1 00:00:01,043 --> 00:00:02,043 前情提要… 2 00:00:02,128 --> 00:00:04,378 這分居的審訊有機會和解嗎? 3 00:00:04,463 --> 00:00:07,883 現在我不知道 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,177 好 5 00:00:09,260 --> 00:00:10,510 德魯,我不懂你 6 00:00:10,594 --> 00:00:12,684 -你前女友搬過來並… -喔 7 00:00:12,763 --> 00:00:15,433 -和你住在一起 -我說過我想要一段感情 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,726 妳說妳只想當朋友,所以我試著這麼做 9 00:00:17,810 --> 00:00:19,100 我該走了,有課要上 10 00:00:19,186 --> 00:00:20,936 .如果我們可以,你懂的,一起做這件事 11 00:00:21,313 --> 00:00:22,273 跟以前一樣 12 00:00:22,356 --> 00:00:24,226 除了我現在是老闆以外 13 00:00:24,608 --> 00:00:26,738 這是我和你父親之間的事 14 00:00:26,819 --> 00:00:28,489 是你想把這間房子賣掉 15 00:00:28,571 --> 00:00:29,611 瞞著整個家人 16 00:00:29,697 --> 00:00:30,907 好自私! 17 00:00:30,990 --> 00:00:33,580 我們對這個地方有牽絆 18 00:00:34,326 --> 00:00:36,536 我不會再讓妳拖延的 19 00:00:36,620 --> 00:00:37,830 -拖延? -就是這週日 20 00:00:37,913 --> 00:00:40,583 媽,我知道妳想要做這件事 但現在對我們來說時間點不太好 21 00:00:40,666 --> 00:00:44,246 時機非常不好,每一方面都一樣 22 00:00:44,336 --> 00:00:46,546 我現在要求的不是剪孩子的頭髮 23 00:00:46,630 --> 00:00:49,090 我們說的是艾達的靈魂 24 00:00:49,175 --> 00:00:51,135 蕾妮,我們知道這對妳很重要 25 00:00:51,218 --> 00:00:52,388 我們會做的 26 00:00:52,470 --> 00:00:53,930 -我們以後會做的,只是… -對 27 00:00:54,013 --> 00:00:55,473 -對我很重要? -對! 28 00:00:55,556 --> 00:00:57,386 -潔思敏?你是為我做的? -不,不是! 29 00:00:57,475 --> 00:00:59,135 因為我記得你說過 30 00:00:59,518 --> 00:01:02,768 賈霸的受洗,是你人生中最美妙的一刻 31 00:01:02,855 --> 00:01:03,725 沒錯,媽 32 00:01:03,814 --> 00:01:05,154 但這次不一樣,我已經結婚了 33 00:01:05,232 --> 00:01:06,532 並和夫家的人住一起 34 00:01:06,609 --> 00:01:08,149 我們沒有自己的地方 35 00:01:08,527 --> 00:01:10,527 沒辦法舉辦早午餐聚會之類的活動,時揭不適合 36 00:01:10,613 --> 00:01:13,623 卡蜜拉是很棒的主人,她會很樂意 37 00:01:13,991 --> 00:01:16,451 為了自己孫子的救贖準備一些馬芬蛋糕的 38 00:01:16,535 --> 00:01:18,785 -不,媽,他們要賣房子 -房子要出售 39 00:01:19,163 --> 00:01:20,713 -你父母要賣他們的房子? -對 40 00:01:20,790 --> 00:01:22,880 -看到沒? -所以我會準備早午餐 41 00:01:23,000 --> 00:01:24,500 -問題解決了 -你要準備早午餐 42 00:01:24,585 --> 00:01:25,585 媽!妳的地方超小的 43 00:01:25,961 --> 00:01:27,211 空間不夠 44 00:01:27,296 --> 00:01:28,666 充滿愛的小房子 45 00:01:29,048 --> 00:01:31,798 -也充滿喜樂 -不 46 00:01:32,301 --> 00:01:34,761 還有另一個問題,一個更大的問題 47 00:01:34,845 --> 00:01:36,505 -拜託 -不,這… 48 00:01:36,806 --> 00:01:38,806 祖父母現正分居中 49 00:01:39,391 --> 00:01:40,771 -喬和茱莉亞? -對 50 00:01:40,935 --> 00:01:43,845 我們希望他們破鏡重圓,但是… 51 00:01:43,938 --> 00:01:46,568 喔,真令人震驚,很遺憾聽到這消息 52 00:01:46,649 --> 00:01:48,439 他們以前很登對的 53 00:01:48,526 --> 00:01:50,606 我知道,但他們現在關係很僵,所以… 54 00:01:50,694 --> 00:01:54,114 如果沒有讓艾達會怎麼樣? 55 00:01:54,198 --> 00:01:56,988 你們就必須要選個新教父 56 00:01:57,910 --> 00:02:02,410 好,我不會去跟當說他不能當教父 57 00:02:02,748 --> 00:02:04,118 -對,那是… -我們不能那麼做 58 00:02:04,208 --> 00:02:08,088 你不會想要有個快離開家門的教父 59 00:02:09,213 --> 00:02:11,093 再告訴我你的決定 60 00:02:11,590 --> 00:02:14,130 -聽起來解決了 -星期天見 61 00:02:16,345 --> 00:02:19,765 抱一下?星期天見 62 00:02:20,099 --> 00:02:21,979 那會很棒的! 63 00:02:22,059 --> 00:02:24,729 -是細節,對吧? -看起來很棒 64 00:02:24,812 --> 00:02:26,862 細節看起來很棒,這是… 65 00:02:26,981 --> 00:02:28,361 -喔,除了植物以外,顏色太深了 -很漂亮 66 00:02:28,440 --> 00:02:29,730 -不,我喜歡植物 -喔,但黃色有幫上忙 67 00:02:29,900 --> 00:02:31,570 -記得我跟妳說過的 -不 68 00:02:31,652 --> 00:02:32,782 你說他們看起來像在親吻的堂兄妹 69 00:02:32,862 --> 00:02:34,242 我不知道那是什麼意思 70 00:02:34,321 --> 00:02:35,701 -嗯,他們幫助彼此 -大家… 71 00:02:35,781 --> 00:02:37,911 -黃色上的層次很棒 -綠色也是 72 00:02:37,992 --> 00:02:39,582 -顏色有點太飽和了 -我們能用綠色 73 00:02:39,660 --> 00:02:40,660 做跟黃色一樣的嗎?為什麼顏色太飽和? 74 00:02:40,744 --> 00:02:41,754 這為什麼過度飽和? 75 00:02:41,829 --> 00:02:43,369 -不能嗎? -不能 76 00:02:43,455 --> 00:02:44,825 你在做什麼?你要去哪裡? 77 00:02:44,915 --> 00:02:45,915 你知道要用顏色做什麼 78 00:02:46,000 --> 00:02:46,920 我喜歡 79 00:02:47,001 --> 00:02:48,461 -記得我們做過嗎? -對,沒錯 80 00:02:48,544 --> 00:02:50,174 大夥,我要留著這一個 81 00:02:51,171 --> 00:02:52,631 修得如何? 82 00:02:52,715 --> 00:02:55,505 -嘿,這是唯一的綠色植物 -別碰,離那裡遠一點 83 00:02:55,593 --> 00:02:57,303 我們還有十頁要做 84 00:02:57,386 --> 00:02:59,426 -我們還有時間,只是… -我們沒有時間 85 00:02:59,513 --> 00:03:01,433 別碰那機器 86 00:03:03,934 --> 00:03:05,524 珍-保羅薩特 噁心 87 00:03:38,761 --> 00:03:41,141 好,哈囉 88 00:03:51,815 --> 00:03:53,815 嘿,德魯,好嗎,老兄? 89 00:03:55,194 --> 00:03:56,744 在找娜塔莉嗎? 90 00:03:57,488 --> 00:03:58,658 她在這裡 91 00:04:06,246 --> 00:04:08,706 為人父母 92 00:04:52,126 --> 00:04:54,836 別太用力,因為你不會想要失去這個 93 00:04:54,920 --> 00:04:57,130 -肌肉,用背部的肌肉 -嗯,這不是類固醇的廣告 94 00:04:57,214 --> 00:04:59,554 -這是衝浪的廣告,就這樣 -不,這是衝浪板的廣告 95 00:04:59,925 --> 00:05:01,675 所以你想看到好看的肌肉衝浪男 96 00:05:01,760 --> 00:05:03,850 -那是好看的肌肉? -我覺得不錯 97 00:05:03,929 --> 00:05:05,849 對,看右邊的肌肉線,那很自然 98 00:05:06,223 --> 00:05:08,313 什麼?你的前臂? 99 00:05:08,392 --> 00:05:09,772 -嘿 -那很嚇人 100 00:05:09,852 --> 00:05:11,852 我想用你之前說的地磚 101 00:05:11,937 --> 00:05:13,057 還印這些我為這些年鑑拍的照片 102 00:05:13,397 --> 00:05:15,567 馬克斯,我沒想到,你星期三都沒過來 103 00:05:15,649 --> 00:05:17,319 我星期三是沒過來,帶我們今天有工作 104 00:05:17,693 --> 00:05:18,903 我爸媽說如果漢克可以,他們就沒問題 105 00:05:18,986 --> 00:05:20,696 喔,馬克斯,別把那放在那裡,天啊,好 106 00:05:21,030 --> 00:05:22,910 -看,好了 -你不能亂用… 107 00:05:22,990 --> 00:05:25,030 -那些是我的照片 -不,今天不順,瘋狂馬克斯 108 00:05:25,117 --> 00:05:26,657 -我們在做很重要的工作 -好,沒關係 109 00:05:26,744 --> 00:05:28,584 -沒關係的 -我真的需要印這些東西 110 00:05:28,704 --> 00:05:30,754 不,馬克斯,你現在不能印 111 00:05:30,831 --> 00:05:32,001 -馬克斯,聽我說 -不,不要… 112 00:05:32,082 --> 00:05:34,082 -我有個公平的解決方法 -好,什麼方法? 113 00:05:34,168 --> 00:05:35,208 我用印表機一小時 114 00:05:35,294 --> 00:05:36,754 然後換你用一小時 115 00:05:36,837 --> 00:05:38,167 馬克斯,我們只有這星期能用印表機 116 00:05:38,297 --> 00:05:40,377 -我們每分鐘都需要 -所以我才需要現在洗照片 117 00:05:40,758 --> 00:05:42,798 -一個半小時如何? -走開 118 00:05:42,885 --> 00:05:45,095 -別把我從椅子上推開 -明天,馬克斯,明天 119 00:05:45,179 --> 00:05:46,759 -聽好,嘿,馬克斯… -是,我們明天再做 120 00:05:46,847 --> 00:05:48,427 不,我們不會明天做 121 00:05:48,515 --> 00:05:50,385 我們明天會告訴他,然後明天再跟他說明天 122 00:05:50,768 --> 00:05:52,688 不,不要明天告訴他,因為他會有所指望的 123 00:05:52,770 --> 00:05:54,230 嘿,馬克斯,你一定要聽我說,看著我的眼睛 124 00:05:54,271 --> 00:05:55,981 什麼?