1 00:00:01,043 --> 00:00:02,043 في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,128 --> 00:00:04,378 أهذا انفصال مؤقت مع أمل بالمصالحة؟ 3 00:00:04,463 --> 00:00:07,883 لا أدري حاليا. 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,177 حسنا. 5 00:00:09,260 --> 00:00:10,510 لا أفهمك يا "درو". 6 00:00:10,594 --> 00:00:12,684 تأتي حبيبتك السابقة و... 7 00:00:12,763 --> 00:00:15,433 - تعيش معك. - لأنني قلت إنني أريد علاقة. 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,726 بينما قلت إنك تريدين أن نصبح صديقين، وهو ما أحاول فعله. 9 00:00:17,810 --> 00:00:19,100 علي الذهاب. لدي صف الآن. 10 00:00:19,186 --> 00:00:20,936 إن استطعنا القيام بالمهمة معا. 11 00:00:21,272 --> 00:00:22,272 تماما كما اعتدنا أن نفعل. 12 00:00:22,356 --> 00:00:24,226 إلا أنني الرئيسة. 13 00:00:24,608 --> 00:00:26,738 هذا أمر بيني وبين والدك. 14 00:00:26,819 --> 00:00:28,489 أنت من تحاولين بيع هذا المنزل 15 00:00:28,571 --> 00:00:29,611 من تحت أيدي العائلة بأكملها. 16 00:00:29,697 --> 00:00:30,907 إنه تصرف أناني للغاية! 17 00:00:30,990 --> 00:00:33,580 لدينا ارتباط بهذا المكان. 18 00:00:34,660 --> 00:00:36,540 لن أدعك تماطلين أكثر. 19 00:00:36,620 --> 00:00:37,830 - أماطل؟ - سيتم الأمر يوم الأحد. 20 00:00:37,913 --> 00:00:40,753 أمي، أعلم أنك تريدين إتمام هذا الأمر، لكنه غير مناسب لنا. 21 00:00:40,833 --> 00:00:44,253 غير مناسب تماما. بوجه عام. 22 00:00:44,336 --> 00:00:46,546 ليس الأمر وكأنني أطلب منكما قص شعر الطفلة، 23 00:00:46,630 --> 00:00:49,090 إنها روح "آيدا" تلك التي نتحدث عنها. 24 00:00:49,175 --> 00:00:51,135 "رينيه"، نعلم مدى أهمية الأمر لك 25 00:00:51,218 --> 00:00:52,388 وسنقوم به. 26 00:00:52,470 --> 00:00:53,930 - سنقوم به، إنما... - أجل. 27 00:00:54,013 --> 00:00:55,473 - مهم لي؟ - أجل! 28 00:00:55,556 --> 00:00:57,386 - "جاسمين"؟ هل تفعلان هذا من أجلي؟ - لا. لا! 29 00:00:57,475 --> 00:00:59,515 لأنني أتذكر قولك إن 30 00:00:59,602 --> 00:01:02,772 تعميد "جبار" كانت إحدى أجمل لحظات حياتك. 31 00:01:02,855 --> 00:01:03,725 وقد كان كذلك يا أمي. 32 00:01:03,814 --> 00:01:05,154 لكن هذه المرة مختلفة يا أمي. أنا متزوجة الآن، 33 00:01:05,232 --> 00:01:06,532 وأعيش مع أهل زوجي. 34 00:01:06,609 --> 00:01:08,149 لا نعيش في منزلنا الخاص. 35 00:01:08,527 --> 00:01:10,527 لا يمكننا استضافة إفطار متأخر أو فعل أي شيء. ليس وقتا مناسبا. 36 00:01:10,613 --> 00:01:13,623 "كاميل" مضيفة رائعة، سيسعدها 37 00:01:13,991 --> 00:01:16,451 وضع بضع الكعكات من أجل خلاص حفيدتها. 38 00:01:16,535 --> 00:01:19,075 - كلا يا أمي. سيبيعون المنزل. - المنزل معروض للبيع. 39 00:01:19,163 --> 00:01:20,713 - سيبيع والداك منزلهما؟ - أجل. 40 00:01:20,790 --> 00:01:23,040 - أجل. أرأيت؟ - سأقيم أنا حفل الإفطار المتأخر إذن. 41 00:01:23,167 --> 00:01:24,497 - حُلت المشكلة. - ستقيمين أنت الحفل. 42 00:01:24,585 --> 00:01:25,875 أمي! أنت تعيشين في منزل صغير. 43 00:01:25,961 --> 00:01:27,211 إنه لا يتسع لأحد. 44 00:01:27,296 --> 00:01:28,956 منزل صغير مليء بالحب، 45 00:01:29,048 --> 00:01:31,968 - والبهجة منزل جميل. - كلا. 46 00:01:32,301 --> 00:01:34,761 هناك مشكلة أخرى، مشكلة أكبر. 47 00:01:34,845 --> 00:01:36,505 - بربكما. - كلا، هذه... 48 00:01:36,806 --> 00:01:38,806 العرابان منفصلان حاليا. 49 00:01:39,391 --> 00:01:40,771 - "جول" و"جوليا"؟ - أجل. 50 00:01:40,935 --> 00:01:43,845 أعني، نأمل أن يعودا لبعضهما مجددا لكن... 51 00:01:43,938 --> 00:01:46,568 هذا صادم. يؤسفني سماع ذلك. 52 00:01:46,649 --> 00:01:48,439 كانا مثاليان للغاية. 53 00:01:48,526 --> 00:01:50,606 أعلم. إنهما الآن في حالة تيه، لذا... 54 00:01:50,694 --> 00:01:54,114 وهو بالضبط ما سيؤول إليه حال "آيدا" إن لم يتم تعميدها. 55 00:01:54,198 --> 00:01:56,988 لذا، عليكما اختيار عرابان جديدان. 56 00:01:57,910 --> 00:02:02,410 حسنا، لن أتراجع عن طلبي من "جول" أن يكون العراب. 57 00:02:02,498 --> 00:02:04,118 - أجل، لا يمكننا فعل ذلك. - "كروسبي"؟ 58 00:02:04,208 --> 00:02:08,088 لا تود عرابا مترددا. 59 00:02:09,213 --> 00:02:11,093 لذا، أعلماني بالأمر. 60 00:02:11,590 --> 00:02:14,130 - يبدو أنك قررت الأمر. - سنراكما يوم الأحد. 61 00:02:16,345 --> 00:02:19,765 عناق؟ أراك يوم الأحد. 62 00:02:20,099 --> 00:02:21,979 هذه رائعة للغاية! 63 00:02:22,059 --> 00:02:24,729 - إنها الألوان، صحيح؟ - تبدو تلك جيدة جدا، أليس كذلك؟ 64 00:02:24,812 --> 00:02:26,862 الألوان رائعة جدا. هذه... 65 00:02:26,939 --> 00:02:28,359 - عدا الأخضر. إنه داكن جدا. - جميلة. 66 00:02:28,440 --> 00:02:29,730 - كلا، أحب الأخضر. - لكن الأصفر يساعد. 67 00:02:29,817 --> 00:02:31,567 - تذكر ما أخبرتك به. - لا. صحيح، لا. 68 00:02:31,652 --> 00:02:32,782 قلت إنهما كقريبين يقبلان بعضهما. 69 00:02:32,862 --> 00:02:34,242 لكنني لا أعلم ما يعنيه ذلك. 70 00:02:34,321 --> 00:02:35,701 - إنهما يسهمان في إبراز بعضهما. - يا رفاق... 71 00:02:35,781 --> 00:02:37,911 - تدرج اللون الأصفر مثالي. - والأخضر لا بأس به. 72 00:02:37,992 --> 00:02:39,582 - إنه مشبع أكثر من اللازم. - أيمكننا أن نفعل 73 00:02:39,660 --> 00:02:40,660 باللون الأخضر ما فعلناه بالأصفر؟ 74 00:02:40,744 --> 00:02:41,754 لم هو مشبع أكثر من اللازم؟ 75 00:02:41,829 --> 00:02:43,369 - كلا؟ - لا، لنقم بتعديلها. 76 00:02:43,455 --> 00:02:44,825 ماذا تفعلان؟ إلى أين تذهبان؟ 77 00:02:44,915 --> 00:02:45,915 تعلم ما عليك فعله بالألوان. 78 00:02:46,000 --> 00:02:46,920 إنها تعجبني. 79 00:02:47,001 --> 00:02:48,461 - أتذكر المرة التي فعلناها بها؟ - صحيح، بالضبط. 80 00:02:48,544 --> 00:02:50,174 سأحتفظ بهذه يا رفاق. 81 00:02:51,171 --> 00:02:52,631 كيف تقطع هذه؟ 82 00:02:52,715 --> 00:02:55,505 - هذه ثلاث ورقات فحسب. - لا تلمسيها، ابتعدي من عندك. 83 00:02:55,593 --> 00:02:57,303 أمامنا نحو 10 ورقات أخرى. 84 00:02:57,386 --> 00:02:59,426 - لدينا الوقت. فقط... - ليس لدينا أي وقت. 85 00:02:59,513 --> 00:03:01,433 لكن لا تلمسي الماكينة. 86 00:03:03,934 --> 00:03:05,524 "جان بول سارتر" الغثيان 87 00:03:38,761 --> 00:03:41,141 حسنا. مرحبا، حسنا. 88 00:03:51,815 --> 00:03:53,815 مرحبا يا "درو"، كيف الحال يا صاح؟ 89 00:03:55,194 --> 00:03:56,744 أتبحث عن "ناتالي"؟ 90 00:03:57,488 --> 00:03:58,658 إنها بالداخل. 91 00:04:06,246 --> 00:04:08,706 "بارنتهود" 92 00:04:52,126 --> 00:04:54,836 لا تبالغ في قصها، لأنك لا تريد فقدان هذا 93 00:04:54,920 --> 00:04:57,130 - الظهر المليء بالعضلات. - ليس إعلانا للمقويات. 94 00:04:57,214 --> 00:04:59,304 - إنه إعلان لركوب الأمواج. - لا، إنه إعلان للوحات ركوب الأمواج، 95 00:04:59,383 --> 00:05:01,683 لذا ترغب في أن ترى راكب أمواج وسيما قوي البنية. 96 00:05:01,760 --> 00:05:03,850 - وهل هذه عضلات جميلة؟ - أعتقد أنها جميلة. 97 00:05:03,929 --> 00:05:05,849 أجل، أترين تلك العضلة هنا، إنها طبيعية. 98 00:05:06,056 --> 00:05:08,306 ماذا؟ ساعدك؟ 99 00:05:08,392 --> 00:05:09,772 - مرحبا. - هذا مخيف. 100 00:05:09,852 --> 00:05:11,852 أود استخدام خاصية الملف التي كنت تتحدث عنها اليوم الفائت 101 00:05:11,937 --> 00:05:13,107 لطبع صور الكتاب السنوي تلك التي التقطتها. 102 00:05:13,397 --> 00:05:15,567 "ماكس"، لم أعتقد... أنت لا تأتي أيام الأربعاء. 103 00:05:15,649 --> 00:05:17,609 - لا آتي أيام الأربعاء لكن أجل. - نحن نعمل اليوم. 104 00:05:17,693 --> 00:05:18,903 لكن والداي قالا إنهما لا يمانعان إن لم يمانع "هانك". 105 00:05:18,986 --> 00:05:20,696 "ماكس". لا تضع تلك هناك. رباه، حسنا. 106 00:05:20,779 --> 00:05:22,909 - إنها تعمل. - لا يمكنك العبث... 107 00:05:22,990 --> 00:05:23,820 هذه صوري. 108 00:05:23,907 --> 00:05:25,027 لا، ليس يوما مناسبا يا "ماكس" المجنون. 109 00:05:25,117 --> 00:05:26,657 - نحن نعمل على مشروع مهم للغاية. - أجل، لا بأس. 110 00:05:26,744 --> 00:05:28,584 لا يهم. أحتاج إلى طبع هذه الصور حقا. 111 00:05:28,662 --> 00:05:30,752 لا. لا يمكنك طبعها حاليا يا "ماكس". 112 00:05:30,831 --> 00:05:32,001 - "ماكس"، أصغ إلي. - إياك... 113 00:05:32,082 --> 00:05:34,082 - لدي حل عادل. - حسنا. ما هو؟ 114 00:05:34,168 --> 00:05:35,208 سأستخدم الطابعة لساعة، 115 00:05:35,294 --> 00:05:36,754 وتستخدمانها أنتما لساعة. 116 00:05:36,837 --> 00:05:38,167 لن تبقى الطابعة معنا سوى هذا الأسبوع. 117 00:05:38,255 --> 00:05:40,415 - ونحتاج إلى استغلال كل دقيقة منه. - ولهذا أحتاج لطباعة الصور الآن. 118 00:05:40,758 --> 00:05:42,798 - ماذا عن نصف ساعة ربما؟ - تنحي، تنحي. 119 00:05:42,885 --> 00:05:45,095 - لا تدفعني من على مقعدي! - غدا يا "ماكس"، غدا! 120 00:05:45,179 --> 00:05:46,759 - اسمع. "ماكس"... - أجل. سنقوم بالأمر غدا. 121 00:05:46,847 --> 00:05:48,427 كلا، لن نفعلها غدا. 122 00:05:48,515 --> 00:05:50,675 سنقول له غدا وغدا سنقول له غدا. 123 00:05:50,768 --> 00:05:52,688 كلا، لا تقل له غدا لأنه يعتمد على تلك الأمور حقا. 124 00:05:52,770 --> 00:05:54,230 "ماكس". عليك أن تصغي إلي. انظر إلي. 125 00:05:54,271 --> 00:05:55,981 ماذا؟ لا، أنت تتصرفين بأنانية تامة. 126 00:05:56,065 --> 00:05:57,225 اليوم ليس مناسبا. 127 00:05:57,316 --> 00:05:59,106 - أنت تتصرفين بأنانية حقا. - نريدك أن تعود الأسبوع القادم. 128 00:05:59,193 --> 00:06:00,943 هذه فكرة جيدة. مهلا، لا تطبعها. 129 00:06:01,028 --> 00:06:02,358 - أعتقد أن عليك العودة للمنزل. - لقد طبعها. 130 00:06:02,446 --> 00:06:03,446 لا يمكنني الذهاب إلى المنزل حاليا. 131 00:06:03,530 --> 00:06:04,700 لا تتحرك الحافلة التالية إلا بعد 45 دقيقة. 132 00:06:04,782 --> 00:06:05,912 لذا سأستخدمها على الأقل حتى ذلك الحين. 133 00:06:05,991 --> 00:06:07,281 هذا لا يفلح. سأصحبك أنا إلى المنزل إذن. 134 00:06:07,367 --> 00:06:09,117 لا يمكنك فعل هذا. إنه استوديو "هانك". 135 00:06:09,203 --> 00:06:10,953 - حقا؟ - من الأسرع لي أن أوصله للمنزل... 136 00:06:11,038 --> 00:06:12,328 لا يمكنك اصطحابي للمنزل. هذا استوديو "هانك". 137 00:06:12,414 --> 00:06:14,084 لا يمكنك إجباري على المغادرة. 138 00:06:14,124 --> 00:06:15,254 "ماكس". عد غدا. 139 00:06:15,334 --> 00:06:17,174 - ستعود للمنزل حالا. أوقف ذلك. - لا. 140 00:06:17,419 --> 00:06:18,999 - يا صاح. هيا، لنذهب. - اتركيني. 141 00:06:19,088 --> 00:06:22,588 سنعود للمنزل. آسفة، اليوم ليس مناسبا. 142 00:06:22,674 --> 00:06:23,724 لا تدعيه يهرب. إنه سريع. 143 00:06:23,801 --> 00:06:25,431 أعلم. تمهل يا "ماكس". يا صاح. 144 00:06:27,262 --> 00:06:28,352 إنه يهرب. 145 00:06:30,474 --> 00:06:32,184 - أنت لا تفهم. - العمة "سارا" فاشية. 146 00:06:32,267 --> 00:06:34,097 - ماذا؟ لا أعلم سبب كوني فاشية! - ماذا؟ مهلا. 147 00:06:34,686 --> 00:06:36,896 "ماكس". ماذا حدث؟ مرحبا! 148 00:06:36,980 --> 00:06:39,110 أنا في غاية الأسف. كان علينا المرور... 149 00:06:39,191 --> 00:06:40,191 - "ماكس"! - "ماكس"؟ 150 00:06:40,275 --> 00:06:41,275 لم تسمح لي باستخدام الطابعة! 151 00:06:41,360 --> 00:06:42,740 لم يكن بوسعي تركه يستخدم الطابعة اليوم... 152 00:06:42,820 --> 00:06:43,860 حسنا، أنا... آسفة. 153 00:06:43,946 --> 00:06:44,986 لأن لدينا موعدا نهائيا ضيقا للغاية. 154 00:06:45,072 --> 00:06:46,822 - اقترحت حلا عادلا. - عزيزي؟ 155 00:06:46,907 --> 00:06:48,987 - لا أحد يصغي إلي. حسنا. وداعا! - عزيزي! 156 00:06:49,284 --> 00:06:50,414 - إلى اللقاء يا "ماكس"! - ماذا حدث؟ 157 00:06:54,331 --> 00:06:55,921 "كاميل". سأقوم بهذا. 158 00:06:56,458 --> 00:06:58,748 - دعيني أساعدك بذلك. - لا، أنا على وشك الانتهاء. 159 00:06:58,836 --> 00:07:00,666 رجاء، إنه أقل ما يمكنني فعله. 160 00:07:00,796 --> 00:07:03,756 تفعلين الكثير من أجلنا. 161 00:07:04,299 --> 00:07:05,379 بوسعي القيام بذلك. 162 00:07:05,467 --> 00:07:06,837 نحن نقدر ما تقومين به. 163 00:07:06,927 --> 00:07:07,927 أعلم أن... 164 00:07:08,011 --> 00:07:10,431 - الأمر ليس سهلا عليك. - ماذا؟ 165 00:07:10,514 --> 00:07:12,064 أتعنين استضافتكم هنا؟ 166 00:07:13,767 --> 00:07:15,267 بالطبع إنه سهل. 167 00:07:15,727 --> 00:07:17,147 نحب تواجدكم هنا. 168 00:07:18,021 --> 00:07:20,271 أتمنى فحسب لو تحلى "كروسبي" بالمزيد من الشفقة. 169 00:07:21,567 --> 00:07:23,437 إنه يتحلى بها يا "كاميل". حقا. 170 00:07:24,069 --> 00:07:27,029 أتعلمين، يصعب عليه التخلي عن المنزل. 171 00:07:28,240 --> 00:07:29,620 أتعلمين؟ لقد نشأ هنا. 172 00:07:31,034 --> 00:07:32,124 صحيح. 173 00:07:33,787 --> 00:07:36,617 قررت أمي 174 00:07:36,707 --> 00:07:39,037 أن روح "آيدا" في خطر داهم 175 00:07:39,126 --> 00:07:43,296 بأن تضل مع الخطاة إن لم تُعمد يوم الأحد القادم. 176 00:07:43,714 --> 00:07:46,844 - هذا قاس نوعا ما. - أجل، لذا... 177 00:07:47,092 --> 00:07:49,092 نريدك أن تعلمي فحسب أننا لن نزعجك 178 00:07:49,178 --> 00:07:50,298 إطلاقا بأي شيء. 179 00:07:50,387 --> 00:07:53,347 إنها متحمسة للغاية لاستضافة حفل الإفطار المتأخر 180 00:07:53,432 --> 00:07:55,272 بعد انتهاء المراسم. لذا، لست مضطرة لفعل أي شيء! 181 00:07:55,350 --> 00:07:57,350 لم يكن ليشكل هذا أي إزعاج. 182 00:07:57,436 --> 00:07:59,226 كنت سأسعد باستضافة الحفل. 183 00:07:59,313 --> 00:08:00,733 سيسعدني استضافة الحفل. 184 00:08:00,814 --> 00:08:02,614 أعلم، لكن هناك الكثير من الأمور التي تجري. 185 00:08:02,691 --> 00:08:03,821 فلتعلمي فحسب أننا تدبرنا الأمر. 186 00:08:03,901 --> 00:08:06,151 - صدقا، أنا... - كل ما عليك فعله هو أن تكوني ضيفتنا. 187 00:08:06,320 --> 00:08:08,950 هذا كل ما عليك فعله. ببساطة! 188 00:08:21,668 --> 00:08:22,878 مرحبا. 189 00:08:25,839 --> 00:08:27,759 إذن، هناك حفلة 190 00:08:28,383 --> 00:08:30,393 في أخوية "سيغما إبيسلون باي" لاحقا. 191 00:08:31,261 --> 00:08:34,141 - أتود الذهاب؟ - لا. 192 00:08:39,228 --> 00:08:42,018 هل أنت غاضب يا صاح؟ 193 00:08:42,940 --> 00:08:45,360 - لأنني أشعر أنك كذلك. - أجل، أنا غاضب يا "بيرتو"؟ 194 00:08:45,776 --> 00:08:47,486 يا إلهي يا صاح! 195 00:08:48,070 --> 00:08:50,410 آسف أنني شربت مياه "غاتورايد" خاصتك أمس. 196 00:08:50,489 --> 00:08:52,989 - كان التمرين بالغ الكثافة. - ماذا؟ لا. لا، ليس بشأن ذلك. 197 00:08:53,075 --> 00:08:55,035 وهو ما كان فظا 198 00:08:55,327 --> 00:08:56,577 الآن وقد أخبرتني به. 199 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 وزبدة الكاجو خاصتي التي كنت تتناولها. 200 00:08:59,081 --> 00:09:01,291 - لكنني لا آبه بذلك حتى. - لا، أنت محق يا رجل. 201 00:09:01,375 --> 00:09:02,955 ينبغي علي شراء زبدة الكاجو خاصتي. 202 00:09:04,461 --> 00:09:07,131 "بيرتو"، لا أعرف حتى كيف أشرح لك الأمر. 203 00:09:07,214 --> 00:09:08,674 إنها "ناتالي". 204 00:09:10,592 --> 00:09:13,012 لقد صدمت حقا برؤيتكما تمارسان الجنس. 205 00:09:16,348 --> 00:09:18,138 أنا آسف للغاية يا رجل! 206 00:09:18,225 --> 00:09:20,385 ظننت أنك أنهيت علاقتك بها تماما. 207 00:09:20,727 --> 00:09:23,727 وأعني، كانت معك تلك الفتاة الأخرى هنا لنحو ثلاثة أسابيع. 208 00:09:25,691 --> 00:09:27,191 لست حتى... انس الأمر. 209 00:09:27,526 --> 00:09:29,646 - لا آبه حتى. - لا، لا، لا. مهلا. 210 00:09:29,736 --> 00:09:31,606 اسمع يا رجل، 211 00:09:32,155 --> 00:09:33,565 إن كان الأمر يزعجك إلى هذا الحد، 212 00:09:33,657 --> 00:09:35,197 فلن أواعدها بتاتا. 213 00:09:36,368 --> 00:09:39,328 أعني، إنها لطيفة حقا، لكن... 214 00:09:39,955 --> 00:09:41,035 أنت أخي. 215 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 أجل، إنه... 216 00:09:47,963 --> 00:09:50,763 إذن، هذه هي الشقة الجديدة؟ 217 00:09:50,841 --> 00:09:52,381 - أجل. - أجل. 218 00:09:52,467 --> 00:09:53,547 جميلة ونظيفة. 219 00:09:53,635 --> 00:09:55,595 إنها مؤقتة كما تعلم، حتى أكتشف... 220 00:09:55,887 --> 00:09:56,887 أجل. 221 00:09:58,181 --> 00:09:59,641 - أجل، إنها رائعة. - شكرا لك. 222 00:09:59,725 --> 00:10:00,765 الأطفال... هل أعجبتهم؟ 223 00:10:00,851 --> 00:10:03,061 أجل، إنهم... لها مسبح. 224 00:10:03,562 --> 00:10:05,022 - إذن... - ستعجبهم طالما بها مسبح. 225 00:10:05,105 --> 00:10:06,765 أجل، وهناك أيضا صالة رياضية 226 00:10:06,857 --> 00:10:09,437 توجد بها بعض الأجهزة الصالحة. لذا، هذا أيضا جيد. 227 00:10:09,901 --> 00:10:11,241 - هذا رائع. - أجل. 228 00:10:12,404 --> 00:10:13,914 كنت قادما لأتحدث إليك، 229 00:10:13,989 --> 00:10:16,069 بشأن أمر تعميد "آيدا". 230 00:10:16,158 --> 00:10:18,198 - أجل. - أجل. هل اقترب موعده؟ 231 00:10:18,660 --> 00:10:20,620 - أجل، يوم الأحد. - عجبا. 232 00:10:20,704 --> 00:10:24,174 أعني، شخصيا لا آبه للأمر كثيرا. كنت 233 00:10:24,249 --> 00:10:25,669 - لأنثر بعض المياه عليها فحسب... - طبعا. 234 00:10:25,751 --> 00:10:27,341 وأعود إلى المنزل وأعتبر الأمر منتهيا، 235 00:10:27,753 --> 00:10:30,463 لكن الأمر مهم جدا إلى "رينيه". 236 00:10:30,839 --> 00:10:32,509 إنه مهم جدا فحسب. 237 00:10:33,759 --> 00:10:35,719 لذا، أرادوا... 