 -Hoe vind je dat? -Ja. 524 00:23:09,639 --> 00:23:10,929 -Wauw. -Dat is echt cool. 525 00:23:11,015 --> 00:23:12,055 -Ja, dus. -Te gek, man. 526 00:23:12,141 --> 00:23:13,431 -Da's fijn. -Kom hier. Nog eentje! 527 00:23:13,518 --> 00:23:14,848 -Ja. We gaan ervoor! 528 00:23:14,936 --> 00:23:16,226 Fijn voor jou. 529 00:23:16,312 --> 00:23:17,942 Het is goor. Hij draagt mijn sokken, 530 00:23:18,022 --> 00:23:19,942 maar doet ze binnenstebuiten 531 00:23:20,024 --> 00:23:21,694 en denkt dat dat proper is ofzo. 532 00:23:21,776 --> 00:23:23,986 Dat houdt geeneens steek. 533 00:23:24,070 --> 00:23:25,200 Het doet je denken of 534 00:23:25,571 --> 00:23:28,661 hij je zal bellen of schrijven. 535 00:23:28,741 --> 00:23:30,581 Of ooit nog een sms'je sturen, weet je? 536 00:23:30,660 --> 00:23:33,200 Dat Gatorade ding vond ik niet lastig tot je dat zei. 537 00:23:33,287 --> 00:23:36,117 Gelijk, ik heb dorst en ik heb het gekocht. 538 00:23:36,207 --> 00:23:38,327 Dan wil je thuiskomen en je drankje hebben. 539 00:23:38,709 --> 00:23:40,499 Ja, wat zijn dan de regels? 540 00:23:40,586 --> 00:23:42,796 Is er een protocol voor dit hele gedoe? 541 00:23:42,880 --> 00:23:45,550 Ik ben niet de enige die moeite moet doen, toch? 542 00:23:45,633 --> 00:23:47,893 Nee, ik ga haar niet contacteren. Nee. 543 00:23:47,969 --> 00:23:50,179 Nadat ze met 'm naar bed gaat? 544 00:23:50,346 --> 00:23:52,466 Van alle mensen, Natalie. 545 00:23:52,557 --> 00:23:54,097 Uit alle dingen die je kan doen, 546 00:23:54,183 --> 00:23:57,103 ga je gewoon terug naar het leger, echt? 547 00:23:58,980 --> 00:24:00,360 Ja. 548 00:24:00,690 --> 00:24:02,480 Ja, ja, ja, het is gewoon droevig. 549 00:24:02,567 --> 00:24:04,487 Sorry, ik zat ook naar jou te luisteren hoor. 550 00:24:04,569 --> 00:24:06,069 Ja, dat weet ik. 551 00:24:06,154 --> 00:24:08,954 Ik bedoel, we maken dit op z'n minst samen mee 552 00:24:09,031 --> 00:24:10,781 op een rare parallel universum manier. 553 00:24:10,867 --> 00:24:13,037 Ja, dat is waar. O, God. 554 00:24:13,119 --> 00:24:14,369 Wat gaat dit beter maken? 555 00:24:14,453 --> 00:24:17,293 De tijd? 556 00:24:17,373 --> 00:24:20,173 We moeten ons gewoon naar de tijd zien te buigen. 557 00:24:20,251 --> 00:24:22,251 -Doe nou niet, alsjeblieft. -Dat we kennen en van houden. 558 00:24:22,336 --> 00:24:24,416 Het houdt geen steek. 559 00:24:24,505 --> 00:24:28,005 Het is net een andere wereld van begrip. 560 00:24:29,510 --> 00:24:32,470 Daarover gesproken, 561 00:24:33,848 --> 00:24:36,228 ik heb hier een aantal dingen 562 00:24:36,309 --> 00:24:39,059 -waardoor de tijd vooruit vliegt. -Oke. 563 00:24:39,145 --> 00:24:40,515 Juist, tuurlijk, ja. 564 00:24:40,605 --> 00:24:43,685 En ijs smaakt zo beter. 565 00:24:43,774 --> 00:24:47,454 -Wiet in de diepvries? -Om het vers te houden. 566 00:24:47,528 --> 00:24:49,068 -Het houdt het vers. -Ja. 567 00:24:49,155 --> 00:24:51,695 -Daar heb ik nog nooit van gehoord. -Wat? 568 00:24:51,782 --> 00:24:53,452 Daar heb ik nog nooit van gehoord. 569 00:24:53,534 --> 00:24:55,914 -God, da's klassiek. -Hoe doe je dit zelfs? 570 00:24:55,995 --> 00:24:56,905 -Ik heb geen idee. -Wat? 571 00:24:56,996 --> 00:24:58,866 Sorry, je weet hier niks over? Waarom 572 00:24:58,956 --> 00:25:00,286 zit je dan op de unief? 573 00:25:02,126 --> 00:25:04,456 -Hoe weet jij dat? -Omdat ze dat zei. 574 00:25:04,545 --> 00:25:06,795 -Hoe weet jij het? -Ik zei toch dat hij er niet zal zijn. 575 00:25:06,881 --> 00:25:08,261 -Jawel hoor. -Nee, dat doet ie niet. 576 00:25:08,341 --> 00:25:11,341 -Dat doet ie wel. -Hey, jongens. Wat gebeurt er? 577 00:25:11,427 --> 00:25:15,387 Ik wou papa dus echt graag de auto tonen tijdens het feestje vanavond. 578 00:25:15,473 --> 00:25:18,643 Maar hij zei dat papa er niet gaan zijn. 579 00:25:18,726 --> 00:25:20,976 Hij heeft gelijk. Papa zal er vanavond niet zijn. 580 00:25:21,062 --> 00:25:22,102 Zie je, ik zei het toch. 581 00:25:22,188 --> 00:25:26,108 Maar je zei dat het voor de familie was. 582 00:25:26,192 --> 00:25:28,742 Ja, dat is zo liefje. 