1 00:00:01,043 --> 00:00:02,043 前情回顧 2 00:00:02,086 --> 00:00:03,086 你是怎么得到那個面試機會的? 3 00:00:03,170 --> 00:00:04,210 就是你那天晚上見到的那個人,卡爾 4 00:00:04,296 --> 00:00:05,336 嗨,漢克 5 00:00:05,423 --> 00:00:07,343 我在想我們是不是能 一起合作 6 00:00:07,425 --> 00:00:08,585 就跟以前一樣 7 00:00:08,676 --> 00:00:10,136 但這次我是老板 8 00:00:10,970 --> 00:00:14,060 你女朋友沒有告訴她父母 她還沒回塔夫茲大學嗎? 9 00:00:14,765 --> 00:00:17,175 這都兩周了 她還要在這兒待多久啊? 10 00:00:17,852 --> 00:00:22,822 如果賣掉這棟房子對妳很重要的話 我愿意按妳的意思辦 11 00:00:22,898 --> 00:00:27,528 因為這個家里要是缺少了妳 是無法繼續下去的 12 00:00:27,945 --> 00:00:29,735 我要搬出去,茱莉亞 13 00:00:29,822 --> 00:00:31,872 不,你不能這么做 我們是一家人 14 00:00:31,949 --> 00:00:33,779 -我知道 -你不能走 15 00:00:36,120 --> 00:00:40,670 好了,把包都準備好 你們老爸隨時都會過來,還有… 16 00:00:41,292 --> 00:00:45,672 -我給你們準備了這個 ,藍色是給維克多的 -不錯嘛 17 00:00:45,755 --> 00:00:46,955 紅色的是給薛妮的 18 00:00:47,047 --> 00:00:48,377 -很有型嘛 -為什麼這麼重? 19 00:00:48,466 --> 00:00:52,006 因為我把你們跟老爸過周末 可能需要的所有東西 20 00:00:52,094 --> 00:00:53,014 都放進去了 21 00:00:53,095 --> 00:00:55,845 我們要整天都帶著這個玩意兒嗎? 我們已經有書包要背誒 22 00:00:55,931 --> 00:00:58,061 不,這些是給爸爸的 你們放學之后他需要把這些東西 23 00:00:58,142 --> 00:00:59,442 都帶到他的新公寓去,所以… 24 00:00:59,518 --> 00:01:01,398 就是個包而已 有什么大不了的嘛? 25 00:01:01,479 --> 00:01:02,559 -謝謝 -天吶 26 00:01:11,113 --> 00:01:12,623 -嗨! -老爸! 27 00:01:12,698 --> 00:01:15,488 我的男子漢,你好啊 需要我幫你拿嗎? 28 00:01:15,576 --> 00:01:16,576 -不用了,我自己能行 -嗨,爸爸! 29 00:01:16,660 --> 00:01:17,660 我要坐副駕駛! 30 00:01:17,745 --> 00:01:18,745 不可以 31 00:01:19,205 --> 00:01:20,035 你得跟你妹妹一起坐在后排 32 00:01:20,080 --> 00:01:21,210 那兒安全些 33 00:01:21,248 --> 00:01:22,788 就這些東西了嗎? 34 00:01:22,875 --> 00:01:24,535 -對 -好吧 35 00:01:24,627 --> 00:01:25,877 那… 36 00:01:27,213 --> 00:01:28,633 周末愉快 37 00:01:29,131 --> 00:01:31,131 -嗯,你也是 -好 38 00:01:34,136 --> 00:01:35,926 好了,小家伙們 周日再見咯! 39 00:01:37,556 --> 00:01:39,226 拜拜! 40 00:01:39,308 --> 00:01:40,478 有誰餓了? 41 00:01:40,726 --> 00:01:42,306 -我餓了 -看出來了 42 00:01:47,066 --> 00:01:48,356 -你好 -哦,你好 43 00:01:48,442 --> 00:01:50,952 -你好嗎? -齊克跟卡蜜兒在家嗎? 44 00:01:51,028 --> 00:01:52,858 -他們都出去了,我是他們的小孩 -這樣啊! 45 00:01:52,947 --> 00:01:56,617 我是他們的房產代理人,凱倫 我先把這個留在你這兒 46 00:01:56,700 --> 00:01:59,330 這是補償協議 他們想在正式列出清單之前先看看 47 00:02:00,204 --> 00:02:01,254 清單 48 00:02:01,413 --> 00:02:02,413 這房子的? 49 00:02:02,498 --> 00:02:03,578 -這房子的清單? -對 50 00:02:03,666 --> 00:02:04,746 -這座房子,對 -要賣嗎? 51 00:02:04,834 --> 00:02:06,794 對,要賣!收到了很多个報價呢 祝你們好運! 52 00:02:06,877 --> 00:02:08,497 抱歉,我得接這個電話 53 00:02:08,587 --> 00:02:09,957 好吧,謝了,失陪 54 00:02:10,047 --> 00:02:11,167 沒關系的 55 00:02:16,804 --> 00:02:19,524 你的第一節課 還能離寢室再遠點嗎? 56 00:02:19,598 --> 00:02:21,178 嗯,你其實沒必要跟過來的 57 00:02:21,267 --> 00:02:23,637 我知道我該走哪條路去上這堂課 58 00:02:23,894 --> 00:02:26,484 我只是說說 這兒比塔夫茲大学要大好多 59 00:02:26,564 --> 00:02:29,694 天氣也要比那兒好得多 這是肯定的 60 00:02:29,817 --> 00:02:32,857 我其實上完這堂課后 還有個實驗要去做 61 00:02:32,945 --> 00:02:34,605 嗯,天文學的嘛 這我知道 62 00:02:34,697 --> 00:02:37,157 那你要做什么呢? 63 00:02:37,241 --> 00:02:39,951 我就去趟學生中心 喝點咖啡什么的 64 00:02:40,035 --> 00:02:41,445 要我幫你帶點什么回來嗎? 65 00:02:41,537 --> 00:02:44,037 -我就不用了 -好吧 66 00:02:44,123 --> 00:02:45,883 好吧,我回來就跟你在這兒碰面嘍! 67 00:02:45,958 --> 00:02:47,748 -對,當然 -好吧 68 00:02:50,588 --> 00:02:54,048 好了,我們到了! 你們倆得睡一個房間了 69 00:02:54,133 --> 00:02:55,433 不過我給你們準備了雙層床! 70 00:02:55,509 --> 00:02:58,469 你們一定得先看看那個 跟個堡壘似的,來 71 00:02:58,596 --> 00:02:59,926 那是什么聲音? 72 00:03:00,180 --> 00:03:01,600 好像是電梯的聲音 73 00:03:01,682 --> 00:03:04,482 對,不過在臥室里面 就聽不到這聲音了,進來吧 74 00:03:05,728 --> 00:03:08,728 這里是客廳 那邊是廚房 75 00:03:08,814 --> 00:03:10,234 那里呢就是餐廳了 76 00:03:10,316 --> 00:03:13,736 -這臺電視,不是吹牛,可以放3D電影呢 -挺酷的 77 00:03:13,819 --> 00:03:15,909 在這兒下面呢 是我們忠實的老朋友 78 00:03:15,988 --> 00:03:17,238 你還有XBox嗎? 79 00:03:17,323 --> 00:03:18,413 我們有XBox,還有電視 80 00:03:18,490 --> 00:03:21,830 在這個家…房子里 基本什么都有 81 00:03:21,911 --> 00:03:24,461 看看吧,我有幾個游戲 我們週末可以玩! 82 00:03:24,538 --> 00:03:25,658 太棒了 83 00:03:25,748 --> 00:03:27,578 薛妮,這里還有跟你在家里一樣的 彩虹制造機呢 84 00:03:27,666 --> 00:03:32,296 我覺得我們可以一起 在這周末瘋狂做彩紅手鏈 85 00:03:33,213 --> 00:03:35,553 我已經不玩這個了 我都十歲了 86 00:03:36,884 --> 00:03:37,894 不玩了嗎? 87 00:03:38,802 --> 00:03:42,142 好吧,那我們可以 去玩具店看看 88 00:03:42,473 --> 00:03:43,893 有什么是你喜歡玩的 89 00:03:43,974 --> 00:03:45,524 對,還有一個東西 90 00:03:46,226 --> 00:03:48,846 在這扇窗戶外邊 你們自己過來看 91 00:03:49,688 --> 00:03:50,728 這兒有個游泳池嗎? 92 00:03:50,814 --> 00:03:52,574 沒錯,有個游泳池! 93 00:03:52,650 --> 00:03:53,650 那我們可以去游泳嗎? 94 00:03:53,734 --> 00:03:56,454 當然,我們也許能在晚餐前 擠出點時間去玩 95 00:03:56,654 --> 00:03:58,534 -怎樣? -可是我們沒帶泳衣啊 96 00:03:58,614 --> 00:04:01,784 幸虧老爸我給你們買了泳衣 還放在你們的床上了 97 00:04:02,117 --> 00:04:05,537 去去去,快去吧! 左轉第二間就是 98 00:04:15,422 --> 00:04:17,592 為人父母 99 00:05:02,720 --> 00:05:07,850 我簡直不敢相信我們竟然 就那么駕車來到門多西諾角 100 00:05:07,933 --> 00:05:10,193 對我們來說簡直是太瘋狂了 我們也太野性了吧! 101 00:05:10,686 --> 00:05:13,896 -太可恥了 -我知道,瘋狂得太過了 102 00:05:13,981 --> 00:05:15,571 那我們要感謝誰 讓我們享受到這趟旅行的? 103 00:05:15,649 --> 00:05:17,569 比爾和蘇 他們給我們的代金券 104 00:05:17,651 --> 00:05:19,321 -萊辛斯一家!