不,你太自私了 125 00:05:56,065 --> 00:05:57,225 今天不適合 126 00:05:57,316 --> 00:05:59,106 -你真的很自私 -我們要你下星期再回來 127 00:05:59,193 --> 00:06:00,943 那是個好主意,等等,不要印 128 00:06:01,028 --> 00:06:02,358 -我覺得你該回家 -他印了 129 00:06:02,446 --> 00:06:03,446 我現在不能回家 130 00:06:03,530 --> 00:06:04,910 下一班公車是在45分鐘後 131 00:06:04,990 --> 00:06:06,740 -所以我會用到那時候 -這行不通的 132 00:06:06,825 --> 00:06:09,325 -我要帶你回家 -你不能那麼做,這是漢克的工作室 133 00:06:09,411 --> 00:06:10,951 -真的?是嗎? -我帶他回家會比較快… 134 00:06:11,038 --> 00:06:12,328 你不能帶我回家,這是漢克的工作室 135 00:06:12,414 --> 00:06:14,084 -這是漢克的工作室 -你不能要我離開 136 00:06:14,124 --> 00:06:15,254 嘿,馬克斯,明天再來 137 00:06:15,334 --> 00:06:17,174 -我們現在要回家,停下來 -不 138 00:06:17,419 --> 00:06:18,999 -嘿,老兄,快點,走吧 -走吧 139 00:06:19,088 --> 00:06:22,588 我們要回家,我只是…抱歉,今天不太順利 140 00:06:22,674 --> 00:06:23,724 別他跑了,他速度很快的 141 00:06:23,801 --> 00:06:25,431 我知道,馬克斯,慢一點,嘿 142 00:06:27,262 --> 00:06:28,352 他在跑 143 00:06:30,474 --> 00:06:32,184 你不懂,莎拉阿姨是法西斯主義者 144 00:06:32,351 --> 00:06:34,101 -什麼?我不知道原因,我是法西斯主義者! -什麼?等等 145 00:06:34,686 --> 00:06:36,896 馬克斯,怎麼了?嗨! 146 00:06:36,980 --> 00:06:39,110 我很抱歉,我們跑進來… 147 00:06:39,191 --> 00:06:40,191 馬克斯!馬克斯? 148 00:06:40,275 --> 00:06:41,275 她不讓我用印表機! 149 00:06:41,360 --> 00:06:42,740 我沒辦法,今天不能讓他用印表機… 150 00:06:42,820 --> 00:06:43,860 好,我…很抱歉,因為我們的截止日很緊迫 151 00:06:43,946 --> 00:06:44,986 因為我們正承受著截稿的高度壓力 152 00:06:45,072 --> 00:06:46,822 -我提出一個很公平的解決辦法 -親愛的? 153 00:06:46,907 --> 00:06:48,987 -沒人在聽我說話,好,再見! -老兄! 154 00:06:49,368 --> 00:06:50,368 -馬克斯,再見! -怎麼了? 155 00:06:54,331 --> 00:06:55,921 喔,卡蜜拉,讓我來 156 00:06:56,458 --> 00:06:58,748 讓我幫妳,不,我快好了 157 00:06:58,836 --> 00:07:00,666 拜託,至少這是我能做的 158 00:07:00,796 --> 00:07:03,756 妳為我們做很多了 159 00:07:04,299 --> 00:07:05,379 我可以的 160 00:07:05,467 --> 00:07:06,837 妳知道,我們很感激的 161 00:07:06,927 --> 00:07:07,927 我知道這是… 162 00:07:08,011 --> 00:07:10,431 這對妳來說很不容易,喔,什麼? 163 00:07:10,514 --> 00:07:12,064 有你在這裡? 164 00:07:13,767 --> 00:07:15,267 當然很容易 165 00:07:15,727 --> 00:07:17,147 我們很喜歡有妳在這裡 166 00:07:18,272 --> 00:07:20,272 我只希望科比有多一點的同理心 167 00:07:21,567 --> 00:07:23,437 他有,卡蜜拉 168 00:07:24,069 --> 00:07:27,029 他只是很難放手 169 00:07:28,323 --> 00:07:29,493 知道嗎?他在這裡長大 170 00:07:31,034 --> 00:07:32,124 對 171 00:07:33,954 --> 00:07:36,624 我媽覺得 172 00:07:36,707 --> 00:07:39,037 愛達的靈魂面臨嚴重的危險 173 00:07:39,126 --> 00:07:43,296 如果她這星期天沒有 -受洗 -哇 174 00:07:43,714 --> 00:07:46,844 -這有點趕 -對,沒錯,所以… 175 00:07:47,092 --> 00:07:49,092 我們只是要妳知道,我們一點都不想 176 00:07:49,178 --> 00:07:50,298 造成妳的不便 177 00:07:50,387 --> 00:07:53,347 她很興奮要在一是之後 178 00:07:53,432 --> 00:07:55,272 準備早午餐,所以妳什麼都不用做! 179 00:07:55,350 --> 00:07:57,350 不會有什麼不方便的 180 00:07:57,436 --> 00:07:59,226 我很樂意準備早午餐 181 00:07:59,313 --> 00:08:00,733 我很願意接待大家 182 00:08:00,814 --> 00:08:02,614 我知道,但現在是多事之秋 183 00:08:02,691 --> 00:08:03,821 我們可以處理的 184 00:08:03,901 --> 00:08:06,151 -真的,我… -妳只需要當我們的客人 185 00:08:06,320 --> 00:08:08,950 妳只需要這麼做,就這樣,很簡單的! 186 00:08:21,668 --> 00:08:22,878 嘿 187 00:08:25,839 --> 00:08:27,759 等一下 188 00:08:28,383 --> 00:08:30,393 在西格瑪有個派對 189 00:08:31,261 --> 00:08:34,141 -妳想要去嗎? -不要 190 00:08:39,228 --> 00:08:42,018 老兄,你在生氣嗎? 191 00:08:42,940 --> 00:08:45,360 -因為我有感受到怒氣 -對,我在生氣,博多 192 00:08:45,776 --> 00:08:47,486 喔,天啊,老兄! 193 00:08:48,070 --> 00:08:50,410 很抱歉我昨˙天喝了你的開特力 194 00:08:50,572 --> 00:08:52,992 -練習很密集 -什麼?不,跟那個沒關係 195 00:08:53,075 --> 00:08:55,035 既然你提到 196 00:08:55,327 --> 00:08:56,577 那很沒禮貌 197 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 還有你在吃的腰果醬 198 00:08:59,081 --> 00:09:01,291 -我一點都不在意 -不,你說得對 199 00:09:01,375 --> 00:09:02,955 我應該自己要買腰果醬 200 00:09:04,461 --> 00:09:07,131 博多,我不知道要怎麼解釋 201 00:09:07,214 --> 00:09:08,674 是…是娜塔莉 202 00:09:10,592 --> 00:09:13,012 看到你們兩個在一起真的讓我很驚訝 203 00:09:16,348 --> 00:09:18,138 喔,糟糕,我很抱歉 204 00:09:18,225 --> 00:09:20,385 我真的以為你對她沒有感覺了 205 00:09:20,727 --> 00:09:23,727 我是說,三週前這裡有另一個女生 206 00:09:25,691 --> 00:09:27,191 -我不知道… -別在意 207 00:09:27,526 --> 00:09:29,646 -我一點都不在意 -不、不,嘿 208 00:09:29,736 --> 00:09:31,606 聽好 209 00:09:32,281 --> 00:09:33,571 如果這讓你這麼生氣 210 00:09:33,657 --> 00:09:35,197 我真的不用說出真相 211 00:09:36,368 --> 00:09:39,328 我是說,她人很不錯,但… 212 00:09:39,955 --> 00:09:41,035 你是我兄弟 213 00:09:41,665 --> 00:09:42,865 對,沒錯 214 00:09:48,130 --> 00:09:50,760 -這是新的公寓,對吧? -是的 215 00:09:50,841 --> 00:09:52,381 -對 -對 216 00:09:52,467 --> 00:09:53,547 很不錯也很乾淨 217 00:09:53,635 --> 00:09:55,595 這是暫時的,直到我想出… 218 00:09:55,887 --> 00:09:56,887 是 219 00:09:58,265 --> 00:09:59,635 對,很棒,謝謝 220 00:09:59,725 --> 00:10:00,765 這些孩子…他們喜歡? 221 00:10:00,851 --> 00:10:03,061 對,他們喜歡,他們…這裡有游泳池 222 00:10:03,687 --> 00:10:04,977 -所以… -有泳池就對了 223 00:10:05,105 --> 00:10:06,765 對,也有一個健身房 224 00:10:06,857 --> 00:10:09,437 有幾臺機器可以健身,所以很不錯 225 00:10:09,901 --> 00:10:11,241 -那很棒 -對 226 00:10:12,404 --> 00:10:13,914 我過來要跟你說…這是… 227 00:10:13,989 --> 00:10:16,069 愛達的受洗 228 00:10:16,158 --> 00:10:18,198 對,要受洗了嗎? 