583 00:25:28,861 --> 00:25:32,371 Dus maakt papa dan geen deel van de familie meer uit? 584 00:25:33,241 --> 00:25:35,911 Nee, hij is het nog wel. 585 00:25:39,163 --> 00:25:41,583 Maar papa en ik nemen even pauze 586 00:25:41,749 --> 00:25:44,709 en we besloten ook pauze van elkaars families te nemen. 587 00:25:44,961 --> 00:25:46,801 Maar hij is nog deel van jullie familie 588 00:25:46,837 --> 00:25:48,297 en jullie nog deel van de zijne. Dus... 589 00:25:48,381 --> 00:25:49,591 Dat is stom. 590 00:25:49,840 --> 00:25:51,090 Ja. 591 00:25:51,175 --> 00:25:53,255 Ja, het is lastig. 592 00:25:53,427 --> 00:25:55,137 Komt hij naar het doopsel. 593 00:25:56,847 --> 00:25:59,057 Nee, hij komt ook niet naar het doopsel. 594 00:25:59,892 --> 00:26:03,442 Als je enkel pauze neemt, wanneer is die dan voorbij? 595 00:26:03,521 --> 00:26:04,861 Wanneer komt hij thuis? 596 00:26:07,775 --> 00:26:09,315 Dat weet ik niet. 597 00:26:16,158 --> 00:26:19,368 Er zit een pretzel in je haar. 598 00:26:19,453 --> 00:26:21,623 Laat zitten. 599 00:26:21,706 --> 00:26:23,536 -Nee, het is weg. -Het is mijn ding. 600 00:26:24,709 --> 00:26:26,999 Het is wat ik aan de wereld toon, weet je wel? 601 00:26:27,586 --> 00:26:28,956 De hel dat zijn andere mensen. 602 00:26:29,964 --> 00:26:31,594 Wat zei je nou net? 603 00:26:31,674 --> 00:26:33,474 De hel dat zijn andere mensen. 604 00:26:33,884 --> 00:26:35,094 Wat is dat? 605 00:26:35,428 --> 00:26:37,558 Het is Sartre of... 606 00:26:38,139 --> 00:26:39,179 Star Trek? 607 00:26:39,348 --> 00:26:41,558 Nee, het is een concept uit Star Trek, maar het is... 608 00:26:41,642 --> 00:26:43,022 Sartre. 609 00:26:43,102 --> 00:26:45,692 Het is het boek dat ik voor school moet lezen. 610 00:26:45,771 --> 00:26:47,021 Sartre? 611 00:26:47,106 --> 00:26:50,026 -Wat betekent het? -Dat niks betekenis heeft. 612 00:26:51,861 --> 00:26:53,821 Wij maken dat zelf. 613 00:26:53,904 --> 00:26:57,624 Dat is gek. Mij maken het zelf? 614 00:26:57,700 --> 00:27:02,250 We kiezen zelf wat iets betekent, weet je? 615 00:27:02,330 --> 00:27:04,250 -Het is net als tijd. -Ik wil dat ijs. 616 00:27:04,332 --> 00:27:07,042 Ik kies het. Het kiest mij. 617 00:27:07,126 --> 00:27:09,126 Jij kiest de betekenis. Precies. 618 00:27:09,211 --> 00:27:11,841 Waarom belt mam? Stop. Dus wacht... 619 00:27:11,922 --> 00:27:14,432 Dat betekent dat dit goed smaakt als jij wil dat het goed smaakt. 620 00:27:14,508 --> 00:27:16,428 Er is niks meer. We moeten meer halen. 621 00:27:16,510 --> 00:27:17,550 Nee. 622 00:27:17,636 --> 00:27:19,346 -Amber belt me nu. -We kunnen een leverdienst voor 623 00:27:19,430 --> 00:27:20,470 ijs oprichten... 624 00:27:20,556 --> 00:27:22,476 -En een miljoen verdienen. -Ze belt me. 625 00:27:22,558 --> 00:27:24,848 -Mam? -Ja, daar is het. 626 00:27:25,353 --> 00:27:28,193 Is ze dat nu? Wat is ze aan het doen? 627 00:27:28,272 --> 00:27:29,822 Waarom belt ze me weer? 628 00:27:29,899 --> 00:27:31,319 Ik begrijp het niet. Denk je dat er iets mis is? 629 00:27:31,400 --> 00:27:32,530 -Ik weet het niet. 630 00:27:32,568 --> 00:27:33,528 -Ik wil niet opnemen. Ik wil niet praten. 631 00:27:33,569 --> 00:27:34,989 Wat als er iets mis is? 632 00:27:35,071 --> 00:27:38,411 -O, mijn God. -Wat als opa dood is? 633 00:27:38,491 --> 00:27:41,831 -O, mijn God! -Stop! Niet lachen. Ik meen het. 634 00:27:41,911 --> 00:27:43,451 -Hij is in orde? -Maar zo niet? Ik moet het weten. 635 00:27:43,537 --> 00:27:45,827 -Amber. -Mam? Hallo? 636 00:27:49,835 --> 00:27:51,455 Nee, oh, ja. Nee, nee, nee. 637 00:27:51,879 --> 00:27:55,549 Natuurlijk zijn we dat gedoe voor Aida niet vergeten. 