真的嗎 -很不錯,對吧? 105 00:05:19,403 --> 00:05:21,243 我知道,不過這樣 還是很奇怪 106 00:05:21,321 --> 00:05:23,571 大家是因為你得了癌症 才送的禮物 107 00:05:23,657 --> 00:05:25,867 -可是感覺還是挺爽的 -感覺太怪了 108 00:05:26,618 --> 00:05:30,788 不過還是挺讓人輕松的 你放鬆嗎? 109 00:05:31,331 --> 00:05:32,961 -恩 -真的嗎? 110 00:05:36,587 --> 00:05:38,297 我得打個電話,行嗎? 111 00:05:38,380 --> 00:05:39,550 去去就回 112 00:05:39,631 --> 00:05:41,881 -打給誰? -工作的事 113 00:05:41,967 --> 00:05:43,547 我得把這事給處理了 114 00:05:43,635 --> 00:05:44,635 好吧 115 00:05:44,803 --> 00:05:47,513 我的天!山風好冷啊! 116 00:05:53,812 --> 00:05:55,022 喂? 117 00:05:55,105 --> 00:05:56,475 嘿 茱利亞 我是你大哥 118 00:05:56,565 --> 00:05:59,225 你不會是正在門多西諾角 泡溫泉浴的時候 119 00:05:59,318 --> 00:06:00,148 打給我的吧 120 00:06:00,235 --> 00:06:01,945 我就是打過來看看你還好嗎 121 00:06:02,029 --> 00:06:03,109 我挺擔心你的 你還好嗎? 122 00:06:03,489 --> 00:06:06,159 我…我挺好的 123 00:06:06,366 --> 00:06:07,366 妳確定嗎? 124 00:06:07,451 --> 00:06:09,081 亞當,真的很感謝你 我沒事 125 00:06:09,161 --> 00:06:10,701 別擔心我了,好嗎? 126 00:06:11,038 --> 00:06:12,828 真的,我已經有安排了 127 00:06:12,915 --> 00:06:14,075 我已經去了一趟超市 128 00:06:14,166 --> 00:06:15,746 還把冰箱都清理干凈了 129 00:06:15,834 --> 00:06:18,054 我把儲藏室裡的 過期物品都扔掉了 130 00:06:18,128 --> 00:06:19,338 而且我現在正準備 131 00:06:19,421 --> 00:06:20,551 去看《女子監獄》,所以… 132 00:06:20,923 --> 00:06:24,893 好吧,聽起來還是 蠻有效率的嘛 133 00:06:25,302 --> 00:06:26,972 恩,對啊 134 00:06:27,596 --> 00:06:29,516 你還是多操心如何 帶克里斯蒂娜開心一下吧 135 00:06:29,598 --> 00:06:31,978 還有,希望你現在沒有穿 那件老年人泳衣 136 00:06:32,559 --> 00:06:33,809 那是我的運動褲誒! 137 00:06:33,894 --> 00:06:34,904 我就當你是承認了 138 00:06:34,978 --> 00:06:36,558 我要永遠留著這條運動褲 我愛我的運動褲! 139 00:06:36,647 --> 00:06:38,227 不許侮辱我的運動褲 140 00:06:38,315 --> 00:06:40,145 好吧,我掛了,拜拜 141 00:06:40,317 --> 00:06:41,437 好吧,愛你 142 00:06:43,779 --> 00:06:44,779 親愛的! 143 00:06:48,367 --> 00:06:50,287 真是太冷了! 144 00:06:50,619 --> 00:06:51,579 你這膽小鬼! 145 00:06:51,662 --> 00:06:52,662 啊!你說什么? 146 00:06:55,666 --> 00:06:56,956 你這人太奇怪了 147 00:06:57,042 --> 00:06:59,212 我想讓你把眼睛閉上,行嗎? 148 00:06:59,336 --> 00:07:00,416 好吧 149 00:07:00,504 --> 00:07:02,344 閉上你的眼睛 什么都不要想 150 00:07:02,422 --> 00:07:05,432 做得好 你做得不錯,懂嗎? 151 00:07:06,218 --> 00:07:07,758 好了,現在可以睜開眼睛了 152 00:07:07,845 --> 00:07:09,555 哈哈!你要把你的運動褲 扔了嗎? 153 00:07:09,638 --> 00:07:11,968 -是時候該跟它說再見了,對嗎? -沒錯! 154 00:07:16,562 --> 00:07:18,692 這里面有幾張很不錯 155 00:07:18,772 --> 00:07:21,982 里面有幾張不錯嗎?瘋了啦! 156 00:07:22,818 --> 00:07:24,738 好吧,這些不是 不能用 157 00:07:24,820 --> 00:07:25,900 這些怎麼不能用了 158 00:07:25,988 --> 00:07:27,528 你在說什么呢? 我最愛的就是這幾張! 159 00:07:27,865 --> 00:07:29,655 賣塔可餅的車把它毀了 160 00:07:29,741 --> 00:07:30,741 才沒有毀呢 161 00:07:30,868 --> 00:07:32,618 那輛車才是重點呢 我故意放在那兒的 162 00:07:32,703 --> 00:07:33,703 我們可以把它修掉,或許 163 00:07:33,787 --> 00:07:34,787 不要修掉 164 00:07:34,872 --> 00:07:37,042 它把你的注意力從沖浪者跟沖浪板 上給引開了,那… 165 00:07:37,124 --> 00:07:39,464 這可是給“沖浪運動”拍的照誒,懂嗎? 166 00:07:39,543 --> 00:07:42,003 好吧,所以,我覺得 劃掉這些 167 00:07:42,087 --> 00:07:43,167 好吧,睡一覺再說,行嗎? 168 00:07:43,255 --> 00:07:44,715 明天我們再來看看如何? 169 00:07:44,798 --> 00:07:46,838 我不需要推遲到明天解決 我已經知道這些不好… 170 00:07:46,925 --> 00:07:49,255 那是我設想的一部分 那些是我最喜歡的部分 171 00:07:49,344 --> 00:07:51,394 嗯,我是說… 172 00:07:51,471 --> 00:07:52,891 我說設想的時候不許笑我 173 00:07:52,973 --> 00:07:54,733 有一部分拍的還是不錯的 我說,里面有些還是挺不錯的 174 00:07:54,808 --> 00:07:55,808 -我要走了,謝謝你了 -你要去哪? 175 00:07:55,893 --> 00:07:58,103 我還得靠那個為生呢 我還得靠那個再吃三年的飯呢 176 00:07:58,187 --> 00:07:59,517 你要干嘛? 有重要約會嗎? 177 00:07:59,605 --> 00:08:00,895 -什麼? -還要涂唇膏什么的? 178 00:08:01,315 --> 00:08:02,315 是啊 179 00:08:02,399 --> 00:08:04,279 沒錯,我是要去吃飯 不過我不是…不是個重要的約會 180 00:08:04,359 --> 00:08:05,739 我是要跟卡爾去吃晚餐 181 00:08:05,819 --> 00:08:07,449 所以你們終于要 明確關系了嗎? 182 00:08:08,530 --> 00:08:09,530 跟卡爾嗎?不是 183 00:08:09,615 --> 00:08:10,615 這樣也挺好的 184 00:08:10,699 --> 00:08:12,529 為什麼?你什么意思? 不,不是 185 00:08:12,618 --> 00:08:14,538 他只是我的鄰居而已 我只是跟他吃個晚飯 186 00:08:15,662 --> 00:08:16,912 吃個晚飯還得擦唇膏嗎? 你是吃… 187 00:08:16,997 --> 00:08:19,627 我以前也涂啊 我經常涂唇膏的 188 00:08:19,708 --> 00:08:21,208 那你得用吸管喝酒了,不然 189 00:08:21,293 --> 00:08:22,293 你會把唇膏弄得杯子上都是? 190 00:08:22,377 --> 00:08:23,917 這樣一點都不吸引人 這是紫羅蘭色嗎? 191 00:08:24,004 --> 00:08:25,214 不是,我得走了 192 00:08:25,297 --> 00:08:26,717 恩,玩的開心 193 00:08:26,798 --> 00:08:27,798 嗯,謝了 194 00:08:27,883 --> 00:08:30,093 好吧,顏色還是挺漂亮的 195 00:08:30,469 --> 00:08:34,099 那顏色在帕爾瑪干酪牛肉上 會更好看 196 00:08:43,482 --> 00:08:44,482 嗨 197 00:08:45,901 --> 00:08:46,901 嗨,杜魯 198 00:08:48,195 --> 00:08:49,695 好吧,待會兒見 199 00:08:52,074 --> 00:08:54,084 她現在是要住在這兒 還是怎樣? 200 00:08:54,159 --> 00:08:55,159 你說誰啊? 201 00:08:55,744 --> 00:08:56,914 -你說是誰?艾美 -哦,艾美啊 202 00:08:56,995 --> 00:08:58,865 -沒錯,艾美 -不,她只是… 203 00:08:58,956 --> 00:09:00,786 她只是要在這兒待上 幾個星期而已 204 00:09:00,874 --> 00:09:04,294 我沒關系啦,隨你們的便 反正你都放過我鴿子了 205 00:09:05,170 --> 00:09:08,010 不過她好像總是在這附近轉? 206 00:09:08,715 --> 00:09:11,965 她好像是在等你下課 接你回去… 207 00:09:12,052 --> 00:09:13,852 聽著,每次你跟我聊天的時候 你總是左顧右盼的 208 00:09:14,221 --> 00:09:15,931 好像是不想讓她看到 我們在一起 209 00:09:16,014 --> 00:09:18,354 這是什么意思?