229 00:10:18,660 --> 00:10:20,620 -對,星期天 -哇 230 00:10:20,704 --> 00:10:24,174 我可以…我個人是不太在乎,我只是… 231 00:10:24,249 --> 00:10:25,579 -在她身上灑水… -當然 232 00:10:25,751 --> 00:10:27,251 然後回家,就這樣過了一天 233 00:10:27,753 --> 00:10:30,463 但這對蕾妮很重要 234 00:10:30,839 --> 00:10:32,509 很大的一件事 235 00:10:33,759 --> 00:10:35,719 -所以,他們… -喔 236 00:10:36,219 --> 00:10:38,509 -他們想要… -對,我了解 237 00:10:39,723 --> 00:10:42,433 -你了解? -對,那會是… 238 00:10:43,477 --> 00:10:47,017 如果讓我當教父會很尷尬 239 00:10:47,647 --> 00:10:49,107 因為現在發生的一切… 240 00:10:49,191 --> 00:10:51,611 -我喜歡你是教父,只是… -不 241 00:10:52,736 --> 00:10:54,776 可能會有點奇怪 242 00:10:54,863 --> 00:10:56,493 對‧尷尬又奇怪 243 00:10:56,907 --> 00:10:59,577 -當然 -你知道,我… 244 00:11:00,702 --> 00:11:03,662 你最初問我的時候,我感到很榮幸 245 00:11:07,584 --> 00:11:08,924 我真的希望你們 246 00:11:09,544 --> 00:11:11,424 能找到復合的方式 247 00:11:11,505 --> 00:11:13,585 我知道這不關我的事,但我只是 248 00:11:13,799 --> 00:11:15,629 我們希望這個家有你 249 00:11:16,468 --> 00:11:17,888 謝謝,我很遺憾 250 00:11:18,136 --> 00:11:22,096 謝謝,我完全了解 251 00:11:22,182 --> 00:11:25,852 我不需要當教父 252 00:11:34,986 --> 00:11:37,696 喔,希尼,我以你為榮 253 00:11:37,781 --> 00:11:40,081 看看那些手有多髒! 254 00:11:40,283 --> 00:11:41,373 我們完成後會怎麼樣? 255 00:11:41,451 --> 00:11:43,751 完成後我們就能開了 256 00:11:44,579 --> 00:11:46,499 這真的很酷! 257 00:11:46,706 --> 00:11:48,076 快完成了,對吧,爺爺? 258 00:11:48,166 --> 00:11:49,376 沒錯 259 00:11:49,459 --> 00:11:52,589 看他們修這部車很有趣,不是嗎? 260 00:11:52,671 --> 00:11:54,421 這讓我想起跟他在一起的快樂時光 261 00:11:54,506 --> 00:11:55,916 喔,天啊 262 00:11:56,007 --> 00:11:58,887 他在拯救我的人生 263 00:12:02,389 --> 00:12:06,349 我今天下要去找喬 264 00:12:06,852 --> 00:12:09,522 -為了什麼? -跟他說艾達的受洗 265 00:12:09,604 --> 00:12:10,904 就是這星期天 266 00:12:10,981 --> 00:12:12,361 -對 -因為你們… 267 00:12:12,441 --> 00:12:14,821 我們應該要當祖父母的… 268 00:12:14,901 --> 00:12:16,611 我們不再是祖父母了? 269 00:12:16,695 --> 00:12:18,605 不,你將要… 270 00:12:18,697 --> 00:12:20,487 如果你還想當教父 271 00:12:20,824 --> 00:12:23,914 我想我會要亞當取代喬 272 00:12:24,077 --> 00:12:28,367 等等,喬已經不再是教父了? 273 00:12:28,748 --> 00:12:30,958 我不想你有個尷尬的… 274 00:12:31,042 --> 00:12:33,922 這星期天的受洗,我想我應該 275 00:12:34,004 --> 00:12:35,054 早一點問你的 276 00:12:35,130 --> 00:12:37,380 我只是在想,他可能想成為一家人 277 00:12:37,466 --> 00:12:42,386 知道嗎?他不會希望不是一家人的 278 00:12:42,679 --> 00:12:43,759 對,我… 279 00:12:44,139 --> 00:12:45,559 不,他說了什麼? 280 00:12:45,640 --> 00:12:46,730 喬對這件事情怎麼說? 281 00:12:47,100 --> 00:12:49,980 他說他了解 282 00:12:50,061 --> 00:12:53,691 他不用當愛達的教父 283 00:12:53,773 --> 00:12:56,403 聽起來他一點都不在乎 284 00:12:56,485 --> 00:12:59,855 -不,不是這樣的 -好 285 00:12:59,946 --> 00:13:01,316 你說什麼… 286 00:13:01,406 --> 00:13:05,826 你有說到其他的事嗎?他有問到… 我們,有嗎? 287 00:13:05,911 --> 00:13:08,411 沒有很多 288 00:13:08,497 --> 00:13:10,327 他沒有問到我? 289 00:13:12,542 --> 00:13:14,132 也許有 290 00:13:16,254 --> 00:13:19,054 我只待在那裡一下下 291 00:13:19,132 --> 00:13:20,222 好 292 00:13:20,300 --> 00:13:22,340 我認為他想要幫忙 293 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 我很抱歉 294 00:13:25,597 --> 00:13:27,137 我了解 295 00:13:27,891 --> 00:13:29,021 沒事的 296 00:13:33,355 --> 00:13:35,315 諾拉,想要吃一點雞肉嗎? 297 00:13:36,149 --> 00:13:38,939 -好嗎,爸爸到家了 -我希望我做對了 298 00:13:39,027 --> 00:13:40,277 嗨,你好嗎? 299 00:13:41,363 --> 00:13:43,663 -聞起來很好吃,那是什麼? -謝謝 300 00:13:43,740 --> 00:13:45,450 葛蕾絲派特洛的烤雞肉 301 00:13:45,534 --> 00:13:47,454 她晚餐應該吃什麼? 302 00:13:48,537 --> 00:13:50,157 -不吃? -不吃 303 00:13:50,747 --> 00:13:52,117 不吃,工作好嗎? 304 00:13:52,207 --> 00:13:53,377 很好,諾拉呢? 305 00:13:53,458 --> 00:13:55,998 -諾拉在地上玩耍 -諾拉在哪? 306 00:13:57,963 --> 00:13:59,553 馬克斯在樓上 307 00:13:59,965 --> 00:14:01,585 他在生氣 308 00:14:01,675 --> 00:14:03,335 馬克斯在樓上,為什麼? 309 00:14:03,426 --> 00:14:05,636 -他生你妹妹的氣 -他為什麼生氣? 310 00:14:05,720 --> 00:14:06,890 -因為我妹妹? -你妹妹 311 00:14:06,930 --> 00:14:08,060 妳在說什麼? 312 00:14:08,181 --> 00:14:10,271 他在放學後去漢克的工作室印東西 313 00:14:10,350 --> 00:14:12,100 -對 -但她帶他回家 314 00:14:12,185 --> 00:14:13,265 很突然把他帶回家 315 00:14:13,353 --> 00:14:15,563 顯然他礙到她了,她有… 316 00:14:15,939 --> 00:14:17,439 她有個很大的案子,交期快到了 317 00:14:17,816 --> 00:14:19,316 我懂,她有截止日 318 00:14:19,651 --> 00:14:22,401 -但她不讓馬克斯用印表機? -對,她不讓他用印表機 319 00:14:22,487 --> 00:14:24,237 -他對印表機很執著 -只是她帶他 320 00:14:24,322 --> 00:14:27,412 回家的方式,像是她希望我道歉一樣 321 00:14:27,534 --> 00:14:29,624 -知道嗎,我有那樣的感覺 -好,我懂 322 00:14:29,703 --> 00:14:32,543 我只是有那樣的感覺,知道嗎? 323 00:14:32,622 --> 00:14:34,332 她不懂 324 00:14:34,416 --> 00:14:36,036 我今晚要讓他在房間吃飯 325 00:14:36,126 --> 00:14:37,746 -因為他真的很生氣,我也是 -好 326 00:14:37,836 --> 00:14:39,166 好,我懂了 327 00:14:39,254 --> 00:14:40,804 所以我想 328 00:14:40,880 --> 00:14:43,220 在他冷靜後,我們應該跟她談談 329 00:14:43,300 --> 00:14:44,300 -我不懂 -好,我們為什麼不讓她 330 00:14:44,384 --> 00:14:45,594 把案子交出去 331 00:14:45,677 --> 00:14:46,967 在一切結束後 332 00:14:47,053 --> 00:14:48,643 她可能會對她對待馬克斯的方式感到很尷尬 333 00:14:48,722 --> 00:14:51,102 -她應該要的,那是不對的 -我確定她會打電話來道歉的 334 00:14:51,182 --> 00:14:53,352 -只是孩子很敏感 -讓這件事沉澱個幾天 335 00:14:53,685 --> 00:14:55,595 -好 -可以嗎? 336 00:15:00,442 --> 00:15:02,742 -今天不好過? -對 337 00:15:03,445 --> 00:15:04,735 不是我最好的日子 338 00:15:05,071 --> 00:15:07,991 我想說如果我在門廊喝醉,而不是在屋內 339 00:15:08,074 --> 00:15:09,284 可能會比較經典 340 00:15:09,367 --> 00:15:11,157 聽好,我想 341 00:15:11,244 --> 00:15:13,714 我想跟你談談賣房子的事 342 00:15:13,788 --> 00:15:15,458 我想要你了解 343 00:15:15,540 --> 00:15:17,250 我的想法,我對這件事的感覺 344 00:15:17,626 --> 00:15:19,206 媽,我了解,真的 345 00:15:19,294 --> 00:15:20,884 -你了解? -對 346 00:15:20,962 --> 00:15:22,842 因為我跟你爸爸不合 347 00:15:22,922 --> 00:15:25,222 他是個很頑固的人 348 00:15:25,717 --> 00:15:26,837 最頑固的 349 00:15:26,926 --> 00:15:30,056 我當然知道那對你來說也很不容易 350 00:15:30,388 --> 00:15:32,808 因為你在這裡長大的,這是你的家… 351 00:15:33,558 --> 00:15:36,188 我或許有點自私,沒有想到這點 352 00:15:36,311 --> 00:15:37,481 不,我… 353 00:15:37,562 --> 00:15:38,482 首先,我很抱歉 354 00:15:38,563 --> 00:15:40,233 我不應該用自私這個字眼 355 00:15:40,315 --> 00:15:42,685 妳不自私,妳總是先想到我們 356 00:15:43,401 --> 00:15:45,491 這是妳的家,妳知道?