638 00:27:56,967 --> 00:27:58,837 Drew was laat, hij is hier net. 639 00:27:58,928 --> 00:28:00,888 We komen er zo meteen aan, ja? 640 00:28:01,138 --> 00:28:02,518 Oke. 641 00:28:04,266 --> 00:28:05,176 Doei. 642 00:28:05,267 --> 00:28:07,397 -Zijn de kinderen oke? -Ja, ze zijn gewoon laat. 643 00:28:07,478 --> 00:28:12,018 God, ik hoop dat pap niet zo'n theologisch debat begint. 644 00:28:12,608 --> 00:28:15,648 Hij kan er gewoon niet aan weerstaan als hij zo'n kraag ziet. 645 00:28:15,736 --> 00:28:17,566 -Dit wordt interessant. -Mooi huis. 646 00:28:17,655 --> 00:28:20,195 O, dank je. Dank je zeer. Dank je. 647 00:28:20,282 --> 00:28:22,792 Jij bent vast de persoon die dat dingetje gaat doen. 648 00:28:22,868 --> 00:28:24,868 -Het doopsel. -Juist, ja. 649 00:28:24,954 --> 00:28:26,464 -Dat klopt. -Hoe gaat het? 650 00:28:26,539 --> 00:28:28,079 -Pastoor Jones. -Pastores. 651 00:28:28,165 --> 00:28:29,325 Mag ik pastores zeggen? 652 00:28:29,417 --> 00:28:30,457 Tuurlijk. 653 00:28:30,543 --> 00:28:31,793 Oke, Zeek Braverman. 654 00:28:31,877 --> 00:28:35,047 Ik veronderstel dat je niet gelovig bent, Mr Braverman? 655 00:28:35,131 --> 00:28:36,341 Gelovig? 656 00:28:36,674 --> 00:28:40,434 Om eerlijk te zijn, na drie jaar in God 657 00:28:41,053 --> 00:28:42,603 zie je God niet echt meer. 658 00:28:43,681 --> 00:28:45,391 Misschien was 659 00:28:45,474 --> 00:28:48,984 God destijds met iets bezig dat je niet begreep. 660 00:28:49,061 --> 00:28:52,151 Da's mogelijk. Kan ik je iets aanbieden? 661 00:28:52,231 --> 00:28:53,521 Nou, tijdelijk. 662 00:28:53,607 --> 00:28:56,067 Hey, je had bij mij kunnen intrekken, je had het maar moeten vragen. 663 00:28:56,152 --> 00:28:57,532 Ja, juist. 664 00:28:57,611 --> 00:28:59,241 En een ziekte ofzo krijgen. 665 00:28:59,321 --> 00:29:00,611 -Tante Sarah is hier. -Goed. 666 00:29:00,698 --> 00:29:02,238 -Tante Sarah. Nee, ik kan niet. -Max... 667 00:29:02,324 --> 00:29:03,784 -Liefje... -Oke, ik moet weg. 668 00:29:03,868 --> 00:29:06,158 Ik kan hier nu niet mee om. 669 00:29:06,245 --> 00:29:08,155 -Oke? -Het is het moment niet. Max? 670 00:29:08,247 --> 00:29:09,457 -Hey! -Hey! 671 00:29:09,540 --> 00:29:10,670 -Hoe gaat het? -Goed. 672 00:29:10,749 --> 00:29:11,709 -Ja. -Ja. 673 00:29:12,084 --> 00:29:14,464 -Vrolijk doopsel! -Ik hoop dat alles... Vrolijk doopsel! 674 00:29:14,837 --> 00:29:17,627 Ik wou wat gaan drinken, wil je dat ik jou wat breng? 675 00:29:17,715 --> 00:29:19,255 Kan niet. Ik moet nog werken. 676 00:29:19,341 --> 00:29:21,471 -O, juist, juist, juist. -Nog steeds middenin dat project. 677 00:29:21,552 --> 00:29:24,012 -Hoe gaat dat project? -Stresserend en... 678 00:29:24,096 --> 00:29:25,966 Ik weet niet, er is nog veel te doen. 679 00:29:26,056 --> 00:29:27,386 Ja. Sorry dat het stresserend is. 680 00:29:27,475 --> 00:29:29,015 -Ik weet zeker dat het goed komt. -Ja. 681 00:29:29,101 --> 00:29:30,101 -Ja. -Ik denk het. 682 00:29:30,186 --> 00:29:31,226 Ik wou het hebben over 683 00:29:31,312 --> 00:29:32,442 wat er onlangs met Max gebeurde. 684 00:29:32,521 --> 00:29:33,611 -O, mijn God. -Ik wil gewoon dat iedereen 685 00:29:33,689 --> 00:29:35,479 -elkaar begrijpt... -Het was gestoord! 686 00:29:35,566 --> 00:29:36,566 -Juist. -Het was gestoord. 687 00:29:36,692 --> 00:29:38,322 Op een bepaald moment ging hij op me zitten omdat 688 00:29:38,402 --> 00:29:40,452 ik hem wou zeggen dat hij de computer niet kon gebruiken. 689 00:29:40,529 --> 00:29:42,529 -Juist. Sorry daarvoor, je weet hoe -En ik moest nee zeggen. 690 00:29:42,615 --> 00:29:43,445 -hij kan reageren. 691 00:29:43,491 --> 00:29:44,331 En hij vond het niet fijn dat te horen. 692 00:29:44,408 --> 00:29:45,448 Soms, ja. 693 00:29:45,576 --> 00:29:47,406 Het is alsof hij niet genoeg het woord 'nee' hoort. 694 00:29:47,536 --> 00:29:48,996 Oke. 695 00:29:49,079 --> 00:29:51,329 -Sarah, het is niet... -Ik zeg maar, hij kon het niet... 696 00:29:51,415 --> 00:29:52,995 -Het is niet zo zeer daarom. -eens accepteren. 