1 00:00:01,043 --> 00:00:02,883 لديك رسالة من "إد بروكس". 2 00:00:02,962 --> 00:00:04,552 أنتما تتراسلان كثيرا مؤخرا. 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,130 أحتاجك لأن تتوقف عن الاتصال بي. 4 00:00:06,215 --> 00:00:07,675 هذا ليس عدلا ل"جول". 5 00:00:08,259 --> 00:00:09,429 يعجبني. 6 00:00:09,510 --> 00:00:10,390 "ماكس" يعجبني. 7 00:00:10,469 --> 00:00:12,099 أنا لا أقول أنه ليس له لحظاته، 8 00:00:12,179 --> 00:00:13,139 لكنني أعلمه المبادئ، 9 00:00:13,222 --> 00:00:14,312 وهذا جيد له. 10 00:00:14,390 --> 00:00:15,470 وهو جيد لي. 11 00:00:15,516 --> 00:00:17,976 -هل تمتعين بوقتك؟ -لقد كان رائعا. 12 00:00:18,060 --> 00:00:19,400 -أشتقت لك. -علي أن أذهب. 13 00:00:20,688 --> 00:00:22,058 -لا يمكننا إقامة علاقة مرة أخرى. أتفهم؟ 14 00:00:22,106 --> 00:00:22,936 -حسنا. 15 00:00:23,566 --> 00:00:25,526 ربما يجب أن نكون أصدقاء. 16 00:00:27,278 --> 00:00:28,648 مرحبا. 17 00:00:30,865 --> 00:00:33,025 فإذا، خلال الأسبوع نقيم حفلات منزلية. 18 00:00:33,117 --> 00:00:34,617 حتى خلال الأسبوع؟ 19 00:00:34,702 --> 00:00:35,622 -أجل. خلال الأسبوع. -يا إلهي. 20 00:00:35,703 --> 00:00:37,713 أجل. ربحت. 21 00:00:37,788 --> 00:00:39,368 -ماذا؟ كلا لأن... -يدي تحت يدك. 22 00:00:39,415 --> 00:00:40,995 -لا أظن أن هذا كان... -بسبب ماذا؟ 23 00:00:41,083 --> 00:00:43,043 كلا، هيا. 24 00:00:43,169 --> 00:00:45,669 يا إلهي، لقد تهت في الموصلات السريعة، 25 00:00:45,755 --> 00:00:47,205 كان الأمر كارثة. 26 00:00:47,298 --> 00:00:48,258 مرحبا. 27 00:00:51,135 --> 00:00:52,085 مرحبا. 28 00:00:52,178 --> 00:00:53,928 -أجل، هذه صديقتي. -ظننتك لوحدك. 29 00:00:54,013 --> 00:00:55,473 -مرحبا! -هذه "إيمي". 30 00:00:55,556 --> 00:00:57,766 جاءت من خارج المدينة. هي تذهب إلى جامعة "تافت". 31 00:00:57,850 --> 00:01:00,060 -أنا ""ناتالي". سررت بلقائك -سررت بلقائك. 32 00:01:01,812 --> 00:01:03,862 رائع. 33 00:01:04,523 --> 00:01:06,653 نحن نلعب لعبة الورق. 34 00:01:07,067 --> 00:01:09,737 -هل تريدين أن تلعبي؟ -كلا، أنا فقط س... 35 00:01:09,820 --> 00:01:11,990 أراك لاحقا. سررت بلقائك. 36 00:01:12,031 --> 00:01:13,161 -إلى اللقاء. -أجل، إلى اللقاء. 37 00:01:13,240 --> 00:01:14,160 إلى اللقاء. 38 00:01:18,412 --> 00:01:19,542 إنها لطيفة. 39 00:01:20,164 --> 00:01:21,964 هل كانت هذه صديقتك؟ 40 00:01:22,416 --> 00:01:23,746 كلا. إنها... 41 00:01:24,001 --> 00:01:25,961 إنها تعيش في أدنى الممر. هذا كل شيء. 42 00:01:26,337 --> 00:01:27,667 هذا مناسب. 43 00:01:28,130 --> 00:01:29,670 أجل، إنها تفعل ذلك. 44 00:01:29,757 --> 00:01:32,637 كأن تأتي ثملة فجأة. 45 00:01:32,718 --> 00:01:34,508 أظن أنها معروفة بذلك. 46 00:01:34,595 --> 00:01:35,965 -لا بأس. كنت أمزح. -أجل. 47 00:01:36,055 --> 00:01:38,305 -أنا أمزح. أنا فقط... -أعلم، كنت أقول ذلك فحسب. 48 00:01:41,227 --> 00:01:43,477 -أترغبين متابعة اللعبة؟ حسنا. -أجل. 49 00:01:46,106 --> 00:01:47,856 -من؟ -السيدة "كروبيلز". 50 00:01:48,526 --> 00:01:50,486 -من؟ -"كارل". 51 00:01:50,569 --> 00:01:52,199 هل طلبت طعاما صينيا؟ 52 00:01:53,239 --> 00:01:54,619 يمكنك شم رائحته من نهاية الممر. 53 00:01:54,698 --> 00:01:56,328 لدي أنف حساس جدا. 54 00:01:56,408 --> 00:01:57,658 ماذا تفعلين ليلة الجمعة؟ 55 00:01:58,410 --> 00:01:59,330 لماذا؟ 56 00:01:59,411 --> 00:02:01,501 علي أن أذهب إلى ذلك العمل الخيري 57 00:02:01,539 --> 00:02:03,209 وفكرت أنك قد ترغبين بالذهاب معي. 58 00:02:03,791 --> 00:02:06,381 شكرا لك يا "كارل". لكنني أخبرتك 59 00:02:06,460 --> 00:02:08,090 أنني لن... 60 00:02:08,170 --> 00:02:10,510 تذهبين إلى الفراش معي. أجل، تلك المحادثة 61 00:02:10,589 --> 00:02:13,089 قد انكوت مؤبدا في ذاكرتي. 62 00:02:13,175 --> 00:02:15,045 -آسفة. -هذا الأمر مختلف. 63 00:02:15,135 --> 00:02:18,465 إنه لجمع تبرعات فحسب. 64 00:02:18,681 --> 00:02:21,521 كوكتيل، عشاء، في منزل فاخر في "سي كليف". 65 00:02:21,600 --> 00:02:23,980 قالوا أن علي أن أجلب شخصا إضافيا. ليس موعدا غراميا. 66 00:02:24,186 --> 00:02:25,436 شخص إضافي. 67 00:02:25,521 --> 00:02:27,771 وأنت تبدين كشخص إضافي 68 00:02:27,857 --> 00:02:31,317 لن يشرب خمس كؤوس من "الكوسمو" ثم يرتمي في حوض الاستحمام. 69 00:02:31,402 --> 00:02:32,442 مقرف. 70 00:02:32,486 --> 00:02:33,816 هل هذا ما فعلته الفتاة الأخيرة؟ "لينكولن"؟ 71 00:02:34,488 --> 00:02:35,818 كانت الفتاة بعد "لينكولن" في الواقع. 72 00:02:36,365 --> 00:02:38,695 -"جونسون"؟ -مهلا، أترين، ها هي. 73 00:02:38,742 --> 00:02:40,042 لقد قلت نكتة رئاسية. 74 00:02:40,411 --> 00:02:42,581 لا يمكن لأي أحد أن يمزح مزاحا بارعا مع الكوكتيل 75 00:02:42,663 --> 00:02:44,003 يجب أن تأتي معي. 76 00:02:44,081 --> 00:02:46,131 وماذا أستفيد من الأمر؟ 77 00:02:47,501 --> 00:02:48,841 حسنا. لدي 78 00:02:49,336 --> 00:02:52,126 زميل في الإعلانات يوظف المصورين. 79 00:02:52,172 --> 00:02:54,762 وستتمتعين بلقائه. ولقاء أشخاص آخرين سيعجبونك. 80 00:02:56,385 --> 00:02:57,385 حسنا. 81 00:02:57,469 --> 00:02:58,639 حسنا. 82 00:03:01,682 --> 00:03:02,682 نتكلم لاحقا. 83 00:03:05,895 --> 00:03:07,805 ونحن على عجلة من أمرنا، فلنتحرك. 84 00:03:07,897 --> 00:03:09,607 -مهلا، ألديك ثانية؟ -إنه... 85 00:03:10,274 --> 00:03:12,114 -أريد أن أحدثك فحسب. -الوقت غير مناسب. 86 00:03:12,151 --> 00:03:14,651 هل يمكنكم أن تنتظروا في السيارة للحظة؟ 87 00:03:14,737 --> 00:03:17,027 أنت لا تجيبين على رسائلي الإلكترونية. 88 00:03:17,114 --> 00:03:18,784 لا يجب لك أن ترسها لي يا "إد". 