238 00:10:36,219 --> 00:10:38,509 - أرادوا... - أجل، أتفهم الأمر. 239 00:10:39,723 --> 00:10:42,433 - حقا؟ - أجل، سيكون... 240 00:10:43,477 --> 00:10:47,017 سيكون غريبا أن أكون العراب 241 00:10:47,647 --> 00:10:49,107 مع كل ما يجري لذا... 242 00:10:49,191 --> 00:10:51,611 - سيسعدني أن تكون عرابها، لكن... - لا. 243 00:10:52,736 --> 00:10:54,776 سيكون الأمر غريبا حسبما أظن. 244 00:10:54,863 --> 00:10:56,623 - أجل، أجل. - مع كليكما. 245 00:10:56,907 --> 00:10:59,577 - طبعا. - أتعلم، أنا... 246 00:11:00,702 --> 00:11:03,662 تشرفت بسؤالك لي في المقام الأول. 247 00:11:07,584 --> 00:11:08,924 آمل حقا 248 00:11:09,544 --> 00:11:11,424 أن تتمكنا من العودة لبعضكما. 249 00:11:11,505 --> 00:11:13,585 أعلم أن الأمر ليس من شأني، لكنني، كما تعلم 250 00:11:13,799 --> 00:11:15,629 نحب وجودك ضمن عائلتنا. 251 00:11:16,468 --> 00:11:18,048 - شكرا يا صديقي. - آسف على الأمر. 252 00:11:18,136 --> 00:11:22,096 شكرا. أجل، أتفهم الأمر تماما. 253 00:11:22,182 --> 00:11:25,852 لا أرغب أن أكون العراب. 254 00:11:34,986 --> 00:11:37,696 "سيدني"، أنا فخور بك للغاية. 255 00:11:37,781 --> 00:11:40,081 انظري كم توسخت يديك هاتين! 256 00:11:40,283 --> 00:11:41,373 ماذا يحدث بعدما ننتهي؟ 257 00:11:41,451 --> 00:11:43,751 عندما ننتهي، سنقودها. 258 00:11:44,579 --> 00:11:46,499 هذا رائع للغاية حقا! 259 00:11:46,581 --> 00:11:48,081 أوشكتم على الانتهاء، أليس كذلك أيها الجد؟ 260 00:11:48,166 --> 00:11:49,376 أجل. 261 00:11:49,459 --> 00:11:52,589 من الممتع للغاية مشاهدتهم يعملون على هذه السيارة، أليس كذلك؟ 262 00:11:52,671 --> 00:11:54,421 يذكرني بأوقاتي المفضلة معه. 263 00:11:54,506 --> 00:11:55,916 يا إلهي. 264 00:11:56,007 --> 00:11:58,887 إنه ينقذ حياتي الآن. 265 00:12:02,389 --> 00:12:06,349 اضطررت للذهاب إلى "جول" اليوم. 266 00:12:06,852 --> 00:12:09,522 - لماذا؟ - لأحدثه بشأن تعميد "آيدا"، 267 00:12:09,604 --> 00:12:10,904 والذي سيجري يوم الأحد. 268 00:12:10,981 --> 00:12:12,361 - أجل. - لأنكما... 269 00:12:12,441 --> 00:12:14,821 كان يفترض أن تكونا عرابيها و... 270 00:12:14,901 --> 00:12:16,611 لم نعد العرابين؟ 271 00:12:16,695 --> 00:12:18,605 كلا، ستكونين... 272 00:12:18,697 --> 00:12:20,487 إن كنت لا تزالين ترغبين أن تكوني العرابة، 273 00:12:20,824 --> 00:12:23,914 لكنني أعتقد أنني سأطلب من "آدم" أن يحل محل "جول". 274 00:12:24,077 --> 00:12:28,367 إذن، مهلا. لم يعد "جول" عرابها بالفعل؟ 275 00:12:28,748 --> 00:12:30,958 لم أرغب في أن أحظى بيوم 276 00:12:31,042 --> 00:12:33,922 أحد غريب أثناء التعميد. لذا ارتأيت أنه ربما يجدر بي 277 00:12:34,004 --> 00:12:35,054 سؤالك قبلها. 278 00:12:35,130 --> 00:12:37,380 كنت لأعتقد أنه سيود أن يكون جزءا من العائلة. 279 00:12:37,466 --> 00:12:42,386 أتعلم؟ أو أنه لن يرغب في ألا يكون جزءا من العائلة. 280 00:12:42,846 --> 00:12:43,926 أجل، أنا... 281 00:12:44,139 --> 00:12:45,559 كلا. لكن ماذا قال؟ 282 00:12:45,640 --> 00:12:47,020 ما الذي قاله "جول" بشأن الأمر؟ 283 00:12:47,100 --> 00:12:49,980 أنه يتفهم الأمر، 284 00:12:50,061 --> 00:12:53,691 وأنه ليس عليه أن يكون عراب "آيدا". 285 00:12:53,773 --> 00:12:56,403 يبدو أنه لا يأبه حتى. 286 00:12:56,485 --> 00:12:59,855 - كلا، الأمر ليس هكذا بتاتا. - حسنا. 287 00:12:59,946 --> 00:13:01,316 حسنا، عم تحدثتما... 288 00:13:01,406 --> 00:13:05,826 هل تحدثتما عن أي شيء آخر؟ هل سألك عنا؟ 289 00:13:05,911 --> 00:13:08,411 لم أطل البقاء هناك كثيرا. 290 00:13:08,497 --> 00:13:10,327 لم يسأل عني إطلاقا؟ 291 00:13:12,542 --> 00:13:14,132 ربما... 292 00:13:16,254 --> 00:13:19,054 لم أبق هناك سوى للحظات حقا. 293 00:13:19,132 --> 00:13:20,222 حسنا. 294 00:13:20,300 --> 00:13:22,340 أعتقد أنه يحاول المساعدة فحسب. 295 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 أنا آسف. 296 00:13:25,597 --> 00:13:27,137 أتفهم الأمر حسبما أظن. 297 00:13:27,891 --> 00:13:29,021 لا بأس. 298 00:13:33,355 --> 00:13:35,315 "نورا"، أتريدين تناول بعض الدجاج؟ 299 00:13:36,149 --> 00:13:38,939 - مرحبا. عاد الوالد. - آمل أنني فعلت هذا بشكل صحيح. مرحبا. 300 00:13:39,027 --> 00:13:40,277 مرحبا، كيف حالك؟ 301 00:13:41,363 --> 00:13:43,663 - رائحتها شهية. ما هي؟ - شكرا لك. 302 00:13:43,740 --> 00:13:45,450 دجاج "غوينيث بالترو" المشوي. 303 00:13:45,534 --> 00:13:47,454 وما الذي يفترض بها تناوله على العشاء؟ 304 00:13:48,537 --> 00:13:50,157 - لا؟ - لا. 305 00:13:50,747 --> 00:13:52,117 لا. كيف كان العمل؟ 306 00:13:52,207 --> 00:13:53,497 كان رائعا. أين "نورا"؟ 307 00:13:53,625 --> 00:13:56,085 - "نورا" على الأرض تلعب. - أين "نورا"؟ 308 00:13:57,963 --> 00:13:59,553 "ماكس" بالأعلى. 309 00:13:59,965 --> 00:14:01,585 إنه مستاء. 310 00:14:01,675 --> 00:14:03,005 "ماكس" بالأعلى، لماذا؟ 311 00:14:03,093 --> 00:14:05,643 - إنه غاضب من أختك. - وما سبب غضبه؟ 312 00:14:05,720 --> 00:14:06,890 - بسبب أختي؟ - أختك. 313 00:14:06,930 --> 00:14:08,060 عم تتحدثين؟ 314 00:14:08,181 --> 00:14:10,271 ذهب إلى "هانك" بعد المدرسة ليعمل على الطابعة. 315 00:14:10,350 --> 00:14:12,100 - حسنا. - وأعادته هي إلى المنزل 316 00:14:12,185 --> 00:14:13,265 حيث أوصلته سريعا فحسب. 317 00:14:13,353 --> 00:14:15,563 على ما يبدو أنه كان يعطلها أو ما شابه ولديها هذا... 318 00:14:15,939 --> 00:14:17,439 لديها هذا المشروع الضخم الذي سيحين موعده قريبا. 319 00:14:17,816 --> 00:14:19,316 أجل، أتفهم ذلك. لديها موعد نهائي. 320 00:14:19,401 --> 00:14:22,401 - لكنها منعته من استخدام تلك الطابعة؟ - أجل، منعته من استخدامها. 321 00:14:22,487 --> 00:14:24,237 - وهو مهووس بهذا الأمر. - والطريقة 322 00:14:24,322 --> 00:14:27,412 التي أحضرته بها، وكأنها كانت تتوقع مني الاعتذار لها. 323 00:14:27,534 --> 00:14:29,624 - أتعلم؟ خالجني ذلك الشعور. - حسنا، كلا أتفهم ذلك. 324 00:14:29,703 --> 00:14:32,543 شعرت وكأنها، أتدري؟ 325 00:14:32,622 --> 00:14:34,332 إنها لا تفهم الأمر. 326 00:14:34,416 --> 00:14:36,036 لذا سأسمح له بتناول الطعام في غرفته الليلة، 327 00:14:36,126 --> 00:14:37,746 - لأنه غاضب حقا، وأنا أيضا. - حسنا. 328 00:14:37,836 --> 00:14:39,166 حسنا، أتفهم الأمر. 329 00:14:39,254 --> 00:14:40,804 إذن، أعتقد أنه ربما 330 00:14:40,880 --> 00:14:43,220 يجدر بنا الحديث معها بعدما نهدئ من غضبه. 331 00:14:43,300 --> 00:14:44,300 - لا أدري. - حسنا، لم لا ندعها 332 00:14:44,384 --> 00:14:45,594 تسلم مشروعها فحسب 333 00:14:45,677 --> 00:14:46,967 وستشعر بالحرج على الأرجح 334 00:14:47,053 --> 00:14:48,643 من طريقة معاملتها لـ"ماكس" بمجرد أن ينتهي الأمر. 335 00:14:48,722 --> 00:14:51,102 - يجدر بها ذلك. ما فعلته كان خطأ. - أنا واثق أنها ستتصل وتعتذر. 336 00:14:51,182 --> 00:14:53,352 - إنه فتى حساس. - دعي الأمر يهدأ لبضعة أيام فحسب. 337 00:14:53,435 --> 00:14:55,595 - أجل. - اتفقنا؟ 338 00:15:00,442 --> 00:15:02,742 - يوم صعب؟ - أجل. 339 00:15:03,445 --> 00:15:04,735 ليس من أفضل أيامي. 340 00:15:05,071 --> 00:15:07,991 ظننت أن المنظر سيكون أرقى لو ثملت على الشرفة. 341 00:15:08,074 --> 00:15:09,284 بدلا من الداخل. 342 00:15:09,367 --> 00:15:11,157 اسمع يا "غوس"، أريد... 343 00:15:11,244 --> 00:15:13,714 أريد التحدث إليك بشأن بيع المنزل. 344 00:15:13,788 --> 00:15:15,458 أريدك أن تفهم فحسب 345 00:15:15,540 --> 00:15:17,250 وجهة نظري، ومشاعري بشأن الأمر. 346 00:15:17,542 --> 00:15:19,212 أمي، أتفهم الأمر. أتفهمه تماما. 347 00:15:19,294 --> 00:15:20,884 - حقا؟ - أجل. 348 00:15:20,962 --> 00:15:22,842 لأنني لم أكن أدفع على والدك على فعل هذا، 349 00:15:22,922 --> 00:15:25,222 تعلم أنه رجل عنيد للغاية. 350 00:15:25,717 --> 00:15:26,837 الأكثر عنادا. 351 00:15:26,926 --> 00:15:30,056 وبالطبع أتفهم أن الأمر صعب عليك أيضا. 352 00:15:30,388 --> 00:15:32,808 لأنك نشأت هنا. إنه بيتك و... 353 00:15:33,558 --> 00:15:36,188 وربما كنت أنانية بعض الشيء ألا أفكر في هذا. 354 00:15:36,311 --> 00:15:37,481 لا، أنا... 355 00:15:37,562 --> 00:15:38,482 أولا، أنا آسف. 356 00:15:38,563 --> 00:15:40,233 لم يكن يجدر بي استعمال كلمة أنانية مطلقا. 357 00:15:40,315 --> 00:15:42,685 أنت لست أنانية. لطالما قدمت مصلحتنا 358 00:15:43,401 --> 00:15:45,491 وهذا منزلك، أتعلمين؟ أنا... 359 00:15:45,570 --> 00:15:48,570 أتفهم الأمر تماما. لدي منزلي الخاص الآن. 360 00:15:48,948 --> 00:15:51,908 أعني، يستشري فيه العفن حاليا، لكنني أمتلكه. 