697 00:29:53,083 --> 00:29:54,463 Het is gewoon een belangrijk iets voor hem 698 00:29:54,543 --> 00:29:56,003 dat hij naar Hank kon wanneer hij dat wou. 699 00:29:56,086 --> 00:29:57,546 -Ja, maar mijn werk is belangrijk. -Hey. 700 00:29:58,547 --> 00:30:00,627 -Hoe gaat het? -Fijn, dank je. 701 00:30:00,716 --> 00:30:03,296 -Veel mensen hier. -Zal je in orde zijn? 702 00:30:03,719 --> 00:30:05,889 -Ja, bedankt voor in te vallen. -Ja? Oke. 703 00:30:06,138 --> 00:30:07,178 -In te vallen? -Voor Joel. 704 00:30:07,264 --> 00:30:08,434 -Voor Joel? Waarvoor? 705 00:30:08,474 --> 00:30:10,354 Om Aida's peetvader te zijn. Dat was... 706 00:30:10,434 --> 00:30:11,644 Dat... 707 00:30:11,727 --> 00:30:13,557 Je wist er niet van. 708 00:30:13,646 --> 00:30:14,856 -Ik wist het niet. -Invaller. 709 00:30:14,939 --> 00:30:16,359 -Je wist het niet? -Crosby zei daar niks over. 710 00:30:16,440 --> 00:30:18,730 -Het is niet mijn fout. -Het is Crosby z'n fout. 711 00:30:18,817 --> 00:30:20,777 -Oke. -Joel gaf het op. 712 00:30:20,986 --> 00:30:22,446 -En trouwens... -En dus... 713 00:30:22,530 --> 00:30:23,990 -Bedankt. -Blij om in te vallen. Ja. 714 00:30:24,073 --> 00:30:25,323 -Ben ik iemands peetmoeder? -Go team. 715 00:30:25,407 --> 00:30:27,237 Als dat zo is, ben ik er slecht in want ik weet het niet eens meer. 716 00:30:27,326 --> 00:30:28,786 -Dit is ongelooflijk. -Je hoeft enkel in leven te blijven. 717 00:30:28,869 --> 00:30:29,869 Ik begrijp niet wat je leuk vindt 718 00:30:29,954 --> 00:30:31,374 aan mij zeggen hoe ik Max moet opvoeden. 719 00:30:31,455 --> 00:30:32,575 -Wat? 720 00:30:32,748 --> 00:30:34,038 -Man. -Muntjes? Hier. 721 00:30:34,124 --> 00:30:35,834 -O, ja. -Ken je het excuus vanbuiten? 722 00:30:35,918 --> 00:30:37,168 Want ze zal ons misschien overhoren. 723 00:30:37,253 --> 00:30:39,553 Oke, dus jij kwam naar de flat en 724 00:30:39,630 --> 00:30:41,550 we gingen samen gaan, 725 00:30:41,632 --> 00:30:44,682 en we wilden m'n auto nemen maar die wou niet starten. 726 00:30:44,760 --> 00:30:47,390 -Dus namen we een taxi hierheen. -Een taxi? 727 00:30:47,471 --> 00:30:49,221 -Ja, goed. -We namen een taxi. 728 00:30:49,306 --> 00:30:51,426 Oke, oke, oke. Hier. Wacht even. 729 00:30:51,517 --> 00:30:53,057 Je ziet er gek uit. Hier. 730 00:30:55,980 --> 00:30:57,400 Hier. Oke. 731 00:30:57,481 --> 00:31:01,531 Doe je ogen iets wijder dan gewoonlijk. 732 00:31:01,610 --> 00:31:03,860 Doe die van mij. 733 00:31:04,697 --> 00:31:07,367 Het zit in m'n neus. 734 00:31:07,449 --> 00:31:09,369 -Nu lijkt het alsof je huilt. -Ziet dat er beter uit? 735 00:31:09,451 --> 00:31:11,581 -We kunnen... Ja, het is goed. -Oke, luisteren, wacht. 736 00:31:11,662 --> 00:31:14,082 Doe je ogen wijder dan natuurlijk voelt. 737 00:31:14,164 --> 00:31:15,754 -Oke. -Da's een goeie tip, oke? 738 00:31:15,833 --> 00:31:18,543 Oke. Daar gaan we dan. Diep inademen. 739 00:31:19,878 --> 00:31:22,968 -Doen we nu gelovig? -Is dit een droef gebeuren? 740 00:31:24,049 --> 00:31:27,969 Kunnen we samen ons hoofd buigen 741 00:31:28,053 --> 00:31:30,393 om de goede Heer te bedanken voor deze mooie maaltijd? 742 00:31:30,472 --> 00:31:31,972 -Tuurlijk. -Ja, hoor. 743 00:31:32,600 --> 00:31:34,140 Wel, ken je wat? 744 00:31:34,226 --> 00:31:36,306 De goede Heer was niet in de keuken bij m'n vrouw. 745 00:31:36,395 --> 00:31:38,895 -Dus bedank ik m'n vrouw. -Pap! 746 00:31:38,981 --> 00:31:42,361 Hou ons sterk en de band hecht. Zo is het dus, amen. 747 00:31:42,443 --> 00:31:43,783 Amen. 748 00:31:44,820 --> 00:31:47,950 En voor je toehapt, even klinken. 749 00:31:48,032 --> 00:31:49,992 Klinken op Zeek en Camille. 750 00:31:50,075 --> 00:31:51,445 Omdat ze deze fijne avond organiseerden. 751 00:31:51,493 --> 00:31:52,333 Natuurlijk. Bedankt. 752 00:31:52,411 --> 00:31:53,581 -Bedankt. -Mam en pap! 753 00:31:53,662 --> 00:31:54,912 Bedankt om ons onderdak te geven! 