我… 357 00:15:45,570 --> 00:15:48,570 我完全了解,我現在有自己的家 358 00:15:48,948 --> 00:15:51,908 現在被整個黴菌肆虐中,但我有 359 00:15:51,993 --> 00:15:54,043 不,這是我們的家 360 00:15:54,120 --> 00:15:58,250 因為現在還是,所以我認為 361 00:15:58,333 --> 00:16:01,503 艾達的早午餐應該在這舉行 362 00:16:01,586 --> 00:16:03,456 我想要舉辦早午餐會 363 00:16:03,838 --> 00:16:06,798 妳真貼心,我很感激 364 00:16:07,509 --> 00:16:11,469 但蕾妮必須舉辦這早午餐派對,這很重要 365 00:16:11,554 --> 00:16:14,854 在她的家中用雞蛋和馬芬蛋糕慶祝到天堂的入場券 366 00:16:14,933 --> 00:16:18,403 -對她來說這是一切 -好,但我想做些事情 367 00:16:18,645 --> 00:16:21,935 那我在艾達受洗前一晚 368 00:16:22,023 --> 00:16:25,573 -準備晚餐如何? -媽,這… 369 00:16:25,652 --> 00:16:27,652 這是很貼心的想法 370 00:16:27,737 --> 00:16:30,407 但孩子只有六個半月大,她甚至不會知道 371 00:16:30,490 --> 00:16:33,910 不,我知道這不是為了艾達,是為了整個家 372 00:16:33,993 --> 00:16:37,003 這些活動通常是為了家人舉辦的 373 00:16:37,080 --> 00:16:40,210 加上這個家真的需要一些慶祝活動 374 00:16:40,291 --> 00:16:43,251 知道嗎?加上我真的很樂意這麼做 375 00:16:43,795 --> 00:16:45,335 這意義重大 376 00:16:47,215 --> 00:16:48,465 好 377 00:16:49,050 --> 00:16:52,510 既然妳這麼說了,那就加上晚餐 378 00:16:52,595 --> 00:16:56,015 在艾達受洗的週末加上晚餐派對,讓節慶開始吧 379 00:17:02,313 --> 00:17:03,773 嘿 380 00:17:04,149 --> 00:17:07,689 -我可以進來嗎? -好,請進 381 00:17:07,777 --> 00:17:09,947 如果你要我離開,沒有關係 382 00:17:10,029 --> 00:17:12,159 -所以你們能有更多的… -喔,拜託,那很聰明 383 00:17:12,240 --> 00:17:14,950 德魯,你不用當個混蛋 384 00:17:15,034 --> 00:17:17,374 對,娜塔莉,我現在就是個混蛋 385 00:17:17,454 --> 00:17:21,504 嘿,那塔莉,聽好 386 00:17:21,708 --> 00:17:23,288 我們在一起很快樂 387 00:17:23,376 --> 00:17:26,166 但這讓德魯心煩,加上他是我室友 388 00:17:26,671 --> 00:17:28,171 我必須放手 389 00:17:30,258 --> 00:17:32,678 -能跟你聊一下嗎? -可以,博多 390 00:17:34,387 --> 00:17:35,887 好 391 00:17:36,514 --> 00:17:38,434 -聽好,你很生氣 -對 392 00:17:38,516 --> 00:17:41,636 好,我了解,這很清楚,訊息收到的 393 00:17:42,729 --> 00:17:44,649 但坦白說,你真的覺得那很公平嗎? 394 00:17:44,731 --> 00:17:47,941 你跟你的前女友消失了 395 00:17:48,026 --> 00:17:49,856 -一個月 -所以妳就跟他上床? 396 00:17:49,944 --> 00:17:52,284 -嘿,拜託 -跟博多,娜塔莉? 397 00:17:52,363 --> 00:17:55,033 拜託,我說過對不起了 398 00:17:55,116 --> 00:17:57,116 我也有我自己的腰果醬 399 00:17:57,202 --> 00:17:59,162 -我知道 -德魯,我覺得我們忘了 400 00:17:59,245 --> 00:18:00,245 這是怎麼發生的 401 00:18:00,330 --> 00:18:03,040 你消失了一整個月 402 00:18:03,124 --> 00:18:04,794 -不!跟那沒關係 -我就應該在宿舍等待 403 00:18:04,876 --> 00:18:09,086 -一個月並保持單身? -妳知道跟這個沒關係的,是他 404 00:18:09,339 --> 00:18:11,509 -我會搬離宿舍 -德魯! 405 00:18:11,966 --> 00:18:14,296 我覺得這是很大的決定 406 00:18:14,385 --> 00:18:16,715 我們甚至沒有溝通 407 00:18:17,180 --> 00:18:18,100 她是我們的姪女 408 00:18:18,431 --> 00:18:20,681 你怎麼能對這件事撒手不管? 409 00:18:20,809 --> 00:18:22,189 茱莉亞,我沒有不管 410 00:18:22,268 --> 00:18:24,478 科比要我退出 411 00:18:24,604 --> 00:18:27,074 你為什麼不爭取? 412 00:18:27,357 --> 00:18:29,857 喬,你為什麼不為我爭取? 413 00:18:29,984 --> 00:18:32,494 對這所有一切?你只是… 414 00:18:32,904 --> 00:18:34,244 茱莉亞 415 00:18:34,948 --> 00:18:38,698 當科比和潔思敏來這裡要我們當教父教母 416 00:18:38,785 --> 00:18:40,785 這對我來說意義重大 417 00:18:40,870 --> 00:18:42,910 我非常引以為傲 418 00:18:42,997 --> 00:18:45,747 妳知道,這是件大事,很大的榮譽 419 00:18:46,125 --> 00:18:47,035 也是很大的責任 420 00:18:47,669 --> 00:18:49,209 我不知道,也許你認為 421 00:18:49,295 --> 00:18:51,005 那只是象徵性的事 422 00:18:51,089 --> 00:18:53,169 我知道我們甚至不太虔誠 423 00:18:53,258 --> 00:18:55,338 但這對我還說是個損失 424 00:18:58,930 --> 00:19:01,060 茱莉亞,妳還會是她的教母 425 00:19:02,475 --> 00:19:04,265 我想跟你一起當教父母 426 00:19:04,727 --> 00:19:05,897 我的先生 427 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 我只是不懂 428 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 為什麼你不爭取 429 00:19:10,859 --> 00:19:12,189 為我們爭取 430 00:19:13,444 --> 00:19:16,954 我認識的喬會對科比說 431 00:19:17,115 --> 00:19:20,025 “這是我的孫女,我不會退出” 432 00:19:25,874 --> 00:19:27,134 有在聽嗎? 433 00:19:28,751 --> 00:19:32,131 -喬 -有,我在聽 434 00:19:34,757 --> 00:19:36,677 不,我不會為了我們的孩子 435 00:19:37,135 --> 00:19:40,255 和我們的婚姻停止奮鬥 436 00:19:40,346 --> 00:19:43,676 但這不是我能決定的 437 00:19:43,766 --> 00:19:45,016 這不是我的戰役 438 00:19:45,101 --> 00:19:48,101 所以請不要再深究這件事 439 00:19:48,187 --> 00:19:49,307 結束了 440 00:19:49,647 --> 00:19:50,977 嗯 441 00:19:53,610 --> 00:19:54,990 當你… 442 00:19:56,362 --> 00:19:59,282 你準備好為我們奮戰時,我在這裡 443 00:20:15,131 --> 00:20:18,261 對,不,這沒有讓我心煩 444 00:20:18,343 --> 00:20:19,513 沒事的 445 00:20:20,470 --> 00:20:22,970 對,她在這裡 446 00:20:24,682 --> 00:20:27,102 好 447 00:20:27,852 --> 00:20:29,522 那是誰? 448 00:20:30,563 --> 00:20:33,233 -克莉絲汀娜 -莉絲汀娜!不會吧 449 00:20:33,566 --> 00:20:34,436 她想要什麼? 450 00:20:35,234 --> 00:20:37,324 看你在不在這裡 451 00:20:37,403 --> 00:20:38,913 看我在不在這裡? 452 00:20:39,280 --> 00:20:42,240 為什麼?因為如果我在這裡,馬克斯就不會過來? 453 00:20:43,326 --> 00:20:44,826 -應該是這樣 -你在開玩笑 454 00:20:44,911 --> 00:20:46,451 真是不敢相信 455 00:20:46,537 --> 00:20:47,907 我是說… 456 00:20:48,331 --> 00:20:50,121 妳對那孩子有點嚴厲,對吧?所以… 457 00:20:50,208 --> 00:20:52,668 我怎麼嚴厲了?我沒有 458 00:20:52,752 --> 00:20:55,092 是他自己脫序 459 00:20:55,171 --> 00:20:57,591 這是我們工作的地方 460 00:20:57,674 --> 00:21:00,184 對,但妳知道馬克斯 461 00:21:00,259 --> 00:21:02,389 -他還是個孩子,對吧? -他不是孩子 462 00:21:02,470 --> 00:21:05,850 這是…他14歲,沒有人幫他 463 00:21:05,932 --> 00:21:08,352 還一直把他當孩子看 464 00:21:08,726 --> 00:21:10,686 -對 -這是我的工作場所 465 00:21:10,770 --> 00:21:14,190 我總算擁有的,我在這裡做得很好… 466 00:21:14,941 --> 00:21:17,821 我等了很久的時間才有個營業場所 467 00:21:17,902 --> 00:21:21,282 我認為我的家人應該要尊重這點,你沒有嗎? 468 00:21:21,364 --> 00:21:22,704 對 469 00:21:22,782 --> 00:21:23,952 真不敢相信我要跟你解釋這一點 470 00:21:24,283 --> 00:21:25,543 我了解妳的重點,妳什麼都不用解釋 471 00:21:25,618 --> 00:21:26,868 謝謝 472 00:21:26,953 --> 00:21:28,293 還有別像那樣看著我 473 00:21:28,371 --> 00:21:30,541 我沒有在看妳,看到沒,妳要放輕鬆 474 00:21:30,623 --> 00:21:32,463 不,你用懷疑的眼光看著我 475 00:21:32,542 --> 00:21:33,712 放輕鬆 476 00:21:33,793 --> 00:21:36,923 這個家真令人不敢相信 477 00:21:37,005 --> 00:21:39,165 什麼?看看妳是否還在這裡 478 00:21:39,674 --> 00:21:43,474 不,艾達的受洗現在又加了晚餐 479 00:21:43,553 --> 00:21:47,143 所以現在有晚餐、受洗和早午餐 480 00:21:48,558 --> 00:21:49,518 喔,天啊 481 00:21:49,600 --> 00:21:50,850 知道妳需要什麼嗎?