就是… 我就覺得這樣怪怪的 210 00:09:19,518 --> 00:09:20,808 嘿,艾美 211 00:09:21,061 --> 00:09:22,561 -嘿 -嘿 212 00:09:23,563 --> 00:09:25,613 什么時候想回地球了 讓我知道一聲 213 00:09:27,776 --> 00:09:29,606 -嘿 -嘿,一切都還順利嗎? 214 00:09:31,405 --> 00:09:33,525 諾娜,諾娜!停下,別敲了 215 00:09:33,573 --> 00:09:34,783 她需要勺子吃飯呢 216 00:09:34,866 --> 00:09:36,616 不,她不需要 在家的時候她都是用手吃的 217 00:09:36,702 --> 00:09:38,582 我挺喜歡這樣的 她敲得蠻有節奏的 218 00:09:38,787 --> 00:09:40,497 這牛奶喝著怪怪的 219 00:09:40,622 --> 00:09:42,672 是嗎?這跟我們在家喝的 是一樣的啊 220 00:09:42,749 --> 00:09:44,079 我可以喝水嗎? 221 00:09:44,167 --> 00:09:45,337 -你想喝水? -我也是 222 00:09:45,419 --> 00:09:46,799 你也想喝水了嗎? 大家都嫌棄牛奶啊 223 00:09:47,129 --> 00:09:50,219 哇,現在跟以前比 可是進步太多了 224 00:09:50,299 --> 00:09:53,299 克勞士貝還是個孩子的時候,他得喊破喉嚨 225 00:09:53,385 --> 00:09:54,755 我們才能聽到他,可憐的小傢伙 226 00:09:54,845 --> 00:09:56,045 你知道嗎,賈巴? 227 00:09:56,138 --> 00:09:58,468 你老爸是我見過的人里面 嗓門兒最大的一個 228 00:09:58,557 --> 00:09:59,927 這是大實話 229 00:10:00,017 --> 00:10:00,927 這就說得通了 230 00:10:01,059 --> 00:10:02,559 我總是勇敢無畏 231 00:10:02,644 --> 00:10:04,524 這種東西靜電太大了 弄得我的耳朵疼 232 00:10:04,646 --> 00:10:09,066 我來幫你一把,小鄉紳 好多了吧,麥克斯 233 00:10:09,151 --> 00:10:10,151 好了 234 00:10:10,235 --> 00:10:11,605 你就吃這么少嗎? 235 00:10:11,695 --> 00:10:12,565 對啊 236 00:10:12,654 --> 00:10:13,954 我覺得你該再多來點別的 237 00:10:14,031 --> 00:10:15,031 不,不用了 238 00:10:15,115 --> 00:10:16,195 -你還在哺乳期耶 -沒關係的 239 00:10:16,283 --> 00:10:17,493 對,但是,我覺得 你需要能量來… 240 00:10:17,576 --> 00:10:19,036 -爸爸,老爸 -怎麼? 241 00:10:19,119 --> 00:10:22,039 別擔心我老婆的 營養問題,好嗎? 242 00:10:22,789 --> 00:10:23,919 那你知道我其實是 很愿意跟你聊聊 243 00:10:23,999 --> 00:10:25,789 早上來的客人的事 244 00:10:25,876 --> 00:10:28,086 我記得她的名字 叫凱倫,然後她… 245 00:10:28,170 --> 00:10:32,470 爸,她給我留了些補償協議 她還說那是你們要求的 246 00:10:32,591 --> 00:10:34,761 因為房子已經放到 市場上去賣了?這是… 247 00:10:34,885 --> 00:10:37,095 對,沒錯 248 00:10:37,179 --> 00:10:40,179 你們打算什么時候 告訴我這事? 249 00:10:40,807 --> 00:10:43,597 我們還沒到那個地步呢,兒子 250 00:10:43,977 --> 00:10:45,767 那對我們中的很多人 都有影響的 251 00:10:45,854 --> 00:10:47,484 克勞士貝 252 00:10:47,814 --> 00:10:50,534 怎么了?我們的整個歷史 都在這座房子里呢 253 00:10:50,942 --> 00:10:53,112 你不能就瞞著我們 把房子給賣了 254 00:10:53,278 --> 00:10:54,568 弄得好像這不是個 重大決定一樣 255 00:10:54,696 --> 00:10:57,446 我們沒有瞞著任何人要賣房子 256 00:10:57,699 --> 00:10:58,949 這是我們的房子 257 00:10:59,034 --> 00:11:00,374 -這也是我們的決定 -喔 258 00:11:00,452 --> 00:11:03,542 我們一直在想這件事 而且我們也已經討論過很多次了 259 00:11:03,622 --> 00:11:07,132 我們也不需要你們任何人 幫我們決定什么 260 00:11:17,219 --> 00:11:18,259 這么些年來我覺得我老爸 261 00:11:18,345 --> 00:11:21,965 一直給我一個秘密優待 帶我去買冰激凌 262 00:11:22,057 --> 00:11:24,767 都是我兄弟姐妹 沒享受到的 263 00:11:24,851 --> 00:11:27,151 直到去年我才發現 才不是呢 264 00:11:27,312 --> 00:11:29,612 他帶他們所有人 都去過秘密冰激凌店 265 00:11:29,815 --> 00:11:31,725 這就是他一天吃四個冰淇淋 266 00:11:32,109 --> 00:11:34,109 還不讓我老媽發現的方法,所以… 267 00:11:34,194 --> 00:11:35,574 十分聰明的男人 268 00:11:35,654 --> 00:11:37,414 而且很顯然 非常喜歡吃冰淇淋 269 00:11:37,489 --> 00:11:38,659 難以置信,我還以為我很特別呢! 270 00:11:38,740 --> 00:11:40,120 -我覺得你是真的很特別 -不 271 00:11:40,200 --> 00:11:41,740 你很特別 272 00:11:42,661 --> 00:11:43,661 這兒太棒了,我不能… 273 00:11:43,745 --> 00:11:46,075 -這是我最喜歡的食物 -塔可餅很特別 274 00:11:46,248 --> 00:11:49,378 我忍不住一直在想 我家里的妹妹 275 00:11:49,459 --> 00:11:51,799 呃,叫茱莉亞,對吧? 是這個… 276 00:11:52,379 --> 00:11:55,549 沒錯,你能記得真是太好了 277 00:11:55,632 --> 00:11:57,302 總之,簡直是本壘打 278 00:11:57,384 --> 00:11:58,594 謝謝夸獎,是同事 279 00:11:58,677 --> 00:12:00,347 什麼?哦,他們推薦的 280 00:12:00,512 --> 00:12:02,432 -我不斷地讓每個人投票 281 00:12:02,514 --> 00:12:03,354 為什麼? 282 00:12:03,390 --> 00:12:05,270 你知道嗎,我愛死你拍那些 283 00:12:05,350 --> 00:12:07,770 賣塔可餅的車跟沙灘的照片了 284 00:12:07,936 --> 00:12:10,106 總之,我也不太清楚啦 285 00:12:10,522 --> 00:12:12,982 總覺得那些結合在一起 非常有意思 286 00:12:13,108 --> 00:12:17,568 天吶,真好,太棒了 你應該在這個地方約會的 287 00:12:18,071 --> 00:12:19,411 是嗎 288 00:12:19,948 --> 00:12:23,448 我應該約個會,是嗎? 那我該怎么稱呼我們這個呢 289 00:12:23,618 --> 00:12:24,738 就是出來閑逛嗎? 290 00:12:25,245 --> 00:12:28,365 對啊,就隨便出來逛一下 291 00:12:28,874 --> 00:12:31,504 對啊,吃著塔可餅,喝著啤酒 我喜歡這樣 292 00:12:33,211 --> 00:12:34,381 我喜歡你 293 00:12:35,714 --> 00:12:38,634 我不知道 我很少遇到像你這樣的人 294 00:12:38,758 --> 00:12:42,428 那么有想法 又那么親切 295 00:12:42,929 --> 00:12:45,059 即使是我干的行業,都出奇的少呢 296 00:12:45,140 --> 00:12:47,640 但是是真的,我喜歡你… 297 00:12:48,852 --> 00:12:50,562 你在這兒都還不忘 替你的家人考慮 298 00:12:50,645 --> 00:12:51,975 還想著你的妹妹 299 00:12:52,063 --> 00:12:55,283 而且你根本不知道 你自己有多美 300 00:12:55,358 --> 00:12:57,188 也不知道你是有多風趣 301 00:12:58,236 --> 00:13:01,866 是啊,我聽起來好像是 被你深深迷住了 302 00:13:03,200 --> 00:13:05,120 我猜那就是 我們在這兒的原因吧 303 00:13:07,370 --> 00:13:08,620 啤酒要嗎? 304 00:13:08,705 --> 00:13:09,825 提議不錯 305 00:13:10,874 --> 00:13:11,884 去去就回 306 00:14:16,189 --> 00:14:17,979 嘿,我沒把你給吵醒吧? 307 00:14:18,400 --> 00:14:20,900 完全沒有,我已經起來了 正準備去跑個步呢 308 00:14:21,361 --> 00:14:22,321 跑步? 309 00:14:22,404 --> 00:14:24,114 沒錯,你可以不用 這么驚訝 310 00:14:24,239 --> 00:14:27,739 我沒驚訝呢,我知道你一直都在跑步 挺好的,有益健康 311 00:14:27,826 --> 00:14:30,996 跑步是個不錯的方式去…總之,昨晚過得怎么樣? 