754 00:31:54,997 --> 00:31:57,827 En ik moet zeggen dat ik heb genoten van zo vele 755 00:31:57,916 --> 00:32:00,456 -geweldige avonden in je huis... -Dank je. 756 00:32:00,544 --> 00:32:02,884 -Ik zal het missen. -Weet je, ik zal dat ook missen. 757 00:32:02,963 --> 00:32:04,633 -Ik denk wij allemaal. -Ja. 758 00:32:05,090 --> 00:32:07,840 Wat? Je gaat het missen, waarom? 759 00:32:07,926 --> 00:32:09,346 Je weet toch dat ze het huis willen verkopen? 760 00:32:10,971 --> 00:32:12,391 Wat? Nee. 761 00:32:12,723 --> 00:32:14,183 -Wist je dat niet? -Nee. 762 00:32:14,266 --> 00:32:16,226 -Nee... -Nee. Is dit een grap? 763 00:32:16,769 --> 00:32:20,109 Nou, nee. We verkopen het huis niet. We hebben... 764 00:32:20,189 --> 00:32:23,069 We hebben het er gewoon over. Het is een mogelijkheid. 765 00:32:23,150 --> 00:32:24,490 -Sinds wanneer? -Wist iedereen hiervan? 766 00:32:24,568 --> 00:32:26,608 Nou, we hebben het er al een tijdje over. 767 00:32:26,695 --> 00:32:27,695 Goed, kalmeren. 768 00:32:27,780 --> 00:32:29,910 Ik wist niet dat je het huis uit m'n kindertijd wou verkopen. 769 00:32:29,990 --> 00:32:31,870 Niemand zei me wat. Wist iedereen hiervan? 770 00:32:31,950 --> 00:32:33,990 -Ik had een soortgelijke reactie. -Jij wist hiervan? 771 00:32:34,078 --> 00:32:35,538 Nou, we wonen hier, dus ja. 772 00:32:35,621 --> 00:32:36,621 Wist jij hiervan? 773 00:32:36,955 --> 00:32:39,995 Ik hoorde het enkele maanden terug van pap. 774 00:32:40,084 --> 00:32:42,504 Maar het verbaast me dat het daadwerkelijk gaat gebeuren. 775 00:32:42,836 --> 00:32:45,796 Wat ik niet wist, was dat ik tweede keus als peetvader was. 776 00:32:45,881 --> 00:32:46,881 O, wauw. 777 00:32:47,216 --> 00:32:48,836 -Adam. -Koelbloedig zeg. 778 00:32:48,926 --> 00:32:50,176 Hey... 779 00:32:50,260 --> 00:32:51,390 Hij is zo kwaad. 780 00:32:51,470 --> 00:32:55,680 Adam, ik wou het je zeggen maar je werd zo emotioneel 781 00:32:55,766 --> 00:32:57,176 en toen kregen we precies een band, 782 00:32:57,267 --> 00:32:58,437 en ik had het je moeten zeggen. 783 00:32:59,019 --> 00:33:01,649 -Cros. -Ik ben zo blij dat ik tweede ben. 784 00:33:01,730 --> 00:33:04,610 Blijkbaar heb ik nog veel werk voor de boeg als ouder. 785 00:33:04,692 --> 00:33:05,982 -Wie zei dat? -Wat? 786 00:33:06,068 --> 00:33:07,698 -Wat is er mis met jouw ouderschap? -Nou, Sarah zei 787 00:33:07,778 --> 00:33:08,948 dat ik niet weet hoe ik 'nee' kan zeggen tegen Max. 788 00:33:09,446 --> 00:33:12,066 -Dat wij dat niet weten. -O, oke. 789 00:33:12,157 --> 00:33:13,447 -Nee, zo was het niet. Kristina. -Goed dan. 790 00:33:13,534 --> 00:33:15,704 Doe nou niet... Nee, nee, nee. Zo was het niet. 791 00:33:15,786 --> 00:33:17,366 Ik ben zo blij om peetouder te zijn. 792 00:33:17,454 --> 00:33:19,964 Haar kinderen zijn stoned. Zie je hoe stoned ze zijn? 793 00:33:20,624 --> 00:33:23,384 -Wat? Nee, dat zijn ze niet. -Cheech en Chong. In hogere sferen. 794 00:33:23,460 --> 00:33:24,630 Misschien ben je daarom geen peetouder. 795 00:33:24,712 --> 00:33:25,962 Omdat je kinderen stoners zijn. 796 00:33:26,046 --> 00:33:28,216 -Zo high zeg. -Wat? Nee? 797 00:33:28,298 --> 00:33:30,258 Ik weet niet, ze zien er volgens mij oke uit. 798 00:33:30,342 --> 00:33:32,182 En trouwens, we overwogen jou, 799 00:33:32,261 --> 00:33:34,971 maar het is gewoon dat we Joel en Julia vroegen 800 00:33:35,097 --> 00:33:37,427 omdat ze samen waren. 801 00:33:37,516 --> 00:33:38,806 Je weet wel, ze waren een koppel, getrouwd. 802 00:33:38,892 --> 00:33:41,602 Dus werd ik als tweede, derde of laatste gezien. 803 00:33:41,687 --> 00:33:44,477 Nee, je hebt geen man en we wilden graag een team. 804 00:33:44,857 --> 00:33:47,437 Dus omdat ik ongetrouwd ben, kan ik niet... 805 00:33:47,526 --> 00:33:49,316 Ja, want ideaal gezien wil je twee ouders voor je kind. 806 00:33:49,403 --> 00:33:51,203 Een spirituele gids voor de... 807 00:33:51,280 --> 00:33:53,820 -Je kiest geen spirituele gids uit. -Jawel hoor. 808 00:33:54,241 --> 00:33:56,871 Wat er gebeurd is dat ze het over de voogdij hebben. 