1 00:00:01,043 --> 00:00:02,423 -Hey. -Hi. 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,753 Wat doe jij hier? 3 00:00:03,796 --> 00:00:04,836 Wat voorafging... 4 00:00:04,964 --> 00:00:06,174 We kunnen het samen doen. 5 00:00:06,257 --> 00:00:07,127 Zoals vroeger? 6 00:00:07,174 --> 00:00:09,474 Behalve dat ik de baas ben. 7 00:00:10,886 --> 00:00:12,676 Heb je me echt gemist. 8 00:00:13,305 --> 00:00:14,885 Zeg jij mij het. 9 00:00:15,266 --> 00:00:17,016 Ik smeekte jou het me te vertellen 10 00:00:17,101 --> 00:00:18,941 als er iets was gebeurd en jij zei... 11 00:00:19,019 --> 00:00:20,059 -Ik zei niks. -Niks. 12 00:00:20,146 --> 00:00:21,396 Ik ga het huis uit, Julia. 13 00:00:21,480 --> 00:00:22,820 Joel, alsjeblieft. 14 00:00:22,898 --> 00:00:26,858 De kinderen op school beginnen te merken dat Max verschillend is. 15 00:00:27,695 --> 00:00:28,855 En hij is helemaal alleen. 16 00:00:31,365 --> 00:00:33,695 Nog een voorbeeld van de staatstest uit 2005 17 00:00:33,784 --> 00:00:36,544 was een vraag over de rol van de Union Blokkade in... 18 00:00:36,620 --> 00:00:38,000 Ja, Max? 19 00:00:38,080 --> 00:00:40,710 De spoorwegen werden opgebouwd ten tijde van de Union blokkade. 20 00:00:40,791 --> 00:00:41,961 Ja, dat klopt. 21 00:00:42,042 --> 00:00:44,462 Het noorden had zo'n 35000 kilometer spoorwegen 22 00:00:44,545 --> 00:00:45,915 terwijl het zuiden er maar 15000 had. 23 00:00:46,005 --> 00:00:47,585 -Allemaal waar. -Het zuiden gebruikte ook niet 24 00:00:47,673 --> 00:00:48,973 dezelfde spoorwijdte 25 00:00:49,049 --> 00:00:50,379 als in het noorden. 26 00:00:50,468 --> 00:00:52,468 We hebben het niet over de spoorwegen tot volgende week. 27 00:00:52,553 --> 00:00:53,723 Nu... 28 00:00:53,804 --> 00:00:55,934 Fotografie was nog zo'n technologische ontwikkeling 29 00:00:56,015 --> 00:00:57,345 vanuit de burgeroorlog. 30 00:00:57,391 --> 00:00:58,981 Het was belangrijker dan de ontkorrelmachine. 31 00:00:59,059 --> 00:01:01,939 Max, da's fijn, maar we hebben het over de Union blokkade nu... 32 00:01:02,021 --> 00:01:04,231 Wist je dat vele van Mathew Brady's beroemde foto's op het slagveld 33 00:01:04,315 --> 00:01:05,435 in scene gezet waren? 34 00:01:05,483 --> 00:01:07,573 Ze kwamen erachter doordat dezelfde do 35 00:01:07,651 --> 00:01:09,361 in elke foto kwamen opdagen. Er ligt daar een dooie kerel 36 00:01:09,445 --> 00:01:11,155 en daar heb je dezelfde dooie in een andere foto. 37 00:01:11,238 --> 00:01:12,658 -Hij wou niet bewegen. -Max. 38 00:01:13,115 --> 00:01:14,275 -Bibliotheek? -Vertrek. 39 00:01:23,042 --> 00:01:25,502 Laten we het weer over de Union blokkade hebben. 40 00:01:26,045 --> 00:01:26,995 Lach niet met m'n surfbord tekening. 41 00:01:27,046 --> 00:01:28,256 Nee, ik vind het leuk. 42 00:01:28,714 --> 00:01:30,344 Ik dacht dat het cool zou zijn als... 43 00:01:30,424 --> 00:01:33,224 Een lucht eerder, dan... Ik bedoel het zou niet te bewolkt zijn, 44 00:01:33,302 --> 00:01:34,932 want het het zal zonnig zijn. 45 00:01:35,054 --> 00:01:36,144 Wat denk je ervan? 46 00:01:36,180 --> 00:01:37,970 Hoe wil je dit klaarspelen? 47 00:01:38,057 --> 00:01:39,307 Het is een beetje losjes, weet je. 48 00:01:39,391 --> 00:01:40,561 Moet wel als we buiten zijn 49 00:01:40,643 --> 00:01:42,483 om te zien hoe het licht is 50 00:01:42,561 --> 00:01:43,941 en dan fotograferen we gewoon. 51 00:01:44,021 --> 00:01:45,481 -Gewoon fotograferen. -Ja. 52 00:01:45,564 --> 00:01:47,154 Oké. 53 00:01:47,650 --> 00:01:48,530 -Vind je dat niet fijn? -Nou, jij bent de baas. 54 00:01:48,609 --> 00:01:49,739 Jij bent de baas, goed? 55 00:01:49,819 --> 00:01:51,109 Zeg het nog eens. 56 00:01:51,529 --> 00:01:53,449 Zal dit samenwerken lukken... 57 00:01:53,531 --> 00:01:54,911 -Ja. -Jij die voor mij werkt? 58 00:01:54,990 --> 00:01:56,240 Waarom zou dat niet zo zijn? Waar heb je het over? 59 00:01:56,325 --> 00:01:59,155 Want ik heb jarenlang ervaring 60 00:01:59,245 --> 00:02:01,365 en ik verloor aan iemand 61 00:02:01,872 --> 00:02:04,462 wiens grote plan is om gewoon maar even te fotograferen. 62 00:02:05,960 --> 00:02:07,290 Je had het licht moeten zien. 63 00:02:08,045 --> 00:02:09,705 Ik vind het irritant het jou dit te zeggen, maar dit zal niet lukken. 64 00:02:09,797 --> 00:02:10,837 -Oké. -Zo lukt dat niet. 65 00:02:10,923 --> 00:02:12,513 Ik wil graag een goede teamspeler zijn 66 00:02:12,591 --> 00:02:14,641 en wil graag weten waar jij aan denkt. 67 00:02:14,718 --> 00:02:16,008 -Dit is wat we gaan doen. -Hoe zou jij het doen? 68 00:02:16,095 --> 00:02:17,135 Oké, want ik dacht hieraan. 69 00:02:17,221 --> 00:02:18,391 We kunnen doen wat je wilt. 70 00:02:18,472 --> 00:02:21,022 We nemen wat foto's van het strand, 71 00:02:21,100 --> 00:02:23,060 komen terug en doen de rest in de studio. 72 00:02:23,102 --> 00:02:24,192 Ik wil dat niet in de studio doen. 73 00:02:24,270 --> 00:02:25,400 -We moeten het Fotoshoppen. -Ja. 74 00:02:25,479 --> 00:02:27,149 -Je vindt Photoshop niet eens leuk. -Dat klopt. 75 00:02:27,231 --> 00:02:29,531 Photoshop is nep en artificieel maar we zullen het er mee doen. 76 00:02:29,608 --> 00:02:31,778 We maken een brochure. Ik toon het je. 77 00:02:31,861 --> 00:02:33,241 -Je boft enorm... -Mijn God. 78 00:02:33,320 --> 00:02:35,530 ...dat ik het met je eens ben, ja? 79 00:02:35,614 --> 00:02:36,874 Goed, jij moet volledig klaar zijn nu. 80 00:02:36,949 --> 00:02:38,579 Laat me controleren of je wel een signaal krijgt. 81 00:02:39,410 --> 00:02:40,580 Oké. 82 00:02:40,661 --> 00:02:41,701 Het ziet er sterk uit. 83 00:02:41,912 --> 00:02:42,912 -Ja, echt? -Uitstekend. 84 00:02:42,997 --> 00:02:45,997 Oké, da's goed. Die kankerstralen gaan constant door ons heen. 85 00:02:46,083 --> 00:02:47,083 Lieverd... 86 00:02:47,293 --> 00:02:48,293 Door de lucht en alles. 87 00:02:48,377 --> 00:02:50,297 Het is volkomen veilig. 88 00:02:50,379 --> 00:02:52,719 Ik kwam net terug van die workshop in Italië 89 00:02:52,798 --> 00:02:55,428 en mijn lesgever wil de les online verder zetten. 90 00:02:55,509 --> 00:02:57,299 -dus... -Klinkt leuk. 91 00:02:57,803 --> 00:02:59,313 Hoe wil je je netwerk noemen? 92 00:02:59,388 --> 00:03:01,468 Wat dacht je van "Kankerstralen"? 93 00:03:03,893 --> 00:03:05,103 "Villa Camille." 94 00:03:05,686 --> 00:03:07,266 -Goed dan. -Ja, zo zal ik het noemen. 95 00:03:07,354 --> 00:03:08,404 Villa Camille. 96 00:03:08,480 --> 00:03:10,190 Villa Camille. 97 00:03:10,274 --> 00:03:11,694 Mijn zoon deed wat 98 00:03:11,775 --> 00:03:14,525 geïndividualiseerde studietrajecten en het was nogal wat. 99 00:03:14,612 --> 00:03:17,032 -Ik heb het gevoel dat ze expres... -Kristina. Kristina! 100 00:03:17,114 --> 00:03:18,414 -...jou willen verwarren zodat ze... -Hey, Kristina. 101 00:03:18,490 --> 00:03:19,620 -Wat? -Haak in. 102 00:03:19,700 --> 00:03:21,290 Wacht even. Weet ik. 103 00:03:21,368 --> 00:03:23,158 Ik weet niet hoe onze situatie jou kan helpen, 104 00:03:23,245 --> 00:03:25,035 maar ik weet dat het schoolsysteem 105 00:03:25,122 --> 00:03:26,542 moeilijk te navigeren is. 106 00:03:26,624 --> 00:03:27,674 Kristina, ik heb een noodgeval! 107 00:03:27,750 --> 00:03:29,500 -Oké. -Kun je stoppen met telefoneren? 108 00:03:29,585 --> 00:03:32,245 Koffie? Graag zelfs. 109 00:03:32,338 --> 00:03:33,378 Kristina! O, mijn God. 110 00:03:33,464 --> 00:03:34,844 Die baby eet kattenbakvulling! 111 00:03:34,924 --> 00:03:36,264 -Dat klinkt fijn. -Ik weet niet hoe het te stoppen. 112 00:03:36,342 --> 00:03:37,382 -Bedankt, doei. -Help! 113 00:03:37,468 --> 00:03:39,798 Wat ben je aan het doen? Dat was zo grof. 114 00:03:39,887 --> 00:03:40,967 Grenzen. 115 00:03:41,055 --> 00:03:42,255 Ik heb grenzen. 116 00:03:42,348 --> 00:03:43,718 Je moet grenzen stellen. 117 00:03:43,766 --> 00:03:46,016 Lieverd, die arme vrouw. Ik voelde me zo rot. 118 00:03:46,060 --> 00:03:48,520 Ze wou niet ophangen. Ik wist niet wat zeggen. Ze heeft onze hulp nodig. 119 00:03:48,604 --> 00:03:49,864 Je moet tegen Caroline Lee zeggen 120 00:03:49,939 --> 00:03:51,609 dat ze moet stoppen jouw nummer aan mensen te 121 00:03:51,690 --> 00:03:53,070 -Oké, we... -Ze kan niet verwachten 122 00:03:53,150 --> 00:03:55,030 dat je elk klein probleempje oplost. 