361 00:15:51,993 --> 00:15:54,043 كلا، إنه منزلك. 362 00:15:54,120 --> 00:15:58,250 وبينما لا يزال كذلك، فأعتقد أنه المكان 363 00:15:58,333 --> 00:16:01,503 الذي يجب أن يقام فيه حفل "آيدا". 364 00:16:01,586 --> 00:16:03,456 وأريد أن أقيمه. 365 00:16:03,838 --> 00:16:06,798 هذا لطف بالغ منك وأنا ممتن لك، لكن... 366 00:16:07,509 --> 00:16:11,469 يجب أن تكون "رينيه" هي من تقيم الحفل. من المهم للغاية 367 00:16:11,554 --> 00:16:14,854 أن تحتفل بنيل حفيدتها تذكرة إلى الجنة ببعض البيض والكعك في منزلها. 368 00:16:14,933 --> 00:16:18,403 - إنه يعني كل شيء بالنسبة لها. - حسنا، لكنني أود المساهمة بشيء. 369 00:16:18,645 --> 00:16:21,935 لذا، ما رأيك إن أقمت عشاء 370 00:16:22,023 --> 00:16:25,573 - ليلة ما قبل التعميد، من أجل "آيدا"؟ - أمي، إنها... 371 00:16:25,652 --> 00:16:27,652 إنها فكرة جميلة للغاية، 372 00:16:27,737 --> 00:16:30,407 لكن الطفلة عمرها ستة أشهر ونصف فحسب. لن تعرف حتى. 373 00:16:30,490 --> 00:16:33,910 كلا، أعرف ذلك. إنه ليس من أجل "آيدا" حقا، بل هو من أجل العائلة. 374 00:16:33,993 --> 00:16:37,003 هذه المناسبات تكون من أجل العائلة دوما 375 00:16:37,080 --> 00:16:40,210 ويمكن لهذه العائلة أن تستفيد باحتفال الآن. 376 00:16:40,291 --> 00:16:43,251 أتعلم؟ وأود حقا القيام بالأمر. 377 00:16:43,795 --> 00:16:45,335 سيعني الكثير لي. 378 00:16:47,215 --> 00:16:48,465 حسنا. 379 00:16:49,050 --> 00:16:52,510 عندما تصوغين الأمر بهذه الطريقة. فلتضيفي العشاء. 380 00:16:52,595 --> 00:16:56,015 فلتضيفي العشاء إلى عطلة "آيدا" ولتبدأ الاحتفالات. 381 00:17:02,313 --> 00:17:03,773 مرحبا. 382 00:17:04,149 --> 00:17:07,689 - أيمكنني الدخول؟ - أجل، ادخلي. 383 00:17:07,777 --> 00:17:09,947 إن كنت تريدين مني المغادرة، فبوسعي أن أغادر، 384 00:17:10,029 --> 00:17:12,159 - كي يكون بوسعكما أن تحظيا... - بربك، هذا ذكاء منك. 385 00:17:12,240 --> 00:17:14,950 "درو"، لست بحاجة إلى التصرف بحقارة بشأن الأمر بأكمله. 386 00:17:15,034 --> 00:17:17,374 أجل، أنا الحقير الآن يا "ناتالي". 387 00:17:17,454 --> 00:17:21,504 "ناتالي". اسمعي، 388 00:17:21,708 --> 00:17:23,288 ما حظينا به كان ممتعا، 389 00:17:23,376 --> 00:17:26,166 لكنه يزعج "درو" وهو زميلي في الغرفة لذا، 390 00:17:26,671 --> 00:17:28,171 سيكون علي التوقف عن الأمر. 391 00:17:30,258 --> 00:17:32,678 - هل لي أن أتحدث إليك للحظة؟ - أجل، "بيرتو". 392 00:17:34,387 --> 00:17:35,887 حسنا. 393 00:17:36,514 --> 00:17:38,434 - حسنا اسمع، أنت غاضب. - أجل. 394 00:17:38,516 --> 00:17:41,636 حسنا، أتفهم ذلك. إنه واضح للغاية. تلقيت الرسالة. 395 00:17:42,729 --> 00:17:44,649 لكن بصراحة، أتعتقد أن هذا عادل حقا؟ 396 00:17:44,731 --> 00:17:47,941 اختفيت سويا برفقة حبيبتك السابقة 397 00:17:48,026 --> 00:17:49,856 - لشهر كامل. - فتذهبين لمضاجعته؟ 398 00:17:49,944 --> 00:17:52,284 - يا رجل. - مع "بيرتو" يا "ناتالي"؟ 399 00:17:52,363 --> 00:17:55,033 بربك. لقد اعتذرت. 400 00:17:55,116 --> 00:17:57,116 وأحضرت زبدة الكاجو خاصتي أيضا يا رجل. 401 00:17:57,202 --> 00:17:59,162 - أعلم. - "درو"، أشعر وكأننا نسينا 402 00:17:59,245 --> 00:18:00,245 كيف سار هذا الأمر. 403 00:18:00,330 --> 00:18:03,040 اختفيت تماما لشهر كامل. 404 00:18:03,124 --> 00:18:04,794 - لا! لا يتعلق الأمر بذلك. - أكان يفترض بي الانتظار في مهجعي 405 00:18:04,876 --> 00:18:06,336 لشهر والبقاء عزباء؟ 406 00:18:06,419 --> 00:18:08,669 تعلمين أن الموضوع لا يتعلق بهذا. بل به. 407 00:18:09,339 --> 00:18:11,509 - سأغادر مهجعي. - "درو"! 408 00:18:11,966 --> 00:18:14,296 أشعر أن هذا قرار ضخم حقا 409 00:18:14,385 --> 00:18:16,715 ونحن لا نتواصل بشأنه حتى. 410 00:18:17,180 --> 00:18:18,100 هذه ابنة شقيقي. 411 00:18:18,431 --> 00:18:20,681 كيف تنسحب من هذا الأمر بهذه البساطة؟ 412 00:18:20,809 --> 00:18:22,189 أنا لا أنسحب يا "جوليا"، 413 00:18:22,268 --> 00:18:24,728 طلب مني "كروسبي" التنحي. 414 00:18:24,854 --> 00:18:27,154 وكيف لا تناضل من أجل هذا؟ 415 00:18:27,273 --> 00:18:29,863 كيف لا تناضل من أجلي يا "جول"؟ 416 00:18:29,984 --> 00:18:32,494 من أجل كل هذا؟ أعني، أنت... 417 00:18:32,904 --> 00:18:34,244 "جوليا". 418 00:18:34,948 --> 00:18:38,698 عندما أتى "كروسبي" و"جاسمين" إلى هنا وطلبا منا أن نكون عرابيها، 419 00:18:38,785 --> 00:18:40,785 عنى هذا الكثير لي. 420 00:18:40,870 --> 00:18:42,910 كنت فخورة للغاية بذلك. 421 00:18:42,997 --> 00:18:45,747 أتعلم، إنه أمر مهم حقا. إنه شرف بالغ. 422 00:18:46,125 --> 00:18:47,335 وهي مسؤولية كبرى. 423 00:18:47,585 --> 00:18:49,205 ولا أدري، ربما تعتقد 424 00:18:49,295 --> 00:18:51,005 أنه مجرد أمر رمزي أو ما شابه 425 00:18:51,089 --> 00:18:53,169 وأعلم أننا لسنا متدينان حتى لكن 426 00:18:53,258 --> 00:18:55,338 هذه خسارة بالنسبة لي. 427 00:18:58,930 --> 00:19:01,060 "جوليا"، لا زلت ستكونين عرابتها. 428 00:19:02,475 --> 00:19:04,265 أردت القيام بالأمر معك، 429 00:19:04,727 --> 00:19:05,897 زوجي. 430 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 لا أفهم فحسب 431 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 لم لست مستعدا للنضال من أجل هذا. 432 00:19:10,859 --> 00:19:12,189 من أجلنا. 433 00:19:13,444 --> 00:19:16,954 "جول" الذي أعرفه كان سيقول لـ"كروسبي"، 434 00:19:17,115 --> 00:19:20,025 "هذه ابنتي بالمعمودية ولن أتخلى عن الأمر." 435 00:19:25,874 --> 00:19:27,134 أما زلت معي؟ 436 00:19:28,751 --> 00:19:32,131 - "جول". - أجل، أنا هنا. 437 00:19:34,757 --> 00:19:36,677 ولا، لست مستعدا للكف عن النضال 438 00:19:37,135 --> 00:19:40,255 من أجل أولادنا ومن أجل زواجنا، 439 00:19:40,346 --> 00:19:43,676 لكن هذا لم يكن قراري. 440 00:19:43,766 --> 00:19:45,016 لم يكن هذا نضالي. 441 00:19:45,101 --> 00:19:48,101 لذا، لا تسهبي في الحديث عن هذا الأمر أكثر رجاء. 442 00:19:48,187 --> 00:19:49,307 لقد انتهى الآن. 443 00:19:49,647 --> 00:19:50,977 حسنا، 444 00:19:53,610 --> 00:19:54,990 وقتما تكون... 445 00:19:56,362 --> 00:19:59,282 مستعدا للنضال من أجلنا، فأنا هنا. 446 00:20:15,131 --> 00:20:18,261 أجل. لا. لم يزعجني الأمر. 447 00:20:18,343 --> 00:20:19,513 كان لا بأس به. 448 00:20:20,470 --> 00:20:22,970 أجل، إنها هنا. 449 00:20:24,682 --> 00:20:27,102 حسنا. 450 00:20:27,852 --> 00:20:29,522 من كان ذلك؟ 451 00:20:30,313 --> 00:20:33,483 - تلك كانت "كريستينا". - "كريستينا"! أنت تمزح. 452 00:20:33,733 --> 00:20:35,113 ماذا كانت تريد؟ 453 00:20:35,234 --> 00:20:37,324 تستفسر عما إن كنت هنا فحسب. 454 00:20:37,403 --> 00:20:38,913 تستفسر عما إن كنت هنا؟ 455 00:20:39,280 --> 00:20:42,240 لماذا؟ ألأنني إن كنت موجودة، فلن يأتي "ماكس" إذن؟ 456 00:20:43,326 --> 00:20:44,826 - تقريبا. - أنت تمزح. 457 00:20:44,911 --> 00:20:46,451 هذا لا يصدق. 458 00:20:46,537 --> 00:20:47,907 أعني... 459 00:20:48,331 --> 00:20:50,121 كنت قاسية قليلا مع الفتى، صحيح؟ لذا... 460 00:20:50,208 --> 00:20:52,668 كيف كنت قاسية؟ لم أكن قاسية. 461 00:20:52,752 --> 00:20:55,092 كان يتعدى الحدود. 462 00:20:55,171 --> 00:20:57,591 هذا مكان العمل خاصتنا. 463 00:20:57,674 --> 00:21:00,184 أجل، لكن كما تعلمين، "ماكس"، 464 00:21:00,259 --> 00:21:02,389 - إنه يظل طفلا، صحيح؟ - ليس طفلا. 465 00:21:02,470 --> 00:21:05,850 إنه في الـ14 من عمره. وهم لا يسدونه صنيعا 466 00:21:05,932 --> 00:21:08,352 بالاستمرار في معاملته كطفل. 467 00:21:08,726 --> 00:21:10,686 - أجل. - هذا محل عملي. 468 00:21:10,770 --> 00:21:14,190 صار لدي مكان أخيرا. وأنا أبلي جيدا هنا و... 469 00:21:14,941 --> 00:21:17,821 لقد انتظرت وقتا طويلا كي يكون لدي محل عمل 470 00:21:17,902 --> 00:21:21,282 وأعتقد أن أسرتي يجب أن تحترم ذلك. ألا تعتقد ذلك؟ 471 00:21:21,364 --> 00:21:22,704 أجل. 472 00:21:22,782 --> 00:21:23,952 لا أصدق أن علي شرح هذا لك! 473 00:21:24,283 --> 00:21:25,543 أتفهم وجهة نظرك. ليس عليك شرح أي شيء. 474 00:21:25,618 --> 00:21:26,868 شكرا لك. 475 00:21:26,953 --> 00:21:28,293 ولا تنظر إلي هكذا. 476 00:21:28,371 --> 00:21:30,541 لا أنظر إليك. أترين ما أعنيه؟ ليك الاسترخاء. 477 00:21:30,623 --> 00:21:32,463 كلا، إنك تنظر إلي بكل ريبة. 478 00:21:32,542 --> 00:21:33,712 خذي الأمور بروية. 479 00:21:33,793 --> 00:21:36,923 غير معقول. هذه العائلة. 480 00:21:37,005 --> 00:21:39,165 ماذا؟ يتحققون مما إن كنت لا تزالين هنا؟ 