809 00:33:56,952 --> 00:33:58,452 Ik heb geen man nodig, ja? 810 00:33:58,537 --> 00:33:59,707 Heb ik gelijk? 811 00:34:00,789 --> 00:34:02,329 Niks van dit had mogen gebeuren. 812 00:34:02,416 --> 00:34:03,626 Leuke tijd bij de Bravermans. 813 00:34:03,959 --> 00:34:05,749 Als dit gedoe nou niet aan iedereen opgedrongen was. 814 00:34:05,836 --> 00:34:07,296 Ik ben van huis naar huis gedaan 815 00:34:07,379 --> 00:34:08,879 om familieleden teleur te stellen, 816 00:34:08,964 --> 00:34:11,764 zodat we dit ding konden houden dat momenteel niet nodig is. 817 00:34:11,842 --> 00:34:13,222 Hou toch op, Crosby. 818 00:34:13,302 --> 00:34:14,972 Het gaat gebeuren, Crosby, want ik vroeg jou 819 00:34:15,053 --> 00:34:16,393 Om Aida te laten dopen. 820 00:34:16,472 --> 00:34:18,602 En gewoon omdat er zoveel drama gaande is 821 00:34:18,682 --> 00:34:20,432 wil dat niet zeggen dat kleine Aida moet lijden. 822 00:34:20,517 --> 00:34:23,807 Ze lijdt niet. Ze ligt boven vredig te slapen. 823 00:34:23,896 --> 00:34:25,606 -Kalm aan, Crosby. -Ze loopt niet eens gevaar. 824 00:34:25,689 --> 00:34:28,029 Ik geloof niet in een god die een kleine baby naar de hel zou sturen. 825 00:34:28,108 --> 00:34:29,278 En ik kan niet geloven dat jij dat wel doet. 826 00:34:29,359 --> 00:34:31,569 Sorry dat ik m'n huwelijk niet langer bijeen kon houden 827 00:34:31,653 --> 00:34:33,783 om dit gemakkelijker voor jullie te maken. 828 00:34:36,074 --> 00:34:37,334 Het is best hoor. 829 00:34:37,409 --> 00:34:40,409 Ik ga naar de kinderen kijken. 830 00:34:40,913 --> 00:34:42,583 Ik ga naar de kinderen kijken. 831 00:34:43,373 --> 00:34:44,503 Excuseer me. 832 00:34:58,222 --> 00:34:59,222 He. 833 00:34:59,306 --> 00:35:00,136 Oke. 834 00:35:09,024 --> 00:35:11,574 Kan ik je een biertje aanbieden, of wil je... 835 00:35:11,860 --> 00:35:14,570 Nee, dank je. Zo lang blijf ik niet. 836 00:35:14,655 --> 00:35:15,695 Dat was te verwachten. 837 00:35:15,781 --> 00:35:17,451 Dus. 838 00:35:18,033 --> 00:35:19,623 Is dit het? 839 00:35:20,619 --> 00:35:22,749 -Ja, dit is het. -Ja. 840 00:35:23,288 --> 00:35:25,208 Mag ik je wat vragen? 841 00:35:27,209 --> 00:35:28,879 Waar ben je verdomme mee bezig? 842 00:35:31,839 --> 00:35:35,339 Nou ik probeer 843 00:35:36,134 --> 00:35:39,104 de dingen uit te zoeken. 844 00:35:39,680 --> 00:35:41,100 Dingen uitzoeken. 845 00:35:41,181 --> 00:35:42,391 Ja. 846 00:35:44,977 --> 00:35:46,477 Nou... 847 00:35:49,481 --> 00:35:51,281 -Mag ik dan om een gunst vragen. -Oke. 848 00:35:51,358 --> 00:35:53,068 Kan je harder proberen? 849 00:35:56,071 --> 00:35:59,071 Ik weet dat jullie nu wat meemaken. 850 00:35:59,157 --> 00:36:01,327 -Ja. -En ik weet dat je boos bent op Julia. 851 00:36:01,410 --> 00:36:03,450 Ik ken de omstandigheden niet. 852 00:36:03,537 --> 00:36:05,577 Ik weet niet of ze belangrijk zijn. 853 00:36:06,415 --> 00:36:08,035 -O, belangrijk zijn ze. -Oke. 854 00:36:08,125 --> 00:36:10,785 -Oke. -Jullie twee hadden het best goed 855 00:36:10,878 --> 00:36:13,418 en nu gaat het wat moeilijker en wil je opgeven? 856 00:36:13,505 --> 00:36:14,755 Komaan. 857 00:36:15,340 --> 00:36:17,300 Kijk. Toen... 858 00:36:18,886 --> 00:36:22,386 Toen Julia met jou trouwde, gaf ik haar weg aan jou, 859 00:36:23,557 --> 00:36:25,727 en ik was zo trots. 860 00:36:25,809 --> 00:36:27,439 Ik was zo zeker. 861 00:36:27,686 --> 00:36:29,346 En dat ben ik nog steeds, 862 00:36:29,771 --> 00:36:31,481 zeker van de man aan wie ik haar gaf. 863 00:36:32,691 --> 00:36:35,401 Ik weet wat voor soort van ie is. 864 00:36:38,906 --> 00:36:42,156 Ik beloofde om jou en haar 865 00:36:42,242 --> 00:36:44,752 en dat huwelijk te steunen toen ik jou als zoon accepteerde. 