123 00:03:55,069 --> 00:03:57,029 Wij hadden ooit problemen, lieverd. 124 00:03:57,112 --> 00:03:58,492 We wisten niet wat zo'n individueel traject was. 125 00:03:58,572 --> 00:03:59,622 -Dat weet ik. -Het is nogal wat. 126 00:03:59,698 --> 00:04:00,778 Maar we konden het achterhalen. 127 00:04:00,866 --> 00:04:02,076 Dat deden we. Dat deed jij. Wij. 128 00:04:02,159 --> 00:04:03,869 Ik denk gewoon dat je wat grenzen moet stellen. 129 00:04:03,953 --> 00:04:04,873 Ik ga gewoon koffie met d'r drinken. 130 00:04:04,954 --> 00:04:06,374 -Zo begint het. -Nee. 131 00:04:06,455 --> 00:04:07,405 Ik neem gewoon koffie. 132 00:04:07,498 --> 00:04:08,618 -Zo begint het. -Nee. 133 00:04:08,707 --> 00:04:09,787 -Ja. -Je zal zien. 134 00:04:09,875 --> 00:04:11,415 Ja. We zullen zien. 135 00:04:12,503 --> 00:04:13,633 We zullen zien. 136 00:04:13,712 --> 00:04:16,172 Waarom vertel je me niet waarom je hier vandaag bent. 137 00:04:17,091 --> 00:04:17,881 Oké. 138 00:04:21,428 --> 00:04:24,008 Je zei aan de telefoon dat je wat slecht nieuws 139 00:04:24,098 --> 00:04:25,638 aan je kinderen te zeggen hebt. 140 00:04:25,724 --> 00:04:28,774 Sydney en Victor? Negen en elf? 141 00:04:28,852 --> 00:04:29,852 -Juist. -Ja. 142 00:04:29,937 --> 00:04:32,227 -Ja? -Ja. 143 00:04:32,856 --> 00:04:36,776 Nou, we zitten gewoon in het proces van... 144 00:04:37,695 --> 00:04:38,815 Ik ga verhuizen. 145 00:04:40,614 --> 00:04:42,664 En ik wil gewoon de beste manier uitzoeken om dat 146 00:04:42,741 --> 00:04:46,541 aan de kinderen te vertellen, weet je. 147 00:04:46,620 --> 00:04:48,120 Een soepele overgang. 148 00:04:48,205 --> 00:04:51,535 Niks van dit kan soepel verlopen. 149 00:04:51,625 --> 00:04:54,375 We willen gewoon weten wat de beste manier is. 150 00:04:55,504 --> 00:04:56,924 Ja, zeker. 151 00:04:57,006 --> 00:04:58,666 Ik zou beter advies kunnen geven 152 00:04:58,757 --> 00:05:00,427 als ik meer grip op de situatie had. 153 00:05:00,509 --> 00:05:03,139 -Juist. -Is het erg als ik wat vragen stel? 154 00:05:03,220 --> 00:05:04,100 -Nee. -Nee. 155 00:05:04,179 --> 00:05:07,599 Zijn de kinderen er zich van bewust van wat er thuis gebeurt? 156 00:05:07,683 --> 00:05:08,983 Zijn ze er zich van bewust? 157 00:05:09,351 --> 00:05:12,981 Ja, ze zijn er zich van bewust. 158 00:05:13,063 --> 00:05:17,693 M'n dochter Sydney vroeg waarom we zoveel ruzie maken. 159 00:05:18,193 --> 00:05:20,613 Dus proberen we dat te vermijden, weet je. 160 00:05:20,654 --> 00:05:22,454 We willen niet in het bijzijn van onze kinderen vechten. 161 00:05:22,906 --> 00:05:25,236 Oké, nou, dit is een moeilijke vraag 162 00:05:25,325 --> 00:05:28,905 maar heb je zeker besloten om uiteen te gaan 163 00:05:28,996 --> 00:05:32,456 of is dit een tijdelijke scheiding met de mogelijkheid tot samenkomst? 164 00:05:35,794 --> 00:05:39,844 Het is tijdelijk met mogelijkheid tot samenkomst. 165 00:05:39,923 --> 00:05:42,933 Ik hoop weer samen te komen. 166 00:05:47,181 --> 00:05:48,771 Ik... 167 00:05:50,059 --> 00:05:53,559 Ik weet het nu niet. 168 00:05:53,645 --> 00:05:54,855 Oké. 169 00:05:54,980 --> 00:05:58,230 Onzekerheid is... Het is moeilijk voor kinderen. 170 00:05:58,317 --> 00:06:00,567 Maar soms valt het niet te vermijden. 171 00:06:00,652 --> 00:06:02,282 Waarom hebben we het niet over wat we kunnen gebruiken 172 00:06:02,362 --> 00:06:04,742 om hun angsten te verminderen? 173 00:06:04,823 --> 00:06:06,453 -Oké? -Oké, ja. 174 00:06:55,332 --> 00:06:57,042 Ze zitten er al tijden binnen. 175 00:06:57,126 --> 00:06:58,836 Dat kan toch niet goed zijn, hé? 176 00:06:59,169 --> 00:07:01,419 Het is gewoon een kleine vlek op het plafond. 177 00:07:01,505 --> 00:07:02,705 -Het komt in orde. -Nee. 178 00:07:02,798 --> 00:07:04,338 Drie maanden terug was het een piepkleine vlek. 179 00:07:04,424 --> 00:07:05,804 En nu is het enorm. 180 00:07:05,884 --> 00:07:07,894 Ik wist niet eens dat die waterkoker op zolder stond. 181 00:07:07,970 --> 00:07:09,300 Wist je dat? 182 00:07:09,388 --> 00:07:11,008 Ik was niet zeker van de locatie 183 00:07:11,098 --> 00:07:12,978 maar ik zag het niet op begane grond 184 00:07:13,058 --> 00:07:15,268 dus dacht ik dat het een optie kon zijn. 185 00:07:15,352 --> 00:07:17,192 -Kunnen we naar binnen? -Zo meteen. 186 00:07:17,271 --> 00:07:19,361 De kerel komt het ons weldra zeggen. 187 00:07:19,439 --> 00:07:20,859 -Hier komt ie. -Daar gaan we 188 00:07:20,941 --> 00:07:23,031 Lijkt op die vent die E.T. wegkaapte. 189 00:07:23,110 --> 00:07:24,320 Het is oké. 190 00:07:24,403 --> 00:07:25,323 Is dat duidelijk? 191 00:07:25,404 --> 00:07:26,414 Gefeliciteerd. 192 00:07:26,488 --> 00:07:27,818 Je hebt schimmel. 193 00:07:29,116 --> 00:07:30,276 Kom op. 194 00:07:33,579 --> 00:07:35,079 Ik gaf ons geen schimmel. 195 00:07:35,164 --> 00:07:36,754 Da's gewoon een vlekje. 196 00:07:38,500 --> 00:07:39,630 Ik zeg het je nu 197 00:07:39,710 --> 00:07:41,420 dat ik geen een van die kerels vertrouw. 198 00:07:41,503 --> 00:07:43,763 Er is geen medisch of wetenschappelijk bewijs 199 00:07:43,839 --> 00:07:45,509 dat die schimmelhysterie terecht is. 200 00:07:45,591 --> 00:07:47,801 Oom Adam, hé. 201 00:07:47,885 --> 00:07:50,095 -Hey. -Sorry voor dit gedoe. 202 00:07:50,179 --> 00:07:51,049 Maak je geen zorgen. 203 00:07:51,138 --> 00:07:52,508 Maak het jullie gezellig. 204 00:07:52,598 --> 00:07:53,558 Mag ik die afspelen? 205 00:07:53,640 --> 00:07:54,640 Nee, nee, nee, nee. 206 00:07:54,725 --> 00:07:55,925 Je hebt huiswerk te doen, dus... 207 00:07:56,018 --> 00:07:57,058 -Pak aan, manlief. -Zij zijn, je weet wel... 208 00:07:57,144 --> 00:07:58,444 -Maak het jullie vooral gemakkelijk. -We lopen niet in de weg. 209 00:07:58,520 --> 00:07:59,520 Hopelijk zitten we in de Ritz 210 00:07:59,646 --> 00:08:00,896 als papa een goeie verzekering heeft. 211 00:08:02,399 --> 00:08:06,489 Laten we eens kijken wat voor verzekering papa heeft. 212 00:08:06,570 --> 00:08:07,650 Gaat alles goed daar, maatje? 213 00:08:07,738 --> 00:08:09,778 Ja, ik zeg het je nu al 214 00:08:09,865 --> 00:08:11,695 dat al dat gedoe zever het. 215 00:08:11,783 --> 00:08:13,833 Het is totale onzin. Heb je dit ooit meegemaakt? 216 00:08:13,911 --> 00:08:15,661 -Ja, schimmel is serieus. -Je meent het. 217 00:08:15,746 --> 00:08:16,906 Want je kan er ademhalingsproblemen door krijgen. 218 00:08:16,997 --> 00:08:19,167 We hadden een vlek die zo groot was, Adam. 219 00:08:19,249 --> 00:08:23,129 Ze komen binnen in die pakken op hysterie en paniek te zaaien. 220 00:08:23,212 --> 00:08:24,132 Dit hele gedoe is zever. 221 00:08:24,213 --> 00:08:25,803 Het kan serieus zijn, man. 222 00:08:25,881 --> 00:08:27,801 Ze zaaien angst uit, dat hele gedoe... 223 00:08:27,883 --> 00:08:29,013 Daar gaan we dan. Oké. 224 00:08:30,677 --> 00:08:32,597 We gaan naar de Ritz. 225 00:08:32,679 --> 00:08:34,929 We gaan naar de... 226 00:08:35,015 --> 00:08:36,925 -Hey, wil je dat eens zien... -Wat? 227 00:08:37,017 --> 00:08:39,267 Wil je die spreadsheet voor me bekijken? 228 00:08:39,811 --> 00:08:41,361 Weet je zelfs wat dat is? 229 00:08:41,438 --> 00:08:42,768 Wil je ernaar kijken? 230 00:08:42,856 --> 00:08:44,896 -Wat? -Kun je gewoon 231 00:08:44,942 --> 00:08:46,612 alsjeblieft naar dat document kijken, 232 00:08:46,693 --> 00:08:48,073 eventjes maar? 233 00:08:50,030 --> 00:08:51,410 Oké. 234 00:08:51,490 --> 00:08:52,740 -Daarzo. -Ja. 235 00:08:52,824 --> 00:08:54,204 Oké, 'Uw verzekering bedekt geen waterschade...' 236 00:08:54,284 --> 00:08:56,204 -Je hoeft het niet te schreeuwen. -Ik schreef niet. 237 00:08:56,286 --> 00:08:58,206 Je kan lezen met je ogen, niet met je mond. 238 00:08:58,288 --> 00:08:59,918 -Ach zo. -Dit is wat ik vraag. 239 00:08:59,998 --> 00:09:02,078 We hadden op het plafond 240 00:09:02,167 --> 00:09:04,127 een beetje water, toch? 241 00:09:04,211 --> 00:09:07,671 Maar da's denk ik geen waterschade. 242 00:09:07,756 --> 00:09:09,626 Hoe lang was het daar? 243 00:09:09,716 --> 00:09:11,836 -Drie of vier maanden. -Vier maanden? 244 00:09:11,927 --> 00:09:13,507 De verzekering gaat daar niet voor willen opdraaien. 