481 00:21:39,674 --> 00:21:43,474 كلا. تعميد "آيدا" أضيف له حفل عشاء الآن. 482 00:21:43,553 --> 00:21:47,143 إذن صار هناك حفل عشاء الآن. وبعده مراسم التعميد وحفل الإفطار المتأخر. 483 00:21:48,558 --> 00:21:49,518 يا إلهي. 484 00:21:49,600 --> 00:21:50,850 أتعلم إلام تحتاج؟ تحتاج إلى جعة. 485 00:21:50,935 --> 00:21:55,225 أجل. آسف للغاية أن هذا الأمر تضخم إلى كل هذه الفعاليات. 486 00:21:55,314 --> 00:21:56,694 - لا بأس. - بشكل مباغت. 487 00:21:56,774 --> 00:21:58,944 - إنه مزعج... - أنت خادم لأمين. 488 00:21:59,027 --> 00:22:00,317 - صحيح. - هذا هو المغزى من تلك الطقوس 489 00:22:00,403 --> 00:22:01,823 الانتقالية على أية حال، 490 00:22:01,904 --> 00:22:03,034 إسعاد الأمهات. 491 00:22:03,114 --> 00:22:05,914 واسمع، أكره أن أطلب منك ذلك في آخر لحظة، لكن... 492 00:22:05,992 --> 00:22:08,332 لك ما تريد. ما الأمر؟ 493 00:22:08,411 --> 00:22:10,121 أحتاج إلى عراب. 494 00:22:12,206 --> 00:22:14,576 إن كان الأمر مزعجا لك أكثر من اللازم، فأنا أدرك... 495 00:22:14,667 --> 00:22:18,127 كلا يا "كروس". إنني فقط... 496 00:22:18,212 --> 00:22:19,842 أنا مندهش بشكل سار. 497 00:22:19,922 --> 00:22:22,052 يسعدني أن أكون عراب "آيدا". 498 00:22:24,218 --> 00:22:26,598 عظيم. لم أكن أعرف إن كان الأمر سيكون غريبا لأنك 499 00:22:26,679 --> 00:22:28,929 لست "مؤمنا" تقليديا أو ما شابه. 500 00:22:29,015 --> 00:22:31,595 أعلم. لكنني أؤمن بالحب وفعل الصواب، 501 00:22:31,684 --> 00:22:34,104 وأعتقد أن هذا كاف كي أكون عرابا. تعال هنا! 502 00:22:34,729 --> 00:22:35,689 اقترب يا رجل! لقد تأثرت. 503 00:22:35,772 --> 00:22:39,072 أتعلم؟ حسنا. جيد. 504 00:22:40,026 --> 00:22:41,686 أنا متأثر حقا. هذا يعني الكثير لي 505 00:22:41,778 --> 00:22:43,198 أن تختارني، أتعلم؟ 506 00:22:43,279 --> 00:22:44,779 كان بوسعك اختيار أي أحد. 507 00:22:45,114 --> 00:22:48,454 لكنك اخترتني كي أكون عراب "آيدا". هذا رائع. 508 00:22:48,534 --> 00:22:49,794 على الرحب والسعة. 509 00:22:49,869 --> 00:22:51,119 من ستكون عرابتها؟ 510 00:22:51,621 --> 00:22:54,211 سأسأل "جوليا" على الأرجح. 511 00:22:54,290 --> 00:22:55,960 "جوليا"، هذا رائع. وخاصة مع كل 512 00:22:56,042 --> 00:22:57,672 ما يجري في حياتها حاليا. 513 00:22:57,752 --> 00:22:58,922 سيجعلها هذا تشعر بتحسن بالغ. 514 00:22:59,003 --> 00:22:59,843 "كريستينا"! 515 00:22:59,921 --> 00:23:02,631 - أجل يا عزيزي؟ - خمني من سيكون عراب "آيدا"؟ 516 00:23:02,715 --> 00:23:04,125 - ماذا؟ مرحبا يا "كروسبي". - مرحبا. 517 00:23:04,217 --> 00:23:05,967 سأكون عراب "آيدا". 518 00:23:06,052 --> 00:23:08,392 - اختارني "كروسبي" كي أكون عرابها. - هذا مذهل. 519 00:23:08,471 --> 00:23:09,601 - ما رأيك بذلك؟ - أجل. 520 00:23:09,680 --> 00:23:10,930 هذا رائع للغاية. 521 00:23:11,015 --> 00:23:12,095 - أجل، إذن. - هذا رائع يا رجل. 522 00:23:12,183 --> 00:23:13,483 - هذا عظيم. - تعال هنا. عناق آخر. تعال! 523 00:23:13,559 --> 00:23:14,889 أجل، لنقم بالأمر! 524 00:23:14,977 --> 00:23:16,307 هنيئا لك. 525 00:23:16,395 --> 00:23:18,015 إنه مقزز. يرتدي جواربي، 526 00:23:18,106 --> 00:23:19,936 لكنه يقلبها 527 00:23:20,024 --> 00:23:21,784 ويقول إنها نظيفة الآن. 528 00:23:21,859 --> 00:23:23,859 الأمر غير منطقي تماما. 529 00:23:23,945 --> 00:23:25,565 إنه يجعلك تفكر، 530 00:23:25,655 --> 00:23:28,735 هل سيتصل بي، أو سيكتب إلي؟ 531 00:23:28,825 --> 00:23:30,575 - أجل. - أو سيراسلني مجددا؟ أتعلم؟ 532 00:23:30,910 --> 00:23:33,290 مياه "غاتورايد" أزعجتني الآن وقد قلت ذلك. 533 00:23:33,371 --> 00:23:36,211 الأمر هو أنني عطش، وقد اشتريتها. 534 00:23:36,290 --> 00:23:38,630 أتعلمين؟ أرغب في العودة إلى المنزل واحتساء مشروبي. 535 00:23:38,709 --> 00:23:40,589 أجل، ما هي القواعد؟ 536 00:23:40,670 --> 00:23:42,880 ماذا، أهناك بروتوكول لهذا الأمر بأكمله؟ 537 00:23:42,964 --> 00:23:45,554 أعني، لست أنا التي يجدر بها محاولة التواصل، صحيح؟ 538 00:23:45,925 --> 00:23:47,965 يا إلهي. لن أتواصل معها. لا. 539 00:23:48,052 --> 00:23:50,262 بعدما ضاجعته؟ 540 00:23:50,429 --> 00:23:52,769 أعني، دونا عن كل الناس، يختار "ناتالي". 541 00:23:52,849 --> 00:23:54,099 أعني، من بين كل ما يمكنك فعله، 542 00:23:54,183 --> 00:23:57,603 ستعود إلى الجيش فحسب؟ حقا؟ 543 00:23:58,980 --> 00:24:00,360 أجل. 544 00:24:00,690 --> 00:24:02,480 أجل، إنه أمر محزن فحسب. 545 00:24:02,567 --> 00:24:04,487 آسفة أنني كنت أستمع إلى محادثتك أيضا. 546 00:24:04,569 --> 00:24:06,069 أجل، أعلم أنك كنت تصغين. 547 00:24:06,154 --> 00:24:08,954 أعني، على الأقل نمر بهذا معا 548 00:24:09,031 --> 00:24:10,781 في عالم متوازي غريب. 549 00:24:10,867 --> 00:24:13,037 أجل، هذا صحيح. رباه. 550 00:24:13,119 --> 00:24:14,369 أتعلم ما الذي سيجعل الأمر أفضل؟ 551 00:24:14,453 --> 00:24:17,293 أعني، لن يكون أكثر من مجرد وقت عابر؟ 552 00:24:17,373 --> 00:24:20,173 علينا فحسب الالتزام بهذا المفهوم المسمى الوقت. 553 00:24:20,251 --> 00:24:22,251 - إياك، رجاء. - الذي نفهمه جميعا ونحبه. 554 00:24:22,336 --> 00:24:24,416 إنه غير منطقي. 555 00:24:24,505 --> 00:24:28,005 إنه أشبه بعالم آخر، من الفهم. 556 00:24:29,510 --> 00:24:32,470 بالحديث عن عوالم الفهم الأخرى، 557 00:24:34,098 --> 00:24:36,228 أعتقد أن لدي بضعة أمور هنا 558 00:24:36,309 --> 00:24:39,059 - لجعل الوقت يمر أسرع قليلا. - حسنا. 559 00:24:39,187 --> 00:24:40,477 صحيح، طبعا. 560 00:24:40,563 --> 00:24:43,693 وتجعل مذاق المثلجات أفضل. 561 00:24:43,774 --> 00:24:47,494 - حشيش في المجمد؟ - يبقيه طازجا. 562 00:24:47,570 --> 00:24:49,110 - يبقيه طازجا. - أجل. 563 00:24:49,197 --> 00:24:51,737 - لم يسبق أن سمعت بهذا قط. - ماذا؟ 564 00:24:51,824 --> 00:24:53,494 لم يسبق أن سمعت بهذا قط. 565 00:24:53,576 --> 00:24:55,906 - رباه، إنه أمر كلاسيكي. - كيف تفعلين هذا أصلا؟ 566 00:24:55,995 --> 00:24:56,945 - ليست لدي فكرة. - ماذا؟ 567 00:24:57,038 --> 00:24:58,828 عذرا، لا تعرف أي شيء عن هذا؟ ماذا... 568 00:24:58,915 --> 00:25:00,285 لم أنت في الكلية إذن؟ 569 00:25:02,168 --> 00:25:04,498 - ما أدراك؟ - لأنها قالت إنه لم يكن كذلك. 570 00:25:04,587 --> 00:25:06,837 - وما أدراك؟ - أخبرتك، لن يكون موجودا. 571 00:25:06,923 --> 00:25:08,303 - بلى، سيأتي. - كلا، لن يفعل. 572 00:25:08,382 --> 00:25:11,392 - أجل، سيأتي. - يا رفاق، ماذا يجري؟ 573 00:25:11,469 --> 00:25:15,429 حسنا، أردت حقا أن أري أبي السيارة في الحفل الليلة. 574 00:25:15,514 --> 00:25:18,684 لكنه قال إن أبي لن يكون موجودا. 575 00:25:18,768 --> 00:25:21,018 إنه محق، لن يأتي والدك الليلة. 576 00:25:21,145 --> 00:25:22,185 أرأيت، لقد أخبرتك. 577 00:25:22,271 --> 00:25:26,191 لكنك قلت إنه عشاء للعائلة. 578 00:25:26,275 --> 00:25:28,815 أجل، إنه كذلك يا عزيزتي. 579 00:25:28,945 --> 00:25:32,445 إذن، ألم يعد أبي جزءا من العائلة الآن؟ 580 00:25:33,324 --> 00:25:35,914 لا، لا. إنه كذلك. 581 00:25:39,247 --> 00:25:41,667 عندما قررت أنا ووالدكما الانفصال مؤقتا، 582 00:25:41,832 --> 00:25:44,712 قررنا أيضا أن نبتعد مؤقتا عن عائلتي بعضنا. 583 00:25:45,461 --> 00:25:48,381 لكنه لا يزال جزءا من عائلتنا ولا تزالان جزءا من عائلته. لذا... 584 00:25:48,464 --> 00:25:49,674 هذا سخيف. 585 00:25:49,924 --> 00:25:51,184 أجل. 586 00:25:51,259 --> 00:25:53,339 أجل، إنه أمر صعب. 587 00:25:53,886 --> 00:25:55,136 إذن، هل سيذهب إلى التعميد؟ 588 00:25:56,764 --> 00:25:59,064 كلا، لن يأتي إلى التعميد أيضا. 589 00:25:59,809 --> 00:26:03,229 إن كان انفصالكما مؤقتا فحسب، فمتى سينتهي إذن؟ 590 00:26:03,312 --> 00:26:04,862 متى سيعود إلى المنزل؟ 591 00:26:07,733 --> 00:26:09,283 لا أدري. 592 00:26:16,117 --> 00:26:19,367 هناك كعك مملح على شعرك. 593 00:26:19,453 --> 00:26:21,583 اتركه. 594 00:26:21,664 --> 00:26:23,504 - كلا، لقد أزلتها. - إنه تصريحي. 595 00:26:24,667 --> 00:26:27,337 إنه تصريحي المهم إلى العالم. أتعرف؟ 596 00:26:27,420 --> 00:26:28,960 الآخرون هم الجحيم؟ 597 00:26:29,714 --> 00:26:31,264 ماذا قلت للتو؟ 598 00:26:31,632 --> 00:26:33,472 الآخرون هم الجحيم. 599 00:26:34,260 --> 00:26:35,090 ما هذا؟ 600 00:26:35,177 --> 00:26:37,557 إنه قول لـ"سارتر"، أو... 601 00:26:38,097 --> 00:26:39,137 "ستار تريك"؟ 602 00:26:39,307 --> 00:26:41,517 كلا، كان مفهوما من "ستار تريك"، لكنه... 603 00:26:41,600 --> 00:26:42,980 اقتباس لـ"سارتر". 604 00:26:43,060 --> 00:26:45,690 إنه الكتاب الذي كنت أطالعه للجامعة. 