312 00:14:31,371 --> 00:14:32,371 睡了八個小時 313 00:14:32,497 --> 00:14:34,117 也不算太久嘛? 314 00:14:34,207 --> 00:14:36,167 不,不算多 315 00:14:37,419 --> 00:14:41,629 其實我最后在薛妮的床上睡著的 所以你懂的 316 00:14:42,090 --> 00:14:43,300 沒事的,挺正常的 317 00:14:43,383 --> 00:14:45,593 這太…我知道在邏輯上 318 00:14:45,677 --> 00:14:49,427 雖然只是周末 但家里實在是太安靜了 319 00:14:49,514 --> 00:14:52,234 實在是…感覺太空了 聽起來也是空空的 320 00:14:52,851 --> 00:14:54,231 你會習慣的 321 00:14:54,311 --> 00:14:55,691 我不想習慣它! 322 00:14:55,770 --> 00:14:57,520 不,我不是…那個意思 323 00:14:57,731 --> 00:15:01,281 我是說,不會一直這樣的 324 00:15:02,527 --> 00:15:05,237 會慢慢好起來的,茱莉亞? 325 00:15:05,572 --> 00:15:08,492 好吧,謝謝,我得掛了 326 00:15:08,575 --> 00:15:12,075 別這樣嘛,你待會兒想做點什么嗎? 吃個午飯什么的? 327 00:15:12,162 --> 00:15:16,372 或許吧,到時候再打給你吧 一會兒給你打電話 328 00:15:16,541 --> 00:15:18,591 -好吧,拜拜 -拜 329 00:15:22,547 --> 00:15:24,667 我有點糊涂了,她現在是跟你一起 住在你的寢室里? 330 00:15:24,758 --> 00:15:27,388 對,她跟我住在我寢室里 331 00:15:28,261 --> 00:15:29,931 她每天都幹些什麼啊? 我是說… 332 00:15:30,013 --> 00:15:32,813 -我也不知道,而且已經有段時間了 -等等 333 00:15:32,891 --> 00:15:34,311 她父母甚至都不知道 334 00:15:34,392 --> 00:15:35,642 這樣太奇怪了 335 00:15:37,187 --> 00:15:40,227 她說的是 我讓她覺得很開心 336 00:15:40,315 --> 00:15:44,105 她想留在我身邊之類的 337 00:15:45,403 --> 00:15:46,403 那你是怎么想的呢? 338 00:15:46,488 --> 00:15:49,658 我想讓她離開,回到自己的學校 你知道嗎? 339 00:15:52,452 --> 00:15:54,292 我愛她 340 00:15:57,165 --> 00:15:58,285 我真的愛她,可是… 341 00:16:00,210 --> 00:16:05,510 這樣太瘋狂了, 你可以真的愛某人 342 00:16:06,758 --> 00:16:09,218 同時也想讓他們離開 343 00:16:13,348 --> 00:16:14,178 是啊 344 00:16:16,976 --> 00:16:19,806 我們怎么都沒即時貼呢? 345 00:16:19,938 --> 00:16:22,898 你的唇膏怎么樣? 346 00:16:23,566 --> 00:16:24,566 什么? 347 00:16:24,734 --> 00:16:27,454 你那天約會顏色選對了嗎? 348 00:16:28,988 --> 00:16:30,368 如果你涂錯了顏色怎麼辦? 349 00:16:30,448 --> 00:16:32,238 那你怎么辦?你得開始… 350 00:16:32,325 --> 00:16:34,195 我不知道 但還是一切順利 351 00:16:34,285 --> 00:16:35,365 我說句實話 352 00:16:35,453 --> 00:16:36,713 你們女人真是太難做了 353 00:16:36,788 --> 00:16:38,368 我們女人怎么難做了? 354 00:16:38,456 --> 00:16:41,456 太多要弄的了 搭配各種首飾配物什么的 355 00:16:42,210 --> 00:16:44,750 嘿,你動過這個了嗎? 356 00:16:46,214 --> 00:16:47,594 “沖浪運動”的這些? 357 00:16:47,841 --> 00:16:49,971 嗯,對,我弄了一下 358 00:16:50,093 --> 00:16:53,053 漢克,你把每一張照片的卡車 都弄掉了… 359 00:16:53,138 --> 00:16:54,888 你把所有的卡車給修掉了嗎? 360 00:16:54,973 --> 00:16:56,183 沒錯,我把它弄得更好了 361 00:16:56,266 --> 00:16:57,886 漢克,這是我的作品誒 362 00:16:57,976 --> 00:17:00,436 真沒想到我涂了唇膏 去跟卡爾一起隨便吃個晚餐 363 00:17:00,603 --> 00:17:03,363 你竟然氣到 把我的照片都修了 364 00:17:03,523 --> 00:17:05,863 -哇喔!暫停,我叫暫停 -你就這么對我嗎? 365 00:17:05,942 --> 00:17:08,612 別把什么事都扯到“拯救難民”上面好嗎? 我不關心那個 366 00:17:09,320 --> 00:17:11,160 我們得把這個帶去給客戶 這些照片必須得看起來很專業 367 00:17:11,239 --> 00:17:13,699 我知道,可客戶雇用的我! 我才是專業的那個! 368 00:17:13,783 --> 00:17:15,873 我請你來是幫我的 不是讓你搞破壞的 369 00:17:15,994 --> 00:17:19,124 破…這些難道不是更好嗎?難道不是更好嗎? 370 00:17:19,205 --> 00:17:20,705 這張看起來不是更好嗎? 371 00:17:20,790 --> 00:17:22,040 -我不知道 -好吧,那… 372 00:17:23,168 --> 00:17:28,168 好吧,我覺得,百分之七十五的照片 確實沒了車更好 373 00:17:28,506 --> 00:17:31,426 百分之八十 可是不是全部的啊 374 00:17:31,509 --> 00:17:33,139 百分之八十? 好吧,真是感謝你啊 375 00:17:33,219 --> 00:17:35,969 可是漢克,我們是在一起合作的誒 你不能憑自己的意愿隨便弄啊 376 00:17:36,306 --> 00:17:37,266 我們確實是一起弄的啊 377 00:17:37,348 --> 00:17:39,478 不,我們得像正常人那樣合作 378 00:17:40,059 --> 00:17:41,559 我們得溝通 像正常人那樣 379 00:17:41,644 --> 00:17:43,274 你有你的想法 我也有我的想法 380 00:17:43,438 --> 00:17:45,058 所以我們就得 一起做決定 381 00:17:45,148 --> 00:17:47,568 那才叫合作 我得走了,我得去買杯咖啡 382 00:17:47,776 --> 00:17:48,986 你去哪兒 383 00:17:49,068 --> 00:17:50,738 我得去買杯咖啡 我得放松一會 384 00:17:50,862 --> 00:17:53,032 我就不明白了 如果看起來更好,那就是更好 385 00:17:53,114 --> 00:17:54,164 那不是重點 386 00:17:54,240 --> 00:17:55,620 那就是重點 387 00:18:01,331 --> 00:18:03,211 八十?可不只是百分之八十 388 00:18:16,971 --> 00:18:18,471 這太棒了,親愛的 389 00:18:18,598 --> 00:18:20,848 天吶,確實是 390 00:18:25,855 --> 00:18:27,065 已經很久了 391 00:18:27,148 --> 00:18:28,478 對,沒錯 392 00:18:29,025 --> 00:18:30,145 我們休息了太久了 393 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 這兩年確實太不容易了 394 00:18:45,208 --> 00:18:46,208 謝謝你 395 00:18:52,006 --> 00:18:55,506 我…我不知道在你為我 做了那么多事之后 396 00:18:56,845 --> 00:18:59,215 我是否真正對你 說過一句謝謝,你知道嗎? 397 00:19:00,306 --> 00:19:01,886 你和我一起患難… 398 00:19:02,684 --> 00:19:04,604 我真的好像從沒對你 399 00:19:04,686 --> 00:19:06,346 說一句謝謝,就好像… 400 00:19:11,192 --> 00:19:12,192 你不必說 401 00:19:15,822 --> 00:19:17,952 就算是要困在泥中 402 00:19:18,283 --> 00:19:20,083 我也希望和你一起 403 00:19:23,413 --> 00:19:24,623 你確實陷在泥里面的 404 00:19:24,706 --> 00:19:27,956 你看,這些毒素正在 從我身上排出 405 00:19:38,636 --> 00:19:41,806 看到沒?這就是我 吃這些藥的原因 406 00:19:41,931 --> 00:19:45,181 這樣我才記得住 我把那些扳手放在哪兒的,但還是找不到了 407 00:19:46,144 --> 00:19:48,064 你覺得最后一次用 你是放在哪兒的? 408 00:19:48,146 --> 00:19:50,266 你就不能動一動 幫我找一下嗎? 409 00:19:50,356 --> 00:19:51,686 在這堆破銅爛鐵里面找嗎? 