89 00:03:18,866 --> 00:03:20,276 أفهم ذلك. انظري، أنا فقط... 90 00:03:22,411 --> 00:03:24,661 أريد أن أعتذر عن ذلك اليوم. هذا كل شيء. 91 00:03:25,080 --> 00:03:26,540 -لن أتكلم عن هذا. -أعلم. 92 00:03:26,582 --> 00:03:28,502 لكنني سأكون في المزاد يوم الجمعة. 93 00:03:28,584 --> 00:03:30,094 ولا أريد أن يبدو الأمر غريبا. أتفهمين؟ 94 00:03:30,169 --> 00:03:31,589 اسمع، لا أدري ما الذي ظننته، لكن... 95 00:03:31,670 --> 00:03:34,760 ظننت أني شعرت بشيء من جهتك. هذا ما ظننته. 96 00:03:34,840 --> 00:03:36,220 أنا متزوجة. 97 00:03:48,979 --> 00:03:50,479 "هانك"! أنا وصلت. 98 00:03:51,649 --> 00:03:52,649 مرحبا. 99 00:03:52,775 --> 00:03:54,565 "ماكس" المجنون، ما الذي يجري؟ 100 00:03:54,860 --> 00:03:57,490 التقطت الصور الثلاث الأخيرة هذا الصباح وكانت رائعة. 101 00:03:58,739 --> 00:03:59,819 أين الأشياء؟ 102 00:04:00,366 --> 00:04:01,446 ماذا؟ أية أشياء؟ 103 00:04:01,533 --> 00:04:03,163 الأشياء للتظهير في الغرفة المظلمة. 104 00:04:03,827 --> 00:04:05,787 قلت أننا سنظهر صوري اليوم. 105 00:04:05,955 --> 00:04:07,995 أجل، علي أن أعيد تصوير شيء. 106 00:04:08,540 --> 00:04:10,080 تصوير ماذا؟ حقيبة يدوية سخيفة؟ 107 00:04:10,167 --> 00:04:12,797 أجل، حسنا، ليست حقيبة يدوية. إنها 108 00:04:12,962 --> 00:04:14,592 حقيبة كروسبادي قابلة للتحويل، أو شيء. 109 00:04:14,672 --> 00:04:15,972 -لم أكن أعلم. -لا يهمني. 110 00:04:16,048 --> 00:04:17,928 أنا يهمني. إنه عميل كبير، أتعلم؟ 111 00:04:18,258 --> 00:04:19,388 أعطني ذلك المرشح من هناك. 112 00:04:19,468 --> 00:04:21,508 كلا. قلت أنك ستظهر صوري اليوم. 113 00:04:21,595 --> 00:04:22,845 لقد وعدتني. 114 00:04:22,930 --> 00:04:23,890 أعلم. 115 00:04:23,973 --> 00:04:25,143 انظر، افهم ذلك. 116 00:04:25,224 --> 00:04:26,934 -لكن طرأ هذا الأمر وأنا... -كلا! 117 00:04:28,352 --> 00:04:29,352 "ماكس"... 118 00:04:29,853 --> 00:04:31,233 علي أن أفعل هذا. 119 00:04:31,313 --> 00:04:32,903 قلت أننا سنظهر صوري اليوم! 120 00:04:32,982 --> 00:04:35,192 أفهم ذلك. أتفهم؟ هذا عمل كبير. 121 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 هذا العمل يدفع لي لتظهير صورك. 122 00:04:37,152 --> 00:04:39,572 حسنا. لا بأس. إذن نظهر صوري أولا 123 00:04:39,655 --> 00:04:41,945 كما هو المخطط بيننا ثم يمكنك أن تقوم بعملك. 124 00:04:42,032 --> 00:04:43,532 حسنا يا "ماكس"، اسمع. لن نظهر 125 00:04:43,617 --> 00:04:44,907 -صورك اليوم. أتفهم؟ -رائع إذا. 126 00:04:44,994 --> 00:04:46,254 فإذا أنت كاذب! 127 00:04:46,537 --> 00:04:47,827 -"ماكس"، هل... -لقد كذبت! 128 00:04:47,913 --> 00:04:49,333 مرحبا! هل سمعت ما قلته؟ 129 00:04:49,415 --> 00:04:51,415 -علينا أن نتم التصوير. -كلا، لقد وعدتني! 130 00:04:51,792 --> 00:04:53,252 -"ماكس"! مهلا! -لقد وعدتني! 131 00:04:55,004 --> 00:04:56,304 تبا لك يا "هانك"! 132 00:04:57,631 --> 00:04:58,671 "ماكس"! 133 00:05:00,009 --> 00:05:01,089 بربك يا "ماكس"! 134 00:05:04,013 --> 00:05:06,103 "ماكس"! انتظر! 135 00:05:07,433 --> 00:05:08,733 تبا! 136 00:05:10,686 --> 00:05:12,976 -مرحبا يا صاحبي. -سأذهب إلى الأعلى. 137 00:05:13,063 --> 00:05:14,233 ما الذي حدث يا عزيزي؟ ما الذي يجري؟ 138 00:05:14,314 --> 00:05:15,864 -إنه بخير. لقد غضب قليلا. -لأن "هانك" كاذب. 139 00:05:15,941 --> 00:05:16,981 توقف عن هذا يا "ماكس". 140 00:05:17,067 --> 00:05:18,107 إنه كاذب! 141 00:05:18,193 --> 00:05:19,403 لا تنعت الناس بالكذب. 142 00:05:19,486 --> 00:05:20,526 "ماكس"! 143 00:05:21,071 --> 00:05:22,871 -أنا جدا... -لديه... أجل. 144 00:05:23,032 --> 00:05:25,122 -ما الذي حدث؟ -لقد غضب. غضب قليلا. 145 00:05:25,242 --> 00:05:26,292 لا أدري... 146 00:05:26,368 --> 00:05:28,118 -ما كان كل ذلك؟ -مر بنوبة غضب. 147 00:05:28,203 --> 00:05:29,963 أجل. كان في الاستوديو و... 148 00:05:30,706 --> 00:05:32,996 كان يريد أن يفعل شيئا، قلت له أنه لا يمكننا فعله. 149 00:05:33,167 --> 00:05:33,997 علينا أن نفعل هذا الشيء الآخر. 150 00:05:34,084 --> 00:05:35,384 أتعلمان، لدينا مواعيد نهائية. 151 00:05:35,753 --> 00:05:37,303 فغضب. أنا لا... 152 00:05:37,379 --> 00:05:39,089 -حسنا. -هل هذا يحدث؟ 153 00:05:39,173 --> 00:05:41,263 -أجل. أحيانا. -نحن نعالج بعض الأمور معه. 154 00:05:41,341 --> 00:05:42,801 -أنا آسف جدا. -هل سيكون بخير؟ 155 00:05:42,885 --> 00:05:43,715 هل كل شيء في الاستوديو بخير؟ هل أنت بخير؟ 156 00:05:43,802 --> 00:05:46,012 -أنا بخير. هذا ولد سريع. -أجل، سريع كفاية. 157 00:05:46,096 --> 00:05:47,216 -يجب أن أذهب لأتكلم معه. -أنا آسفة جدا يا "هانك". 158 00:05:47,264 --> 00:05:48,394 -"ماكس"؟ هل سيكون بخير؟ -أجل، لا بأس. 159 00:05:48,474 --> 00:05:49,774 أجل، سيكون بخير. 160 00:05:50,726 --> 00:05:52,306 يا إلهي. إنه سريع. 161 00:05:52,978 --> 00:05:54,558 إنه سريع. 162 00:05:56,148 --> 00:05:57,688 بارنتهود 163 00:06:43,195 --> 00:06:45,985 الحياة جميلة في كل أوقاتها 164 00:06:46,073 --> 00:06:47,413 يا إلهي! 165 00:06:47,491 --> 00:06:50,541 الحياة مشمسة، الحياة رائعة 166 00:06:55,457 --> 00:06:58,457 لكن إن كانت كلمتي ستكون صادقة 167 00:06:58,544 --> 00:06:59,714 سمك. 168 00:06:59,962 --> 00:07:03,342 الحياة شيء نجله 169 00:07:04,758 --> 00:07:07,758 أجل، الحياة صعبة 170 00:07:07,845 --> 00:07:11,805 تعالوا احتفلوا 171 00:07:13,225 --> 00:07:15,885 الحياة صعبة 172 00:07:27,364 --> 00:07:29,074 "زيك"، لقد كان 173 00:07:29,158 --> 00:07:31,538 اليوم رائعا هنا اليوم. 174 00:07:31,827 --> 00:07:33,327 كان يجب أن ترى الغروب ليلة أمس. 175 00:07:33,412 --> 00:07:34,542 تمنيت لو أنك كنت موجودا. 