245 00:09:13,595 --> 00:09:14,635 Je overnacht niet in het Ritz hotel. 246 00:09:14,721 --> 00:09:15,721 Je gaat zelfs niet naar een hotel. 247 00:09:15,806 --> 00:09:17,466 Je blijft bij mam en pap logeren. 248 00:09:18,892 --> 00:09:20,312 We gaan niet bij mam en pap logeren. 249 00:09:20,394 --> 00:09:21,484 -Het is vier maanden. -Ik slaap nog liever in een busje. 250 00:09:21,561 --> 00:09:23,311 Bel ze maar op, zodat ze verse lakens leggen. 251 00:09:23,397 --> 00:09:24,607 Alles oké? 252 00:09:24,690 --> 00:09:25,900 Wat scheelt er... Ja! 253 00:09:25,983 --> 00:09:26,983 Ja? 254 00:09:27,067 --> 00:09:30,777 Zet je schrap om room service uit de kiezen bij de Ritz. 255 00:09:30,862 --> 00:09:32,162 Ja, nou, Camille zal dat niet doen. 256 00:09:32,239 --> 00:09:34,159 We hebben een goede regeling hier. 257 00:09:34,241 --> 00:09:35,991 Dat zou wel interessant zijn, jij die daar verblijft. 258 00:09:36,076 --> 00:09:37,036 Dat zou fijn zijn, hé? 259 00:09:37,119 --> 00:09:38,369 Waar zou dat... 260 00:09:41,123 --> 00:09:43,423 Dat geïndividualiseerd traject gedoe... 261 00:09:43,792 --> 00:09:44,672 Het is gewoon een ramp. 262 00:09:44,751 --> 00:09:46,671 -Ik ben totaal... -Het is frustrerend. 263 00:09:46,753 --> 00:09:48,133 -Te veel. -Het is te veel. 264 00:09:48,213 --> 00:09:49,463 -Ja, absoluut. -Neem het niet persoonlijk. 265 00:09:49,548 --> 00:09:51,128 Het is alsof ze dit de ouders expres aandoen. 266 00:09:51,216 --> 00:09:52,966 Ik doorstond hetzelfde met Max. 267 00:09:53,051 --> 00:09:54,091 Want het is gestoord. 268 00:09:54,177 --> 00:09:56,427 Luister voordat we... 269 00:09:56,513 --> 00:09:57,603 Wou ik je gewoon laten weten 270 00:09:57,681 --> 00:09:59,641 dat ik blij ben dat ik je kan helpen. 271 00:09:59,725 --> 00:10:01,095 Ik heb gewoon zoveel... 272 00:10:01,143 --> 00:10:02,233 -Juist. -...gaande in mijn eigen huis 273 00:10:02,311 --> 00:10:04,101 -op dit moment. -Nee, nee, nee, alsjeblieft. 274 00:10:04,146 --> 00:10:06,056 -Er zijn dingen die... -Dat geloof ik graag. 275 00:10:06,106 --> 00:10:07,476 -Ik begrijp het volkomen. -Ja. 276 00:10:07,566 --> 00:10:09,026 En ik ben gewoon zo dankbaar voor... 277 00:10:09,109 --> 00:10:10,399 -Zeker. -Welke hulp ook. 278 00:10:10,485 --> 00:10:11,445 Vertel eens over Kiara. 279 00:10:11,528 --> 00:10:12,988 Haar studies, waar ze mee bezig is... 280 00:10:13,071 --> 00:10:17,451 Oké, ze heeft een pienter koppie voor wiskunde en wetenschap, 281 00:10:17,534 --> 00:10:19,204 en school daagt haar gewoon niet voldoende uit. 282 00:10:19,286 --> 00:10:20,366 juist. 283 00:10:20,454 --> 00:10:21,664 En ik ben zo gefrustreerd. 284 00:10:22,039 --> 00:10:25,379 Ze hebben haar in de les met kinderen die... 285 00:10:25,459 --> 00:10:26,629 -Die slechter functioneren. -Ja, dat klopt. 286 00:10:26,710 --> 00:10:27,840 En ze hoort er helemaal niet thuis. 287 00:10:27,919 --> 00:10:29,299 -En het is frustrerend. -Ja. 288 00:10:29,379 --> 00:10:31,299 -Jep. -Ik bedoel, kijk. 289 00:10:31,381 --> 00:10:34,551 Mijn kind lees kwantumfysica voor de lol. 290 00:10:36,011 --> 00:10:39,601 Kijk wat ze kan en de school bekijkt haar als een probleem 291 00:10:39,681 --> 00:10:41,771 en iets waar ze mee opgescheept zitten. 292 00:10:41,808 --> 00:10:42,928 Juist. Oké, 293 00:10:43,018 --> 00:10:45,058 en wanneer komt haar individueel traject er? 294 00:10:45,729 --> 00:10:46,899 Morgen. 295 00:10:46,980 --> 00:10:48,110 'Morgen.' Als in, morgen... 296 00:10:48,190 --> 00:10:49,320 Ja. 297 00:10:49,691 --> 00:10:50,731 Da's oke. Laat het niet over je heen gaan. 298 00:10:51,109 --> 00:10:52,109 Ik ben zowat verlamd. 299 00:10:52,194 --> 00:10:53,284 -Het is oké. -Het is zo stom. 300 00:10:53,362 --> 00:10:54,362 Het is oké. 301 00:10:54,446 --> 00:10:57,866 Ik denk dat we waarschijnlijk aan het werk moeten. 302 00:10:57,908 --> 00:10:58,948 Ja. 303 00:10:59,034 --> 00:11:00,084 Misschien wat koffie nemen. 304 00:11:00,202 --> 00:11:01,832 Oké. Ik heb... 305 00:11:01,912 --> 00:11:03,292 Goeiemorgen, San Francisco. 306 00:11:03,372 --> 00:11:06,082 Dit is Scott Golds die over de Golden Gate brug vliegt 307 00:11:06,166 --> 00:11:09,206 en kijkt op de mooie blauwe hemels van onze buurt 308 00:11:09,294 --> 00:11:10,884 met temperaturen in de... 309 00:11:10,962 --> 00:11:12,802 Ik dacht dat jij het kon zijn. 310 00:11:12,881 --> 00:11:13,921 He. Ja, dat klopt. 311 00:11:14,007 --> 00:11:16,337 Er werd me gezegd dat een mooie vrouw een pakje voor me heeft. 312 00:11:16,426 --> 00:11:17,886 Nou, ik weet niet, maar ik heb er wel een. 313 00:11:20,138 --> 00:11:21,768 Wat is dit gedoe? 314 00:11:21,848 --> 00:11:23,428 Een glimp op 315 00:11:23,517 --> 00:11:26,847 Surfsport's 2014? 316 00:11:26,937 --> 00:11:28,437 Ik ben niet zeker. 317 00:11:28,522 --> 00:11:29,732 Ik ben met verschillende dingen bezig. 318 00:11:29,815 --> 00:11:32,685 Er was een heel strandconcept en... 319 00:11:32,776 --> 00:11:34,856 Te gek. Dat concept ziet er geweldig uit. 320 00:11:34,945 --> 00:11:36,815 -Ja? -Zo goed. Ja. 321 00:11:36,863 --> 00:11:37,993 Alec zal opgewonden zijn. 322 00:11:38,073 --> 00:11:40,623 Dit was een idee als we het op het strand gingen doen, 323 00:11:40,700 --> 00:11:42,950 maar het lijkt zo... 324 00:11:43,036 --> 00:11:46,246 Hank denkt dat het veiliger is als we het in de studio doen. 325 00:11:46,331 --> 00:11:48,041 Wacht. Hank zegt wat? Waarom? 326 00:11:48,208 --> 00:11:49,498 Wat heeft Hank ermee te maken? 327 00:11:49,584 --> 00:11:50,754 Ik huurde hem in als m'n assistent, weet je. 328 00:11:50,836 --> 00:11:52,296 Hij heeft veel ervaring en... 329 00:11:52,379 --> 00:11:54,549 Je huurde de kerel in van wie je de job pikte? 330 00:11:54,589 --> 00:11:56,879 Ik huurde een kerel in voor wie ik nog gewerkt heb, 331 00:11:56,967 --> 00:11:59,387 want hij heeft twintig jaar meer ervaring. 332 00:11:59,469 --> 00:12:01,389 -Hij zei dat hij zou helpen. -Goed dan. 333 00:12:01,471 --> 00:12:02,721 Dus is hij nu de baas of... 334 00:12:02,806 --> 00:12:04,886 Nee, hij is niet de baas. hij is niet de baas. 335 00:12:04,975 --> 00:12:06,475 Ik deed gewoon dat hele strandconcept, 336 00:12:06,560 --> 00:12:09,060 en hij is bezorgd om het weer weet je. 337 00:12:09,104 --> 00:12:10,734 We kunnen het licht niet controleren. 338 00:12:10,814 --> 00:12:12,694 En hij denkt dat we de stemming ook kunnen vangen 339 00:12:12,774 --> 00:12:14,364 -in de studio, dus... -Klinkt goed. 340 00:12:14,443 --> 00:12:15,533 Hij weet dus wat ie doet. 341 00:12:15,610 --> 00:12:17,030 -Ja. -Misschien. 342 00:12:17,112 --> 00:12:18,532 Ik bedoel, hij ging van: "Het is onmogelijk. 343 00:12:18,613 --> 00:12:20,453 "Het is onmogelijk op het strand te fotograferen", dus... 344 00:12:20,532 --> 00:12:23,662 Het is ook onmogelijk om cholera in Mumbai weg te krijgen. 345 00:12:23,702 --> 00:12:24,542 Wist je dat? 346 00:12:24,619 --> 00:12:27,249 Maar dat weerhoudt me er niet van te proberen. 347 00:12:27,330 --> 00:12:28,540 Kijk het is... 348 00:12:28,623 --> 00:12:29,923 Ik moet beseffen dat 349 00:12:30,000 --> 00:12:33,300 dit mogelijk te moeilijk voor me is. 350 00:12:33,378 --> 00:12:35,208 Dat is niet zo, Sarah. Je bent... 351 00:12:36,298 --> 00:12:37,718 Buiten je comfort zone. 352 00:12:37,799 --> 00:12:39,009 Toch? 353 00:12:39,092 --> 00:12:40,342 Er is een groot verscheel. 354 00:12:40,427 --> 00:12:42,887 Want, kijk, het werk is hier. 355 00:12:42,971 --> 00:12:44,431 Je werd ingehuurd vanwege je visie en daar is die. 356 00:12:44,514 --> 00:12:46,274 Ik kan het zien, ja. 357 00:12:46,349 --> 00:12:48,519 Als ze Hank hadden gewild, dan hadden we hem ingehuurd. 358 00:12:53,315 --> 00:12:55,105 Kijk uit, er is iets voor je. 359 00:12:55,192 --> 00:12:57,072 -Er komen vogels. -Goed dan. 360 00:12:57,152 --> 00:12:59,612 Ik denk dat het tijd is. 361 00:12:59,696 --> 00:13:00,906 Ik weet het. 362 00:13:00,989 --> 00:13:02,369 Oké. 363 00:13:04,075 --> 00:13:06,365 Hoe lang spelen ze al samen? 364 00:13:06,453 --> 00:13:07,753 Sinds ze van school kwamen. 365 00:13:08,121 --> 00:13:09,461 Ik heb het muntstuk. 366 00:13:09,539 --> 00:13:11,039 Jij neemt degenen... Daarboven. 