410 00:19:53,318 --> 00:19:55,398 爸,都在這兒呢 411 00:19:55,486 --> 00:19:57,196 不是,那些是舊的 412 00:19:57,238 --> 00:19:58,318 這個是扳手套裝 413 00:19:58,406 --> 00:19:59,446 那些是舊的 414 00:19:59,532 --> 00:20:00,832 這個是舊的 415 00:20:00,909 --> 00:20:03,079 上天是不許你用舊的吧 喂,你知道嗎? 416 00:20:03,161 --> 00:20:06,211 或許我們該去房子里 找新的那些 417 00:20:06,331 --> 00:20:07,421 啊? 418 00:20:07,498 --> 00:20:10,668 去房子里找?就是我度過童年的那棟 即將被賣掉的房子? 419 00:20:10,752 --> 00:20:12,962 就在那兒 我得馬上去找,免得… 420 00:20:13,046 --> 00:20:15,006 嗯嗯,正在大減價 我不知道 421 00:20:15,089 --> 00:20:15,969 好吧,你到底在說什么? 422 00:20:16,049 --> 00:20:17,179 你怎么什么都不告訴我們呢? 423 00:20:17,342 --> 00:20:19,052 沒什么可說的,克勞士貝 424 00:20:19,135 --> 00:20:22,715 要說的太多了!難道你不是 齊克布雷弗曼嗎? 425 00:20:22,805 --> 00:20:25,175 你是所有人中最應該反對的人! 426 00:20:25,350 --> 00:20:28,060 你不該是絕對都不會 搬出這棟房子的嗎,到底怎么回事? 427 00:20:28,186 --> 00:20:30,266 嘿,你能不能讓我自己 428 00:20:30,355 --> 00:20:32,145 來操心自己什么該做 什么不該做呢? 429 00:20:32,607 --> 00:20:35,187 你看起來可不像是在操心的人 430 00:20:36,986 --> 00:20:38,276 爸 431 00:20:40,239 --> 00:20:42,489 好了,找到了 432 00:20:42,575 --> 00:20:44,695 太好了,爸 433 00:20:44,786 --> 00:20:46,076 -恩? -聽我說,喂 434 00:20:46,454 --> 00:20:47,464 怎麼? 435 00:20:48,414 --> 00:20:49,424 拜託 436 00:20:51,709 --> 00:20:54,879 我跟你媽已經結婚47年了 437 00:20:54,963 --> 00:20:56,923 我們經歷了太多 438 00:20:57,340 --> 00:20:59,050 我們經歷了太多的里程碑事件 439 00:20:59,217 --> 00:21:02,177 然后她去了歐洲 突然間就只剩我一個人在這個家里 440 00:21:02,261 --> 00:21:04,391 我孤身一人 我不知道自己到底該干嘛 441 00:21:04,472 --> 00:21:06,852 而且我很想念她 我想她都想瘋了 442 00:21:07,517 --> 00:21:08,887 我意識到… 443 00:21:11,229 --> 00:21:13,359 我愛她多過這棟房子 444 00:21:13,439 --> 00:21:16,279 如果賣掉這棟房子 可以讓她開心的話 445 00:21:16,359 --> 00:21:18,109 那我愿意這么做 446 00:21:19,237 --> 00:21:22,407 事情就是這樣,兒子 這就是事實 447 00:21:30,873 --> 00:21:32,833 你要去干嘛? 加快步伐嗎? 448 00:21:32,917 --> 00:21:34,667 -我沒想加快步伐 -你想跟我比賽嗎? 449 00:21:34,752 --> 00:21:36,382 我只想爬到最高點而已 你太慢了 450 00:21:36,462 --> 00:21:37,712 想跟我玩龜兔賽跑嗎? 451 00:21:37,839 --> 00:21:39,509 -不是!來吧! -啊?來就來 452 00:21:39,757 --> 00:21:41,927 -嗚!開啟渦輪推進器 -我贏了 453 00:21:43,344 --> 00:21:45,644 你耍賴!才不是那麼算的 454 00:21:49,350 --> 00:21:50,890 親愛的,太壯觀了 455 00:21:51,060 --> 00:21:52,060 這兒真是太美了 456 00:21:52,145 --> 00:21:54,515 真的太漂亮了,哇 457 00:21:57,150 --> 00:21:58,530 這樣真是太好了 458 00:21:58,609 --> 00:21:59,989 這樣太棒了 459 00:22:03,281 --> 00:22:06,491 哇哦,我真是該減肥了 460 00:22:08,619 --> 00:22:09,789 你還好吧 461 00:22:11,289 --> 00:22:15,169 我之前給茱莉亞發了條短信 我一直都很擔心她 462 00:22:15,251 --> 00:22:17,421 我從溫泉里跑出去 也是打給她的 463 00:22:18,546 --> 00:22:20,586 我知道她已經是個成年人了 她能自己照顧自己 464 00:22:20,673 --> 00:22:21,883 也不需要我陪在她身邊 465 00:22:21,966 --> 00:22:25,176 但是我總覺得我應該 呆在她身邊,所以… 466 00:22:26,721 --> 00:22:31,181 嗯,行啊,你知道嗎? 我們登上了山頂 467 00:22:31,434 --> 00:22:33,564 也泡了溫泉 還滾了床單… 468 00:22:33,644 --> 00:22:34,774 兩次,對 469 00:22:34,854 --> 00:22:35,864 -是兩次 -哦,對 470 00:22:35,897 --> 00:22:37,397 兩次半,算是吧 471 00:22:37,899 --> 00:22:39,109 我覺得我們該回家了 472 00:22:39,567 --> 00:22:40,567 你確定嗎? 473 00:22:40,735 --> 00:22:41,985 嗯,我準備好了 474 00:22:42,070 --> 00:22:43,360 我愛你 475 00:22:43,446 --> 00:22:45,616 我也愛你 但我還是贏你了 476 00:22:47,450 --> 00:22:48,950 這里沒什么人 477 00:22:49,118 --> 00:22:51,328 -沒有嗎? -對,如果你想來第三发的話! 478 00:22:52,872 --> 00:22:54,212 我們來拍張照吧 479 00:22:54,290 --> 00:22:55,500 給萊辛斯他們看,行嗎? 480 00:22:55,583 --> 00:22:56,793 -給萊辛斯他們看嗎? -沒錯 481 00:22:56,876 --> 00:22:57,746 -準備好了嗎? -好了 482 00:22:59,962 --> 00:23:02,012 -好了,走吧,這回我要贏你 -先走一步 483 00:23:02,381 --> 00:23:04,431 哦,我的大腿!啊! 484 00:23:06,594 --> 00:23:08,764 很感謝你能抽空見我 還是在周六,醫生 485 00:23:08,846 --> 00:23:09,926 真的很感謝你 486 00:23:10,014 --> 00:23:11,474 告訴我出什么事了? 487 00:23:11,557 --> 00:23:14,847 我跟這個女人有了矛盾 不,不是個女人,不是個女人 488 00:23:14,936 --> 00:23:17,726 我是說,雖然是個女人 但只是我的工作伙伴而已 489 00:23:17,814 --> 00:23:18,694 好吧 490 00:23:18,773 --> 00:23:21,823 她是我這個工作的上級 我們是一起合作的 491 00:23:21,901 --> 00:23:22,901 當然 492 00:23:22,985 --> 00:23:28,155 我覺得我好像在她不知道的情況下 把她的照片給重新編輯了 493 00:23:28,741 --> 00:23:30,371 盡管我把它們弄得更好了 494 00:23:30,660 --> 00:23:33,790 她甚至都承認了我做得 比她原來的好,其中的百分之八十 495 00:23:34,247 --> 00:23:35,457 百分之八十 496 00:23:38,167 --> 00:23:40,207 她很生氣 我是說,她非常的生氣 497 00:23:40,336 --> 00:23:41,666 我需要你在這里暫停一下 498 00:23:42,338 --> 00:23:44,088 那聽起來確實像是個問題 499 00:23:44,382 --> 00:23:47,342 我不會把那個 歸類為緊急情況 500 00:23:47,510 --> 00:23:48,970 雖然你傳達的訊息是那個意思 501 00:23:50,513 --> 00:23:51,353 嗯 502 00:23:51,472 --> 00:23:52,472 好嗎 503 00:23:52,640 --> 00:23:53,890 對,你說得對 504 00:23:54,142 --> 00:23:55,732 你理解了其中一條,漢克 505 00:23:55,977 --> 00:23:58,517 我不想等到星期一 我只是… 506 00:23:58,688 --> 00:24:02,188 好吧,聽起來好像你是在 沒有跟她溝通的情況下 507 00:24:02,316 --> 00:24:03,856 把她的照片給重新編輯了 508 00:24:04,360 --> 00:24:05,360 沒錯! 509 00:24:05,486 --> 00:24:07,446 完全沒錯!她就是這麼說的 510 00:24:07,530 --> 00:24:08,530 好吧 511 00:24:08,614 --> 00:24:11,584 事情就是這樣 我想這是我的問題 512 00:24:12,201 --> 00:24:14,251 我該怎么做,我該… 513 00:24:15,538 --> 00:24:17,538 我該怎么跟她說才能改善關系 514 00:24:17,915 --> 00:24:20,915 也許最好的開始是從傾聽開始 515 00:24:21,878 --> 00:24:23,708 當你與人溝通的時候… 516 00:24:23,796 --> 00:24:24,916 -讓我先… -當然 517 00:24:25,673 --> 00:24:27,933 我要… 算了,先不了 518 00:24:28,009 --> 00:24:30,009 當你與人溝通的時候 519 00:24:30,094 --> 00:24:32,764 你應該看著他們的眼睛 520 00:24:34,015 --> 00:24:36,475 這樣他們才知道你是 真正在和他們交流 521 00:24:36,559 --> 00:24:38,849 你是對他們說的真的感興趣 522 00:24:38,936 --> 00:24:40,556 對,對,就跟現在一樣? 