啤酒 482 00:21:50,935 --> 00:21:55,225 我真的需要,很抱歉這整件事越滾越大 導致現在有這些活動 483 00:21:55,314 --> 00:21:56,694 -沒關係的 -突然間 484 00:21:56,774 --> 00:21:58,944 -真的很痛苦… -你是兩個母親的佣人 485 00:21:59,027 --> 00:22:00,317 -對 -就是這些儀式的 486 00:22:00,403 --> 00:22:01,823 過程 487 00:22:01,904 --> 00:22:03,034 讓媽媽們開心 488 00:22:03,114 --> 00:22:05,914 聽好,我很不喜歡最後一刻才問,但… 489 00:22:05,992 --> 00:22:08,332 你需要什麼嗎? 490 00:22:08,411 --> 00:22:10,121 一名教父 491 00:22:12,206 --> 00:22:14,576 如果真的很困難,我了解…我… 492 00:22:14,667 --> 00:22:18,127 不,科比,我…我只是… 493 00:22:18,212 --> 00:22:19,842 我只是很驚訝 494 00:22:19,922 --> 00:22:22,052 我很樂意當艾達的教父 495 00:22:24,218 --> 00:22:26,598 太棒了,我不知道這會不會很怪異 496 00:22:26,679 --> 00:22:28,929 因為你不是傳統的信教者 497 00:22:29,015 --> 00:22:31,595 我知道,但我相信艾和做對的事 498 00:22:31,684 --> 00:22:34,104 我認為這很足夠當個教父,過來! 499 00:22:34,729 --> 00:22:35,689 過來,天啊,我 好感動 500 00:22:35,772 --> 00:22:39,072 知道嗎?很好 501 00:22:40,026 --> 00:22:41,686 是真的,你選了我 502 00:22:41,778 --> 00:22:43,198 對我來說意義重大,知道嗎? 503 00:22:43,279 --> 00:22:44,779 你能選這世上麼任何人 504 00:22:45,114 --> 00:22:48,454 你選了我當艾達的教父,這真是太棒了 505 00:22:48,534 --> 00:22:49,794 不…不客氣 506 00:22:50,161 --> 00:22:51,411 誰會是教母? 507 00:22:51,788 --> 00:22:54,208 我應該會問茱莉亞 508 00:22:54,290 --> 00:22:55,960 茱莉亞,太棒了,尤其是在 509 00:22:56,042 --> 00:22:57,672 她現在經歷這一切的時候 510 00:22:57,752 --> 00:22:58,922 這會讓她覺得很棒的 511 00:22:59,003 --> 00:22:59,843 克莉絲汀娜! 512 00:22:59,921 --> 00:23:02,631 -有事嗎,親愛的? -猜猜誰會是艾達的教父? 513 00:23:02,715 --> 00:23:04,125 -什麼?嗨,科比 -嗨 514 00:23:04,217 --> 00:23:05,967 我將會是艾達的教父,真是太棒了! 515 00:23:06,052 --> 00:23:08,392 -科比選我當艾達的教父 -真是太棒了 516 00:23:08,471 --> 00:23:09,601 -那個如何? -對 517 00:23:09,680 --> 00:23:10,930 -哇 -真的很酷 518 00:23:11,015 --> 00:23:12,095 -沒錯 -真是太棒了 519 00:23:12,183 --> 00:23:13,483 -很棒 -過來,再一次,拜託! 520 00:23:13,559 --> 00:23:14,889 哈,嘿!就這麼做吧! 521 00:23:14,977 --> 00:23:16,307 很好 522 00:23:16,395 --> 00:23:18,015 真噁心,他穿我的襪子 523 00:23:18,106 --> 00:23:19,936 但他是反面穿的 524 00:23:20,024 --> 00:23:21,784 並說現在是乾淨的 525 00:23:21,859 --> 00:23:23,859 真是一點道理都沒有 526 00:23:23,945 --> 00:23:25,565 這會讓人想到 527 00:23:25,655 --> 00:23:28,735 他是會打電話給我或是寫信? 528 00:23:28,825 --> 00:23:30,575 -對 -或是再傳簡訊給我?知道嗎? 529 00:23:30,910 --> 00:23:33,290 特力士的那件事現在讓我很心煩 530 00:23:33,371 --> 00:23:36,211 那是我口渴買的 531 00:23:36,290 --> 00:23:38,630 知道嗎?我想回家後可以喝 532 00:23:38,709 --> 00:23:40,589 知道嗎,有什麼規則? 533 00:23:40,670 --> 00:23:42,880 什麼?這整件事有什麼協議嗎? 534 00:23:42,964 --> 00:23:45,554 我不該是該有所行動的那一個,對吧? 535 00:23:45,925 --> 00:23:47,965 天啊,我才不會對她採取行動 536 00:23:48,052 --> 00:23:50,262 在她和他上床後? 537 00:23:50,429 --> 00:23:52,769 有那麼多的人,娜塔莉 538 00:23:52,849 --> 00:23:54,099 我是說,有那麼多事可以做 539 00:23:54,183 --> 00:23:57,603 你卻打算要回軍隊?真的嗎? 540 00:23:58,980 --> 00:24:00,360 對 541 00:24:00,690 --> 00:24:02,480 對,只是很傷感 542 00:24:02,567 --> 00:24:04,487 很抱歉我聽到你的對話 543 00:24:04,569 --> 00:24:06,069 我知道 544 00:24:06,154 --> 00:24:08,954 至少我們像是一同經歷這件事 545 00:24:09,031 --> 00:24:10,781 用一種怪異的平行方式 546 00:24:10,867 --> 00:24:13,037 對,沒錯,天啊 547 00:24:13,119 --> 00:24:14,369 有什麼能讓事情變好? 548 00:24:14,453 --> 00:24:17,293 只有時間? 549 00:24:17,373 --> 00:24:20,173 我們只是要遵守所為時間這概念 550 00:24:20,251 --> 00:24:22,251 -不要,拜託 -這是大家都知道的,還有愛 551 00:24:22,336 --> 00:24:24,416 這一點都沒有道理 552 00:24:24,505 --> 00:24:28,005 就只像是另一個了解的領域 553 00:24:29,510 --> 00:24:32,470 說道奇他了解的領域 554 00:24:34,098 --> 00:24:36,228 我想我這裡有一些東西 555 00:24:36,309 --> 00:24:39,059 -能讓時間過得快一點 -好 556 00:24:39,187 --> 00:24:40,477 好,當然 557 00:24:40,563 --> 00:24:43,693 冰淇淋吃起來好吃一點 558 00:24:43,774 --> 00:24:47,494 -把大麻放在冷凍庫? -保鮮 559 00:24:47,570 --> 00:24:49,110 -能保鮮 -對 560 00:24:49,197 --> 00:24:51,737 -我從沒聽過 -什麼? 561 00:24:51,824 --> 00:24:53,494 沒聽過那種說法 562 00:24:53,576 --> 00:24:55,906 -天啊,這很經典的 -要怎麼吸? 563 00:24:55,995 --> 00:24:56,945 -我不知道 -什麼? 564 00:24:57,038 --> 00:24:58,828 很抱歉,你對這東西一竅不通?他… 565 00:24:58,915 --> 00:25:00,285 你在大學是做什麼的? 566 00:25:02,168 --> 00:25:04,498 -你怎麼會? -因為她說不是 567 00:25:04,587 --> 00:25:06,837 -你怎麼ˊ知道的? -說過了,他不會在那裡的 568 00:25:06,923 --> 00:25:08,303 -會,他會在 -不會,他不在 569 00:25:08,382 --> 00:25:11,392 -會,他會在 -嘿,怎麼了? 570 00:25:11,469 --> 00:25:15,429 好,今晚的派對上,我真的很想給爸看那部車 571 00:25:15,514 --> 00:25:18,684 但他說爸爸不會出席 572 00:25:18,768 --> 00:25:21,018 他說得沒錯,爸今晚不會出現 573 00:25:21,145 --> 00:25:22,185 看,跟你說了 574 00:25:22,271 --> 00:25:26,191 但你說那是全家人的晚餐 575 00:25:26,275 --> 00:25:28,815 對,沒錯,親愛的 576 00:25:28,945 --> 00:25:32,445 所以爸爸不再妳的家人了? 577 00:25:33,324 --> 00:25:35,914 不,他還是 578 00:25:39,247 --> 00:25:41,667 當你爸和我決定要分開時 579 00:25:41,832 --> 00:25:44,712 我們也決定要從彼此的家庭分開 580 00:25:45,461 --> 00:25:48,381 但他仍是你的家人,你也是他的家人,所以… 581 00:25:48,464 --> 00:25:49,674 這很蠢 582 00:25:49,924 --> 00:25:51,184 對 583 00:25:51,259 --> 00:25:53,339 對,這很不容易 584 00:25:53,886 --> 00:25:55,136 他會來參加受洗嗎? 585 00:25:56,764 --> 00:25:59,064 不會,受洗也不會出現 586 00:25:59,809 --> 00:26:03,229 如果你們只是分開一下,那何時會結束呢? 587 00:26:03,312 --> 00:26:04,862 他什麼時候會回家? 588 00:26:07,733 --> 00:26:09,283 我不知道 589 00:26:16,117 --> 00:26:19,367 你頭髮上有椒鹽脆餅 590 00:26:19,453 --> 00:26:21,583 別碰 591 00:26:21,664 --> 00:26:23,504 -不,不見了 -這是我的宣言 592 00:26:24,667 --> 00:26:27,337 我對這世界的重大宣言 593 00:26:29,714 --> 00:26:31,264 你說什麼? 594 00:26:34,260 --> 00:26:35,090 那是什麼意思? 595 00:26:35,177 --> 00:26:37,557 是 596 00:26:38,097 --> 00:26:39,137 《星際爭霸戰》? 597 00:26:39,307 --> 00:26:41,517 不,概念是來自《星際爭霸戰》,但這是… 598 00:26:41,600 --> 00:26:42,980 Sartre 599 00:26:43,060 --> 00:26:45,690 是我在學校閱讀的書 600 00:26:45,771 --> 00:26:46,901 Sartre 601 00:26:46,981 --> 00:26:50,031 -那是什麼意思? -像是凡事都沒有意義 602 00:26:51,861 --> 00:26:53,821 我們讓事情變得有意義 603 00:26:53,904 --> 00:26:57,624 那太瘋狂了,我們讓事情變得有意義? 