605 00:26:45,771 --> 00:26:46,901 "سارتر"؟ 606 00:26:46,981 --> 00:26:50,031 - ماذا يعني؟ - إنه يقول لا شيء له معنى. 607 00:26:51,861 --> 00:26:53,821 نحن من نصنع المعنى. 608 00:26:53,904 --> 00:26:57,624 هذا جنون. مهلا، نحن من نصنع المعنى؟ 609 00:26:57,700 --> 00:27:02,250 أجل، نحن من نختار معنى أي شيء، أتعلمين؟ 610 00:27:02,330 --> 00:27:04,250 - إنه كالوقت. - أريد تلك المثلجات. 611 00:27:04,332 --> 00:27:07,042 إنني أختاره. إنه يختارني. 612 00:27:07,126 --> 00:27:09,126 أنت من تصنعين المعنى. بالضبط. 613 00:27:09,211 --> 00:27:11,841 لم تتصل أمي؟ توقفي. إذن مهلا... 614 00:27:11,922 --> 00:27:14,432 هذا يعني أن مذاقه إن أردت أن يكون مذاقه أفضل. 615 00:27:14,508 --> 00:27:16,428 ليس لدينا المزيد. علينا إحضار المزيد. 616 00:27:16,510 --> 00:27:17,550 كلا. 617 00:27:17,678 --> 00:27:19,348 - "أمبر"، إنها تتصل بي الآن. - يمكننا تأسيس خدمة توصيل 618 00:27:19,430 --> 00:27:20,470 للمثلجات. 619 00:27:20,556 --> 00:27:22,476 - ونجني مليون دولار. - إنها تتصل بي. 620 00:27:22,558 --> 00:27:24,848 - أمي؟ - أجل. ها هي ذي. 621 00:27:25,353 --> 00:27:28,233 أهذه هي التي تتصل الآن؟ ماذا تفعل؟ 622 00:27:28,314 --> 00:27:29,694 لم تتصل بي مجددا؟ 623 00:27:29,774 --> 00:27:31,784 لا أفهم. أتعتقد أن هناك خطبا ما؟ 624 00:27:31,859 --> 00:27:33,359 - لا أدري. - لا أريد الرد عليها. لا أريد الحديث. 625 00:27:33,444 --> 00:27:35,154 ماذا لو كان هناك خطب ما؟ 626 00:27:35,237 --> 00:27:38,407 - يا إلهي. - يا إلهي. ماذا لو أن جدي مات؟ 627 00:27:38,491 --> 00:27:41,831 - يا إلهي! - توقف! لا تضحك. أنا جادة. 628 00:27:41,911 --> 00:27:43,501 - إنه بخير. - ماذا لو أنه مات؟ علي أن أعرف. 629 00:27:43,579 --> 00:27:45,869 - "أمبر". - أمي؟ مرحبا؟ 630 00:27:49,877 --> 00:27:51,497 كلا، أجل. لا، لا، لا. 631 00:27:51,879 --> 00:27:55,589 بالطبع لم ننسى حفل عشاء تعميد "آيدا". 632 00:27:57,009 --> 00:27:58,889 "درو" تأخر، لقد وصل إلى هنا لتوه. 633 00:27:58,969 --> 00:28:01,309 لكننا سنأتي حالا، حسنا؟ 634 00:28:01,389 --> 00:28:02,559 حسنا. 635 00:28:04,266 --> 00:28:05,226 وداعا. 636 00:28:05,309 --> 00:28:07,439 - هل الولدان بخير؟ - أجل، إنهما متأخران فحسب. 637 00:28:07,520 --> 00:28:12,110 رباه، آمل ألا يبدأ والدك مناقشة لاهوتية ما. 638 00:28:12,525 --> 00:28:15,775 لا يمكنه مقاومة الجدال مع أي شخص يرتدي ياقة القساوسة. 639 00:28:15,861 --> 00:28:17,281 - سيكون هذا جيدا. - منزل جميل. 640 00:28:17,655 --> 00:28:20,115 شكرا لك. شكرا جزيلا لك. 641 00:28:20,199 --> 00:28:22,789 إذن، لا بد أنك من سيقوم بالأمر. 642 00:28:22,868 --> 00:28:24,788 - التعميد. - أجل، صحيح. 643 00:28:24,870 --> 00:28:26,370 - بلى، أنا هي. - كيف حالك؟ 644 00:28:26,455 --> 00:28:27,995 - القس "جونز". - القسيسة. 645 00:28:28,082 --> 00:28:29,252 هل لي أن أدعوك بالقسيسة؟ 646 00:28:29,333 --> 00:28:30,383 طبعا. 647 00:28:30,459 --> 00:28:31,419 حسنا. "زيك برافرمان". 648 00:28:31,794 --> 00:28:34,804 أفهم أنك رجل مؤمن يا سيد "برافرمان"؟ 649 00:28:35,131 --> 00:28:36,261 رجل مؤمن؟ 650 00:28:36,340 --> 00:28:40,510 بصراحة، أمضيت ثلاثة أعوام في "فيتنام"... 651 00:28:40,845 --> 00:28:42,555 ولم أرى الرب بأي مكان هناك حقا. 652 00:28:43,472 --> 00:28:45,312 ربما في ذلك الوقت 653 00:28:45,391 --> 00:28:48,891 كان الرب يحضر شيئا لم تفهمه. 654 00:28:48,978 --> 00:28:52,108 ربما. هل لي أن أحضر لك شيئا؟ 655 00:28:52,189 --> 00:28:53,479 مؤقتا. 656 00:28:53,566 --> 00:28:56,026 كان يمكنك العيش معي، لم يكن عليك سوى السؤال. 657 00:28:56,110 --> 00:28:57,490 أجل، صحيح. 658 00:28:57,570 --> 00:28:59,200 والإصابة بمرض أو ما شابه. 659 00:28:59,280 --> 00:29:00,570 - العمة "سارا" هنا. - جيد. 660 00:29:00,656 --> 00:29:02,196 - لا، العمة "سارا". لا أستطيع. - "ماكس"... 661 00:29:02,283 --> 00:29:03,743 - عزيزي. - حسنا، علي الذهاب. 662 00:29:03,826 --> 00:29:06,116 - حسنا. اسمعي، ماذا؟ - لن أتعامل مع هذا الآن. 663 00:29:06,203 --> 00:29:08,123 - حسنا. اتفقنا؟ - ليس الوقت ولا المكان المناسبين. "ماكس"؟ 664 00:29:08,205 --> 00:29:09,415 - مرحبا! - مرحبا! 665 00:29:09,498 --> 00:29:10,618 - كيف الحال؟ - بخير. 666 00:29:10,708 --> 00:29:12,078 - أجل. - أجل. 667 00:29:12,168 --> 00:29:14,418 - تعميد سعيد! - آمل أن كل شيء... تعميد سعيد! 668 00:29:14,795 --> 00:29:17,625 كنت سأحضر شرابا. أتودين احتساء... 669 00:29:17,715 --> 00:29:19,215 لا أستطيع. علي العمل لاحقا. 670 00:29:19,300 --> 00:29:21,430 - صحيح، صحيح. - لا زلت أعمل على هذا المشروع. 671 00:29:21,510 --> 00:29:24,180 - المشروع، كيف يسير؟ - إنه مجهد للغاية و... 672 00:29:24,263 --> 00:29:25,973 لا أدري، لا زال علي القيام بالكثير. 673 00:29:26,056 --> 00:29:27,346 أجل. يؤسفني أنه مجهد. 674 00:29:27,683 --> 00:29:28,983 - أنا واثق أنه سيكون رائعا. - أجل. 675 00:29:29,059 --> 00:29:30,059 - أجل. - أظن ذلك. 676 00:29:30,144 --> 00:29:31,234 أردت التحدث إليك بشأن ما حدث 677 00:29:31,312 --> 00:29:32,442 اليوم الفائت مع "ماكس". 678 00:29:32,521 --> 00:29:33,561 - يا إلهي. - أردت فحسب من الجميع 679 00:29:33,689 --> 00:29:35,479 - أن يعرفوا وجهة نظر الطرف الآخر... - كان جنونا! 680 00:29:35,524 --> 00:29:36,574 - صحيح. - كان جنونا. 681 00:29:36,692 --> 00:29:38,322 في مرحلة ما، جلس علي، 682 00:29:38,402 --> 00:29:40,452 لأنني كنت أحاول إخباره ألا يستخدم الحاسوب. 683 00:29:40,529 --> 00:29:42,529 - وكان علي الرفض. - صحيح. آسف بشأن ذلك، تعلمين كيف 684 00:29:42,615 --> 00:29:44,325 - تكون ردة فعله أحيانا. - ولم يعجبه سماع ذلك. 685 00:29:44,408 --> 00:29:45,448 أحيانا، صحيح. 686 00:29:45,576 --> 00:29:47,286 كان وكأنه لا يسمع كلمة "لا" بشكل كاف. 687 00:29:47,536 --> 00:29:48,996 حسنا. 688 00:29:49,079 --> 00:29:51,209 - "سارا"، ليس... - أقول فحسب، لم يقم حتى... 689 00:29:51,290 --> 00:29:53,000 - ليس هذا هو الأمر. - لم يستطع استيعابها. 690 00:29:53,083 --> 00:29:54,463 الأمر فحسب أن من المهم بالنسبة له 691 00:29:54,543 --> 00:29:56,003 أن يتمكن من الذهاب إلى استوديو "هانك" عندما يرغب في ذلك. 692 00:29:56,086 --> 00:29:57,376 - أجل، لكن عملي مهم حقا. - مرحبا. 693 00:29:57,463 --> 00:29:58,633 إنها وظيفتي. رباه. 694 00:29:58,714 --> 00:30:00,634 - كيف حالك؟ - بخير، شكرا لك. 695 00:30:00,716 --> 00:30:03,216 - هناك الكثير من الناس هنا. - أجل، هل ستكونين بخير؟ 696 00:30:03,302 --> 00:30:05,892 - أجل. شكرا على شغلك المكان. - أجل؟ حسنا. 697 00:30:06,138 --> 00:30:07,178 - شغلي المكان؟ - مكان "جول". 698 00:30:07,264 --> 00:30:10,354 - مكان "جول"؟ فيم؟ - أن تكون عراب "آيدا". كان ذلك... 699 00:30:10,434 --> 00:30:11,524 هذا... 700 00:30:11,602 --> 00:30:13,602 لم تكن تعرف أنك بديل. 701 00:30:13,687 --> 00:30:14,897 - لم أكن أعرف. - بديل. 702 00:30:14,980 --> 00:30:16,400 - لم تكن تعرف ذلك؟ - لم يخبرني "كروسبي" بذلك. 703 00:30:16,482 --> 00:30:18,782 هذا ليس خطأي. إنه خطأ "كروسبي". 704 00:30:18,859 --> 00:30:20,779 حسنا. أعفى "جول" نفسه. 705 00:30:20,861 --> 00:30:22,491 - وبالمناسبة... - وإذن... 706 00:30:22,571 --> 00:30:24,031 - شكرا لك. - يسعدني أن أحل محله. طبعا. 707 00:30:24,114 --> 00:30:25,374 - هل أنا عرابة أحد؟ - يحيا الفريق. 708 00:30:25,449 --> 00:30:27,279 إن كنت كذلك، فأنا سيئة في الأمر لأنني لا يمكنني التذكر حتى. 709 00:30:27,368 --> 00:30:28,828 - هذا لا يصدق. - كل ما عليك فعله هو البقاء حية. 710 00:30:28,911 --> 00:30:29,911 لا أفهم كيف يتسنى لك أن تخبريني 711 00:30:29,995 --> 00:30:31,865 - أنني لا أضع حدودا لـ"ماكس". - ماذا؟ 712 00:30:32,748 --> 00:30:34,078 - عجبا. - نعناع الفم؟ خذ. 713 00:30:34,166 --> 00:30:35,876 - أجل. - حسنا، هل حفظت القصة؟ 714 00:30:35,960 --> 00:30:37,210 لأنها قد تستجوبنا. 715 00:30:37,294 --> 00:30:39,594 حسنا، إذن أتيت إلى الشقة، 716 00:30:39,672 --> 00:30:41,592 وكنا سنذهب معا، 717 00:30:41,674 --> 00:30:44,724 وكنا سنأخذ سيارتي ولكنها لم تعمل. 718 00:30:44,802 --> 00:30:47,392 - لذا أخذنا سيارة أجرة للوصول إلى هنا. - سيارة أجرة؟ 719 00:30:47,471 --> 00:30:49,221 - أجل، حسنا. - لقد أخذنا سيارة أجرة. 720 00:30:49,306 --> 00:30:51,476 حسنا، حسنا. خذ. انتظر لحظة. 721 00:30:51,559 --> 00:30:53,019 تبدو في حال سيئة. خذ. 722 00:30:55,938 --> 00:30:57,358 خذ. حسنا. 723 00:30:57,439 --> 00:31:01,489 أبق عيناك مفتوحتان بشكل أوسع قليلا فحسب. 724 00:31:01,569 --> 00:31:03,649 خذ، ضعها لي. 725 00:31:04,655 --> 00:31:07,445 أنت تضعها في أنفي. 726 00:31:07,533 --> 00:31:09,373 - الآن تبدين وكأنك كنت تبكين. - أهذا يبدو أفضل؟ 