523 00:24:40,646 --> 00:24:42,436 我沒有看著…我是在看 但我沒看著你 524 00:24:42,690 --> 00:24:44,110 我應該看著你,這樣你… 525 00:24:44,192 --> 00:24:45,402 -沒錯 -嗯 526 00:24:46,277 --> 00:24:47,277 好的 527 00:24:47,361 --> 00:24:48,451 好吧,繼續說吧 528 00:24:48,863 --> 00:24:51,823 好吧,比如說 當你說起她的照片的時候 529 00:24:51,949 --> 00:24:54,539 應該用些積極的語言 而不只是批評 530 00:24:54,619 --> 00:24:56,449 我說了 我說了她拍的都很棒 531 00:24:56,537 --> 00:24:58,577 我說了那些積極的話 我確定 532 00:24:58,664 --> 00:25:01,714 很好,可是你還是 擅作主張改了它們 533 00:25:03,336 --> 00:25:07,796 或許你應該向她道歉 告訴她惹她生氣你很抱歉 534 00:25:07,882 --> 00:25:10,342 行,行,這樣不錯 535 00:25:10,801 --> 00:25:13,551 你能…再說詳細點嗎? 536 00:25:13,888 --> 00:25:17,518 告訴我該怎么說這番話 我自己不會說那些話 537 00:25:17,600 --> 00:25:18,600 當然可以 538 00:25:18,684 --> 00:25:20,024 我可以到時候 有稿子看著說,你懂的 539 00:25:20,102 --> 00:25:23,482 好吧,你可以說類似這種 “我沒有意識到 540 00:25:24,065 --> 00:25:26,815 我不該在沒跟你商量的情況下 重新編輯那些照片 541 00:25:27,276 --> 00:25:29,816 我以為你會理解我的想法” 542 00:25:29,904 --> 00:25:31,954 嗯,好吧 這樣說不錯,很好 543 00:25:33,115 --> 00:25:36,615 我沒有意識到,然后是… 麻煩你再說一遍第一段,慢一點 544 00:25:37,036 --> 00:25:38,036 超讚的對吧? 545 00:25:38,371 --> 00:25:42,041 最棒的是賣披薩的那家店 離這兒只有兩個街區 546 00:25:42,375 --> 00:25:43,955 所以我們隨時都可以去買 547 00:25:44,085 --> 00:25:46,045 這個義式辣香腸真的很好吃 548 00:25:46,128 --> 00:25:49,008 是啊,聽起來像是 某種星期六傳統,對吧? 549 00:25:49,382 --> 00:25:51,092 每周星期六的那種嗎? 550 00:25:51,509 --> 00:25:54,299 沒錯,只要你們 在這兒的周末都行 551 00:25:54,387 --> 00:25:57,137 我在想,明天我們可以 打迷你高爾夫 552 00:25:57,223 --> 00:25:58,813 也可以…你看那部電影是什麼來著? 553 00:25:58,891 --> 00:26:00,351 有機器人, 機器人打架的那部? 554 00:26:00,434 --> 00:26:01,354 沒錯,沒錯 555 00:26:01,435 --> 00:26:03,345 我們明天也要 在這兒待一天嗎? 556 00:26:03,896 --> 00:26:05,106 對啊,小蟲蟲 557 00:26:05,189 --> 00:26:07,109 我以為明天早上 我們就要回家呢! 558 00:26:07,275 --> 00:26:09,735 不,這整個周末 你們都在我這兒過 559 00:26:10,236 --> 00:26:12,856 我們明天會 玩的很開心的 560 00:26:13,322 --> 00:26:15,072 你有什么喜歡看的電影嗎? 有什么… 561 00:26:15,449 --> 00:26:17,579 我很樂意… 562 00:26:17,702 --> 00:26:19,162 我想回家 563 00:26:19,662 --> 00:26:21,872 我知道你想 但我們都已經在這兒了 564 00:26:22,707 --> 00:26:24,037 這不公平 565 00:26:24,750 --> 00:26:25,920 我知道,小蟲蟲 566 00:26:26,168 --> 00:26:28,298 最后一塊披薩能給我吃嗎? 567 00:26:28,379 --> 00:26:29,879 當然可以,小子 568 00:26:41,517 --> 00:26:43,977 我想跟你談談 569 00:26:44,562 --> 00:26:46,112 我剛洗完澡呢 570 00:26:46,272 --> 00:26:48,112 嗯,就占用你幾分鐘時間而已 571 00:26:48,441 --> 00:26:49,861 進來吧,我先去把衣服穿上 572 00:26:49,942 --> 00:26:52,192 不,不,如果你不介意的話 我想就坐在這兒說 573 00:26:52,403 --> 00:26:54,073 什么?我能把褲子穿上嗎? 574 00:26:54,155 --> 00:26:56,065 就耽擱你一分鐘 就一分鐘,我只想跟你聊聊而已 575 00:26:56,157 --> 00:26:57,447 坐吧 576 00:27:01,829 --> 00:27:06,919 嗯,我想談談照片的事 還有我們在工作室吵架的那事 577 00:27:07,001 --> 00:27:08,091 行 578 00:27:08,169 --> 00:27:10,299 在工作室時 我想跟你說 579 00:27:10,379 --> 00:27:13,629 惹你生氣我真的很抱歉 580 00:27:14,425 --> 00:27:15,425 好吧 581 00:27:19,513 --> 00:27:22,483 然后,我沒有意識到 582 00:27:23,392 --> 00:27:26,442 我不該在沒跟你商量的情況下 就把照片給重新編輯了 583 00:27:26,937 --> 00:27:29,437 我…我以為你會理解 584 00:27:29,523 --> 00:27:30,733 我的想法 585 00:27:30,816 --> 00:27:31,976 你這是怎么了? 586 00:27:32,068 --> 00:27:33,938 我在看著你跟你說話啊 587 00:27:34,653 --> 00:27:37,283 聽起來好像是你在背誦 你記住的東西一樣 588 00:27:37,365 --> 00:27:38,695 -太荒唐了 -你有事就說吧 589 00:27:38,783 --> 00:27:39,663 我就是在跟你說啊 590 00:27:39,742 --> 00:27:41,292 我知道,平常怎么說話 就怎么說就行了 591 00:27:41,619 --> 00:27:45,159 我平常就這么說話啊 算了吧 592 00:27:46,290 --> 00:27:47,460 怎…怎么了? 593 00:27:50,461 --> 00:27:52,841 那本書?還記得那本書嗎 就是寫亞斯柏格症的那本書? 594 00:27:53,506 --> 00:27:56,586 我正在看這方面的醫生 595 00:27:56,675 --> 00:27:58,965 關于這種病是怎么 影響我的生活的 596 00:27:59,136 --> 00:28:02,716 我不是個擅長交際的人 597 00:28:03,391 --> 00:28:05,731 我不像卡爾 我永遠也變不成他 598 00:28:09,355 --> 00:28:12,015 我不知道,在辦公室的時候 明明感覺這個主意還不錯的 599 00:28:16,195 --> 00:28:17,775 我從沒對你那么好過 600 00:28:17,863 --> 00:28:19,373 然後… 601 00:28:22,743 --> 00:28:24,373 我也在努力做得更好 602 00:28:43,889 --> 00:28:44,889 嗨,寶貝 603 00:28:44,974 --> 00:28:46,064 嗨 604 00:28:48,686 --> 00:28:49,556 怎么了? 605 00:28:49,645 --> 00:28:50,935 沒什麼 606 00:28:53,107 --> 00:28:54,187 你還好嗎? 607 00:28:54,275 --> 00:28:59,155 很好,我想跟你談談 不會耽擱太久的 608 00:28:59,738 --> 00:29:01,028 好吧 609 00:29:04,785 --> 00:29:10,455 我之所以要這么說 是因為我真的很愛你 610 00:29:11,459 --> 00:29:15,839 可是… 你不能再繼續 在這兒待下去了 611 00:29:19,758 --> 00:29:22,928 是因為娜塔利的事嗎? 612 00:29:23,095 --> 00:29:25,135 不是,完全不是 613 00:29:25,389 --> 00:29:26,269 好吧 614 00:29:26,891 --> 00:29:29,271 我以為你喜歡我來看你呢 615 00:29:29,351 --> 00:29:32,521 不,艾美,我當然喜歡 我愛你來看我,你知道嗎? 616 00:29:33,981 --> 00:29:36,861 我覺得你好像是在躲著什么 617 00:29:36,942 --> 00:29:37,902 我在躲? 618 00:29:37,985 --> 00:29:40,645 就連去年也是 以前發生的所有事,懂嗎? 619 00:29:40,738 --> 00:29:43,448 你有跟其他人說起過嗎? 