866 00:36:52,294 --> 00:36:54,384 Over dat feest, weet je... 867 00:36:55,714 --> 00:36:57,554 Ik wou het waarderen als je d'r was. 868 00:37:03,180 --> 00:37:04,560 Dat zou fijn zijn. 869 00:37:04,640 --> 00:37:05,720 Print die uit. 870 00:37:05,807 --> 00:37:07,597 -Ja. Dat ga ik doen. -Niet veranderen. 871 00:37:07,684 --> 00:37:09,104 -Ik ga niks veranderen. -Verprutst het niet. 872 00:37:09,186 --> 00:37:10,556 -Ik ga niks veranderen. -Ik kom terug... 873 00:37:10,646 --> 00:37:11,936 -Ik leerde m'n lesje. -Over een uurtje of twee. 874 00:37:12,022 --> 00:37:13,982 -Ja. -Wat ga je Max zeggen? 875 00:37:14,316 --> 00:37:16,276 Ik ga Max niks zeggen. 876 00:37:16,360 --> 00:37:18,320 Ik hoef geen sorry te zeggen tegen m'n neefje van 14 jaar. 877 00:37:18,362 --> 00:37:20,362 -Ik zeg niet dat je sorry moet zeggen. -Ik zeg waarschijnlijk toch sorry. 878 00:37:20,447 --> 00:37:22,907 Ik zei niet dat je sorry moest zeggen, maar ter verdediging van hen... 879 00:37:24,326 --> 00:37:25,696 Wie? 880 00:37:25,786 --> 00:37:28,206 Kijk, ik verdedig hen niet, maar... 881 00:37:28,789 --> 00:37:30,669 Ik dacht eraan over hoe 882 00:37:30,749 --> 00:37:33,289 je het gisteren over die job had. 883 00:37:33,877 --> 00:37:35,627 Hoeveel het voor jou betekent 884 00:37:35,712 --> 00:37:37,422 dat je iets hebt gevonden waar je goed in bent en 885 00:37:37,547 --> 00:37:39,297 je een toekomst in hebt. 886 00:37:40,425 --> 00:37:43,465 Zo voelen Adam en Kristina zich over Max 887 00:37:43,637 --> 00:37:45,347 die fotografie heeft ontdekt. 888 00:37:46,431 --> 00:37:48,101 -Ja. -Want... 889 00:37:48,183 --> 00:37:50,943 Als je jouw ding vindt, 890 00:37:53,063 --> 00:37:55,983 is het net een reddingsboot 891 00:37:58,485 --> 00:38:01,275 in de storm. De storm die het leven is en... 892 00:38:05,534 --> 00:38:09,044 Ik probeer te bedenken hoe mensen zich voelen. 893 00:38:09,121 --> 00:38:12,961 Denken over de gevoelens van andere mensen en daarom 894 00:38:13,041 --> 00:38:16,131 kwam die gedachte over Max me te binnen. 895 00:38:20,424 --> 00:38:22,094 -Ja. -Werkelijk? Gewoon... 896 00:38:22,217 --> 00:38:24,337 Dat kwam je gewoon te binnen 897 00:38:24,428 --> 00:38:25,968 -dat van die storm? -Ja. 898 00:38:27,389 --> 00:38:29,679 Ja, het schoot me te binnen en ik dacht laat ik het maar zeggen. 899 00:38:30,851 --> 00:38:32,981 -Ik ben blij dat je dat deed. -Werkelijk? 900 00:38:33,145 --> 00:38:34,555 Ja. 901 00:38:36,106 --> 00:38:38,646 De storm die het leven is, erg poetisch. 902 00:38:40,193 --> 00:38:43,573 Haast je. We mogen niet laat zijn na gisteren, dat meen ik serieus. 903 00:38:43,780 --> 00:38:45,780 -Dat was zo'n beetje het ergste ooit. -Dit ruikt naar bier. 904 00:38:45,866 --> 00:38:47,156 -Ik kan niet... -Het is vast wel in orde. 905 00:38:47,242 --> 00:38:49,242 Nee. Het stinkt naar bier. 906 00:38:49,661 --> 00:38:50,911 -Wat is dat? -Ja, het is erg. 907 00:38:50,996 --> 00:38:52,076 Ik zeg het je. 908 00:38:52,164 --> 00:38:53,374 Ik weet niet. Ik kan dit niet aandoen bij mam. 909 00:38:53,457 --> 00:38:54,827 -Heb je niks anders? -Nee. 910 00:38:55,834 --> 00:38:58,504 We kunnen ergens stoppen om wat te kopen. 911 00:38:58,670 --> 00:38:59,670 Weet je, ik... 912 00:39:00,422 --> 00:39:02,922 Da's best. Ik neem het. 913 00:39:03,008 --> 00:39:04,298 Het is van Ryan. 914 00:39:04,384 --> 00:39:05,724 O, nee. 915 00:39:06,094 --> 00:39:09,064 Het is het enige dat hij hier achterliet en ik... 916 00:39:09,181 --> 00:39:12,431 Ik weet dat ik het terug had moeten sturen, maar ik... 917 00:39:12,517 --> 00:39:14,437 Ja, dat valt tegen. 918 00:39:14,603 --> 00:39:16,733 Ik ben blij da het goed gebruikt zal worden. 919 00:39:16,813 --> 00:39:19,823 -Ja. -En als je verdrietig bent, 920 00:39:20,150 --> 00:39:24,200 weet je, dan kan ik hier blijven als je me nodig hebt. 921 00:39:24,821 --> 00:39:26,491 -Is dit meelij? -Om jou hierdoor te helpen? 