727 00:31:09,451 --> 00:31:11,541 - يمكننا... أجل، لا بأس به. - حسنا، اسمع. انتظر. 728 00:31:11,620 --> 00:31:14,080 افتح عينيك أوسع قليلا عن الطبيعي. 729 00:31:14,164 --> 00:31:15,714 - حسنا. - هذه نصيحة جيدة، حسنا؟ 730 00:31:15,791 --> 00:31:18,541 حسنا. ها نحن. خذ نفسا عميقا. 731 00:31:19,837 --> 00:31:22,967 - والآن هل نتصرف بشكل متدين؟ - أهذه مناسبة كئيبة؟ 732 00:31:24,008 --> 00:31:27,928 يا جماعة، أيمكننا أن نخفض رؤوسنا للحظة 733 00:31:28,012 --> 00:31:30,392 ونشكر الرب على هذه الوجبة الجميلة؟ 734 00:31:30,472 --> 00:31:31,932 - طبعا. - بالطبع. 735 00:31:32,600 --> 00:31:34,100 هل تعرفين شيئا؟ 736 00:31:34,184 --> 00:31:36,314 لم يكن الرب الكريم في المطبخ مع زوجتي. 737 00:31:36,353 --> 00:31:38,903 - لذا، سأشكر زوجتي. - أبي! 738 00:31:38,981 --> 00:31:42,361 أبقنا أقوياء وعلى تواصل قوي. آمين. 739 00:31:42,443 --> 00:31:43,403 آمين. 740 00:31:44,820 --> 00:31:47,950 وقبل أن تبدؤوا الأكل، إليكم نخبا. 741 00:31:48,032 --> 00:31:49,992 - نخب "زيك" و"كاميل". - نخب. 742 00:31:50,075 --> 00:31:52,325 - لاستضافتهم هذه الأمسية الجميلة. - بالطبع. شكرا لك. 743 00:31:52,411 --> 00:31:53,621 - شكرا. - في صحة أمي وأبي! 744 00:31:53,704 --> 00:31:54,914 شكرا على استضافتنا! 745 00:31:54,997 --> 00:31:57,917 وأود فحسب القول أنني استمتعت بقضاء الكثير 746 00:31:58,000 --> 00:32:00,460 - من الأمسيات الرائعة في منزلكما... - شكرا لك. 747 00:32:00,544 --> 00:32:02,714 - وأنني سأفتقده. - أتعلمين، أنا أيضا سأفتقده. 748 00:32:02,796 --> 00:32:04,626 - أعتقد أننا جميعا سنفتقده. - أجل. 749 00:32:05,007 --> 00:32:07,837 ماذا؟ ستفتقدينه، لماذا؟ 750 00:32:07,926 --> 00:32:09,386 تعرفين أنهما يحاولان بيع المنزل؟ 751 00:32:10,971 --> 00:32:12,391 ماذا؟ لا. 752 00:32:12,473 --> 00:32:14,183 - ألم تعرفي ذلك؟ - لا. 753 00:32:14,266 --> 00:32:16,226 - لا... - لا. أهذه مزحة؟ 754 00:32:16,769 --> 00:32:20,149 لا. لن نبيع المنزل. إنما... 755 00:32:20,230 --> 00:32:23,110 في الواقع، نحن نناقش الأمر فحسب. إنه أمر محتمل. 756 00:32:23,192 --> 00:32:24,692 منذ متى؟ أكان الجميع يعرفون بهذا؟ 757 00:32:24,777 --> 00:32:26,607 منذ أن كنا نتحدث بشأن الأمر لفترة. 758 00:32:26,695 --> 00:32:27,735 حسنا، اهدئي. 759 00:32:27,821 --> 00:32:29,951 لم أكن أعرف أنهما سيبيعان منزل طفولتي. 760 00:32:30,032 --> 00:32:31,912 ولم يخبرني أحد. أكان الجميع يعرفون بهذا؟ 761 00:32:31,992 --> 00:32:34,042 - كانت ردة فعلي مماثلة. - أكنت تعرف بهذا؟ 762 00:32:34,119 --> 00:32:35,579 إننا نعيش هنا، لذا أجل. 763 00:32:35,663 --> 00:32:36,623 أكنت تعرف بهذا؟ 764 00:32:36,997 --> 00:32:40,037 سمعت بشأن الأمر قبل بضعة شهور من أبي. 765 00:32:40,125 --> 00:32:42,495 لكنني مندهش من أنه سيحدث فعلا. 766 00:32:42,878 --> 00:32:45,798 ما لم أكن أعرف بشأنه هو أنني كنت العراب البديل. 767 00:32:45,881 --> 00:32:46,881 عجبا. 768 00:32:47,257 --> 00:32:48,877 - "آدم". - يا للقسوة. 769 00:32:48,967 --> 00:32:50,177 اسمع... 770 00:32:50,260 --> 00:32:51,430 إنه غاضب للغاية. 771 00:32:51,512 --> 00:32:55,722 "آدم"، لم أقصد ذلك. كنت أريد إخبارك، لكنك تصرفت بشكل عاطفي 772 00:32:55,808 --> 00:32:57,228 وبعدها، شعرت أننا نتواصل 773 00:32:57,309 --> 00:32:58,439 وكان يجدر بي إخبارك. 774 00:32:59,103 --> 00:33:01,733 - "كروس". - أنا سعيد فحسب أنني في المركز الثاني. 775 00:33:01,814 --> 00:33:04,694 لأنه على ما يبدو علي القيام بالكثير من العمل فيما يتعلق بالتربية. 776 00:33:04,775 --> 00:33:05,975 - من قال ذلك؟ - ماذا؟ 777 00:33:06,068 --> 00:33:07,778 - ما الخطب بشأن تربيتك؟ - قالت "سارا" 778 00:33:07,861 --> 00:33:08,951 أنني لا أعرف كيف أرفض أمرا لـ"ماكس". 779 00:33:09,405 --> 00:33:11,865 - أننا لا نعرف كيف نرفض أمرا لـ"ماكس". - حسنا. 780 00:33:11,949 --> 00:33:13,409 - لا، لم أقل هكذا. "كريستينا". - حسنا. 781 00:33:13,992 --> 00:33:15,702 لا... لا، لا. لم أقل هكذا. 782 00:33:15,786 --> 00:33:17,326 لذا أنا سعيد فحسب بكوني عرابا. 783 00:33:17,413 --> 00:33:19,963 ولداها منتشيان. أترى مدى انتشائهما؟ 784 00:33:20,582 --> 00:33:23,342 - ماذا؟ لا، ليسا كذلك. - تماما. إنهما منتشيان تماما. 785 00:33:23,419 --> 00:33:24,589 ربما لهذا لست عرابة. 786 00:33:24,670 --> 00:33:25,920 لأن ولديك يدخنان الحشيش. 787 00:33:26,255 --> 00:33:28,215 - منتشيان للغاية. - ماذا؟ لا؟ 788 00:33:28,298 --> 00:33:30,218 لا أدري، يبدوان على ما يرام بالنسبة لي. 789 00:33:30,300 --> 00:33:32,140 لعلمكما، فكرنا فيكما، 790 00:33:32,219 --> 00:33:34,929 لكن كنا قد طلبنا من "جول" و"جوليا"، 791 00:33:35,055 --> 00:33:37,385 لأنهما كانا ثنائيا. 792 00:33:37,474 --> 00:33:38,774 كانا زوجين. 793 00:33:38,851 --> 00:33:41,601 هذا يعني أنني كنت الثانية أو الثالثة أو الأخيرة في الترتيب. 794 00:33:41,645 --> 00:33:44,475 كلا، لأنك ليس لديك زوج لذا علينا الطلب من ثنائي. 795 00:33:44,857 --> 00:33:47,277 إذن، لأنني لست متزوجة، فلا يمكنني... 796 00:33:47,359 --> 00:33:49,609 أجل، عادة ترغبين بأن يربي طفلك أبوين. 797 00:33:49,653 --> 00:33:51,203 إرشاد روحي من أجل... 798 00:33:51,280 --> 00:33:53,820 - لا تختارين الإرشاد الروحي. - بلى، تختاره. 799 00:33:54,241 --> 00:33:56,871 ماذا يحدث هو أنهما سيربيان... الحضانة. 800 00:33:56,952 --> 00:33:58,662 لست بحاجة إلى رجل. صحيح؟ 801 00:33:58,746 --> 00:33:59,706 هل أنا محقة؟ 802 00:34:00,372 --> 00:34:02,332 حسنا، لم يكن ليحدث أي من هذا... 803 00:34:02,416 --> 00:34:04,036 أوقات سعيدة لدى عائلة "برافرمان". 804 00:34:04,126 --> 00:34:05,706 لو لم ترغم هذه المناسبة على الجميع. 805 00:34:05,794 --> 00:34:07,304 كنت أتنقل من منزل لآخر، 806 00:34:07,379 --> 00:34:08,879 مخيبا أفراد عائلتي، 807 00:34:08,964 --> 00:34:11,764 كي نقيم هذا الأمر الذي ليس بحاجة إلى أن يقام الآن. 808 00:34:11,842 --> 00:34:13,222 خفف من حدتك يا "كروسبي". 809 00:34:13,302 --> 00:34:15,182 يحدث الأمر يا "كروسبي" لأنني طلبت منك 810 00:34:15,262 --> 00:34:16,392 تعميد "آيدا". 811 00:34:16,472 --> 00:34:18,392 وليس لمجرد أن هناك الكثير من الدراما الجارية 812 00:34:18,474 --> 00:34:20,434 فهذا يعني أن على الطفلة "آيدا" أن تعاني. 813 00:34:20,517 --> 00:34:23,807 إنها لا تعاني. إنها بالأعلى نائمة بسلام. 814 00:34:23,896 --> 00:34:25,646 - اهدأ يا "كروسبي". - وهي ليست معرضة للخطر حتى. 815 00:34:25,731 --> 00:34:28,071 لا أؤمن برب قد يرسل طفلة صغيرة إلى الجحيم. 816 00:34:28,150 --> 00:34:29,320 لا أصدق أنك تؤمنين بذلك. 817 00:34:29,401 --> 00:34:31,741 آسفة أنني لم أحافظ على زواجي لوقت كاف 818 00:34:31,820 --> 00:34:33,780 كي أسهل عليكم هذا الأمر يا جماعة. 819 00:34:36,074 --> 00:34:37,334 لا بأس. 820 00:34:37,409 --> 00:34:40,499 سأطمئن على الأولاد. 821 00:34:40,913 --> 00:34:42,583 سأطمئن على الأولاد. 822 00:34:43,373 --> 00:34:44,503 اعذروني. 823 00:34:58,138 --> 00:34:59,218 مرحبا. 824 00:34:59,306 --> 00:35:00,136 حسنا. 825 00:35:09,066 --> 00:35:11,396 هل أحضر لك جعة، أم أنك تود فحسب... 826 00:35:11,568 --> 00:35:14,608 لا. لا، شكرا. لن أطيل البقاء كثيرا. 827 00:35:14,696 --> 00:35:15,736 ظننت ذلك. 828 00:35:15,823 --> 00:35:17,493 إذن... 829 00:35:18,075 --> 00:35:19,655 أهذا كل شيء؟ 830 00:35:20,744 --> 00:35:22,754 - هذا كل شيء. أجل. - حقا؟ 831 00:35:23,330 --> 00:35:25,250 دعني أطرح عليك سؤالا. 832 00:35:27,251 --> 00:35:28,881 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 833 00:35:31,880 --> 00:35:35,380 ماذا أفعل بحق الجحيم؟ أنا 834 00:35:36,176 --> 00:35:39,006 أحاول اكتشاف الأمور، أتعلم؟ 835 00:35:39,721 --> 00:35:41,101 أكتشف الأمور. 836 00:35:41,181 --> 00:35:42,431 أجل. 837 00:35:45,018 --> 00:35:46,558 حسنا... 838 00:35:49,565 --> 00:35:51,275 - دعني أطلب منك معروفا إذن. - حسنا. 839 00:35:51,358 --> 00:35:53,148 أيمكنك المحاولة بجدية أكبر؟ 840 00:35:56,154 --> 00:35:59,164 اسمع. أعلم أنكما تمران ببعض المشاكل. 841 00:35:59,241 --> 00:36:01,411 - أجل. - وأعلم أنك غاضب من "جوليا". 842 00:36:01,493 --> 00:36:03,503 أعني، لا أعرف الظروف. 