620 00:29:46,160 --> 00:29:48,450 因為我們擁有的僅剩彼此了 621 00:29:49,955 --> 00:29:54,335 而你卻跑開了 我們甚至連談都沒機會談 622 00:29:55,503 --> 00:29:59,843 最后還是我跟我媽 談的這件事 623 00:30:00,883 --> 00:30:02,183 你告訴你媽媽墮胎的事了? 624 00:30:02,259 --> 00:30:04,969 對,我跟我媽說了 抱歉 625 00:30:05,054 --> 00:30:06,064 杜魯 626 00:30:06,597 --> 00:30:08,927 對不起好嗎? 可是這樣很有幫助 627 00:30:10,559 --> 00:30:13,599 能跟一個以局外人身份 經歷這件事的人交流 628 00:30:13,854 --> 00:30:16,824 真的感覺很好,你知道嗎? 629 00:30:17,733 --> 00:30:19,823 我覺得你應該 跟你父母談談 630 00:30:19,902 --> 00:30:24,952 不僅僅是那件事,還有你學校的事 所有的事,你需要… 631 00:30:26,408 --> 00:30:28,368 你需要跟他們溝通 632 00:30:56,939 --> 00:30:59,019 -天,我不是有意要來打擾的 -嗨 633 00:30:59,108 --> 00:31:00,988 不過我得到這么一瓶好酒 634 00:31:01,068 --> 00:31:02,898 我知道這是好酒 因為是從卡爾那兒偷來的 635 00:31:02,987 --> 00:31:06,487 還有中國菜,因為 還有什么比中國菜更激勵人心了呢? 636 00:31:06,615 --> 00:31:08,195 不能放這種音樂 我跟你說過了 637 00:31:08,284 --> 00:31:09,294 -謝謝你 -哇! 638 00:31:09,368 --> 00:31:11,538 我之前放過阿黛爾的歌 結果反而更糟了 639 00:31:11,620 --> 00:31:13,410 不不不,阿黛爾的歌 是傷心的時候聽的 640 00:31:13,497 --> 00:31:14,617 我們得…我們得讓這個派對 搖滾起來 641 00:31:14,999 --> 00:31:16,289 看起來真的不錯 642 00:31:16,375 --> 00:31:17,585 謝謝 643 00:31:17,668 --> 00:31:18,748 -我的天吶 -茱爾斯? 644 00:31:18,836 --> 00:31:19,836 嗨! 645 00:31:19,920 --> 00:31:21,510 嗨!我覺得需要人來陪陪你 646 00:31:21,589 --> 00:31:23,379 -你們給對方打電話了? -英雄所見略同 647 00:31:23,507 --> 00:31:25,587 你已經有人陪了嘛! 我買了點好吃的泰國菜 648 00:31:25,718 --> 00:31:28,468 -天吶 -還有一瓶比那個便宜很多的紅酒 649 00:31:28,554 --> 00:31:29,854 好吧, 我就不明白了 650 00:31:29,930 --> 00:31:31,970 你在聽什么呢?這是“殺了我自己”嗎? 651 00:31:32,057 --> 00:31:33,517 我在努力找首好歌聽呢 你來弄這個吧 652 00:31:33,601 --> 00:31:34,771 -交給我吧 -好吧 653 00:31:34,935 --> 00:31:36,265 得把這張碟弄出來 654 00:31:36,353 --> 00:31:37,693 你們想要盤子嗎? 655 00:31:37,771 --> 00:31:39,521 嗯,我去拿… 656 00:31:39,857 --> 00:31:42,107 好了,這才是治愈系音樂 657 00:31:42,192 --> 00:31:45,322 我提議開吃之前 先來點小酒 658 00:31:45,571 --> 00:31:48,911 你們覺得如何? 先讓臉變得麻酥酥 659 00:31:48,991 --> 00:31:50,911 耳朵熱烘烘,怎麼樣? 660 00:31:50,993 --> 00:31:51,993 聽起來不錯 661 00:31:52,077 --> 00:31:54,037 你還有儲備酒,對吧? 662 00:31:54,121 --> 00:31:57,421 -干得好 -你真是個好人 663 00:31:57,499 --> 00:31:59,289 你這人比我想象的 要好的多 664 00:31:59,376 --> 00:32:01,586 你是個比我能想到的 還要好的哥哥 665 00:32:01,670 --> 00:32:02,800 你是個好人,真的 666 00:32:02,880 --> 00:32:04,630 你們兩個,我還在這兒呢 667 00:32:04,715 --> 00:32:06,005 -啊? -我們愛你 668 00:32:06,342 --> 00:32:09,092 甚至連我的乾洗店店員都問我… 669 00:32:09,178 --> 00:32:10,218 當然乾洗店店員會問 670 00:32:10,304 --> 00:32:12,104 …為什么沒有 我丈夫的襯衫要洗 671 00:32:12,181 --> 00:32:13,271 干洗工什么都知道! 672 00:32:13,349 --> 00:32:16,019 天吶!我難道要昭告天下 說我離婚了嗎? 673 00:32:16,101 --> 00:32:18,191 親愛的,你不用 做任何你不想做的事 674 00:32:18,270 --> 00:32:20,690 我不想 我我不想告訴任何人 675 00:32:20,773 --> 00:32:23,483 我想他們可能是 專門洗八卦的衣服店 676 00:32:26,737 --> 00:32:27,987 哈! 677 00:32:28,072 --> 00:32:30,452 我跟你們說 我甚至都不敢看老爸老媽 678 00:32:30,532 --> 00:32:31,582 -為什么? -為什么? 679 00:32:31,659 --> 00:32:34,409 因為我是家裡的怪胎 680 00:32:34,495 --> 00:32:35,655 你是說在我們家嗎? 681 00:32:35,746 --> 00:32:37,076 你也不看看是 在跟誰說話呢! 682 00:32:37,164 --> 00:32:39,174 好吧,我就好像半怪胎吧 683 00:32:39,249 --> 00:32:41,999 你連怪胎的邊都沾不到 684 00:32:42,461 --> 00:32:44,301 你想想我們倆做過的 685 00:32:44,380 --> 00:32:47,170 讓老爸老媽蒙羞頭疼的事 686 00:32:47,257 --> 00:32:50,387 你先去和你外甥的 行為訓練師上床 687 00:32:50,511 --> 00:32:52,511 然後再回來跟我說怪胎的事 688 00:32:52,680 --> 00:32:54,350 -有道理 -這類事你可是完全沒做到 689 00:32:54,431 --> 00:32:55,431 我的確不會那麼干 690 00:32:55,516 --> 00:32:57,266 還有以前跟她在一起的 那個邋遢鬼賽斯 691 00:32:57,351 --> 00:32:59,441 -把布萊福曼這個名字拖進泥潭 -為了他離開學校 692 00:32:59,561 --> 00:33:00,691 -哇哦 -沒錯 693 00:33:01,313 --> 00:33:03,023 -亞當! -嗨,我的天! 694 00:33:03,691 --> 00:33:05,111 稍等一會兒 695 00:33:05,192 --> 00:33:07,032 我知道你叫我別來 696 00:33:07,111 --> 00:33:10,321 但我可不能留你一個人 跟這兩個傢伙待在一起,懂嗎? 697 00:33:10,447 --> 00:33:11,947 真不敢相信你也來了! 698 00:33:12,032 --> 00:33:13,162 你們大家都自己過來了 699 00:33:13,283 --> 00:33:14,953 難以置信,亞當 700 00:33:15,035 --> 00:33:16,745 -是在開小型派對吧? -沒錯 701 00:33:16,829 --> 00:33:19,419 我們正在玩 誰是咱家的最大怪胎的游戲呢 702 00:33:19,498 --> 00:33:20,958 -這游戲太荒唐了 -你不許來玩這個游戲 703 00:33:21,041 --> 00:33:22,631 這個游戲對完美先生來說太難了 704 00:33:22,960 --> 00:33:24,210 話說我們這兒 還有多少酒啊? 705 00:33:24,920 --> 00:33:26,760 -誰數的來著? -審計員來了 706 00:33:26,839 --> 00:33:29,129 我得努力跟上你們的節奏了,是不是? 707 00:33:29,216 --> 00:33:30,296 我們還有什么? 708 00:33:30,384 --> 00:33:32,434 -你餓了嗎? -我們有吃的 709 00:33:32,511 --> 00:33:33,971 我們還有好多吃的 710 00:33:34,054 --> 00:33:36,474 -就這麼點了? -就這些了嗎? 711 00:33:36,849 --> 00:33:38,729 可能還有更多的 712 00:33:38,809 --> 00:33:42,269 我…我不敢相信 你們竟然全都來了 713 00:33:42,354 --> 00:33:46,114 我不敢相信你們竟然全… 你們每個人都想到過來看我 714 00:33:46,442 --> 00:33:48,032 那是當然了 715 00:33:48,318 --> 00:33:51,158 不,不是當然 這簡直是太棒了 716 00:33:51,488 --> 00:33:52,988 -你們真是太好了 -你不能一個人待著 717 00:33:53,073 --> 00:33:55,913 我們都愛你,我們當然會過來啊 不然我們還會去哪兒? 718 00:33:56,243 --> 00:33:58,543 我們是來替你打氣啊 而不是讓你泄氣 719 00:33:58,620 --> 00:33:59,500 你們確實為我打了氣 720 00:33:59,580 --> 00:34:00,750 還是覺得是在泄你的氣 721 00:34:00,831 --> 00:34:01,831 不 722 00:34:01,915 --> 00:34:02,995 怎麼了? 723 00:34:03,083 --> 00:34:04,713 我不確定 是不是酒的緣故,但… 724 00:34:04,793 --> 00:34:08,013 但我突然感覺很不舒服 725 00:34:08,088 --> 00:34:09,168 你能摸下我的額頭嗎? 