367 00:13:11,374 --> 00:13:13,254 Ja, een jaar geleden was dit... 368 00:13:14,127 --> 00:13:15,297 Al waar we aan konden denken. 369 00:13:15,378 --> 00:13:16,838 Ze zover krijgen. 370 00:13:16,880 --> 00:13:19,590 Je wordt verslonden. 371 00:13:26,473 --> 00:13:28,643 Misschien... 372 00:13:28,725 --> 00:13:30,345 Morgen. 373 00:13:33,980 --> 00:13:35,400 Gossie. 374 00:13:35,482 --> 00:13:36,652 Neem al de munten. 375 00:13:39,736 --> 00:13:40,946 Ja. 376 00:13:45,200 --> 00:13:47,120 Monet vond in de open lucht schilderen fijn. 377 00:13:47,202 --> 00:13:52,002 Hij ontmoette een landschapsschilder terwijl hij in Le Havre woonde, die... 378 00:13:53,124 --> 00:13:54,964 Da's leuk, ja. 379 00:13:56,378 --> 00:13:57,798 Wat is er gaande? 380 00:13:57,879 --> 00:14:00,839 Ik zit in de les. 381 00:14:00,924 --> 00:14:02,054 In de les, hé? 382 00:14:02,133 --> 00:14:04,343 Je drinkt alleen en eet ham. 383 00:14:04,427 --> 00:14:05,507 Wat een les. 384 00:14:06,304 --> 00:14:09,024 Heb wat prosciutto. Het is heerlijk. 385 00:14:09,099 --> 00:14:10,769 Bedankt. 386 00:14:15,272 --> 00:14:18,532 Dus, waar hangt ze uit? 387 00:14:18,608 --> 00:14:21,188 Nou, het had Italië moeten zijn, 388 00:14:21,278 --> 00:14:22,528 maar ze zit in Frankrijk. 389 00:14:22,612 --> 00:14:25,032 We hadden het gisteren over de Franse Impressionisten, 390 00:14:25,115 --> 00:14:27,115 en dus sprong ze op de trein 391 00:14:27,200 --> 00:14:29,040 en ging naar de tuin van Monet. 392 00:14:29,119 --> 00:14:30,119 -Werkelijk? -Ja. 393 00:14:30,203 --> 00:14:32,333 Da's een verre reis voor een tuin. 394 00:14:32,414 --> 00:14:34,754 Ja, het is nogal geweldig. 395 00:14:35,458 --> 00:14:38,668 Het is alsof ik weer in Firenze zit. 396 00:14:40,005 --> 00:14:42,085 Francesca zegt dat het een goed idee 397 00:14:42,173 --> 00:14:47,433 is om een artistieke ruimte rond je te hebben wanneer je werkt. 398 00:14:47,512 --> 00:14:50,022 Ik denk dat ze gelijk heeft. 399 00:14:50,098 --> 00:14:51,928 Het voelt geweldig. 400 00:15:11,077 --> 00:15:13,247 Ga aan je auto sleutelen. 401 00:15:25,091 --> 00:15:28,011 Hey. Is dat jouw wiskunde huiswerk? 402 00:15:28,094 --> 00:15:29,104 Ja. 403 00:15:29,179 --> 00:15:30,309 Je bent daar nog niet klaar mee. 404 00:15:30,388 --> 00:15:31,848 Da's wel goed. Ik maak het tijdens geschiedenis af. 405 00:15:31,931 --> 00:15:34,231 Max, je mag geen huiswerk tijdens de les maken. 406 00:15:34,309 --> 00:15:35,479 Jawel, als ik naar de bib gestuurd wordt 407 00:15:35,560 --> 00:15:37,940 en die kans is zo'n 72%. 408 00:15:37,979 --> 00:15:38,859 Waar heb je het over? 409 00:15:38,938 --> 00:15:40,898 Van de 29 lesdagen dit semester, 410 00:15:40,982 --> 00:15:43,232 ben ik al 21 keer naar de bib gestuurd. 411 00:15:43,318 --> 00:15:45,568 Wacht even, wie blijft jou naar de bib sturen? 412 00:15:45,654 --> 00:15:47,164 Mr. Wyman. 413 00:15:47,238 --> 00:15:48,568 En waarom doet hij dat? 414 00:15:48,657 --> 00:15:50,237 Geen idee. Dat was de eerste bel. 415 00:15:50,325 --> 00:15:51,325 Max, luister, er moet een reden zijn... 416 00:15:51,409 --> 00:15:52,409 Ik moet weg of ik kom te laat. 417 00:15:52,494 --> 00:15:54,004 -...waarom hij jou naar de bib stuurt? -Ik heb geen idee. 418 00:15:54,079 --> 00:15:55,249 -Doei, pap. -Max. 419 00:15:55,330 --> 00:15:57,420 Dat valt niet goed te keuren. 420 00:16:05,256 --> 00:16:06,926 Een beetje meer hier. 421 00:16:07,759 --> 00:16:10,679 -Hank... -Wat gladder. 422 00:16:10,762 --> 00:16:11,642 Wat? 423 00:16:11,721 --> 00:16:12,721 Ik denk... 424 00:16:12,889 --> 00:16:14,929 Ik denk echt dat we op het strand moeten fotograferen. 425 00:16:15,016 --> 00:16:16,426 Da's een slecht idee. Het is... 426 00:16:16,518 --> 00:16:17,938 Kom op. Ik heb het je gezegd. 427 00:16:18,019 --> 00:16:20,479 Je gaat niet naar het strand voor een bedrijfsrapport. 428 00:16:20,563 --> 00:16:21,943 -Waarom niet? -Omdat je een budget hebt. 429 00:16:22,023 --> 00:16:23,693 Je hebt een deadline en je geraakt niet aan die foto's. 430 00:16:23,775 --> 00:16:24,645 Dat weet jij toch niet. 431 00:16:25,652 --> 00:16:27,652 Ik weet het wel. 432 00:16:27,737 --> 00:16:30,157 Ik heb die kerel kunnen pakken, 433 00:16:30,240 --> 00:16:31,830 ik kreeg die job omdat ik een visie had 434 00:16:31,908 --> 00:16:33,738 en hij vond het idee van foto's op het strand fijn. 435 00:16:33,827 --> 00:16:34,907 Nou, ik bedoel... 436 00:16:34,994 --> 00:16:37,214 -Wat? Hier is het. -Nee, ik ga niks zeggen. 437 00:16:37,288 --> 00:16:38,418 Hier heb je het. Nee, nee. 438 00:16:38,498 --> 00:16:39,828 -Ik kan niet wachten. -Je kreeg het, ja, 439 00:16:39,916 --> 00:16:43,706 je had een visie, maar het hielp ook dat je... 440 00:16:43,795 --> 00:16:45,625 Met die kerel in dat pak sliep, ja? 441 00:16:45,714 --> 00:16:47,344 O, mijn God. 442 00:16:47,424 --> 00:16:48,684 Dat is niet waar. 443 00:16:48,758 --> 00:16:49,718 Je doet het niet met hem? 444 00:16:49,801 --> 00:16:52,181 Daarom kreeg ik die job niet. 445 00:16:53,012 --> 00:16:54,262 Dat is zo beledigend. 446 00:16:54,347 --> 00:16:55,767 Denk na over wat je net tegen me zei. 447 00:16:55,849 --> 00:16:57,349 Dit is het nou, ik krijg die jobs niet 448 00:16:57,434 --> 00:16:59,644 omdat ik niet de persoonlijkheid heb die ze willen. 449 00:16:59,978 --> 00:17:01,348 -Ja. -Oké, maar wanneer ze... 450 00:17:01,438 --> 00:17:03,268 Wanneer ze het aan iemand zonder ervaring geven. 451 00:17:03,356 --> 00:17:04,976 -Dat is niet zo. -Dat is wel zo. 452 00:17:05,066 --> 00:17:06,646 -Ik dacht dat je me ging helpen. -Ik ga je ook helpen. 453 00:17:06,735 --> 00:17:08,065 Waarom moet je alles zo moeilijk maken? 454 00:17:08,153 --> 00:17:09,153 Sorry, hoor. Maar ik heb die job. 455 00:17:09,237 --> 00:17:10,777 De wereld is niet eerlijk, oké. 456 00:17:10,864 --> 00:17:12,874 Maar ik vroeg jou om mij te helpen. 457 00:17:12,949 --> 00:17:15,369 Nou, het werkt niet. 458 00:17:15,452 --> 00:17:17,582 Ik had de grote zeester en alles. 459 00:17:17,662 --> 00:17:21,212 Laten we... Ik probeerde het maar het is het niet waard. 460 00:17:21,291 --> 00:17:22,671 -Ga nou niet. -Het is het niet waard. 461 00:17:22,751 --> 00:17:23,961 Een grapje zeker! 462 00:17:24,043 --> 00:17:25,593 Jij trapt het niet af! 463 00:17:28,840 --> 00:17:30,010 O, mijn God. 464 00:17:30,091 --> 00:17:31,381 Oké. 465 00:17:31,468 --> 00:17:32,838 Ik geef toe dat dit de Ritz niet is. 466 00:17:32,927 --> 00:17:35,177 Maar we zaten nog nooit 467 00:17:35,263 --> 00:17:36,643 zo dicht bij de drankautomaat. 468 00:17:36,723 --> 00:17:37,723 O, god. Kijk eens aan. 469 00:17:37,807 --> 00:17:38,927 Kijk dit eens. 470 00:17:39,017 --> 00:17:40,347 We zijn er centimeters vandaan. 471 00:17:40,435 --> 00:17:41,635 Fijn, fijn. 472 00:17:41,728 --> 00:17:44,108 Ik hoop dat dit niet langer dan een paar dagen duurt, 473 00:17:44,189 --> 00:17:46,319 want we kunnen hier niet blijven. 474 00:17:46,399 --> 00:17:47,729 We kunnen dit aan. 475 00:17:47,817 --> 00:17:48,897 -Nee. -We zorgen dat dit lukt. 476 00:17:48,985 --> 00:17:50,355 We hebben gewoon de juiste houding nodig. 477 00:17:50,445 --> 00:17:53,065 Je moet niet denken aan het feit dat je in een hotel zit. 478 00:17:53,156 --> 00:17:54,366 Motel. Dit is een motel. 479 00:17:54,449 --> 00:17:56,659 Da's zowat hetzelfde. 480 00:17:56,743 --> 00:18:00,043 Je moet eraan denken aan als gedwongen familie-uitje. 481 00:18:00,121 --> 00:18:01,711 En dan begint het leuk te klinken. 482 00:18:01,748 --> 00:18:02,868 Oké. 483 00:18:02,916 --> 00:18:04,166 Weet je hoe dicht we zullen zijn als we hier weg gaan? 484 00:18:04,250 --> 00:18:05,460 -Juij. -Toch? 485 00:18:05,543 --> 00:18:08,213 Dus wat als het langer dan een paar dagen duurt? 486 00:18:08,296 --> 00:18:09,376 Wat doen we dan? 487 00:18:09,464 --> 00:18:11,014 We kunnen niet voor een motel blijven betalen. 488 00:18:11,090 --> 00:18:12,470 We kunnen niet bij m'n moeder intrekken 489 00:18:12,550 --> 00:18:14,590 want dat is te klein, en de enige mensen met 490 00:18:14,677 --> 00:18:16,637 -extra ruimte zijn... -Nee, nee, nee. 491 00:18:16,721 --> 00:18:18,311 -Weet je, dat zijn jouw. -Nee, begin nou niet... 492 00:18:18,389 --> 00:18:20,269 -Ouders. -...met dat te zeggen. 