176 00:07:34,997 --> 00:07:38,167 كثيرا لدرجة أني أريد مشاركة ذلك معك. 177 00:07:38,250 --> 00:07:39,710 هذا يبدو رائعا يا "ميلي". 178 00:07:39,793 --> 00:07:41,383 -كيف حالك؟ -أنا؟ 179 00:07:41,837 --> 00:07:43,457 أجل. جيد. أجل. 180 00:07:45,007 --> 00:07:46,177 كيف المرأة الأخرى؟ 181 00:07:46,800 --> 00:07:49,430 حسنا، أجل، إنها، أتعلمين؟ 182 00:07:49,511 --> 00:07:50,761 أعمل عليها كل الوقت. 183 00:07:50,846 --> 00:07:52,426 بشكل بطيء لكن أكيد. 184 00:07:52,514 --> 00:07:54,144 حسنا، الأمر جرى جيدا إذا، أليس كذلك؟ 185 00:07:54,600 --> 00:07:56,350 كلانا يسعى خلف شغفه. 186 00:07:57,019 --> 00:07:58,349 أجل. أنا سعيت. 187 00:07:59,938 --> 00:08:02,648 اسمع، هناك فتاة في مجموعتنا 188 00:08:02,733 --> 00:08:04,403 لديها فيلا صغيرة قرب "توسكاني" 189 00:08:04,484 --> 00:08:07,324 وقد دعت البعض منا للذهاب إليها للرسم. 190 00:08:07,696 --> 00:08:10,236 إنها فرصة رائعة فحسب. 191 00:08:10,699 --> 00:08:13,619 ولا أدري متى تتسنى لي فرصة أخرى 192 00:08:14,119 --> 00:08:17,039 لكن هذا يعني تمديد رحلتي لأسبوع. 193 00:08:17,623 --> 00:08:18,713 لذلك... 194 00:08:20,542 --> 00:08:21,882 سأدعك تفكر بالأمر. 195 00:08:21,960 --> 00:08:23,710 حسنا، أجل. 196 00:08:25,464 --> 00:08:27,474 هل أنت متأكدة من أنني لا أستطيع ارتداء الجينز فحسب؟ 197 00:08:27,549 --> 00:08:28,679 كلا، لا يمكنك ارتداء الجينز. 198 00:08:28,842 --> 00:08:30,302 ولم تملكين كل تلك الفساتين الرائعة؟ 199 00:08:30,385 --> 00:08:31,545 هذه مجموعة ملابس رائعة. 200 00:08:31,678 --> 00:08:32,848 أظن هذا سيبدو رائعا عليك. 201 00:08:32,888 --> 00:08:34,558 -حقا؟ حسنا، سأجرب هذا أيضا. -أجل. 202 00:08:34,932 --> 00:08:37,352 ما كان اسم الرجل من ليلة البارحة؟ 203 00:08:37,434 --> 00:08:39,524 "فليتشر". "كارل فليتشر". لماذا؟ 204 00:08:39,603 --> 00:08:40,943 -ماذا تفعلين؟ -أبحث عنه. 205 00:08:41,021 --> 00:08:42,481 -أبحث عنه. -لا تبحثي عنه! 206 00:08:42,564 --> 00:08:45,984 -ولم لا؟ -لأنني أتشاءم من ذلك. 207 00:08:46,068 --> 00:08:48,398 إنه مبتذل ومطاردة. 208 00:08:48,487 --> 00:08:49,987 سأذهب لتجربة مزيد من الفساتين. 209 00:08:50,072 --> 00:08:51,572 إنه ألف دولار للطبق، أتفهمين؟ 210 00:08:51,657 --> 00:08:54,077 إذا علينا أن نبحث عنه وننظر ما الأمر مع هذا الرجل. 211 00:08:54,159 --> 00:08:55,119 وعليك ارتداء الفستان الأسود. 212 00:08:55,202 --> 00:08:56,332 سيكون رائعا. 213 00:08:56,411 --> 00:08:57,961 -لا أريد أن أبدو رائعة. -ولم لا؟ 214 00:08:58,080 --> 00:08:59,330 "جاسمين"، هذا ليس موعدا غراميا. 215 00:08:59,414 --> 00:09:01,544 سأذهب مع ذلك الرجل فحسب ل... 216 00:09:01,750 --> 00:09:05,550 لأسباب تواصلية. ولأنه طلب مني أن أكون الشخص الآخر 217 00:09:05,629 --> 00:09:07,549 وفكرت، أتعلمين، لا يهمني. 218 00:09:07,631 --> 00:09:09,051 "كارل فليتشر"، أليس كذلك؟ هذا هو اسمه؟ 219 00:09:09,132 --> 00:09:10,132 أجل. 220 00:09:10,300 --> 00:09:12,430 -هل هذا هو؟ -هل هذا سجل الشرطة؟ 221 00:09:12,511 --> 00:09:14,391 أثبتي فحسب أنه هو. 222 00:09:14,471 --> 00:09:16,011 -هل هذا هو؟ -إنه هو. لقد أثبت. أجل. 223 00:09:16,098 --> 00:09:17,468 حسنا. إذا... 224 00:09:18,016 --> 00:09:21,226 "غلوبال ميد" العالمية للخدمات هي شركة دولية غير تجارية 225 00:09:21,353 --> 00:09:22,903 "تبني مستشفيات وعيادات 226 00:09:22,980 --> 00:09:24,690 "في دول فقيرة." 227 00:09:24,773 --> 00:09:26,023 لا يشترط أن يكون لذلك علاقة به... 228 00:09:26,108 --> 00:09:27,358 حسنا. بلى. 229 00:09:27,442 --> 00:09:29,862 لأنه هو الرئيس والمدير التنفيذي لها. 230 00:09:30,112 --> 00:09:33,202 ذهب إلى كلية "ديوك" للطب في "كولومبيا". 231 00:09:33,282 --> 00:09:34,242 كلا، لم يفعل. 232 00:09:34,324 --> 00:09:36,624 وحاصل على شهادة المجلس في طب حديثي الولادة. 233 00:09:36,702 --> 00:09:38,332 -لا بد أنك تمزحين معي. -كلا. 234 00:09:38,412 --> 00:09:39,412 هو طبيب؟ 235 00:09:39,496 --> 00:09:41,666 وينقذ الأطفال. 236 00:09:41,748 --> 00:09:43,628 هذه تبدو كأنها ليلة مهمة. 237 00:09:43,959 --> 00:09:45,459 إنها، كيف ولماذا، أتعلمين 238 00:09:45,502 --> 00:09:47,462 -عليك أن ترتدي الفستان الأسود. -من الأفضل أن أجرب الأسود. 239 00:09:47,546 --> 00:09:48,626 -أجل. -يا إلهي. 240 00:09:49,047 --> 00:09:50,297 أجل. 241 00:09:59,057 --> 00:10:01,437 -معذرة يا "هانك"؟ -مرحبا. 242 00:10:01,518 --> 00:10:02,598 كيف تجري الأمور؟ 243 00:10:02,686 --> 00:10:05,476 كل شيء جيد. اسمع، أردت أن أعتذر إليك 244 00:10:05,647 --> 00:10:07,857 عن انفجار "ماكس" في ذلك اليوم. 245 00:10:07,983 --> 00:10:09,153 -أجل. كلا، لا بأس. -آسف بشأن ذلك. 246 00:10:09,192 --> 00:10:10,652 كيف هو... 247 00:10:10,819 --> 00:10:12,779 هل هو بخير؟ ألا زال غاضبا مني؟ 248 00:10:12,863 --> 00:10:13,953 -أجل. -أجل. 249 00:10:14,031 --> 00:10:15,741 لسوء الحظ، "ماكس" عنيد نوعا ما. 250 00:10:15,824 --> 00:10:17,494 لكنك تعاملت مع الوضع بشكل جيد، ولذا... 251 00:10:17,868 --> 00:10:19,238 أجل. لكنه يفعل ذلك؟ 252 00:10:19,328 --> 00:10:20,328 -أجل. -أجل؟ 253 00:10:20,412 --> 00:10:22,042 إنه مقتنع أنك كذبت عليه، 254 00:10:22,122 --> 00:10:23,962 وأنا متأكد أن ذلك غير صحيح. و... 255 00:10:24,041 --> 00:10:26,751 أجل، لا. هذا نموذجي لدى "ماكس"، لا يستطيع أن يدع الأمور تمر. 256 00:10:26,835 --> 00:10:28,745 إنه، غير منطقي، إنه محبط، 257 00:10:28,837 --> 00:10:29,837 لكن أردتك فقط أن تعلم، 258 00:10:29,921 --> 00:10:30,961 -لا تعتبر الأمر شخصي. -أجل. أعلم. 259 00:10:31,048 --> 00:10:33,678 كلا، لا أعلم. أعني لأكون صريحا، 260 00:10:34,259 --> 00:10:36,679 لقد نكثت وعدي له. لذلك... 261 00:10:36,970 --> 00:10:38,720 حسنا، هذا يحدث. 262 00:10:38,805 --> 00:10:40,715 وعليه أن يتعلم كيف يتعامل مع ذلك. 263 00:10:40,807 --> 00:10:41,847 -أجل. -وأنا... 264 00:10:41,892 --> 00:10:43,482 أحضرت لك هذا الكتاب حول متلازمة أسبرجر. 