922 00:39:26,573 --> 00:39:27,953 Nee. 923 00:39:28,033 --> 00:39:30,373 Als broer en zus, weet je? 924 00:39:30,452 --> 00:39:32,582 Zoals de goeie ouwe tijd. 925 00:39:32,662 --> 00:39:34,252 Je lijkt een beetje verdrietig. 926 00:39:34,331 --> 00:39:35,671 Misschien moet je hier blijven 927 00:39:35,749 --> 00:39:36,749 -zodat ik je kan helpen. -Bedankt 928 00:39:36,833 --> 00:39:38,213 om te erkennen dat ik ook verdrietig ben, ja. 929 00:39:38,293 --> 00:39:40,753 Maak dat je door je joggingsbroekfase komt. 930 00:39:40,837 --> 00:39:42,587 Klinkt goed. We hebben er allebei wat aan. 931 00:39:42,672 --> 00:39:44,382 En je gaat toch nog naar school en al dat gedoe, toch? 932 00:39:44,466 --> 00:39:45,586 Ja, ja. 933 00:39:46,093 --> 00:39:48,103 -Doe maar, klinkt goed. -Oke dan. 934 00:39:48,178 --> 00:39:50,808 -Haast je. We komen te laat. -Weet ik, ja. 935 00:39:53,350 --> 00:39:54,890 Ik ben al een tijdje niet meer naar de kerk geweest. 936 00:39:54,976 --> 00:39:56,386 -Ja, juist. -Weet ik. 937 00:39:56,478 --> 00:39:57,848 Het is waarschijnlijk goed voor ons. 938 00:39:57,938 --> 00:39:59,398 -Hey! -He. 939 00:39:59,481 --> 00:40:00,941 -Hey! Je ziet er knap uit. -He. 940 00:40:01,024 --> 00:40:02,694 -Jij ook. -Hey, dus ik... 941 00:40:02,776 --> 00:40:05,106 Ik heb die printer die Max echt leuk vindt 942 00:40:05,195 --> 00:40:07,235 nog een week gehuurd en dacht dat hij dan kan langskomen. 943 00:40:07,322 --> 00:40:08,702 -O. -Echt? 944 00:40:08,782 --> 00:40:11,372 -Ja, ik dacht waarom niet. -Bedankt, da's erg lief. 945 00:40:11,701 --> 00:40:13,081 -Da's geweldig. Hij zal blij zijn. -Hey, Max! 946 00:40:13,203 --> 00:40:15,873 Je tante Sarah heeft die printer waar je dol op 947 00:40:15,956 --> 00:40:17,036 bent nog een week extra gehuurd. 948 00:40:18,291 --> 00:40:20,381 Ik kan volgende week niet. Ik zit volgeboekt. 949 00:40:20,460 --> 00:40:22,550 O, mijn God. 950 00:40:22,629 --> 00:40:25,049 En da's een strontzak voor je. 951 00:40:25,132 --> 00:40:26,262 Sorry daarvoor. 952 00:40:26,341 --> 00:40:27,841 Steek je teentjes erin. 953 00:40:27,926 --> 00:40:31,256 -Je bent zo mooi! -Kijk eens naar die mooie meid. 954 00:40:31,346 --> 00:40:32,556 Zie zo. 955 00:40:34,266 --> 00:40:36,386 Meende je het, toen je tegen je mam 956 00:40:36,476 --> 00:40:39,266 zei dat Jabbars doopsel een van de beste momenten uit je leven was? 957 00:40:39,354 --> 00:40:40,734 -Dat deed ik. -Deed je dat? 958 00:40:40,814 --> 00:40:41,984 Ja. Nou... 959 00:40:42,065 --> 00:40:43,395 Maar jij geloof hier niet in. 960 00:40:43,483 --> 00:40:45,323 Dat doet er niet toe. Dat hoeft niet. 961 00:40:45,694 --> 00:40:49,324 Elke reden voor een familiesamenkomst is een goeie reden, 962 00:40:49,698 --> 00:40:51,318 maakt niet uit wat het is. 963 00:40:52,659 --> 00:40:53,869 Is dat zo? 964 00:40:54,077 --> 00:40:55,787 Ben je blij om samen te zijn met je familie? 965 00:40:55,871 --> 00:40:56,961 Dat is ze. 966 00:40:57,038 --> 00:41:00,208 Het is een wens van me 967 00:41:02,586 --> 00:41:05,626 Deel uit te maken van iemand 968 00:41:08,842 --> 00:41:11,932 Als een ware vriend 969 00:41:15,182 --> 00:41:17,562 Deel uit maakt van mij 970 00:41:21,479 --> 00:41:24,729 Je weet dat er zoveel meer is 971 00:41:27,611 --> 00:41:30,281 Maar, kleine meid, We moeten elkaar vertellen 972 00:41:34,242 --> 00:41:37,752 Over de hele wereld 973 00:41:40,165 --> 00:41:42,625 En vooral over elkaar 974 00:41:42,751 --> 00:41:45,251 O, ja, goed dan 975 00:41:45,337 --> 00:41:47,047 En jij weet en jij weet 976 00:41:47,130 --> 00:41:50,970 En het is moeilijk 977 00:41:51,051 --> 00:41:53,511 Ja, dat is zo 978 00:41:53,637 --> 00:41:55,637 Het is moeilijk 979 00:41:56,014 --> 00:41:58,024 Ja, dat is zo 980 00:41:59,559 --> 00:42:02,809 En ik vraag me af 981 00:42:02,896 --> 00:42:04,646 Ja, ik vraag me af 982 00:42:05,941 --> 00:42:08,941 Of dit een droom kan zijn, ja