493 00:18:20,350 --> 00:18:21,560 -Da's geen optie. -Waarom niet? 494 00:18:21,643 --> 00:18:23,233 Ik hou teveel van jou en de kindjes. 495 00:18:23,311 --> 00:18:25,021 Om jou in zo'n situatie te gooien... 496 00:18:25,146 --> 00:18:26,356 -Klaar voor het zwembad. -Catastrofistisch. 497 00:18:26,439 --> 00:18:27,519 Zie je? 498 00:18:27,607 --> 00:18:29,607 Da's de houding die ik bedoel. 499 00:18:29,692 --> 00:18:30,902 Zo ziet een winnaar eruit, toch? 500 00:18:30,985 --> 00:18:31,985 Tijd voor het zwembad. 501 00:18:32,070 --> 00:18:33,070 -Ja. -Wil je gaan zwemmen? 502 00:18:33,154 --> 00:18:34,284 -Te gek. -Ja? 503 00:18:34,781 --> 00:18:37,031 Wie is dat? De schimmelkerel. Misschien is hij klaar. 504 00:18:37,116 --> 00:18:38,026 -Goed, goed, goed. -Misschien is hij klaar. 505 00:18:38,117 --> 00:18:39,367 -Alsjeblieft. -Hallo? 506 00:18:39,452 --> 00:18:42,002 Ja, dit is 'm. 507 00:18:42,080 --> 00:18:45,460 Wel, hoe... 508 00:18:45,542 --> 00:18:47,212 Wat... Hoeveel... 509 00:18:47,293 --> 00:18:48,923 Wat betekent "langer"? Wat... 510 00:18:49,379 --> 00:18:50,379 Wat? 511 00:18:51,548 --> 00:18:52,548 Nee, nee, ene. 512 00:18:54,467 --> 00:18:56,007 Ik dacht eraan de kinderen 513 00:18:56,094 --> 00:18:58,224 van school op te pikken en ze hier te brengen. 514 00:18:58,304 --> 00:19:00,274 Dat doe ik beter, of ze weten dat er wat is. 515 00:19:00,306 --> 00:19:02,306 Ja, je hebt vast gelijk. Oké. 516 00:19:02,392 --> 00:19:05,482 Dan komen we hier wel samen. 517 00:19:07,146 --> 00:19:08,146 Jep. 518 00:19:09,399 --> 00:19:11,529 En dan doen we het gewoon. 519 00:19:12,110 --> 00:19:13,740 We... 520 00:19:15,822 --> 00:19:17,242 We zeggen ze het gewoon. 521 00:19:18,700 --> 00:19:19,780 Ja, ik veronderstel van wel. 522 00:19:21,995 --> 00:19:23,745 Het komt wel goed, weet je. 523 00:19:23,830 --> 00:19:26,500 Het zal moeilijk zijn, maar het komt goed. 524 00:19:27,375 --> 00:19:28,495 Is dat zo? 525 00:19:32,839 --> 00:19:35,679 Ik moet weg. Ik zie je vanmiddag. 526 00:19:35,758 --> 00:19:36,678 Joel. 527 00:19:38,011 --> 00:19:40,221 Ja? 528 00:19:44,225 --> 00:19:45,475 Ga nou niet. 529 00:19:45,560 --> 00:19:47,060 Verhuis niet. 530 00:19:47,145 --> 00:19:49,555 Het is niet te laat van gedachten te veranderen. 531 00:19:49,647 --> 00:19:50,687 We kunnen gewoon... 532 00:19:51,941 --> 00:19:53,941 We kunnen. 533 00:19:54,027 --> 00:19:56,737 We kunnen aan ons huwelijk werken en ik kan... 534 00:19:59,073 --> 00:20:03,083 Proberen anders te zijn. 535 00:20:03,161 --> 00:20:04,621 En gewoon... 536 00:20:06,831 --> 00:20:07,831 Geen mij niet op. 537 00:20:07,916 --> 00:20:09,376 Kom... 538 00:20:13,504 --> 00:20:17,684 Het spijt me zo. Ik wou dat het niet zo was. 539 00:20:20,470 --> 00:20:21,470 Maar dat is wel zo. 540 00:20:24,390 --> 00:20:26,480 Ik moet weg. 541 00:20:33,441 --> 00:20:35,941 We bekeken dat individueel traject. 542 00:20:36,027 --> 00:20:37,487 Hoe gaat het ermee? 543 00:20:37,570 --> 00:20:40,950 Eerlijk gezegd niet zo goed. 544 00:20:41,741 --> 00:20:44,161 We willen de discussie heropenen 545 00:20:44,243 --> 00:20:46,453 bij sectie vijf en eisen dat Kiara 546 00:20:46,537 --> 00:20:48,457 terug in de gewone klasgroep zit 547 00:20:48,539 --> 00:20:51,039 met de een-op-een hulp terzijde. 548 00:20:52,377 --> 00:20:55,087 Die kunnen flink wat werk leveren niet? 549 00:20:55,171 --> 00:20:56,131 Ja. 550 00:20:56,547 --> 00:20:58,257 Maar er zijn twee redenen waarom ik niet denk dat 551 00:20:58,341 --> 00:20:59,801 dit geschikt is voor deze situatie. 552 00:21:00,134 --> 00:21:03,684 We zetten liever geen extra hulp in op de middelbare school. 553 00:21:03,763 --> 00:21:05,643 Voor jongere studenten is dat goed, 554 00:21:05,723 --> 00:21:09,643 maar daarna zie je zelden resultaten. 555 00:21:09,811 --> 00:21:12,771 En het kost ook enorm veel 556 00:21:12,855 --> 00:21:15,605 tenzij de situatie het echt vereist. 557 00:21:15,692 --> 00:21:18,532 Mag ik wat zeggen? Ik vind Kiara zo'n goed studente. 558 00:21:18,569 --> 00:21:20,909 Ze is uiterst slim en ze gaat vast naar de unief. 559 00:21:20,989 --> 00:21:22,489 Maar als ze daar wil geraken 560 00:21:22,657 --> 00:21:25,027 moet ze ergens zitten waar ze uitgedaagd kan worden, 561 00:21:25,118 --> 00:21:26,698 -zowel academisch als sociaal. -Mrs. Braverman, ik... 562 00:21:26,786 --> 00:21:27,786 Ja? 563 00:21:27,870 --> 00:21:29,660 We probeerden haar in een gewone klasgroep te zetten 564 00:21:29,747 --> 00:21:30,747 en haar cijfers gingen omlaag. 565 00:21:30,832 --> 00:21:33,002 Ja. Maar de werkhoeveelheid is geen probleem. 566 00:21:33,126 --> 00:21:36,626 Het is gewoon dat de klasgroep een beetje teveel is. 567 00:21:36,713 --> 00:21:38,803 Dus ik denk dat als ze hulp zou hebben, 568 00:21:38,923 --> 00:21:40,013 ze misschien kan bij blijven. 569 00:21:40,091 --> 00:21:42,641 Ik denk dat de beste manier om haar te stimuleren 570 00:21:42,719 --> 00:21:45,389 haar in een speciale klasgroep zetten is. 571 00:21:45,471 --> 00:21:47,351 En hoe zou je dat doen? Hoe? 572 00:21:48,224 --> 00:21:51,444 Ik heb die klasgroep gezien, en daar hoort ze niet thuis. 573 00:21:51,519 --> 00:21:54,189 Sorry, maar het is gewoon frustrerend. 574 00:21:56,024 --> 00:21:59,494 Wat als we toelaten dat ze elke dag met Mrs Crumley 575 00:21:59,569 --> 00:22:01,649 van speciale leerbehoeften samenzit? 576 00:22:01,738 --> 00:22:04,198 Ik denk dat als we dat van twee tot drie doen 577 00:22:04,282 --> 00:22:06,662 het kind enorm geholpen zal zijn. 578 00:22:08,995 --> 00:22:11,655 Oké, dat klinkt alsof het zou kunnen werken. 579 00:22:11,748 --> 00:22:15,588 Goed. Dan hebben we het over spraaktherapie. 580 00:22:15,668 --> 00:22:18,918 Heeft er iemand nog wat te zeggen? 581 00:22:20,631 --> 00:22:21,971 Oké. 582 00:22:24,761 --> 00:22:26,431 We weten niet eens waar we voor strijden. 583 00:22:26,512 --> 00:22:28,932 -Juist. -Die arme meid heeft geen opties. 584 00:22:29,015 --> 00:22:31,385 Ze moet niet in de gewone klasgroep maar ook niet bij die speciale. 585 00:22:31,476 --> 00:22:33,476 -Dus waar steken we haar dan? -Dat klinkt als Max. 586 00:22:34,437 --> 00:22:36,517 Het is precies zoals Max. Dat is het nou. 587 00:22:36,606 --> 00:22:38,356 Ik zat daar de hele tijd 588 00:22:38,441 --> 00:22:40,941 die twee situaties te vergelijken en ik dacht aan 589 00:22:41,069 --> 00:22:43,989 waar Max heen moet voor de middelbare school? 590 00:22:44,072 --> 00:22:45,742 -Volgend jaar. -Volgend jaar. 591 00:22:45,823 --> 00:22:47,583 -Weet je hoe snel dat ging? -Het middelbaar. 592 00:22:47,658 --> 00:22:49,988 -Waar zijn we mee bezig? -Ja. 593 00:22:50,953 --> 00:22:54,463 Ik voel me gewoon rot omdat ik d'r wou helpen en het niet lukte. 594 00:22:54,916 --> 00:22:56,126 -Het lukte niet. -Het spijt me. 595 00:22:56,751 --> 00:22:59,591 Ik weet dat je bezig was met dat geïndividualiseerd traject gedoe, 596 00:22:59,670 --> 00:23:01,840 maar kan je mogelijk nog meer slecht nieuws aan? 597 00:23:03,341 --> 00:23:04,841 -Grapje zeker? Wat bedoel je? -Nee. 598 00:23:04,926 --> 00:23:07,466 Max z'n geschiedenis leraar stuurt het telkens naar de bib 599 00:23:07,553 --> 00:23:08,813 tijdens de les. 600 00:23:08,971 --> 00:23:10,931 -Wacht, sorry. Wat? -Ik kwam het net te weten. 601 00:23:11,015 --> 00:23:12,055 De details die ik kreeg waren vaag 602 00:23:12,141 --> 00:23:14,481 maar zo te horen wil die Mr Wyman denk ik 603 00:23:14,560 --> 00:23:15,770 niet met hem omgaan. 604 00:23:15,853 --> 00:23:17,113 Maar dat moet hij wel. 605 00:23:17,188 --> 00:23:18,858 Hij kan 'm niet zomaar wegsturen naar de bib. 606 00:23:18,940 --> 00:23:20,860 Kaart die situatie aan. 607 00:23:20,900 --> 00:23:21,780 Ik ga, nee, da's belachelijk. 608 00:23:21,859 --> 00:23:23,949 -Dat kan hij niet doen. -Kaart het aan. 609 00:23:24,028 --> 00:23:25,658 -Ik ga het aankaarten. -Ja. 610 00:23:25,738 --> 00:23:27,198 -Hoe heet hij? -Mr. Wyman. 611 00:23:27,281 --> 00:23:29,701 Mr. Wyman. Raad eens? Ik wil dat je met hem praat. 