604 00:26:57,700 --> 00:27:02,250 我們決定讓一切都有意義 605 00:27:02,330 --> 00:27:04,250 -就像是時間 -我想要那冰淇淋 606 00:27:04,332 --> 00:27:07,042 我選擇它,它選擇我 607 00:27:07,126 --> 00:27:09,126 你賦予意義 608 00:27:09,211 --> 00:27:11,841 媽為什麼打電話來?停,等等… 609 00:27:11,922 --> 00:27:14,432 這表示如果你願意的話,那嘗起來是很美味的 610 00:27:14,508 --> 00:27:16,428 我們沒有更多,我們需要更多 611 00:27:16,510 --> 00:27:17,550 不 612 00:27:17,678 --> 00:27:19,348 -安柏,現在她打給我 -我們能做冰淇淋 613 00:27:19,430 --> 00:27:20,470 外送 614 00:27:20,556 --> 00:27:22,476 -並賺個上百萬 -她打給我 615 00:27:22,558 --> 00:27:24,848 -媽? -對,正是 616 00:27:25,353 --> 00:27:28,233 現在就是她?她在做什麼? 617 00:27:28,314 --> 00:27:29,694 為什麼她又打給我? 618 00:27:29,774 --> 00:27:31,784 我不懂,妳覺得有問題嗎? 619 00:27:31,859 --> 00:27:33,359 -我不知道 -我不想接,我不想說話 620 00:27:33,444 --> 00:27:35,154 如果真的有事呢? 621 00:27:35,237 --> 00:27:38,407 -喔,天啊 -我的天,如果是爺爺死了呢? 622 00:27:38,491 --> 00:27:41,831 -天啊! -停!別笑,我是認真的 623 00:27:41,911 --> 00:27:43,501 -他沒事,他很好 -如果他有事呢?我必須要知道 624 00:27:43,579 --> 00:27:45,869 -安柏 -媽?哈囉? 625 00:27:49,877 --> 00:27:51,497 不,喔,是,不 626 00:27:51,879 --> 00:27:55,589 我們當然沒有忘記艾達的受洗晚餐 627 00:27:57,009 --> 00:27:58,889 德魯晚回家,他才剛到 628 00:27:58,969 --> 00:28:01,309 但我們現在就過去,好嗎? 629 00:28:01,389 --> 00:28:02,559 好 630 00:28:04,266 --> 00:28:05,226 再見 631 00:28:05,309 --> 00:28:07,439 -孩子還好嗎? -還好,他們只是會晚到 632 00:28:07,520 --> 00:28:12,110 天啊,我希望爸爸不要開始一些神學的東西 633 00:28:12,525 --> 00:28:15,775 他會忍不住對穿有領子的人說 634 00:28:15,861 --> 00:28:17,281 -這應該會很棒的 -很不錯的房子 635 00:28:17,655 --> 00:28:20,115 謝謝,非常感謝 636 00:28:20,199 --> 00:28:22,789 妳應該就是準備這件事的人 637 00:28:22,868 --> 00:28:24,788 -受洗 -對 638 00:28:24,870 --> 00:28:26,370 -沒錯,就是我 -妳好嗎? 639 00:28:26,455 --> 00:28:27,995 -我是瓊斯牧師 -女牧師 640 00:28:28,082 --> 00:28:29,252 我能稱妳女牧師嗎? 641 00:28:29,333 --> 00:28:30,383 當然可以 642 00:28:30,459 --> 00:28:31,419 好,澤克布瑞夫曼 643 00:28:31,794 --> 00:28:34,804 我認為你不是有信仰的人,布瑞夫曼先生? 644 00:28:35,131 --> 00:28:36,261 有信仰的人? 645 00:28:36,340 --> 00:28:40,510 跟妳說實話,在越難待了三年… 646 00:28:40,845 --> 00:28:42,555 我不再相信神了 647 00:28:43,472 --> 00:28:45,312 也許在那時 648 00:28:45,391 --> 00:28:48,891 上帝在進行你不了解的事情 649 00:28:48,978 --> 00:28:52,108 有可能,要喝點什麼嗎? 650 00:28:52,189 --> 00:28:53,479 暫時性的 651 00:28:53,566 --> 00:28:56,026 嘿,妳能我一起住的,妳只需要開口問就好 652 00:28:56,110 --> 00:28:57,490 好 653 00:28:57,570 --> 00:28:59,200 然後染上一些病 654 00:28:59,280 --> 00:29:00,570 -莎拉阿姨在這裡 -很好 655 00:29:00,656 --> 00:29:02,196 -莎拉阿姨在這裡,我不行 -馬克斯… 656 00:29:02,283 --> 00:29:03,743 -親愛的 -好,我該走了 657 00:29:03,826 --> 00:29:06,116 -好,聽好,什麼? -我現在不要面對這個 658 00:29:06,203 --> 00:29:08,123 -行,好嗎? -現在時機或地點都不恰當,馬克斯? 659 00:29:08,205 --> 00:29:09,415 -嘿! -嘿! 660 00:29:09,498 --> 00:29:10,618 -一切都好嗎? -很好 661 00:29:10,708 --> 00:29:12,078 -對 -對 662 00:29:12,168 --> 00:29:14,418 -恭喜受洗! -我希望一切…恭喜受洗! 663 00:29:14,795 --> 00:29:17,625 嘿,我想要喝點東西,要我幫妳拿… 664 00:29:17,715 --> 00:29:19,215 我不能喝,晚點要工作 665 00:29:19,300 --> 00:29:21,430 -喔,對 -我的案子還在進行中 666 00:29:21,510 --> 00:29:24,180 -那案子,進行得如何? -壓力很大… 667 00:29:24,263 --> 00:29:25,973 我不知道,還是有很多要做 668 00:29:26,056 --> 00:29:27,346 是,很遺憾很有壓力 669 00:29:27,683 --> 00:29:28,983 -我確定結果會很棒的 -對 670 00:29:29,059 --> 00:29:30,059 -對 -我想也是 671 00:29:30,144 --> 00:29:31,234 我想跟你談談幾天前 672 00:29:31,312 --> 00:29:32,442 馬克斯發生的事 673 00:29:32,521 --> 00:29:33,561 -喔,天啊 -我只希望大家 674 00:29:33,689 --> 00:29:35,479 -聽到兩邊的… -太瘋狂了! 675 00:29:35,524 --> 00:29:36,574 -對 -太瘋狂了 676 00:29:36,692 --> 00:29:38,322 在某個時間點,他完全忽略我 677 00:29:38,402 --> 00:29:40,452 因為我告訴他不要用電腦 678 00:29:40,529 --> 00:29:42,529 -對,對那件事我感到很遺憾,妳知道 -我必須要拒絕 679 00:29:42,615 --> 00:29:44,325 -他會怎麼回應的 -他不想聽 680 00:29:44,408 --> 00:29:45,448 有時候是這樣 681 00:29:45,576 --> 00:29:47,196 像是他沒有聽到“不行”一樣 682 00:29:47,536 --> 00:29:48,996 老 683 00:29:49,079 --> 00:29:51,209 -莎拉,不是那麼… -我是說要,他甚至不… 684 00:29:51,290 --> 00:29:53,000 -不是關於那個 -他無法聽進去 685 00:29:53,083 --> 00:29:54,463 只是那對他來說是很重要的事 686 00:29:54,543 --> 00:29:56,003 就是想的時候,他就能去漢克的工作室 687 00:29:56,086 --> 00:29:57,376 -對,但我的工作真的很重要 -嘿 688 00:29:57,463 --> 00:29:58,633 我是在工作,天啊 689 00:29:58,714 --> 00:30:00,634 -妳好嗎? -很好,謝謝 690 00:30:00,716 --> 00:30:03,216 -這裡有很多人 -對,妳可以吧? 691 00:30:03,302 --> 00:30:05,892 -對,感謝你代替 -是嗎? 692 00:30:06,138 --> 00:30:07,178 -代替? -代替喬 693 00:30:07,264 --> 00:30:10,354 -代替喬?為了什麼? -當艾達的教父,本來是… 694 00:30:10,434 --> 00:30:11,524 那是… 695 00:30:11,602 --> 00:30:13,312 你不知道你是替補的 696 00:30:13,687 --> 00:30:14,897 -我不知道 -替補 697 00:30:14,980 --> 00:30:16,400 -你不知道? -科比沒跟我說 698 00:30:16,482 --> 00:30:18,782 這不是我的錯,這是科比的錯 699 00:30:18,859 --> 00:30:20,779 好,喬換掉他自己 700 00:30:20,861 --> 00:30:22,491 -順便說一下… -所以… 701 00:30:22,571 --> 00:30:24,031 -謝謝 -祝替補快樂 702 00:30:24,114 --> 00:30:25,374 -我是某人的教母嗎? -加油 703 00:30:25,449 --> 00:30:27,279 如果我是,我一定很不稱職,因為我甚至不記得 704 00:30:27,368 --> 00:30:28,828 -這真令人無法置信 -你唯一需要做的就是活著 705 00:30:28,911 --> 00:30:29,911 我不知道你怎麼有膽跟我說 706 00:30:29,995 --> 00:30:31,865 -我不知道如何限制馬克斯 -什麼? 707 00:30:32,748 --> 00:30:34,078 -糟糕 -薄荷?這裡 708 00:30:34,166 --> 00:30:35,876 -喔,好 -好,你的說詞是正確的嗎? 709 00:30:35,960 --> 00:30:37,210 因為他有可能盤問我們 710 00:30:37,294 --> 00:30:39,594 好,所以你去到公寓 711 00:30:39,672 --> 00:30:41,592 我們打算一起離開 712 00:30:41,674 --> 00:30:44,724 我們打算開我的車,但我的車無法發動 713 00:30:44,802 --> 00:30:47,392 -所以我們搭計程車到這裡 -計程車? 714 00:30:47,471 --> 00:30:49,221 -對,好 -我們搭計程車 715 00:30:49,306 --> 00:30:51,476 好,到了,要撐住 716 00:30:51,559 --> 00:30:53,019 你看起來很瘋狂,拿去 717 00:30:55,938 --> 00:30:57,358 這裡,好 718 00:30:57,439 --> 00:31:01,489 把眼睛睜得比平常大一點 719 00:31:01,569 --> 00:31:03,649 像我一樣 720 00:31:04,655 --> 00:31:07,445 你快到碰到我的鼻子了 721 00:31:07,533 --> 00:31:09,373 -現在你看起來像在哭一樣 -那看起來好一點嗎? 