265 00:10:43,560 --> 00:10:44,560 لا أدري إن كان لديك الوقت لقراءته. 266 00:10:44,644 --> 00:10:45,904 لكنه قد 267 00:10:45,937 --> 00:10:48,017 يساعد في فهم "ماكس" أفضل قليلا. لأن... 268 00:10:48,148 --> 00:10:49,608 نريد فعلا أن تنجح الأمور هنا. 269 00:10:49,691 --> 00:10:50,941 أعني، نحن نحب أنه يأتي إلى هنا. 270 00:10:51,026 --> 00:10:52,986 -كان الأمر جيد جدا له. لذا... -أجل. أعلم. لا تقلق. 271 00:10:53,278 --> 00:10:55,198 -حسنا. -أعني، أنا أحبه. 272 00:10:55,280 --> 00:10:57,450 أنا أحب الفتى. فالأمر ليس بذلك التعقيد، فعلا. 273 00:10:57,532 --> 00:10:58,532 -حسنا، جيد. -أجل. 274 00:10:58,617 --> 00:11:01,197 لو أردت، قد تكون فيه الفائدة. 275 00:11:01,286 --> 00:11:03,076 -أجل، بالطبع. -هذا رائع. 276 00:11:03,372 --> 00:11:06,042 انظر إلى هذا، "خفي لندن". 277 00:11:06,124 --> 00:11:08,424 أجل. أستغرب أنك تعلم ذلك. 278 00:11:09,544 --> 00:11:10,754 عليها أن تعود إلى مكانها. 279 00:11:10,837 --> 00:11:11,837 -أجل. يا إلهي. -أجل. علي أن... 280 00:11:11,922 --> 00:11:13,092 -لدي أمر. -أجل، بالطبع. 281 00:11:13,173 --> 00:11:14,803 -أجل، كلا، هذا كله ل... -لا بأس، أنت تعمل. 282 00:11:14,883 --> 00:11:16,263 -سأذهب. -أعني، لقد رتبتها للتو. 283 00:11:16,343 --> 00:11:17,513 حسنا. إن كان لديك الوقت للكتاب، فهذا رائع. 284 00:11:17,552 --> 00:11:18,602 أجل. 285 00:11:18,678 --> 00:11:20,888 أجل. سأنظر فيه. لكن، 286 00:11:21,139 --> 00:11:22,889 أتعلم، بلغ سلامي إليه أو شيء ما. 287 00:11:23,225 --> 00:11:24,555 -حسنا. -أجل. 288 00:11:28,897 --> 00:11:29,897 مرحبا. 289 00:11:38,031 --> 00:11:39,031 مرحبا. 290 00:11:40,700 --> 00:11:42,160 سخيف جدا، أليس كذلك؟ 291 00:11:43,245 --> 00:11:45,155 الجميع هنا أقدم من التراب. 292 00:11:45,288 --> 00:11:47,118 قد تظن أنهم يكبرون الخط. 293 00:11:47,582 --> 00:11:49,462 -أجل. -همبرغر لحم الخنزير جيد. 294 00:11:50,419 --> 00:11:52,749 إنه ليس في اللائحة. 295 00:11:52,838 --> 00:11:54,798 لكن "دوريس" تصنعه لك إن طلبته منها. 296 00:11:55,424 --> 00:11:56,474 أليس كذلك يا "دوريس"؟ 297 00:11:58,427 --> 00:11:59,967 أترغب ببعض القهوة يا عزيزي؟ 298 00:12:00,262 --> 00:12:03,972 كلا، شكرا لك. لكنني أرغب بجعة و... 299 00:12:04,391 --> 00:12:06,271 سأجرب رغيف لحم الحبش. 300 00:12:07,144 --> 00:12:09,274 -شكرا. -ماذا عن فريق ال"ناينرز"؟ 301 00:12:09,646 --> 00:12:10,766 أجل. ماذا عنهم؟ 302 00:12:10,856 --> 00:12:13,896 سيتكلم الناس عن هذا الموسم لوقت طويل. 303 00:12:13,984 --> 00:12:16,654 -أجل. -أم أنت من هواة "الرايدارز"؟ 304 00:12:18,196 --> 00:12:20,656 أتعلم يا سيدي، لا أريد أن أبدو فظا، 305 00:12:20,866 --> 00:12:23,076 لكنني لا أريد أن أتحادث. 306 00:12:23,285 --> 00:12:25,035 أريد أكل عشائي فحسب. 307 00:12:25,704 --> 00:12:28,874 أشرب الجعة وأعمل على الكلمات المتقاطعة، إن لم يكن لديك مانعا. 308 00:12:28,957 --> 00:12:31,037 -بالطبع، فهمتك. -شكرا لك. 309 00:12:32,377 --> 00:12:34,247 تعمل على هذا الشيء ال"ألزهايمر". 310 00:12:34,754 --> 00:12:35,924 كلا، لست أعاني من ال"ألزهايمر". 311 00:12:36,006 --> 00:12:38,086 كلا، لن تعاني منه إن تابعت العمل على الكلمات المتقاطعة. 312 00:12:39,134 --> 00:12:40,514 جيد لك. 313 00:12:41,219 --> 00:12:42,759 إنه ينسل إليك، أتعلم؟ 314 00:12:43,472 --> 00:12:45,142 لا تعلم أنك تبدأ ال"ألزهايمر" 315 00:12:45,223 --> 00:12:47,063 لأنك تعاني من ال"ألزهايمر". 316 00:12:47,267 --> 00:12:48,597 لكنك لا تنسى 317 00:12:49,394 --> 00:12:51,154 ما كنت تعلمه سابقا. 318 00:12:51,229 --> 00:12:52,689 هل لديك أية أصدقاء؟ 319 00:12:53,482 --> 00:12:55,612 حسنا، لم أكن أحاول أن أكون وقحا أو أي شيء. 320 00:12:55,692 --> 00:12:57,362 -أنا لم... -فقط... 321 00:12:59,112 --> 00:13:00,412 يا لك من... 322 00:13:00,489 --> 00:13:01,779 -ماذا؟ -لا شيء. 323 00:13:03,074 --> 00:13:04,834 -ما الذي يجري يا "جولز"؟ -مرحبا! 324 00:13:04,993 --> 00:13:07,123 أحتاج خدمة منك، وكنت في الجوار، 325 00:13:07,204 --> 00:13:09,044 -ففكرت أن آتي لأسـألك. -تفضلي بالدخول. 326 00:13:09,539 --> 00:13:10,829 -تفضلي بالجلوس. -حسنا... 327 00:13:11,541 --> 00:13:13,961 فليلة غد إذا، لدينا مزادا في "سيكامور". 328 00:13:14,002 --> 00:13:15,252 أجل. سنهتم 329 00:13:15,378 --> 00:13:18,338 -ب"جبار" و"آيدا" ل"كروسبي". -لا يهم إذا. 330 00:13:18,423 --> 00:13:19,423 -ماذا؟ -كنت سأسألك 331 00:13:19,508 --> 00:13:20,928 إن كان بإمكان "فيكتور" و"سيدني" أن يأتيا إلى هنا. 332 00:13:21,009 --> 00:13:22,089 -بالطبع. -حقا؟ 333 00:13:22,177 --> 00:13:23,847 -أجل، ستكون لدينا حفلة مبيت كبيرة. -كلهم؟ 334 00:13:23,970 --> 00:13:25,180 ستحظين بليلة مع "جول". 335 00:13:26,223 --> 00:13:27,523 أجل؟ 336 00:13:28,850 --> 00:13:30,850 -هل أنت بخير؟ -أجل. 337 00:13:31,686 --> 00:13:33,896 -أجل. لا، الأمر جيد. -"جوليا"؟ 338 00:13:33,980 --> 00:13:36,150 -"جوليا". هناك أمر ما يحدث. -"آدم". 339 00:13:36,233 --> 00:13:38,363 -انظري إلي. -الأمر... 340 00:13:38,735 --> 00:13:39,945 لا 341 00:13:41,738 --> 00:13:43,028 يجري جيدا، 342 00:13:44,533 --> 00:13:45,953 بيني وبين "جول". 343 00:13:47,118 --> 00:13:48,198 ما الذي يجري؟ 