726 00:34:09,256 --> 00:34:11,176 他要變成綠巨人了 他要變成跳舞綠巨人了 727 00:34:11,258 --> 00:34:12,338 你發燒了嗎? 728 00:34:12,426 --> 00:34:14,636 我覺得我要帶著熱氣降臨了! 729 00:34:14,803 --> 00:34:16,683 哦,拜託! 730 00:34:16,764 --> 00:34:18,934 意思是我可以 觀看表演了 731 00:34:19,016 --> 00:34:20,846 我不能讓一個人跳舞 732 00:34:21,226 --> 00:34:22,436 這甚至都不是我那個年代的歌 這是… 733 00:34:22,603 --> 00:34:25,903 “說話頭”是所有世代的歌 快點來,跟上節奏,茱爾斯 734 00:34:25,981 --> 00:34:27,901 看著“發燒巨人”! 跟著他的節奏就行了! 735 00:34:27,983 --> 00:34:28,823 我的天吶 736 00:34:30,694 --> 00:34:32,454 就是這樣 737 00:34:34,531 --> 00:34:36,121 後退前給我一個警告! 738 00:34:36,200 --> 00:34:39,700 -不要,我好怕 -我有點怕 739 00:34:39,787 --> 00:34:41,327 要後退了,準備好 740 00:34:50,339 --> 00:34:52,759 -茱爾斯,來吧!耶! 741 00:35:05,145 --> 00:35:06,435 你做得到的 742 00:35:09,858 --> 00:35:11,318 他們都還以為我在波士頓呢 743 00:35:12,069 --> 00:35:13,449 我知道 744 00:35:15,239 --> 00:35:16,569 但我不知道 745 00:35:16,990 --> 00:35:18,410 該跟他們說些什么 746 00:35:19,368 --> 00:35:21,158 你只要告訴他們真相就行了 747 00:35:22,371 --> 00:35:24,251 懂嗎?告訴他們 748 00:35:24,331 --> 00:35:26,381 塔夫茲大学不是你想要的 749 00:35:26,458 --> 00:35:28,248 那裡不適合你 750 00:35:28,710 --> 00:35:30,500 他們會理解你的 751 00:35:36,385 --> 00:35:39,255 好吧,我要是把所有事情 都告訴他們 752 00:35:39,930 --> 00:35:41,850 你就不該在在這兒等我了 753 00:35:43,725 --> 00:35:45,185 嗯,我也在想呢 754 00:35:45,978 --> 00:35:46,978 嗯 755 00:35:50,023 --> 00:35:51,483 無論有什么事 756 00:35:52,192 --> 00:35:53,192 你都可以打給我 757 00:35:55,070 --> 00:35:56,070 我是說真的 758 00:36:00,993 --> 00:36:02,953 如果我沒接的話 759 00:36:03,412 --> 00:36:06,332 我很確定貝爾托 會幫忙接受留言 760 00:36:06,498 --> 00:36:09,248 他還是會幫我接電話 761 00:36:09,334 --> 00:36:11,674 我們之間還是 沒有任何界限 762 00:36:18,635 --> 00:36:19,465 你還好嗎? 763 00:36:21,805 --> 00:36:22,805 我很好 764 00:36:37,821 --> 00:36:38,861 再見,杜魯 765 00:36:40,490 --> 00:36:41,870 再見 766 00:36:56,340 --> 00:36:57,800 謝了 767 00:37:20,405 --> 00:37:22,485 好了,孫子們,聽好了 768 00:37:22,616 --> 00:37:25,366 我要教你們如何烤出 769 00:37:25,452 --> 00:37:27,792 世界上最完美的棉花糖 770 00:37:28,664 --> 00:37:33,844 秘訣就在于 你要慢慢翻動它 771 00:37:34,169 --> 00:37:35,749 -你能幫我串一下我的嗎? -行,來 772 00:37:36,004 --> 00:37:37,514 給你 773 00:37:39,299 --> 00:37:40,219 謝謝! 774 00:37:40,300 --> 00:37:41,300 不用 775 00:37:44,012 --> 00:37:46,102 我的要掉了,還著火了 776 00:37:46,181 --> 00:37:48,641 沒關系,沒關系的 777 00:37:48,725 --> 00:37:50,635 我就愛這樣的 778 00:37:51,436 --> 00:37:52,436 喔! 779 00:37:53,063 --> 00:37:54,863 我不怎么喜歡棉花糖 它們太黏了 780 00:37:54,940 --> 00:37:56,480 太黏了? 781 00:37:56,566 --> 00:37:58,146 我還是喜歡小熊餅干跟巧克力 782 00:37:58,235 --> 00:38:00,065 沒關系,我覺得聽起來 也不錯,給你 783 00:38:00,404 --> 00:38:01,614 好了,那是我吃的第二個了 784 00:38:02,739 --> 00:38:04,909 嘿,杜魯! 785 00:38:04,992 --> 00:38:05,992 嘿 786 00:38:06,076 --> 00:38:08,446 -嘿,杜魯 -你還好嗎? 喝杯啤酒如何? 787 00:38:08,537 --> 00:38:11,117 嘿,他在學校已經 喝得夠多了 788 00:38:11,206 --> 00:38:12,996 家里只有棉花糖餅乾夾心哦 789 00:38:13,166 --> 00:38:14,286 你想來一個嗎? 790 00:38:14,376 --> 00:38:15,336 恩,好啊 791 00:38:15,419 --> 00:38:16,959 -你要加入嗎? -嗨,安柏 792 00:38:17,087 --> 00:38:18,587 -嗨 -嘿 793 00:38:19,256 --> 00:38:20,416 你怎麼樣? 794 00:38:20,507 --> 00:38:25,137 還好,我跟艾美談過了 我做到了,所以… 795 00:38:26,346 --> 00:38:27,426 -你還好么? 796 00:38:27,514 --> 00:38:29,474 還好,謝謝,恩 797 00:38:29,558 --> 00:38:32,058 -親愛的? -恩 798 00:38:44,614 --> 00:38:45,914 很高興你能過來,杜魯 799 00:38:45,991 --> 00:38:47,281 嗯,我也是 800 00:39:53,475 --> 00:39:54,765 喬爾? 801 00:39:55,018 --> 00:39:56,348 媽? 802 00:39:57,521 --> 00:40:00,271 嗨,寶貝 怎么了? 803 00:40:00,649 --> 00:40:04,239 我做噩夢了 這公寓里的電梯總有怪聲音 804 00:40:05,612 --> 00:40:08,822 那你怎么不把你爸爸叫起來? 805 00:40:09,324 --> 00:40:10,664 我不想叫醒他 806 00:40:10,742 --> 00:40:12,492 你能跟我聊聊嗎? 807 00:40:12,994 --> 00:40:18,134 我當然能跟你聊聊,寶貝 但我覺得你爸爸也想知道 808 00:40:18,708 --> 00:40:20,038 我只想跟你說,媽! 809 00:40:21,837 --> 00:40:25,547 好吧,我聽著呢 我能跟你聊 810 00:40:25,632 --> 00:40:29,392 我會跟你聊到你睡著為止 811 00:40:29,553 --> 00:40:30,553 好吧 812 00:40:30,762 --> 00:40:33,562 電梯的怪聲音,是吧? 813 00:40:33,723 --> 00:40:34,723 嗯 814 00:40:35,016 --> 00:40:38,596 當然了,我爸媽的…就是你的祖父母那裡 雖然沒有電梯 815 00:40:38,687 --> 00:40:40,767 但他們有老的吱扭響樓梯 816 00:40:40,939 --> 00:40:43,779 它們總是發出奇怪的聲音 半夜吵醒我 817 00:40:44,276 --> 00:40:45,276 真的嗎? 818 00:40:45,735 --> 00:40:48,275 但你知道最嚇人的是什么嗎? 819 00:40:49,406 --> 00:40:51,486 你舅舅克勞士貝 820 00:40:52,075 --> 00:40:55,405 他總是在半夜跑進我的房間 821 00:40:55,495 --> 00:40:59,115 說有東西從樓梯上跑出來抓他 822 00:40:59,332 --> 00:41:03,302 于是有一天,我們做了個惡作劇 823 00:41:03,378 --> 00:41:06,668 在所有人都睡著了之后 我們就在樓梯頂端 824 00:41:06,756 --> 00:41:10,256 栓了根牙線 這樣就沒有什么能過得去了 825 00:41:11,261 --> 00:41:15,721 結果我們真的抓到東西了 你知道我們抓到什么了嗎? 826 00:41:16,933 --> 00:41:18,353 你外公 827 00:41:19,644 --> 00:41:24,524 他摔破了鼻子 然后他把我們禁足了三周 828 00:41:26,776 --> 00:41:30,906 寶貝,你知道嗎 后來就不那么害怕了 829 00:41:32,240 --> 00:41:33,830 你那兒的電梯也是一樣的 830 00:41:37,621 --> 00:41:39,081 維克多? 831 00:41:44,920 --> 00:41:46,670 晚安,寶貝