843 00:36:03,579 --> 00:36:05,579 ولا أعلم إن كان ذلك الأمر مهما حقا. 844 00:36:06,498 --> 00:36:08,128 - إنه مهم للغاية. - حسنا. 845 00:36:08,208 --> 00:36:10,878 - حسنا. - حظيتما بأوقات سعيدة للغاية، 846 00:36:10,961 --> 00:36:13,511 والآن تمران بفترة عصيبة وستستسلمان؟ 847 00:36:13,589 --> 00:36:14,839 بربك. 848 00:36:15,424 --> 00:36:17,384 اسمع. عندما... 849 00:36:18,844 --> 00:36:22,354 سرت بجانب "جوليا" في الزفاف، سلمتها إليك. 850 00:36:23,515 --> 00:36:25,675 وكنت فخورا للغاية. 851 00:36:25,767 --> 00:36:27,387 وكنت واثقا للغاية. 852 00:36:27,644 --> 00:36:29,274 ولا زلت كذلك. 853 00:36:29,771 --> 00:36:31,481 من الرجل الذي سلمتها إليه. 854 00:36:32,691 --> 00:36:35,401 أعرف طبيعتك. 855 00:36:38,906 --> 00:36:42,156 نذرت نذرا بدعمكما، 856 00:36:42,242 --> 00:36:44,752 ودعم ذلك الزواج. اعتبرتك كابن لي. 857 00:36:52,294 --> 00:36:54,384 تعرف بشأن هذا الاحتفال. لدي... 858 00:36:55,714 --> 00:36:57,554 سأكون ممتنا لك إن أتيت. 859 00:37:03,180 --> 00:37:04,560 يعجبني ذلك. 860 00:37:04,640 --> 00:37:05,720 اطبع تلك. 861 00:37:05,807 --> 00:37:07,597 - أجل. هذا ما سأفعله. - لا تغيرها. 862 00:37:07,684 --> 00:37:09,104 - لن أغير شيئا. - لا تعبث بها. 863 00:37:09,227 --> 00:37:10,597 - لن أغير شيئا. - سأعود... 864 00:37:10,687 --> 00:37:11,767 - تعلمت الدرس. - خلال ساعة أو ساعتين. 865 00:37:11,855 --> 00:37:13,975 أجل. ماذا ستقولين لـ"ماكس"؟ 866 00:37:14,066 --> 00:37:16,276 لن أقول شيئا لـ"ماكس". 867 00:37:16,360 --> 00:37:18,150 لست مدينة بالاعتذار لابن أخي ذو الـ14 عاما. 868 00:37:18,236 --> 00:37:20,696 - لا أطلب منك الاعتذار. - سأعتذر إليه غالبا على أية حال. 869 00:37:20,781 --> 00:37:22,911 لم أطلب منك الاعتذار لكن دفاعا عنهم... 870 00:37:24,284 --> 00:37:25,664 من؟ 871 00:37:25,744 --> 00:37:28,044 لست أدافع عنهم، لكن... 872 00:37:28,747 --> 00:37:30,667 كنت أفكر بشأن 873 00:37:30,707 --> 00:37:33,247 كيف كنت تتحدثين عن الوظيفة اليوم الفائت. 874 00:37:33,835 --> 00:37:35,585 وكم يعني لك 875 00:37:35,671 --> 00:37:37,381 أنك وجدت شيئا تبرعين فيه 876 00:37:37,506 --> 00:37:39,296 ولديك مستقبل فيه. 877 00:37:39,967 --> 00:37:43,047 هذا على الأرجح هو شعور "آدم" و"كريستينا" بشأن اكتشاف "ماكس" 878 00:37:43,595 --> 00:37:45,305 للتصوير. 879 00:37:46,390 --> 00:37:48,060 - أجل. - لأنه... 880 00:37:48,141 --> 00:37:50,891 عندما تكتشفين شغفك، 881 00:37:53,063 --> 00:37:55,983 فإنه أشبه بعثورك على طوق نجاة 882 00:37:58,485 --> 00:38:01,275 في عاصفة. إنه كبحر الحياة العاصف، و... 883 00:38:05,534 --> 00:38:09,044 على أية حال. أعمل على محاولة معرفة كيف يشعر الآخرون. 884 00:38:09,121 --> 00:38:12,961 ومحاولة التفكير أكثر بشأن مشاعر الآخرين وكل ما إلى ذلك، 885 00:38:13,041 --> 00:38:16,131 لذا خطرت لي تلك الفكرة بشأن "ماكس". 886 00:38:20,424 --> 00:38:21,934 - أجل. - حقا؟ فقط... 887 00:38:22,134 --> 00:38:24,344 خطرت لك فحسب، فكرة 888 00:38:24,428 --> 00:38:25,968 - البحر العاصف؟ - أجل. 889 00:38:27,097 --> 00:38:29,637 أجل، خطرت لي وقلتها فحسب. 890 00:38:30,851 --> 00:38:32,981 - يسعدني أنك فعلت. - حقا؟ 891 00:38:33,186 --> 00:38:34,556 أجل. 892 00:38:36,148 --> 00:38:38,688 بحر الحياة العاصف، إنه تعبير شاعري للغاية. 893 00:38:40,235 --> 00:38:43,605 أسرع. لا يمكننا التأخر بعد الأمس. جديا. 894 00:38:43,822 --> 00:38:45,822 - كان ذلك أسوأ شيء على الإطلاق. - تبدو رائحة هذه كالجعة. 895 00:38:45,907 --> 00:38:47,197 - لا أستطيع... - أنا واثقة أنه لا بأس بها. 896 00:38:47,284 --> 00:38:49,294 لا. رائحتها كالجعة. 897 00:38:49,786 --> 00:38:50,946 - ما هذا؟ - أجل، رائحتها سيئة. 898 00:38:51,038 --> 00:38:52,118 أؤكد لك. 899 00:38:52,205 --> 00:38:53,165 لا أدري. لا يمكنني ارتداء هذه أمام أمي. 900 00:38:53,248 --> 00:38:54,918 - ألديك أي شيء آخر؟ - لا. 901 00:38:56,043 --> 00:38:58,253 يمكننا التوقف وشراء شيء ما. 902 00:38:58,336 --> 00:38:59,706 أتعلمين، أنا... 903 00:39:00,464 --> 00:39:02,974 لا بأس بتلك. أجل، سآخذ هذه. 904 00:39:03,050 --> 00:39:04,300 إنها تخص "ريان". 905 00:39:04,634 --> 00:39:05,724 لا. 906 00:39:06,136 --> 00:39:09,096 إنها الشيء الوحيد الذي تركه هنا وأنا... 907 00:39:09,222 --> 00:39:12,482 أعلم أنه كان يجدر بي إعادتها أو ما شابه، لكنني... 908 00:39:12,559 --> 00:39:14,519 أجل، هذا سيئ. 909 00:39:14,686 --> 00:39:16,806 لكن يسعدني أنها سيكون لها فائدة. 910 00:39:16,897 --> 00:39:19,897 أجل. أيضا، إن كنت حزينة، 911 00:39:20,233 --> 00:39:24,283 فبوسعي البقاء هنا، إن كنت بحاجة إلي. 912 00:39:24,613 --> 00:39:26,413 - بدافع الشفقة؟ - كي أساعدك على تجاوز هذه الفترة؟ 913 00:39:26,490 --> 00:39:27,950 لا. 914 00:39:28,033 --> 00:39:30,293 كشقيقين، أتعلمين؟ 915 00:39:30,368 --> 00:39:32,498 كالأيام الخوالي. 916 00:39:32,579 --> 00:39:34,249 أعني، تبدو حزينا نوعا ما. 917 00:39:34,331 --> 00:39:35,581 ربما يجدر بي البقاء هنا كي 918 00:39:35,665 --> 00:39:36,665 - أساعدك. - شكرا لك 919 00:39:36,750 --> 00:39:38,130 لاعترافك بأنني حزين أيضا. 920 00:39:38,210 --> 00:39:40,670 كي تتجاوز فترة ارتداء السراويل الفضفاضة تلك التي تمر بها. 921 00:39:40,754 --> 00:39:42,514 يبدو ذلك جيدا. منفعة متبادلة. 922 00:39:42,589 --> 00:39:44,379 حسنا. ولا زلت ستذهب إلى المدرسة وما إلى ذلك، صحيح؟ 923 00:39:44,466 --> 00:39:45,506 أجل، أجل. 924 00:39:46,093 --> 00:39:48,013 - حسنا، يبدو ذلك رائعا. - حسنا. 925 00:39:48,095 --> 00:39:50,805 - أسرع، رجاء. سنتأخر. - أعلم. أجل. 926 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 لم أذهب إلى الكنيسة منذ مدة. 927 00:39:54,893 --> 00:39:56,313 - أجل، صحيح. - أعلم. 928 00:39:56,436 --> 00:39:57,806 إنه على الأرجح مفيد لنا. 929 00:39:57,896 --> 00:39:59,356 - مرحبا! - مرحبا! 930 00:39:59,439 --> 00:40:00,899 - مرحبا! تبدين جميلة. - مرحبا. 931 00:40:00,982 --> 00:40:02,652 - وكذلك أنت. - إذن... 932 00:40:02,734 --> 00:40:05,074 استأجرت تلك الطابعة التي تروق لـ"ماكس" 933 00:40:05,570 --> 00:40:07,200 لأسبوع آخر، لأنني ارتأيت أن بوسعه المرور الأسبوع القادم. 934 00:40:07,280 --> 00:40:08,660 حقا؟ 935 00:40:08,740 --> 00:40:11,330 - أجل، ارتأيت ذلك. - شكرا لك. هذا لطف بالغ منك. 936 00:40:11,701 --> 00:40:13,041 هذا رائع. سيتحمس للغاية. "ماكس"! 937 00:40:13,161 --> 00:40:15,581 "ماكس"! استأجرت عمتك "سارا" الطابعة التي تحبها 938 00:40:15,956 --> 00:40:16,996 كثيرا لأسبوع آخر. 939 00:40:18,250 --> 00:40:20,340 لا يمكنني استخدامها الأسبوع القادم. كل أيامي محجوزة. 940 00:40:20,418 --> 00:40:22,498 يا إلهي. 941 00:40:22,587 --> 00:40:25,007 وهذا رفض تام لك. 942 00:40:25,090 --> 00:40:26,260 آسفة بشأن ذلك. 943 00:40:26,341 --> 00:40:27,801 ارتدي خفيك. 944 00:40:27,884 --> 00:40:31,264 أنت جميلة للغاية! انظروا إلى تلك الفتاة الجميلة التي أراها. 945 00:40:31,346 --> 00:40:32,506 ها أنت. 946 00:40:34,224 --> 00:40:36,354 هل كنت تعنين الأمر حقا عندما قلت لأمك 947 00:40:36,434 --> 00:40:39,274 أن تعميد "جبار" كان أحد أروع لحظات حياتك؟ 948 00:40:39,354 --> 00:40:40,734 - أجل. - حقا؟ 949 00:40:40,814 --> 00:40:41,984 أجل. حسنا... 950 00:40:42,065 --> 00:40:43,395 لكنك لا تؤمنين بكل هذا. 951 00:40:43,483 --> 00:40:45,323 لا يهم. ليس عليك ذلك. 952 00:40:45,694 --> 00:40:49,324 أتعلم؟ أي سبب يجمع الأسرة سويا هو سبب جيد، 953 00:40:49,698 --> 00:40:51,318 مهما كان. 954 00:40:52,659 --> 00:40:53,869 أهذا حقيقي؟ 955 00:40:54,161 --> 00:40:55,791 هل أنت متحمسة لاجتماعك مع عائلتك؟ 956 00:40:55,871 --> 00:40:56,961 إنها متحمسة. 957 00:40:57,038 --> 00:41:00,208 "إنها طبيعتي 958 00:41:02,586 --> 00:41:05,626 أن أكون جزءا من شخص ما 959 00:41:08,842 --> 00:41:11,932 كصديق حقيقي 960 00:41:15,182 --> 00:41:17,562 جزء مني 961 00:41:21,521 --> 00:41:24,771 تعلمون أن هناك الكثير 962 00:41:27,652 --> 00:41:30,322 لكن يا صغيرتي، علينا أن نخبر بعضنا 963 00:41:34,284 --> 00:41:37,794 عن العالم بأسره 964 00:41:40,207 --> 00:41:42,667 وبالأخص بعضنا 965 00:41:42,792 --> 00:41:45,302 أجل، حسنا 966 00:41:45,378 --> 00:41:47,048 وهل تعلمون 967 00:41:47,130 --> 00:41:51,010 إنه أمر صعب 968 00:41:51,092 --> 00:41:53,472 أجل، إنه كذلك 969 00:41:53,553 --> 00:41:55,683 إنه صعب 970 00:41:56,014 --> 00:41:58,064 أجل، إنه كذلك 971 00:41:59,559 --> 00:42:02,809 وأتساءل 972 00:42:02,896 --> 00:42:04,726 أجل، أتساءل 973 00:42:06,024 --> 00:42:08,944 أيمكن أن يكون حلما، أجل"