344 00:13:48,286 --> 00:13:50,036 هناك ذلك الرجل. 345 00:13:50,747 --> 00:13:52,867 -هناك رجل؟ -لا. اسمع. 346 00:13:53,250 --> 00:13:55,460 هناك ذلك الرجل، إنه والد في المدرسة. 347 00:13:55,544 --> 00:13:57,964 ونحن في اللجنة التطوعية ذاتها، لذلك، 348 00:13:58,046 --> 00:13:59,836 كنا نمضي الكثير من الوقت سويا 349 00:13:59,923 --> 00:14:01,633 وبذلك أصبحا أصدقاء 350 00:14:01,716 --> 00:14:02,836 وأنا لم 351 00:14:04,219 --> 00:14:07,469 أقصد لأي شيء أن يحدث. 352 00:14:08,181 --> 00:14:10,391 لكننا كنا نتكلم في ذلك اليوم، 353 00:14:10,934 --> 00:14:12,984 -و... -حسنا. 354 00:14:13,061 --> 00:14:14,021 قبلني. 355 00:14:15,313 --> 00:14:16,693 قبلك فحسب؟ 356 00:14:17,107 --> 00:14:18,187 أجل. 357 00:14:18,275 --> 00:14:19,855 انظري. هذه الأشياء تحدث. 358 00:14:19,943 --> 00:14:21,993 أعني، صدقي أو لا تصدقي، حدث ذلك معي. 359 00:14:22,070 --> 00:14:23,860 هذه المساعدة في "لونشونيت"، "رايتشل"، 360 00:14:24,197 --> 00:14:25,277 قبلتني فحسب. وأنا 361 00:14:25,740 --> 00:14:28,450 أخبرت "كريستينا" بالأمر فورا، وتجاوزنا الأمر. 362 00:14:28,952 --> 00:14:30,202 سيكون الأمر على ما يرام. 363 00:14:31,079 --> 00:14:32,249 أنت لم تقبلها أيضا؟ 364 00:14:33,164 --> 00:14:34,584 -كلا، بالطبع لا. -حسنا. 365 00:14:35,125 --> 00:14:37,085 -"جوليا". -جيد، حسنا، أنا لا... 366 00:14:38,503 --> 00:14:41,343 لا أدري. لعل هذا مختلف. 367 00:14:47,012 --> 00:14:49,062 -هل لديك مشاعر تجاه هذا الرجل؟ -لست أدري. 368 00:14:50,181 --> 00:14:51,471 كلا. 369 00:14:51,891 --> 00:14:53,021 حسنا. 370 00:14:53,268 --> 00:14:54,438 الأمر فقط 371 00:14:55,478 --> 00:14:56,558 كان 372 00:14:57,606 --> 00:15:00,436 صعبا جدا بيني وبين "جول". 373 00:15:00,525 --> 00:15:04,025 لا نلتقي في الأمور أبدا. 374 00:15:06,948 --> 00:15:08,198 "آدم"، إنه لا 375 00:15:09,701 --> 00:15:10,951 ينظر إلي. 376 00:15:14,748 --> 00:15:16,668 ولذلك، "إد" فقط... 377 00:15:17,792 --> 00:15:20,502 -إنه يراني، أتعلم؟ -حسنا. أجل. 378 00:15:22,047 --> 00:15:23,257 -مهلا، "جوليا". أجل. -استمعي لي، حسنا؟ 379 00:15:23,340 --> 00:15:25,840 مهما يبدو كشعور جيد الآن 380 00:15:25,925 --> 00:15:27,505 تجاه "إد"، 381 00:15:28,053 --> 00:15:31,813 فهو مرتبط بسوء الأمور مع "جول". 382 00:15:31,890 --> 00:15:33,480 أتفهمين؟ الأمر لا يستحق. 383 00:15:33,933 --> 00:15:35,893 الأمر لا يتعلق به. الأمر متعلق بك وب"جول". 384 00:15:35,935 --> 00:15:37,435 وعليك أن تركزي على زواجك. 385 00:15:38,063 --> 00:15:39,773 أتفهمين؟ الأمر متعلق بك. متعلق بعائلتك. 386 00:15:40,690 --> 00:15:42,230 الأمر لا يستحق، أتفهمين؟ 387 00:15:42,275 --> 00:15:44,485 عليك أن تخرجي هذا الرجل من حياتك وأن تنسي أمره. 388 00:15:45,028 --> 00:15:46,778 حلي مشاكلك مع "جول"، أتفهمين؟ 389 00:15:46,821 --> 00:15:48,321 إن كنتما تحتاجان الكلام مع أحد ما، 390 00:15:48,782 --> 00:15:49,952 بإمكانكما ذلك. هل فعلتما ذلك؟ 391 00:15:50,033 --> 00:15:52,083 نحن نتكلم في الأمر. نحاول أن نتكلم. 392 00:15:52,118 --> 00:15:54,448 حسنا. لا بأس، ستكونين بخير. 393 00:15:54,663 --> 00:15:56,213 حسنا؟ أنت لم تفعلي أي شيء خاطئ. 394 00:15:56,247 --> 00:15:58,577 لم تفعلي أي شيء خاطئ، أنت بخير. 395 00:15:58,833 --> 00:16:00,423 حسنا؟ ستكونين بخير. 396 00:16:00,627 --> 00:16:01,747 "آدم"، شكرا لك. 397 00:16:01,795 --> 00:16:03,415 ستكونين بخير. 398 00:16:03,463 --> 00:16:04,803 الأمر على ما يرام. 399 00:16:15,684 --> 00:16:19,274 -مرحبا! -تسليم يدوي. انظر إلى هذه السلة. 400 00:16:19,312 --> 00:16:21,562 هذا من صنع "أمبر". هذا رائع. 401 00:16:21,606 --> 00:16:23,976 أنا لم أفعل شيئا. هذا فعلا راق. 402 00:16:24,025 --> 00:16:25,645 لا أدري ماذا وضعت في الداخل، هذا الشيء ثقيل. 403 00:16:25,694 --> 00:16:27,364 -مرحبا يا "جبار". ماذا يجري؟ -مرحبا يا عمي "آدم"! 404 00:16:27,404 --> 00:16:29,364 لا شيء. هل يمكننا أكل البيتزا اليوم؟ 405 00:16:29,781 --> 00:16:31,071 مع أية مكونات؟ وكم عددها؟ 406 00:16:31,199 --> 00:16:34,239 حسنا؟ هذا حفلة مبيت ال"برافرمان" الرائعة لهذا العام. 407 00:16:34,285 --> 00:16:35,945 -أجل! -هل يمكنك حضار حقيبة نومك 408 00:16:35,995 --> 00:16:38,205 وكل لوازمك للاحتفال؟ أريد فحسب أن أتكلم مع والدك للحظة. 409 00:16:38,248 --> 00:16:39,368 -حسنا. -شكرا. 410 00:16:39,416 --> 00:16:41,836 ستجعل هذا المبيت مثل "كلارك غريسوولد"، أليس كذلك؟ 411 00:16:41,876 --> 00:16:43,036 أجل. 412 00:16:44,671 --> 00:16:46,511 -أتعرف "إد بروكس"؟ -"إد" من؟ 413 00:16:46,715 --> 00:16:48,335 "إد بروكس". إنه أحد الآباء في "سيكامور". 414 00:16:49,509 --> 00:16:51,429 "إد بروكس". أجل. 415 00:16:51,511 --> 00:16:53,391 إنه في لجنة الشرطة الخضراء مع "جوليا"، أليس كذلك؟ 416 00:16:53,471 --> 00:16:55,181 تماما. فهل تكلمت معك بشأنه؟ 417 00:16:55,598 --> 00:16:57,558 -ماذا عنه؟ -لقد انفصل للتو. 418 00:16:57,976 --> 00:16:59,846 وهو و"جوليا" يمضيان الكثير من الوقت معا، 419 00:16:59,894 --> 00:17:01,564 وبينما محادثات، وقبلها. 420 00:17:02,897 --> 00:17:04,227 -"إد بروكس"؟ -أجل. 421 00:17:05,525 --> 00:17:08,395 -"إد بروكس" السمين قبل "جوليا"؟ -قبل أختك، أجل. 422 00:17:08,945 --> 00:17:10,355 -لكن، ليس الأمر... -هل يعلم "جول"؟ 423 00:17:10,405 --> 00:17:12,275 كلا، الأمر معقد لأن... 424 00:17:12,615 --> 00:17:14,865 انظر، "جوليا" تعاني من بعض المشاكل مع "جول". 425 00:17:15,410 --> 00:17:17,000 -أي نوع من المشاكل؟ -لا أدري. 426 00:17:17,078 --> 00:17:18,828 لكنها جاءت إلى المنزل 427 00:17:18,872 --> 00:17:21,082 وبدأت تتكلم عن ذلك، وكانت مستاءة جدا. 428 00:17:21,416 --> 00:17:23,836 إذا، سيكون "إد" في هذا المزاد. 429 00:17:24,127 --> 00:17:26,667 فإذا أريدك فحسب أن تنتبه لأختك الصغيرة، أتفهم؟ 430 00:17:26,755 --> 00:17:28,085 تأكد من عدم حدوث أي شيء و... 431 00:17:28,840 --> 00:17:29,920 أفهم. 432 00:17:29,966 --> 00:17:31,296 تأكد من بقائه بعيدا عنها، أتفهم؟ 433 00:17:32,677 --> 00:17:34,177 -موافق. -حسنا. 434 00:17:34,637 --> 00:17:35,637 فقط تأكد من حمايتها. 435 00:17:35,680 --> 00:17:36,600 سأراقب هذا الرجل كالصقر. 436 00:17:36,931 --> 00:17:38,061 كلا، لا تجعل الأمر واضحا. 437 00:17:38,099 --> 00:17:39,139 تأكد من حمايتها فحسب، 438 00:17:39,225 --> 00:17:40,385 -هذا كل ما أطلبه. -حاذق، لكن مباشر. 439 00:17:40,769 --> 00:17:42,599 -تماما. -لكني أريد أن أرسل إشارة، أليس كذلك؟ 440 00:17:43,480 --> 00:17:45,440 -أجل. -حسنا، جيد. 441 00:17:45,648 --> 00:17:46,978 -هل أنت جاهز يا "جبار"؟ -أجل. 442 00:17:47,317 --> 00:17:50,107 يا إلهي! الشمس، أجل! 443 00:17:50,695 --> 00:17:52,605 يبدو أنك مشتاقة ل"كاليفورنيا". 444 00:17:52,697 --> 00:17:53,947 هل تمزحين؟ 445 00:17:54,199 --> 00:17:57,159 تتكون كل ثيابي في "بوسطن" من معاطف وجزمات. 446 00:17:57,202 --> 00:17:59,082 إنها أبرد مكان في العالم. 447 00:17:59,120 --> 00:18:00,460 أخبراني إذا، كيف التقيتما؟ 448 00:18:03,583 --> 00:18:05,923 حسنا، ذهبنا إلى الثانوية ذاتها. 449 00:18:05,960 --> 00:18:07,130 أجل. 450 00:18:07,212 --> 00:18:08,962 أجل، لكن، كيف التقيتما؟ 451 00:18:10,215 --> 00:18:11,415 كان ذلك في صف الإنكليزية. 452 00:18:11,466 --> 00:18:12,926 -أظن، أليس كذلك؟ -أجل، صف اللغة الإنكليزية، أجل. 453 00:18:13,009 --> 00:18:15,549 صف الإنكليزية؟ يا إلهي! هذا ممل جدا. 454 00:18:16,137 --> 00:18:17,967 التقيت بصديق الثانوية 455 00:18:18,056 --> 00:18:19,386 في عرض أضواء فاحش. 456 00:18:19,432 --> 00:18:21,852 كان مهووسا بالموسيقى مثل "درو". 457 00:18:23,186 --> 00:18:25,686 حسنا، أنا لا أقول أنني مهووس بالموسيقى. 458 00:18:25,772 --> 00:18:28,112 كلا. أنا أمزح. أحب موسيقاك. 459 00:18:28,691 --> 00:18:30,821 أحد الأسباب فحسب التي تجعلنا نحبه، أليس كذلك؟ 460 00:18:33,613 --> 00:18:35,493 فإذا، ماذا سنفعل الليلة؟ 461 00:18:41,996 --> 00:18:43,866 متلازمة أسبرجر 462 00:19:19,534 --> 00:19:20,744 مرحبا. 463 00:19:20,827 --> 00:19:23,117 اسمع، ألست ممن يلتقطون الإشارات؟ 464 00:19:23,246 --> 00:19:25,076 -ماذا؟ -الإشارات الاجتماعية. 465 00:19:25,123 --> 00:19:26,833 أنت تعلمين، مثل "ماكس". 466 00:19:26,916 --> 00:19:28,586 لا أدري عم تتحدث. 467 00:19:29,210 --> 00:19:31,130 أحتاج لشيء. علي أن... أنا لم أنم. 468 00:19:31,170 --> 00:19:32,130 لم أنم على الإطلاق. 469 00:19:32,714 --> 00:19:34,424 كنت مستيقظا كل الليل. أحتاج للكحول. 470 00:19:34,465 --> 00:19:35,875 -أي شيء يحتوي على الكحول. -حسنا. 471 00:19:35,967 --> 00:19:37,927 -ليس لديك شيء. لا شيء. -بلى. 472 00:19:38,011 --> 00:19:39,351 -ولا جعة. لا جعة واحدة. -ليس لدي جعة، 473 00:19:39,387 --> 00:19:40,597 لكن انتظر. سأسكب لك شيئا. 474 00:19:40,680 --> 00:19:42,220 ما هذا المكان؟ أحتاج لجعة. 475 00:19:42,265 --> 00:19:43,385 ما هذا الكتاب؟ ما الذي يجري؟ 476 00:19:44,058 --> 00:19:45,478 "ماكس"، لقد جن. 477 00:19:45,518 --> 00:19:48,438 لقد انهار من عدة أيام. أتعلمين؟ 478 00:19:48,521 --> 00:19:49,811 -حسنا. -وحتى هذا. 479 00:19:49,898 --> 00:19:53,108 أترين، حتى هذا. كنت أعاني من انهيارات عظيمة. 480 00:19:53,693 --> 00:19:54,993 كل الوقت. 481 00:19:55,028 --> 00:19:56,148 متى؟ 482 00:19:56,195 --> 00:19:58,235 في مرة غشني فتى في تبادل بطاقات البايسبول 483 00:19:58,364 --> 00:19:59,574 وجننت. 484 00:19:59,991 --> 00:20:01,951 أعني، جننت كليا على هذا الفتى. 485 00:20:02,035 --> 00:20:03,745 -ما هذا الكتاب؟ ما الذي يجري؟ -لم يكن شيئا. 486 00:20:03,828 --> 00:20:05,328 كنت أقرأ هذا الكتاب ل"ماكس". 487 00:20:05,413 --> 00:20:06,623 أقرؤه من أجل ذلك الولد. 488 00:20:06,706 --> 00:20:09,246 ثم فجأة، لم أعد أقرأ عن الولد. 489 00:20:09,292 --> 00:20:10,502 كنت أقرأ عن نفسي. 490 00:20:10,919 --> 00:20:13,589 -هذا الكتاب يصفني. -أين؟ ماذا تقصد؟ 491 00:20:13,671 --> 00:20:14,671 انظري إلى هذا. 492 00:20:16,257 --> 00:20:17,967 هنا. "صعوبة في التعبير عن المشاعر." 493 00:20:18,009 --> 00:20:20,049 -"هانك"، هذا كل رجل أعرفه. -أجل، هنا. 494 00:20:20,261 --> 00:20:22,141 "غير حساس للإشارات غير الكلامية للأخرين، 495 00:20:22,221 --> 00:20:25,681 "يتبع الإرشادات حرفيا، فشل في القراءة بين الأسطر، 496 00:20:25,725 --> 00:20:27,055 "ينزعج من التواصل البصري." 497 00:20:27,101 --> 00:20:28,771 كل شيء. متوافق. 498 00:20:28,853 --> 00:20:30,233 أتعلمين، أنا أرى حياتي هنا. 499 00:20:30,313 --> 00:20:32,693 أرى حياتي. أرى كل شيء. الأمر كله. 500 00:20:33,441 --> 00:20:35,071 لم تحدث الأشياء. 501 00:20:35,151 --> 00:20:36,611 أرى زوجتي. 502 00:20:36,653 --> 00:20:40,073 أتعلمين، لطالما ظننت زوجتي سيئة للغاية 503 00:20:40,114 --> 00:20:41,574 لكن، أجل... 504 00:20:41,741 --> 00:20:43,241 ماذا لو كنت أنا طيلة الوقت؟ 505 00:20:43,368 --> 00:20:45,198 ماذا لو لم تكن تتمكن من التعامل معي بسبب هذا؟ 506 00:20:45,536 --> 00:20:46,996 بسببي أنا. 507 00:20:47,205 --> 00:20:48,035 بسبب من أكون. 508 00:20:48,081 --> 00:20:51,131 بسبب ماذا لو كان هذا سبب خسارتي لكل هذه الأعمال الكبيرة؟ 509 00:20:51,167 --> 00:20:53,627 أو لم لا تريد ابنتي أن تراني. 