612 00:23:29,826 --> 00:23:30,986 -Doe ik. -Ik meen het. 613 00:23:31,077 --> 00:23:32,407 -We hebben morgen een afspraak. -Wat? Goed. 614 00:23:32,495 --> 00:23:33,575 -We praten met Mr. Wyman. -Mr. Hyman. 615 00:23:33,663 --> 00:23:35,923 -Het is Mr. Wyman. Doe nou niet... -Wat dan nog. 616 00:23:36,666 --> 00:23:38,916 -Ik zal 'm breken. -Doe me dit niet aan. 617 00:23:39,293 --> 00:23:42,003 Het strand. Dat kan je niet met dat budget. 618 00:23:42,088 --> 00:23:43,418 Er is zand. Er is wind op het strand. 619 00:23:43,464 --> 00:23:44,804 Het strand is nooit goed voor een deadline 620 00:23:44,841 --> 00:23:45,971 zo is dat nu eenmaal. 621 00:23:46,050 --> 00:23:49,680 Je hebt het al de hele namiddag enkel over het strand. 622 00:23:49,887 --> 00:23:53,177 -Je bent aan het zagen. -Wat? 623 00:23:53,266 --> 00:23:55,806 Je hebt het al een lange periode 624 00:23:55,893 --> 00:23:57,483 over eenzelfde onderwerp. 625 00:23:57,645 --> 00:23:59,185 Dat is voor jou misschien interessant, 626 00:23:59,272 --> 00:24:01,772 maar over het algemeen vinden mensen dat dus irritant. 627 00:24:02,650 --> 00:24:04,820 -Zagen, hé? -Ja. 628 00:24:04,986 --> 00:24:06,736 Jij doet dat ook, weet je. 629 00:24:06,821 --> 00:24:08,571 Weet ik. En dan zeg jij altijd dat ik irritant doe. 630 00:24:08,656 --> 00:24:12,286 Oké. Je hebt een punt. 631 00:24:12,451 --> 00:24:14,831 Ik begrijp niet waarom je over het strand blijft klagen. 632 00:24:14,912 --> 00:24:17,292 Je nam al ontslag. Jouw probleem is gedaan. 633 00:24:17,373 --> 00:24:19,083 En ik dacht dat je het er niet meer over wou hebben> 634 00:24:19,792 --> 00:24:22,882 Je hebt gelijk. Laten we het over de spoorwegen hebben. 635 00:24:22,962 --> 00:24:24,962 Dit is wat ik ervan denk. Ik wou gewoon maar helpen. Oké? 636 00:24:25,047 --> 00:24:27,797 Het werd in 1862 geïncorporeerd dankzij het congres. 637 00:24:27,884 --> 00:24:30,304 En nu dat ik ontslag nam zal ze met d'r kop tegen de muur lopen. 638 00:24:30,386 --> 00:24:31,426 Dat is een metafoor, trouwens, 639 00:24:31,512 --> 00:24:32,642 ze loopt niet letterlijk met haar kop tegen de muur. 640 00:24:32,722 --> 00:24:35,062 Ze zal zwaar falen. 641 00:24:35,141 --> 00:24:38,351 Het werd goedgekeurd door President Abraham Lincoln. 642 00:24:38,519 --> 00:24:41,399 En ik denk niet dat tante Sarah zal falen. 643 00:24:41,480 --> 00:24:42,480 Hey, dat was goed. 644 00:24:42,565 --> 00:24:45,815 Je hield even op met zagen, weet je. 645 00:24:45,902 --> 00:24:48,402 Je had het over mijn ding in plaats van het jouwe. 646 00:24:48,487 --> 00:24:51,067 -Goed gedaan, Max. -Dank je. 647 00:24:51,616 --> 00:24:53,776 Maar ik denk dat tante Sarahs manier beter is dan de jouwe. 648 00:24:53,868 --> 00:24:57,908 Nou doe je gewoon stom. Terug naar die spoorwegen. 649 00:24:57,997 --> 00:25:00,457 Ik haat Photoshop en kom ook niet graag buiten, 650 00:25:00,541 --> 00:25:02,001 maar buiten zijn de foto's beter. 651 00:25:02,084 --> 00:25:03,964 Ja. Maar er is een risico, oké? 652 00:25:04,045 --> 00:25:05,665 Er is een risico en we hebben een budget. 653 00:25:05,922 --> 00:25:08,052 Dat van haar is een risico. Dat van mij is zeker. 654 00:25:08,132 --> 00:25:10,592 Maar dat is niet zo. Want dat van jou gebeurt niet. 655 00:25:10,676 --> 00:25:13,596 Je kreeg de job niet. Tante Sarah wel. 656 00:25:18,059 --> 00:25:19,229 Je bent een slimme knul, Max. 657 00:25:19,310 --> 00:25:20,350 Weet ik. 658 00:25:28,986 --> 00:25:30,816 -Papa! -Hey! 659 00:25:30,905 --> 00:25:32,235 Het. 660 00:25:32,740 --> 00:25:35,580 Hey, jongens. Kom hier. Ga zitten. 661 00:25:36,244 --> 00:25:38,004 -Jullie alle twee. -Waarom? 662 00:25:39,997 --> 00:25:43,707 Jullie vader en ik moeten het over iets met jullie hebben. 663 00:25:43,793 --> 00:25:46,383 -Dat klopt. -Wat scheelt er? 664 00:25:47,588 --> 00:25:50,508 Oké. Ten eerste, 665 00:25:50,591 --> 00:25:53,261 willen we dat jullie weten dat we allebei zoveel 666 00:25:53,344 --> 00:25:55,554 van jullie tweetjes houden. 667 00:25:55,638 --> 00:25:58,638 En je weet dat je moeder en ik 668 00:25:58,724 --> 00:26:00,984 laatst nogal veel ruzie hebben gemaakt. 669 00:26:01,102 --> 00:26:03,402 Ik weet dat jullie dat hebben opgemerkt, 670 00:26:03,479 --> 00:26:05,609 en we willen niet zulke ouders zijn. 671 00:26:05,690 --> 00:26:09,150 Dus jullie moeder en ik dachten na, ik er over dacht na, 672 00:26:09,235 --> 00:26:12,105 dat het beter zou zijn als ik even het huis uitging. 673 00:26:12,196 --> 00:26:14,696 Nee, dat kan je niet doen, we zijn een gezin. 674 00:26:14,782 --> 00:26:18,242 -Weet ik, weet ik. -Je mag niet weg! Nee, mag niet. 675 00:26:42,935 --> 00:26:44,015 Momentje. 676 00:26:50,359 --> 00:26:53,899 Blijkbaar is het vandaag zonnig in Santa Cruz, 677 00:26:53,988 --> 00:26:56,238 wie had dat gedacht, hé? 678 00:26:56,324 --> 00:26:59,664 Ik zeg niet dat het zo beter is, maar... 679 00:27:03,164 --> 00:27:04,834 Jij bent de baas. 680 00:27:07,209 --> 00:27:08,709 Max is een uitstekende leerling, 681 00:27:08,794 --> 00:27:11,764 maar hij maakt het me lastig les te geven 682 00:27:11,839 --> 00:27:13,839 en ik merk dat hij op z'n eentje goed werkt. 683 00:27:13,924 --> 00:27:15,434 Op z'n eentje? Noem je dat zo? 684 00:27:15,509 --> 00:27:16,929 Mr. Braverman, ik doe m'n best, 685 00:27:17,011 --> 00:27:18,511 maar ik heb 29 kinderen in die klas. 686 00:27:18,596 --> 00:27:20,966 Oké, we verstaan dat je aan 29 kinderen lesgeeft, 687 00:27:21,057 --> 00:27:23,477 maar je realiseert je niet dat Max er ook deel van uitmaakt. 688 00:27:23,517 --> 00:27:25,307 Ik bedoel, dit is belachelijk. 689 00:27:25,394 --> 00:27:27,364 Ik vertelde de directeur hierover, 690 00:27:27,438 --> 00:27:29,018 en dacht dat hij kon meepraten. 691 00:27:29,106 --> 00:27:31,356 Goed. Dan kunnen met je praten over je beslissing 692 00:27:31,442 --> 00:27:33,402 om hem alleen in de bib te laten werken. 693 00:27:33,486 --> 00:27:35,106 We hebben hier al vaak gezeten dit jaar, hé? 694 00:27:35,196 --> 00:27:36,026 Ja. Ja, dat klopt. 695 00:27:36,113 --> 00:27:38,073 -Ik begrijp jullie frustratie. -Dat betwijfel ik. 696 00:27:38,157 --> 00:27:39,907 Anders zouden we hier weer niet zitten. 697 00:27:39,992 --> 00:27:41,622 Mr. Braverman, u heeft absoluut gelijk. 698 00:27:41,702 --> 00:27:44,122 Mr. Wyman had u moeten contacteren toen de problemen begonnen. 699 00:27:44,205 --> 00:27:46,285 -En ik bied m'n excuses aan. -Bedankt. 700 00:27:46,374 --> 00:27:47,464 Maar dit is het nou. 701 00:27:47,541 --> 00:27:49,921 Max ondervindt problemen om te leren in een gewone klasgroep. 702 00:27:50,002 --> 00:27:52,302 Mr. Wyman kan moeilijk lesgeven als Max hier zit. 703 00:27:52,380 --> 00:27:54,720 Nu wint er dus niemand wat bij. 704 00:27:54,840 --> 00:27:58,260 Ik weet dat de oplossing niet ideaal is, maar momenteel is 705 00:27:58,344 --> 00:28:01,144 het beste dat we kunnen doen als Max een moeilijk dagje heeft 706 00:28:01,222 --> 00:28:03,102 om hem naar de bib te sturen zodat ie op z'n eentje kan werken. 707 00:28:03,182 --> 00:28:05,272 Dat is denk ik een goeie oplossing voor iedereen. 708 00:28:05,351 --> 00:28:07,731 Oneens. Ik denk dat hij in de les met z'n leeftijdsgenoten moet zitten. 709 00:28:07,812 --> 00:28:09,022 Er moet een andere oplossing zijn. 710 00:28:09,105 --> 00:28:11,185 Misschien kan hij naar een andere klas? 711 00:28:11,273 --> 00:28:12,733 Dat zullen we bekijken. 712 00:28:12,817 --> 00:28:14,687 Maar momenteel kan ik jullie verzekeren 713 00:28:14,777 --> 00:28:17,447 dat we alles doen wat we kunnen wat Max betreft. 714 00:28:17,530 --> 00:28:20,160 Dus dat is het? Dat is wat je gaat doen? Da's al? 715 00:28:20,241 --> 00:28:22,201 Dat zeg ik helemaal niet. 716 00:28:22,284 --> 00:28:25,664 Ik zeg dat het een moeilijke situatie is en we ons best doen. 717 00:28:26,038 --> 00:28:29,328 Ik vind dat niet goed genoeg. Echt waar. 718 00:28:40,428 --> 00:28:44,468 Dat Italiaans gebraad is best goed, weet je? 719 00:28:44,723 --> 00:28:48,233 Ja, hé? Is het niet heerlijk? 720 00:28:50,604 --> 00:28:52,734 Het was raar om hier zonder jou te zijn, Millie. 721 00:28:52,815 --> 00:28:55,025 Ja, dat geloof ik. 722 00:28:55,818 --> 00:28:58,028 Ik bedoel, groot huis. Ik alleen. 