722 00:31:09,451 --> 00:31:11,541 -我們能…對,沒關係 -好,聽好,等等 723 00:31:11,620 --> 00:31:14,080 眼睛要比平常再睜大一點 724 00:31:14,498 --> 00:31:15,708 -好 -那是個好訣竅,對吧? 725 00:31:15,791 --> 00:31:18,541 好,出發吧,深呼吸 726 00:31:19,837 --> 00:31:22,967 -我們看起還很虔誠嗎? -這是個憂鬱的場合嗎? 727 00:31:24,008 --> 00:31:27,928 大家,我們可以低下頭 728 00:31:28,012 --> 00:31:30,392 為這美味的一餐感謝上帝嗎? 729 00:31:30,472 --> 00:31:31,932 -可以 -當然 730 00:31:32,600 --> 00:31:34,100 你知道一件事嗎? 731 00:31:34,184 --> 00:31:36,314 上帝沒有和我太太待在廚房裡 732 00:31:36,353 --> 00:31:38,903 -所以我要謝謝我太太 -爸! 733 00:31:38,981 --> 00:31:42,361 讓我們堅強並緊密連結,阿門 734 00:31:42,443 --> 00:31:43,403 阿門 735 00:31:44,820 --> 00:31:47,950 在開始用餐前,讓我們來敬酒 736 00:31:48,032 --> 00:31:49,992 我們敬澤克和卡蜜拉 737 00:31:50,075 --> 00:31:52,325 -準備這美好的傍晚 -幫然,謝謝 738 00:31:52,411 --> 00:31:53,621 -謝謝 -媽和爸! 739 00:31:53,704 --> 00:31:54,914 感謝讓我們住在這裡 740 00:31:54,997 --> 00:31:57,917 我只是要說,我非常享受 741 00:31:58,000 --> 00:32:00,460 -在你家的許多夜晚… -謝謝 742 00:32:00,544 --> 00:32:02,714 -我會想念這一切的 -你知道,我也會想念的 743 00:32:02,796 --> 00:32:04,626 -我想我們大家都會 -對 744 00:32:05,257 --> 00:32:07,837 什麼?你們都會想念,為什麼? 745 00:32:07,926 --> 00:32:09,346 你知道他們要賣掉這房子嗎? 746 00:32:10,971 --> 00:32:12,391 什麼?不 747 00:32:12,848 --> 00:32:14,178 -你不知道? -不知道 748 00:32:14,266 --> 00:32:16,226 -不… -不,這是玩笑吧? 749 00:32:16,769 --> 00:32:20,149 不,我們沒有要賣房子,我們只是… 750 00:32:20,230 --> 00:32:23,110 事實上,我們才剛在討論,有這個可能性 751 00:32:23,192 --> 00:32:24,692 -從什麼時候開始? -大家都知道嗎? 752 00:32:24,777 --> 00:32:26,607 我們已經談論這個一段時間了 753 00:32:26,695 --> 00:32:27,735 好,冷靜一點 754 00:32:27,821 --> 00:32:29,951 我不知道他們要賣我孩提時的房子 755 00:32:30,032 --> 00:32:31,912 加上沒有人告訴我,有人知道這件事嗎? 756 00:32:31,992 --> 00:32:34,042 -我有相同的回應 -你知道這件事嗎? 757 00:32:34,119 --> 00:32:35,579 我們住在這裡,所以我們知道 758 00:32:35,663 --> 00:32:36,623 你知道這件事嗎? 759 00:32:36,997 --> 00:32:40,037 我幾個月前有聽爸爸說過 760 00:32:40,125 --> 00:32:42,495 但我很驚訝了解到這是事實 761 00:32:42,878 --> 00:32:45,798 我為什麼不知道我是教父的第二人選? 762 00:32:45,881 --> 00:32:46,881 喔,哇 763 00:32:47,257 --> 00:32:48,877 -亞當 -冷血 764 00:32:48,967 --> 00:32:50,177 嘿… 765 00:32:50,260 --> 00:32:51,430 他非常生氣 766 00:32:51,512 --> 00:32:55,722 亞當,我不是,我打算要告訴你,但你很激動 767 00:32:55,808 --> 00:32:57,228 然後我覺得我們有所連結 768 00:32:57,309 --> 00:32:58,439 我應該要告訴你的 769 00:32:59,103 --> 00:33:01,733 -科比 -我很高興我是第二人選 770 00:33:01,814 --> 00:33:04,694 顯然說到教養,我有很多功課要做 771 00:33:04,775 --> 00:33:05,975 -誰說的? -什麼? 772 00:33:06,068 --> 00:33:07,778 -你的教養有什麼問題? -莎拉說 773 00:33:07,861 --> 00:33:08,951 我不知道該如何拒絕馬克斯 774 00:33:09,405 --> 00:33:11,865 -我們不知道如何拒絕馬克斯 -喔,好 775 00:33:11,949 --> 00:33:13,409 -不,不是那樣,克莉絲汀娜 -好 776 00:33:13,992 --> 00:33:15,702 不要…不、不,不是那樣 777 00:33:15,786 --> 00:33:17,326 我只是很高興要當教母 778 00:33:17,413 --> 00:33:19,963 她的孩子們很恍惚,看到沒有? 779 00:33:20,582 --> 00:33:23,342 -什麼?不,他們沒有 - 780 00:33:23,419 --> 00:33:24,589 也許這就是妳沒當教母的原因 781 00:33:24,670 --> 00:33:25,920 因為你的孩子都很恍惚 782 00:33:26,255 --> 00:33:28,215 -超級baked -什麼?沒有? 783 00:33:28,298 --> 00:33:30,218 我不知道,我覺得他們看起來還好 784 00:33:30,300 --> 00:33:32,140 我鄭重聲明,我們有想到你 785 00:33:32,219 --> 00:33:34,929 只是我們先問了喬和 茱莉亞 786 00:33:35,055 --> 00:33:37,385 因為他們是item 787 00:33:37,474 --> 00:33:38,774 他們是伴侶,也結婚了 788 00:33:38,851 --> 00:33:41,601 那表示我是第二、第三或是最後一個選擇 789 00:33:41,645 --> 00:33:44,475 不,妳沒有先生,所以我們詢問成對的人 790 00:33:44,857 --> 00:33:47,277 因為我未婚,我不能… 791 00:33:47,359 --> 00:33:49,319 對,理想狀況是,要有父母一起撫養小孩 792 00:33:49,653 --> 00:33:51,203 精神上的指導… 793 00:33:51,280 --> 00:33:53,820 -你不是因為精神上的指導被選上的 -是,你是 794 00:33:54,241 --> 00:33:56,871 狀況是他們會養育…他們會監護 795 00:33:56,952 --> 00:33:58,662 你不需要男人,對吧? 796 00:33:58,746 --> 00:33:59,706 我說得對吧? 797 00:34:00,372 --> 00:34:02,332 好,這些狀況都不會發生… 798 00:34:04,126 --> 00:34:05,706 如果這活動不是強迫每個人都參加 799 00:34:05,794 --> 00:34:07,304 我就會挨家挨戶 800 00:34:07,379 --> 00:34:08,879 讓我的家人失望 801 00:34:08,964 --> 00:34:11,764 現在就不會有這件事發生了 802 00:34:11,842 --> 00:34:13,222 科比, 803 00:34:13,302 --> 00:34:15,182 事情就是這樣,科比,因為我要求你 804 00:34:15,262 --> 00:34:16,392 讓艾達受洗 805 00:34:16,472 --> 00:34:18,392 只因為現在有很多戲劇性事件 806 00:34:18,474 --> 00:34:20,434 並不表示小艾達應該要受苦 807 00:34:20,517 --> 00:34:23,807 她並沒有受苦,她很平靜地在樓上睡覺 808 00:34:23,896 --> 00:34:25,646 -科比,冷靜點 -她甚至沒有任何危險 809 00:34:25,731 --> 00:34:28,071 我不相信神會把小嬰兒送到地獄去 810 00:34:28,150 --> 00:34:29,320 我不敢相信你做的 811 00:34:29,401 --> 00:34:31,741 很抱歉我無法讓婚姻再持續久一點 812 00:34:31,820 --> 00:34:33,780 讓你們大家的日子好過一點 813 00:34:36,074 --> 00:34:37,334 沒事的,沒關係 814 00:34:37,409 --> 00:34:40,499 我要去看看孩子 815 00:34:40,913 --> 00:34:42,583 我要去看看孩子 816 00:34:43,373 --> 00:34:44,503 抱歉 817 00:34:58,138 --> 00:34:59,218 嗨 818 00:34:59,306 --> 00:35:00,136 好 819 00:35:09,066 --> 00:35:11,396 要喝杯啤酒或是想要… 820 00:35:11,568 --> 00:35:14,608 不用,謝謝,我不會待太久的 821 00:35:14,696 --> 00:35:15,736 看得出來 822 00:35:15,823 --> 00:35:17,493 所以… 823 00:35:18,075 --> 00:35:19,655 就是這個? 824 00:35:20,744 --> 00:35:22,754 -就是這個,對 -真的? 825 00:35:23,330 --> 00:35:25,250 讓我問你一件事 826 00:35:27,251 --> 00:35:28,881 你到底載做什麼 827 00:35:31,880 --> 00:35:35,380 我到底在做什麼? 828 00:35:36,176 --> 00:35:39,006 我試著要釐清,知道嗎? 829 00:35:39,721 --> 00:35:41,101 釐清事情 830 00:35:41,181 --> 00:35:42,431 好 831 00:35:45,018 --> 00:35:46,558 這… 832 00:35:49,565 --> 00:35:51,275 -幫我一個忙 -好 833 00:35:51,358 --> 00:35:53,148 你能再努力一點嗎? 834 00:35:56,154 --> 00:35:59,164 嘿,聽好,我知道你捫現在有些難關 835 00:35:59,241 --> 00:36:01,411 -對 -我知道你在生茱莉亞的氣 836 00:36:01,493 --> 00:36:03,503 我不知道細節 837 00:36:03,579 --> 00:36:05,579 我不知道這是不是很重要 838 00:36:06,498 --> 00:36:08,128 -真的很重要 -好 839 00:36:08,208 --> 00:36:10,878 -好 -你們以前的感情很好 840 00:36:10,961 --> 00:36:13,511 現在因為經歷一些困難的分歧與爭端你就要放棄? 