510 00:20:55,463 --> 00:20:56,553 أو أنت. 511 00:20:56,965 --> 00:20:58,295 أتعلمين؟ أنت... 512 00:21:09,018 --> 00:21:10,808 هل أنت ذاهبة إلى موعد غرامي أو ما شابه؟ 513 00:21:12,897 --> 00:21:13,897 نوعا ما. 514 00:21:16,484 --> 00:21:17,694 أترين؟ فاتتني إشارة أخرى. 515 00:21:17,735 --> 00:21:20,105 كلا. لست ذاهبة إلى موعد. 516 00:21:20,154 --> 00:21:21,324 -لا بأس. -أنا شخص إضافي. 517 00:21:21,364 --> 00:21:23,534 ليس عليك أن تحمي مشاعري أو أي شيء. 518 00:21:23,574 --> 00:21:25,994 أنا خرجت في مواعيد، لتعلمي فحسب. 519 00:21:28,579 --> 00:21:30,829 لا عجب أنني أحب هذا الفتى، أعني، هذا... 520 00:21:30,873 --> 00:21:32,503 أنا مثله تماما. 521 00:21:33,001 --> 00:21:34,001 أليس كذلك؟ 522 00:21:35,795 --> 00:21:37,125 أنا مثل "ماكس". 523 00:21:38,172 --> 00:21:39,382 لا أدري. 524 00:21:39,841 --> 00:21:40,971 ربما قليلا. 525 00:21:41,509 --> 00:21:43,549 لو كنت مثله، فأنت تتصرف جيدا. 526 00:21:43,594 --> 00:21:45,934 أعني، لديك... أنت موهوب فعلا، 527 00:21:45,972 --> 00:21:47,642 وقد ربيت ابنة جميلة. 528 00:21:47,682 --> 00:21:51,442 والأولاد في هذا السن لا يرغبون الكلام مع والديهم، أتعلم؟ 529 00:21:51,811 --> 00:21:53,691 وأنت وأنا، أعني... 530 00:21:55,064 --> 00:21:56,864 لا ألومك. 531 00:22:09,203 --> 00:22:10,333 -مرحبا! -مرحبا. 532 00:22:10,371 --> 00:22:12,961 يا إلهي. تبدين مثل الأجمل والأروع في أميركا. 533 00:22:12,999 --> 00:22:16,789 "كارل"، هذا صديقي "هانك". 534 00:22:17,045 --> 00:22:18,585 و"هانك"، هذا "كارل". 535 00:22:19,338 --> 00:22:20,258 مرحبا يا "هانك". 536 00:22:23,301 --> 00:22:24,721 بذلة جميلة. 537 00:22:49,827 --> 00:22:51,157 -أنت مجددا. -أجل. 538 00:22:52,121 --> 00:22:53,751 يا إلهي، ماذا تفعل؟ أتعيش هنا؟ 539 00:22:53,790 --> 00:22:54,960 كلا، آكل هنا فحسب. 540 00:22:58,503 --> 00:22:59,503 "ناينرز". 541 00:22:59,587 --> 00:23:00,547 ماذا؟ 542 00:23:00,922 --> 00:23:03,762 "ناينرز"، أعني سألتني أمس 543 00:23:03,800 --> 00:23:05,930 إن كنت معجبا بفريق "رايدرز" أم "ناينرز". 544 00:23:05,968 --> 00:23:07,218 فأنا أخبرك. "ناينرز". 545 00:23:08,679 --> 00:23:10,349 فإذا أستطيع أن أكلمك الآن؟ 546 00:23:10,598 --> 00:23:11,808 هل حصلت على إذنك؟ 547 00:23:11,891 --> 00:23:12,731 أجل. حصلت عليه. 548 00:23:12,767 --> 00:23:14,137 جيد. أنت سيء. 549 00:23:14,936 --> 00:23:16,056 أنا معجب بفريق "دالاس". 550 00:23:16,145 --> 00:23:17,935 يا إلهي، كيف يمكنك أن تعجب ب"الكاوبويز"؟ 551 00:23:18,022 --> 00:23:20,112 كلمتين، "روجر ستاوباك". 552 00:23:20,358 --> 00:23:21,938 أنا من رجال البحرية. كليا. 553 00:23:22,026 --> 00:23:23,606 يا إلهي. أترى، كان يجب أن أعلم ذلك. 554 00:23:23,778 --> 00:23:25,658 كنت أعلم أن هناك سبب في أنك لا تعجبني. 555 00:23:25,738 --> 00:23:28,118 -أنت من الجيش أم ماذا؟ -أجل. 556 00:23:28,157 --> 00:23:29,907 "وست بونيت"، عام 62. 557 00:23:29,951 --> 00:23:31,291 لا أستغرب. 558 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 كنت في "فيتنام"؟ 559 00:23:36,082 --> 00:23:38,332 مجموعة القوى الخاصة الخامسة في "سوبيك". 560 00:23:39,043 --> 00:23:40,673 أجل. القبعات الخضراء. 561 00:23:41,129 --> 00:23:42,299 أجل. 562 00:23:42,839 --> 00:23:44,419 ماذا عنك؟ هل كنت هناك؟ 563 00:23:44,507 --> 00:23:46,177 ضابط صف على "سانكشواري". 564 00:23:46,217 --> 00:23:47,467 سفينة مستشفى. 565 00:23:47,510 --> 00:23:48,590 -أجل. -أجل. 566 00:23:48,636 --> 00:23:50,136 كنا نسميها الحوت الأبيض. 567 00:23:50,263 --> 00:23:51,513 أجل، كنا نحن. 568 00:23:51,889 --> 00:23:54,309 "قد نغفو، لكننا لا نغلق أبدا." 569 00:23:59,188 --> 00:24:00,438 "زيك برافرمان". 570 00:24:02,275 --> 00:24:03,565 أنا "روكفورد". 571 00:24:03,734 --> 00:24:05,284 لكن الجميع يناديني "روكي". 572 00:24:05,319 --> 00:24:06,649 فإذا ماذا تفعل يا "روكي"؟ 573 00:24:06,696 --> 00:24:07,946 أنا متقاعد. 574 00:24:08,197 --> 00:24:09,197 أنا أيضا. 575 00:24:10,074 --> 00:24:11,954 لذلك، أشرب الجعة فحسب وأبحث عن شريك. 576 00:24:13,452 --> 00:24:15,252 ما بين غيار حفاضاتي. 577 00:24:16,664 --> 00:24:17,834 ماذا ستأخذ يا جميل؟ 578 00:24:18,207 --> 00:24:20,957 -حسنا، أجل، يجب أن آكل الهمبرغر. -أجل. 579 00:24:21,043 --> 00:24:21,963 ها أنت ذا. 580 00:24:22,044 --> 00:24:23,674 -شكرا لك. -هذا رجلي. 581 00:24:24,839 --> 00:24:26,049 رجل ال"ألزهايمر". 582 00:24:26,174 --> 00:24:27,514 كلا. 583 00:24:27,592 --> 00:24:28,892 لا تنسى أن تأكله. 584 00:24:33,181 --> 00:24:35,811 هذا رائع. انظر إلى كل هذا، لك. 585 00:24:36,100 --> 00:24:39,270 ما تفعله منظمتك هو بالفعل لافت. 586 00:24:39,604 --> 00:24:41,064 فإذا بحثت عني في الإنترنت. 587 00:24:41,105 --> 00:24:43,645 كلا. لم أبحث عنك. لا أفعل ذلك. 588 00:24:43,858 --> 00:24:46,438 تركت زوجة أخي تفعل ذلك وتخبرني. 589 00:24:46,652 --> 00:24:48,952 ممتاز. هذه خطة ممتازة. 590 00:24:49,363 --> 00:24:50,953 أعرف هذا الشخص. كيف حالك؟ 591 00:24:50,990 --> 00:24:51,950 ها هو. 592 00:24:52,033 --> 00:24:53,743 -جيد أن أراك. -"دابر". 593 00:24:53,826 --> 00:24:55,536 -مرحبا. "سارا". -هذه صديقتي "سارا". 594 00:24:55,620 --> 00:24:56,910 -"أليك". -المرأة التي كنت أحدثك عنها. 595 00:24:58,080 --> 00:24:59,920 صديقي المصور. 596 00:24:59,999 --> 00:25:02,749 صحيح. أجل. أخبرني "كارل" أن عملك رائع. 597 00:25:03,127 --> 00:25:04,087 -شكرا لك. -أجل، وأنا أخبرته 598 00:25:04,128 --> 00:25:06,668 -أنه لن يستطيع أن يتحمل تكلفتك. -غير صحيح على الإطلاق. 599 00:25:06,714 --> 00:25:07,844 صحيح بعض الشيء. 