723 00:28:58,195 --> 00:29:00,235 -De kinderen kwamen langs, toch? -Ja. 724 00:29:00,698 --> 00:29:03,158 De kinderen kwamen langs. Dat was fijn, dat was tof. 725 00:29:06,412 --> 00:29:09,922 Maar ik vond het niet leuk hier zonder jou te zijn. 726 00:29:10,082 --> 00:29:13,382 En nu... 727 00:29:13,544 --> 00:29:14,964 Nu je terug bent, 728 00:29:15,045 --> 00:29:18,715 ben je niet volledig terug, snap je? 729 00:29:19,008 --> 00:29:20,928 Je bent hier niet in je gehele. 730 00:29:23,846 --> 00:29:25,216 Ik ben hier hoor. 731 00:29:25,306 --> 00:29:28,016 Ik bedoel het niet op een slechte manier. 732 00:29:28,100 --> 00:29:32,310 Je ging daar naartoe voor een geweldig avontuur... 733 00:29:32,396 --> 00:29:36,396 Je proefde wat van het leven en je bent gelukkig. 734 00:29:37,943 --> 00:29:40,863 Ik heb jou nog nooit zo blij gezien. 735 00:29:40,988 --> 00:29:42,868 Da's toch goed, niet? 736 00:29:42,948 --> 00:29:45,488 Ja, da's goed. 737 00:29:47,620 --> 00:29:50,920 Maar het negatieve is, lieve schat, dat 738 00:29:51,457 --> 00:29:54,787 ik het gevoel heb dat 739 00:29:56,587 --> 00:30:00,087 ik degene was die jou van je geluk weerhield. 740 00:30:03,219 --> 00:30:06,559 Ik had gewoon wat avontuur nodig, da's al. 741 00:30:09,850 --> 00:30:12,600 -Ik wil je niet kwijt, Millie. -Dat gebeurt ook niet. 742 00:30:12,686 --> 00:30:16,226 Terwijl je weg was realiseerde ik me dat... 743 00:30:18,234 --> 00:30:19,244 O, God. 744 00:30:20,611 --> 00:30:23,661 Da's hard. 745 00:30:24,198 --> 00:30:25,198 Nou, ik... 746 00:30:26,575 --> 00:30:29,495 In ons huwelijk was 747 00:30:29,662 --> 00:30:32,292 jij degene die het meeste compromissen moest sluiten. 748 00:30:32,373 --> 00:30:35,003 Jij deed de meeste opofferingen. 749 00:30:35,084 --> 00:30:38,594 Je bent hier altijd voor het gezin geweest. 750 00:30:39,088 --> 00:30:43,878 En als dit huis verkopen belangrijk voor jou is, en ik weet dat het zo is, 751 00:30:44,718 --> 00:30:47,638 dan ben ik bereid dat voor jou te doen. 752 00:30:49,557 --> 00:30:53,687 Voor ons, want ik dit huis zitten, 753 00:30:53,769 --> 00:30:57,479 zonder jou, zal niet lukken. 754 00:31:08,450 --> 00:31:12,160 Oké. Oké. Jabbar staat onder de douche. 755 00:31:12,371 --> 00:31:15,671 Ik vond een schone broek in een tas waarvan ik het niet had verwacht, 756 00:31:15,749 --> 00:31:17,879 ik bedoel het zal er niet op passen, maar het is wel proper. 757 00:31:17,960 --> 00:31:20,090 Ik dacht niet dat we nog over hadden. Hoe zit het daarmee? 758 00:31:20,212 --> 00:31:24,842 Niet zo best. Dit gaat ons geld kosten dat we niet hebben. 759 00:31:25,342 --> 00:31:27,262 Nou, ja, het is een schatting. 760 00:31:27,344 --> 00:31:29,224 Die kerel zei dat twee maanden een schatting is. 761 00:31:29,305 --> 00:31:31,765 -Misschien verloopt het sneller. -Of misschien verloopt het trager. 762 00:31:31,849 --> 00:31:35,349 Zelfs al duurde het maar twee weken, dan kunnen we dit nog niet betalen. 763 00:31:35,561 --> 00:31:37,401 Kijk zelf maar. 764 00:31:38,689 --> 00:31:39,859 De baby slaapt. 765 00:31:39,940 --> 00:31:41,900 Ik weet het. Ze ligt niet wakker. Oké. 766 00:31:41,984 --> 00:31:42,864 Mijn God. 767 00:31:42,901 --> 00:31:43,861 Ik kan niet meer in deze kamer blijven. 768 00:31:43,944 --> 00:31:45,454 We kunnen ons deze kamer niet meer veroorloven. 769 00:31:45,529 --> 00:31:48,029 Kost het zoveel om hier te mogen blijven? Is dat nou serieus? 770 00:31:48,115 --> 00:31:50,365 Dat probeer ik te zeggen. 771 00:31:50,951 --> 00:31:53,581 Mijn borstkas is vernauwd, schat, 772 00:31:53,662 --> 00:31:55,622 serieus, ik heb hier een vernauwing. 773 00:31:55,706 --> 00:31:57,666 -Zoals ze dat zeggen. -Gewoon ademen. 774 00:31:57,750 --> 00:31:59,290 Want we slaan er ons hier doorheen. Het zal goedkomen. 775 00:31:59,376 --> 00:32:01,746 Hoe kan het nou zoveel zijn? Deze plek is een krot. 776 00:32:01,879 --> 00:32:02,709 Jep. 777 00:32:02,796 --> 00:32:04,506 Hoe komt het dat jij niet panikeert? 778 00:32:04,590 --> 00:32:08,090 Omdat ik tijdens het opgroeien veel ergers heb meegemaakt en... 779 00:32:08,469 --> 00:32:10,599 We sloegen ons er doorheen. We doen dat nu ook weer. 780 00:32:10,679 --> 00:32:12,099 Samen kunnen wij dit aan. 781 00:32:12,181 --> 00:32:15,891 Waarom heb je nul voor het huur huis budget? 782 00:32:15,976 --> 00:32:18,726 Als we het hier afbollen hoe gaan we dan een huis huren voor niks? 783 00:32:18,812 --> 00:32:21,522 Ik betwijfel dat je ouders ons huur gaan vragen. 784 00:32:21,940 --> 00:32:23,690 Mijn ouders? Wat? 785 00:32:23,776 --> 00:32:25,736 Ja, je moet hen opbellen. 786 00:32:27,321 --> 00:32:28,571 Ja, nou. 787 00:32:28,697 --> 00:32:30,067 Ik ga niet... 788 00:32:30,157 --> 00:32:31,077 Dat is wat we moeten doen. 789 00:32:36,413 --> 00:32:38,123 Oké, ik bel ze op. 790 00:32:38,207 --> 00:32:40,667 Maar toen je dat zonet zei, ging m'n arm net lam. 791 00:32:40,751 --> 00:32:42,341 -Aan de linkerkant. -Laat me het masseren. 792 00:32:42,378 --> 00:32:44,338 Een hartstilstand is serieus. Ik weet dat je dit grappig vindt... 793 00:32:44,421 --> 00:32:46,051 -Het is een teken, je ding gaat slap. -Is dat zo? 794 00:32:46,131 --> 00:32:47,421 -Ja, rechts of links. -Het komt allemaal in orde. 795 00:32:47,508 --> 00:32:48,508 Ik weet niet zeker de welke. 796 00:32:48,592 --> 00:32:49,642 Ik zorg dat je uitgeput bent. 797 00:32:49,718 --> 00:32:51,508 Zolang mijn telefoonhand in orde is ben jij dat ook. 798 00:32:51,595 --> 00:32:53,465 -Precies. -Ja, oké. 799 00:32:58,852 --> 00:33:01,612 Dat was het dan. 800 00:33:02,606 --> 00:33:03,646 Oké. 801 00:33:03,732 --> 00:33:07,112 Ik zou 's ochtends langskomen om de kinderen naar school te brengen. 802 00:33:08,028 --> 00:33:09,198 Oké. 803 00:33:11,031 --> 00:33:14,031 Dus dat is alles dan. 804 00:33:14,952 --> 00:33:15,952 Ik loop mee naar buiten. 805 00:33:16,036 --> 00:33:19,536 Dat hoef je niet te doen. 806 00:33:25,337 --> 00:33:29,377 Als ik de kinderen morgen oppik, 807 00:33:30,300 --> 00:33:33,760 moet ik dan de sleutel gebruiken of kan ik beter aankloppen? 808 00:33:35,931 --> 00:33:37,521 Kom gewoon naar binnen. 809 00:33:39,351 --> 00:33:41,191 Ja, oké. 810 00:33:44,940 --> 00:33:46,940 Nou... 811 00:35:16,323 --> 00:35:19,793 -Ik denk dat we alles hebben. -Nee, nog eentje meer. 812 00:35:25,624 --> 00:35:29,804 En... En... 813 00:35:32,589 --> 00:35:34,009 Het is weg. 814 00:35:34,466 --> 00:35:35,466 Geef dat hier. 815 00:35:38,929 --> 00:35:41,809 -En? -En, wat? 816 00:35:43,350 --> 00:35:45,230 Het was een goed idee, niet? 817 00:35:46,478 --> 00:35:48,268 Het was een manier, ja. 818 00:35:48,605 --> 00:35:52,065 Kom op, kijk toch eens! Dit is geweldig! 819 00:35:52,150 --> 00:35:55,650 Het was een geweldige dag! Ik wil dit iedere dag doen. 820 00:35:56,697 --> 00:36:02,197 Ja, nou, we sloegen erin. Wil je wat gaan drinken? Ik wel. 821 00:36:02,536 --> 00:36:05,246 Ik bedoel om te vieren. Da's al. 822 00:36:05,330 --> 00:36:07,710 Om te vieren? Nee, dan kan ik niet. 823 00:36:07,791 --> 00:36:08,831 Moet je ergens heen? 824 00:36:09,626 --> 00:36:11,916 Ik kan niks vieren waarvan jij 825 00:36:12,004 --> 00:36:14,884 niet zei dat het gevierd kon worden. 826 00:36:14,965 --> 00:36:17,175 Als je dit geen goed idee vond, 827 00:36:17,259 --> 00:36:19,969 dan kan ik toch niet met jou vieren? 828 00:36:20,053 --> 00:36:23,563 Oké, goed... Je had... Het lukte. 829 00:36:23,640 --> 00:36:26,230 -God, je zei het! Ik deed iets goed. -Het lukte. 830 00:36:26,560 --> 00:36:28,100 -Je was oké. -Dank je. 831 00:36:28,186 --> 00:36:29,976 -Die bij die taco truck? -Ja. 832 00:36:30,063 --> 00:36:31,573 Daarvan was ik een beetje onder de indruk. 833 00:36:31,648 --> 00:36:34,738 Hartstikke bedankt om dat te zeggen. Ik waardeer dat. 834 00:36:34,902 --> 00:36:37,492 -Goed, kunnen we nu gaan drinken? -Ik kan eigenlijk niet. 835 00:36:37,571 --> 00:36:40,571 Dat is koud. 836 00:36:40,657 --> 00:36:42,157 Om mij zo tegen jou te laten liegen. 837 00:36:42,242 --> 00:36:43,162 Ik maak een grapje. 838 00:36:43,243 --> 00:36:46,373 Ik bedoel, ik heb een etentje later, maar ik kan nu wel drinken, ja. 839 00:36:46,455 --> 00:36:48,415 Er is een Mexicaans plekje verder op de weg. 840 00:36:48,498 --> 00:36:51,038 -Goed. -Het is nogal louche. 