841 00:36:13,589 --> 00:36:14,839 拜託 842 00:36:15,424 --> 00:36:17,384 聽好,在… 843 00:36:18,844 --> 00:36:22,354 我陪伴茱莉亞走紅毯,把她交給你 844 00:36:23,515 --> 00:36:25,675 我當然非常自豪 845 00:36:25,767 --> 00:36:27,387 我也非常確定 846 00:36:27,644 --> 00:36:29,274 我現在仍舊一樣 847 00:36:29,771 --> 00:36:31,481 我女兒所託付的男人 848 00:36:32,691 --> 00:36:35,401 我了解他的為人 849 00:36:38,906 --> 00:36:42,156 我發誓要支持你捫兩人 850 00:36:42,242 --> 00:36:44,752 還有你們的婚姻,我把你當做自己的兒子 851 00:36:52,294 --> 00:36:54,384 你知道這慶祝活動,我有… 852 00:36:55,714 --> 00:36:57,554 如果你在場,我會很感激的 853 00:37:03,180 --> 00:37:04,560 我喜歡 854 00:37:04,640 --> 00:37:05,720 把那張列印出來 855 00:37:05,807 --> 00:37:07,597 -好,我正要這麼做 -不要改變 856 00:37:07,684 --> 00:37:09,104 -我什麼都不會改 -別弄壞了 857 00:37:09,227 --> 00:37:10,597 -我什麼都不會改 -我一或兩個小時後… 858 00:37:10,687 --> 00:37:11,767 -我學到教訓 -回來 859 00:37:11,855 --> 00:37:13,975 好,你要跟馬克斯說什麼? 860 00:37:14,066 --> 00:37:16,276 我什麼都不會跟他說 861 00:37:16,360 --> 00:37:18,150 我沒欠14歲大的外甥任何道歉的 862 00:37:18,236 --> 00:37:20,696 -我不是說道歉 -我有可能孩事會跟他道歉 863 00:37:20,781 --> 00:37:22,911 我沒有要妳道歉,但他們的說詞… 864 00:37:24,284 --> 00:37:25,664 誰? 865 00:37:25,744 --> 00:37:28,044 我不是在幫他們說話,但… 866 00:37:28,747 --> 00:37:30,327 我想的是… 867 00:37:30,707 --> 00:37:33,247 你前幾天說關於公做的事 868 00:37:33,835 --> 00:37:35,585 那對你有多重要 869 00:37:35,671 --> 00:37:37,381 你找到你很擅長的事 870 00:37:37,506 --> 00:37:39,296 你要找道你的未來 871 00:37:39,967 --> 00:37:43,047 亞當和克莉絲汀娜對馬克斯找到攝影 872 00:37:43,595 --> 00:37:45,305 可能也抱持這樣的想法 873 00:37:46,390 --> 00:37:48,060 -對 -因為… 874 00:37:48,141 --> 00:37:50,891 當你找到自己的特長 875 00:37:53,063 --> 00:37:55,983 就像在暴風雨中 876 00:37:58,485 --> 00:38:01,275 找到救生筏一樣,這就像人生的狂暴海洋… 877 00:38:05,534 --> 00:38:09,044 總之,我努力在了解人們的感受 878 00:38:09,121 --> 00:38:12,961 試著多去設想其他人的感受等等 879 00:38:13,041 --> 00:38:16,131 在想到馬克斯時,我就有了那樣的念頭 880 00:38:20,424 --> 00:38:21,934 -對 -真的?只是… 881 00:38:22,134 --> 00:38:24,344 你也是突然想到 882 00:38:24,428 --> 00:38:25,968 -狂爆的海洋 -對 883 00:38:27,097 --> 00:38:29,637 對,就只是突然想到並說出來 884 00:38:30,851 --> 00:38:32,981 -我很高興你說了 -真的? 885 00:38:33,186 --> 00:38:34,556 真的 886 00:38:36,148 --> 00:38:38,688 人生的狂暴海洋,非常具有詩意 887 00:38:40,235 --> 00:38:43,605 快點,在昨天後,我們不能遲到,說真的 888 00:38:43,822 --> 00:38:45,822 -那是有史以來最糟的事 -聞起來像啤酒 889 00:38:45,907 --> 00:38:47,197 -我不能… -我確定沒事的 890 00:38:47,284 --> 00:38:49,294 不,聞起來像啤酒 891 00:38:49,786 --> 00:38:50,946 -這是什麼? -對,很不好 892 00:38:51,038 --> 00:38:52,118 我跟你說 893 00:38:52,205 --> 00:38:53,415 我不知道,在媽面前我不能穿這樣 894 00:38:53,498 --> 00:38:54,878 -還有其他的嗎? -沒有 895 00:38:56,043 --> 00:38:58,253 我可以,我們能去買些東西 896 00:38:58,712 --> 00:38:59,712 你知道,我… 897 00:39:00,464 --> 00:39:02,974 沒事的,好,我來拿 898 00:39:03,050 --> 00:39:04,300 這是雷恩的 899 00:39:04,634 --> 00:39:05,724 喔,不 900 00:39:06,136 --> 00:39:09,096 那事他留在這裡的,所以我… 901 00:39:09,222 --> 00:39:12,482 我知道我應該寄回去的,但我只是… 902 00:39:12,559 --> 00:39:14,519 對,那很爛 903 00:39:14,686 --> 00:39:16,806 但我很高興這可以好好利用 904 00:39:16,897 --> 00:39:19,897 好,如果你難過 905 00:39:20,233 --> 00:39:24,283 有需要的話,我可以待在這裡 906 00:39:24,738 --> 00:39:26,408 -像慈善之類的? -幫妳度過這一次? 907 00:39:26,490 --> 00:39:27,700 不是 908 00:39:28,033 --> 00:39:30,293 像手足一樣 909 00:39:30,368 --> 00:39:32,498 跟以前一樣 910 00:39:32,579 --> 00:39:34,249 你看起來有點難過 911 00:39:34,331 --> 00:39:35,581 也許你該待在這裡 912 00:39:35,665 --> 00:39:36,665 -這樣我就能幫妳 -謝謝 913 00:39:36,750 --> 00:39:38,130 也能了解到我自己很難過 914 00:39:38,210 --> 00:39:40,670 經歷你現正遭受的 sweatpant時期 915 00:39:40,754 --> 00:39:42,514 聽起來很不錯,互惠 916 00:39:42,589 --> 00:39:44,379 好,你還是有去上學,對吧? 917 00:39:44,466 --> 00:39:45,506 對 918 00:39:46,093 --> 00:39:48,013 -去吧,聽起來很不錯 -好 919 00:39:48,095 --> 00:39:50,805 -快一點,拜託,我們要遲到了 -我知道 920 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 有一段時間沒去教會了 921 00:39:54,893 --> 00:39:56,313 -對 -我知道 922 00:39:56,436 --> 00:39:57,806 可能對我們是好的 923 00:39:57,896 --> 00:39:59,356 -嘿! -嗨! 924 00:39:59,439 --> 00:40:00,899 -嘿!妳看起來很漂亮 -嗨 925 00:40:00,982 --> 00:40:02,652 -妳也是 -嘿,所以我… 926 00:40:02,734 --> 00:40:05,074 馬克斯喜歡的那個印表機 927 00:40:05,612 --> 00:40:07,202 我要多租了一個星期,因為我想說下星期他能過來 928 00:40:07,280 --> 00:40:08,660 -喔 -真的? 929 00:40:08,740 --> 00:40:11,330 -對,我想到解決方法了 -謝謝 930 00:40:11,701 --> 00:40:13,041 那太棒了,他會很驚訝的,嘿,馬克斯 931 00:40:13,161 --> 00:40:15,581 嘿,馬克斯!你莎拉阿姨多租了一星期 932 00:40:15,956 --> 00:40:16,996 你非常喜歡的印表機 933 00:40:18,250 --> 00:40:20,340 我下星期不能用,整週行程滿滿的 934 00:40:20,418 --> 00:40:22,498 喔,天啊 935 00:40:25,090 --> 00:40:26,260 很抱歉 936 00:40:26,341 --> 00:40:27,801 放進你的小豬裡 937 00:40:27,884 --> 00:40:31,264 妳好漂亮,看看這個美女 938 00:40:31,346 --> 00:40:32,506 好了 939 00:40:34,224 --> 00:40:36,354 你跟你媽說賈霸的受洗禮 940 00:40:36,434 --> 00:40:39,274 是你人生其中一個最棒的時刻,你是認真的嗎? 941 00:40:39,354 --> 00:40:40,734 -是 -真的? 942 00:40:40,814 --> 00:40:41,984 對,這… 943 00:40:42,065 --> 00:40:43,395 但不你相信這個 944 00:40:43,483 --> 00:40:45,323 沒關係的,你不需要 945 00:40:45,694 --> 00:40:49,324 知道嗎?只要能讓家人團聚,都是很好的理由 946 00:40:49,698 --> 00:40:51,318 不管是為了什麼 947 00:40:52,659 --> 00:40:53,869 真的? 948 00:40:54,161 --> 00:40:55,791 你很高興要跟家人團聚嗎? 949 00:40:55,871 --> 00:40:56,961 她是的 950 00:40:57,038 --> 00:41:00,208 你知道那是我在意的 951 00:41:02,586 --> 00:41:05,626 成為某人的一部分 952 00:41:08,842 --> 00:41:11,932 當一個真正的朋友 953 00:41:15,182 --> 00:41:17,562 一部分的我 954 00:41:21,521 --> 00:41:24,771 你知道有很多 955 00:41:27,652 --> 00:41:30,322 但是小女孩,我們要告訴彼此 956 00:41:34,284 --> 00:41:37,794 關於整個世界 957 00:41:40,207 --> 00:41:42,667 最重要的是彼此 958 00:41:42,792 --> 00:41:45,302 喔,對,沒關係 959 00:41:45,378 --> 00:41:47,048 你知道的 960 00:41:47,130 --> 00:41:51,010 這很不容易 961 00:41:51,092 --> 00:41:53,472 對,沒錯 962 00:41:53,553 --> 00:41:55,683 是很不容易 963 00:41:56,014 --> 00:41:58,064 對,沒錯 964 00:41:59,559 --> 00:42:02,809 所以我在想 965 00:42:02,896 --> 00:42:04,726 對,我在想 966 00:42:05,649 --> 00:42:08,529 這能不能是場夢,對