841 00:36:51,084 --> 00:36:53,504 -Dat klinkt top. -Jij trakteert. Dat weet je toch? 842 00:36:53,587 --> 00:36:55,957 -Wat bedoel je? -Nou, jij bent de baas. 843 00:36:56,048 --> 00:36:59,048 In Californië trakteert de baas. 844 00:37:00,302 --> 00:37:02,932 Oké. 845 00:37:05,057 --> 00:37:09,097 Ik bleef zitten tot Nora begon met dat lief gesnurk. 846 00:37:09,645 --> 00:37:10,685 Wat is er? 847 00:37:10,771 --> 00:37:12,941 -De directeur belde. -Ja? 848 00:37:13,023 --> 00:37:16,533 Ze gaan Max in een andere geschiedenisles steken. 849 00:37:17,277 --> 00:37:19,107 -Dat is goed, ja. -Dat is goed. 850 00:37:19,196 --> 00:37:20,276 Ik veronderstel van wel. 851 00:37:20,364 --> 00:37:22,574 Maar het voel niet als een overwinning aan, hé? 852 00:37:22,658 --> 00:37:23,828 -Nee. -Zo'n beetje als... 853 00:37:23,909 --> 00:37:26,199 Een pleister die geplakt was over een... 854 00:37:26,286 --> 00:37:29,076 Hoe noem je dat als een slagader gewoon bloed uitspuit en je... 855 00:37:29,122 --> 00:37:30,252 De middelbare school. 856 00:37:30,332 --> 00:37:31,582 Juist. 857 00:37:31,667 --> 00:37:32,747 Nee, ik ben serieus, schat. 858 00:37:32,834 --> 00:37:34,544 Het middelbaar. Ik ben er bezorgd over. 859 00:37:34,628 --> 00:37:35,878 -Ik ben ook bezorgd. -En wat mij betreft 860 00:37:35,963 --> 00:37:37,343 gaat hij niet naar de publieke school hier. 861 00:37:37,422 --> 00:37:38,672 Dat kan hij niet. 862 00:37:39,049 --> 00:37:40,379 Oké. 863 00:37:40,509 --> 00:37:41,839 Weet je wel? 864 00:37:42,260 --> 00:37:43,760 We vechten wel met het district 865 00:37:43,845 --> 00:37:45,805 om te zien of we hem ergens anders kunnen krijgen. 866 00:37:45,889 --> 00:37:46,769 -Waar? -Weet ik niet. 867 00:37:46,848 --> 00:37:48,308 Dit is een lijst scholen uit de Bay Area 868 00:37:48,350 --> 00:37:49,270 voor kinderen met speciale behoeften. 869 00:37:49,351 --> 00:37:51,981 Hij past nergens in. We kunnen hem nergens plaatsen. 870 00:37:52,229 --> 00:37:53,479 Dus je wil geen publieke scholen? 871 00:37:53,522 --> 00:37:54,562 Inderdaad. 872 00:37:54,856 --> 00:37:56,066 Wat denk je van Gateway? 873 00:37:56,149 --> 00:37:57,529 Noah Lessing deed het uitstekend daar. 874 00:37:57,609 --> 00:37:59,699 Gateway is geweldig voor kinderen zoals Noah Lessing. 875 00:37:59,778 --> 00:38:02,158 -Hij is zeer autistisch. -Nou, ik... 876 00:38:02,447 --> 00:38:03,697 -Weet je wel? -Wat dacht je van Providence? 877 00:38:03,782 --> 00:38:07,042 Max z'n cijfers zijn daar veel te hoog voor. 878 00:38:08,203 --> 00:38:09,413 Sinds wanneer zijn hoge cijfers een probleem? 879 00:38:09,538 --> 00:38:10,618 Ik weet niet. 880 00:38:10,706 --> 00:38:12,706 Ik ben zo gefrustreerd. Ik zie Max niet graag 881 00:38:12,791 --> 00:38:15,131 van kastje naar de muur gestuurd worden. 882 00:38:15,210 --> 00:38:16,420 Wat doe je met een kind die nergens thuishoort? 883 00:38:16,795 --> 00:38:18,045 Ik weet het niet. Da's het systeem. 884 00:38:18,130 --> 00:38:19,590 We zitten vast in het systeem. 885 00:38:19,673 --> 00:38:22,013 Wat mij betreft is de enige goede school voor hem 886 00:38:22,092 --> 00:38:24,222 er een die we zelf beginnen. 887 00:38:32,144 --> 00:38:34,234 -Wat ben je van plan? -Niks. Ik ben niks van plan. 888 00:38:34,312 --> 00:38:36,612 -Kristina. Wat ben je van plan? -Ik ben niks van plan. 889 00:38:36,690 --> 00:38:38,980 Wacht nou even. 890 00:38:39,067 --> 00:38:41,947 Ik ga gewoon iets controleren. 891 00:38:42,446 --> 00:38:45,196 -"Hoe begin je een school"? -Nee. Dat doe ik niet. 892 00:38:45,615 --> 00:38:47,025 -Jij... -Da's geschift. 893 00:38:47,117 --> 00:38:49,407 Het is gewoon gestoord. Zo gestoord. 894 00:38:49,494 --> 00:38:51,374 Maar het klopt wel, niet? 895 00:38:51,455 --> 00:38:53,615 Ik denk dat het er als een hoop bureaucratische zever 896 00:38:53,707 --> 00:38:55,037 en heel wat werk uitziet. 897 00:38:55,125 --> 00:38:58,165 Weet ik, maar hoe moeilijk kan het zijn? Denk er over na. 898 00:38:58,253 --> 00:39:02,013 Jij begon een opnamestudio, niet? 899 00:39:02,090 --> 00:39:04,300 Ja, dat was niet simpel. En jij wou burgemeester worden. 900 00:39:04,384 --> 00:39:06,554 -Dat was ook niet gemakkelijk. -Dat klopt. Niet gemakkelijk. 901 00:39:06,720 --> 00:39:08,140 -Wat hebben we nodig? -Maar, ik bedoel... 902 00:39:08,221 --> 00:39:09,311 Gewoon een gebouw en wat leraren. 903 00:39:09,389 --> 00:39:12,059 -En misschien warme lunch? -Hoe moeilijk kan dat zijn? 904 00:39:13,769 --> 00:39:15,729 -Als iemand dit kan doen... -Het is getikt. 905 00:39:15,812 --> 00:39:17,312 -Jij kan het doen. -Ik kan het. Wij kunnen het. 906 00:39:17,397 --> 00:39:20,027 Bedankt om ons dit te laten doen. 907 00:39:20,108 --> 00:39:23,448 Graag gedaan. Die schimmel is toch niet besmettelijk, hé? 908 00:39:23,528 --> 00:39:25,108 We hebben mogelijk wat op onze schoenen zitten. 909 00:39:25,197 --> 00:39:27,987 We laten ze wel buiten staan als jij dat liever hebt. 910 00:39:28,075 --> 00:39:29,985 -Slaapt ze? -Ja. 911 00:39:31,078 --> 00:39:33,248 Ik beloof dat we jullie met rust laten. 912 00:39:33,330 --> 00:39:34,920 Geen probleem. 913 00:39:35,540 --> 00:39:37,460 Het is een groot huis. Iemand moet het toch opvullen? 914 00:39:37,542 --> 00:39:39,342 Pap zei dat ik een kamer mag uitkiezen. 915 00:39:39,377 --> 00:39:40,207 Ja? 916 00:39:40,295 --> 00:39:42,085 -Zo, zo... -Ik... 917 00:39:42,172 --> 00:39:43,592 Je mam zei dat je je grootouders beleefd moet 918 00:39:43,673 --> 00:39:44,883 vragen waar ze ons willen. 919 00:39:44,966 --> 00:39:47,136 We kunnen in het gastverblijf, dat is makkelijker voor jullie. 920 00:39:47,219 --> 00:39:48,849 We doen dat graag. We zijn met z'n vieren. 921 00:39:48,929 --> 00:39:50,929 Een van ons krijgt tandjes. Dat zeg ik erbij. 922 00:39:51,306 --> 00:39:54,056 Nee, het zou fijn zijn weer kinderen thuis te hebben. 923 00:39:54,142 --> 00:39:55,522 -Toch? -Ja. 924 00:39:55,602 --> 00:39:57,562 -Dan wil ik pap z'n oude kamer! -Oké! 925 00:39:57,646 --> 00:39:59,396 Kijk eens aan. Hij eiste het op. 926 00:39:59,981 --> 00:40:01,821 -Kom aan. -Ik had de grote slaapkamer genomen. 927 00:40:01,900 --> 00:40:04,150 -Jabbar? -Dat was een optie, niet? 928 00:40:25,006 --> 00:40:26,336 -Mama. -Hey. 929 00:40:26,424 --> 00:40:29,014 Ik voel me niet lekker. Ik heb buikpijn. 930 00:40:29,052 --> 00:40:29,892 Liefje. 931 00:40:29,928 --> 00:40:33,098 -Ik voel me ook niet lekker. -Ik denk dat we papa moeten bellen. 932 00:40:35,392 --> 00:40:36,812 Ik leg jullie allebei weer in jullie bedjes. 933 00:40:36,893 --> 00:40:38,693 En dan lees ik nog een verhaaltje voor. 934 00:40:38,770 --> 00:40:41,400 -Dat helpt vast. -Ik voel me niet lekker. 935 00:40:42,941 --> 00:40:45,441 Pak jullie jassen. Oké. 936 00:40:45,527 --> 00:40:49,107 -Waar gaan we naartoe? -Dit gaat top wijn. Beloofd. 937 00:40:49,531 --> 00:40:51,451 Nu, waar was ik? Rood? 938 00:40:51,491 --> 00:40:52,911 -Ja, rood. -Oké. 939 00:40:52,993 --> 00:40:55,373 -Wiens beurt is het? -Die Corvette heeft goeie reviews... 940 00:40:55,954 --> 00:40:57,714 -Hey! -He. 941 00:40:57,789 --> 00:41:00,499 -Hey, lieve schat! -Hey! We hadden moeten bellen. 942 00:41:00,584 --> 00:41:02,294 Hey, jongens. Dag, lieve schat. 943 00:41:02,377 --> 00:41:04,047 Hey, lieverd. 944 00:41:04,337 --> 00:41:06,967 Jabbar, toon je neef en nichtje jouw nieuwe kamer. 945 00:41:07,048 --> 00:41:10,508 -Ja, da's een goed idee. -Ik breng de baby naar boven. 946 00:41:11,678 --> 00:41:12,678 Bedankt. 947 00:41:16,057 --> 00:41:17,017 Wat is er gaande? 948 00:41:17,058 --> 00:41:21,098 Ik moest dat huis uit. 949 00:41:21,479 --> 00:41:24,069 Waarom, wat scheelt er? 950 00:41:29,362 --> 00:41:31,992 Er is zoveel dat ik jullie nog niet verteld heb. 951 00:41:33,533 --> 00:41:34,623 Liefje, wat is er? 952 00:41:37,412 --> 00:41:39,582 Mijn huwelijk is misschien voorbij. 953 00:41:40,749 --> 00:41:41,669 Dat is... 954 00:41:43,960 --> 00:41:45,460 Lieverd. 955 00:41:47,214 --> 00:41:49,344 Ik wou gewoon naar huis komen, weet je? 956 00:41:49,424 --> 00:41:50,474 Ik weet het.