600 00:25:07,924 --> 00:25:10,014 اسمعا، هل تمانعان الكلام عن العمل لدقيقة؟ 601 00:25:10,051 --> 00:25:11,221 على أن أسلم على بعض الأشخاص. 602 00:25:11,302 --> 00:25:12,932 -كلا. -آسف. سأعود فورا. 603 00:25:13,054 --> 00:25:14,224 -جيد أن أراك. -حسنا. 604 00:25:14,263 --> 00:25:15,263 حسنا. 605 00:25:15,640 --> 00:25:16,810 -مرحبا. -وها هو قد ذهب. 606 00:25:16,849 --> 00:25:18,309 -وهو... -إذا... 607 00:25:18,684 --> 00:25:21,064 أجل، "كارل أخبرني أنك 608 00:25:21,145 --> 00:25:24,065 كنت المصور الرسمي لحملة مرشح العمدة؟ 609 00:25:24,148 --> 00:25:27,358 أجل. زوجة أخي "كريستينا". 610 00:25:27,401 --> 00:25:31,241 لكن... هي... 611 00:25:33,616 --> 00:25:35,236 أنا... كانت زوجة أخي. 612 00:25:35,326 --> 00:25:36,986 كانت حملتها... 613 00:25:37,912 --> 00:25:40,002 آسف، أنا منشغلة 614 00:25:40,039 --> 00:25:42,079 برجال الأعمال المثيرين هنا في الحفل. 615 00:25:44,001 --> 00:25:46,001 سنتين بعد من هذا، أليس كذلك؟ ثم ننتهي. 616 00:25:46,045 --> 00:25:46,995 آمل ذلك. 617 00:25:47,088 --> 00:25:49,258 آمل أن لا تسوء الأمور أكثر بعد المدرسة المتوسطة. 618 00:25:49,674 --> 00:25:51,514 لا يمكنك الوصول إلى البار بسرعة كافية. 619 00:25:52,301 --> 00:25:55,051 دعنا، نذهب لنتفقد باقي... 620 00:25:55,263 --> 00:25:56,473 السلات هناك. 621 00:25:56,555 --> 00:25:57,635 أريد مشروبا فحسب، أنت تعلمين. 622 00:25:57,682 --> 00:25:59,022 أعلم. لننتهي من الأمر، على كل حال. 623 00:26:01,227 --> 00:26:02,517 علينا أن نعلم ماذا يوجد هناك؟ 624 00:26:09,610 --> 00:26:11,400 -معرض "سارا"؟ -أجل. 625 00:26:14,031 --> 00:26:15,491 هذا لن يكفي. 626 00:26:15,574 --> 00:26:17,084 حسنا، لم يزايد أي أحد على أي شيء بعد. 627 00:26:17,159 --> 00:26:18,409 لدي فكرة. 628 00:26:18,452 --> 00:26:19,452 ماذا؟ 629 00:26:19,787 --> 00:26:21,077 من هو "إد بروكس"؟ 630 00:26:21,539 --> 00:26:23,709 إنه رجل كريم جدا. 631 00:26:24,083 --> 00:26:25,793 رجل ذو اهتمام، سنتصل به. 632 00:26:31,257 --> 00:26:32,837 برنامج منتجع؟ 633 00:26:34,385 --> 00:26:35,425 كلا، إنه... حقا؟ ألا أستطيع حتى 634 00:26:35,469 --> 00:26:36,889 أن أتكلم معك حول مزادك الصامت الآن؟ 635 00:26:36,929 --> 00:26:37,969 "إد"، يمكنني... 636 00:26:38,097 --> 00:26:39,557 شم رائحة الكحول فيك. 637 00:26:39,598 --> 00:26:40,768 انظري، تكلمي معي لدقيقة فحسب. 638 00:26:40,808 --> 00:26:44,058 أتعلمين أنه استغرق "كولين" أربعة أسابيع فحسب 639 00:26:44,103 --> 00:26:46,023 لتقلب المدرسة كلها ضدي؟ 640 00:26:46,105 --> 00:26:47,055 الجميع هنا يكرهني. 641 00:26:47,106 --> 00:26:49,356 حسنا أنا... أنا لن... 642 00:26:49,442 --> 00:26:51,112 من الواضح أنها زايدت على رحلة "نابا" 643 00:26:51,193 --> 00:26:52,653 بعد أن تم إغلاق المزايدات. 644 00:26:52,820 --> 00:26:54,660 -حسنا. -هناك قواعد موضوعة... 645 00:26:54,697 --> 00:26:56,527 -قد تكوني تتصرفين بشكل دراماتيكي. -...في هذا الحدث. 646 00:26:56,574 --> 00:26:59,044 إن لم يتم اتباع القوانين، ستعم الفوضى. 647 00:27:01,704 --> 00:27:04,214 -...في أن ذلك حدث على الإطلاق. -لم لا تذهب إلى المنزل؟ ممكن؟ 648 00:27:04,248 --> 00:27:06,418 لأنك مستاء بشأن "كولين" وأنت... 649 00:27:06,459 --> 00:27:08,249 كلا، أنا لست... أنا مستاء بشأنك. 650 00:27:08,711 --> 00:27:09,801 كلا، لست كذلك. 651 00:27:10,171 --> 00:27:11,631 لا تقولي لي ما أنا مستاء بشأنه. 652 00:27:12,089 --> 00:27:13,299 -لا يمكنني. -هيا. 653 00:27:13,341 --> 00:27:14,381 -أنا آسفة يا "إد". -"جوليا". 654 00:27:14,800 --> 00:27:17,140 أنك تلعب بسرعة وتراخي. 655 00:27:17,219 --> 00:27:18,679 انظري، هل يمكنني أن أستأذن للحظة؟ 656 00:27:18,763 --> 00:27:20,813 يمكنك أن تخبريني حين أعود مباشرة. ممكن؟ 657 00:27:20,890 --> 00:27:22,310 -"إد"، أنا لست... -هل كل شيء على ما يرام؟ 658 00:27:22,391 --> 00:27:24,981 -أجل، كل شيء جيد. -أجل، كل شيء... كيف حالك؟ 659 00:27:25,102 --> 00:27:26,232 -"إد" ذاهب إلى المنزل. -زوجتك رائعة. 660 00:27:26,812 --> 00:27:28,192 -إنها كذلك. أجل. -إنها كذلك. 661 00:27:28,230 --> 00:27:29,980 يبدو أنها لا ترغب بالكلام معك الآن. 662 00:27:30,066 --> 00:27:31,396 نحن... كل شيء جيد، كنا فقط... 663 00:27:31,484 --> 00:27:33,154 هل زايدت على أي شيء؟ 664 00:27:33,194 --> 00:27:34,614 هل اشتريت أي شيء؟ لانه يوجد أشياء جيدة هنا. 665 00:27:34,695 --> 00:27:35,525 -حسنا. -لنعتبر الليلة انتهت. 666 00:27:35,613 --> 00:27:37,243 كلا. أنا بخير. أستمتع بوقتي. لست جاهزا لإنهاء... 667 00:27:37,281 --> 00:27:39,281 كلا، لست كذلك. أنت ثمل. وأنت تزعج زوجتي. 668 00:27:39,367 --> 00:27:41,617 أنا لست أزعجها. يجب أن تهدأ. ثق بي... 669 00:27:41,660 --> 00:27:42,950 -لا تلمسني. -مهلا! 670 00:27:42,995 --> 00:27:44,535 "جول"! 671 00:27:44,580 --> 00:27:45,660 حسنا. 672 00:27:45,706 --> 00:27:47,246 ما مشكلتك يا رجل؟ 673 00:27:47,291 --> 00:27:49,671 ابتعد عن زوجتي! 674 00:27:51,045 --> 00:27:53,375 حسنا. 675 00:27:54,006 --> 00:27:55,626 لا بأس. كل شيء على ما يرام! 676 00:27:55,716 --> 00:27:56,836 الأمر غير مهم. 677 00:27:56,884 --> 00:27:59,224 الجميع يعبث فحسب. عودوا إلى الحفل. 678 00:27:59,553 --> 00:28:00,973 لا زلنا نزايد هنا. هيا بنا، لنذهب. 679 00:28:01,013 --> 00:28:03,143 لنذهب. لنساعدك على الوقوف. حسنا. 680 00:28:09,021 --> 00:28:11,191 "إيت بول"، الجيب الجانبي. 681 00:28:11,273 --> 00:28:12,533 لن تستطيع. 682 00:28:12,566 --> 00:28:13,776 سهلة في الحقيقة، أليس كذلك؟ 683 00:28:16,821 --> 00:28:18,411 وهذا يختم اللعبة، على ما أظن. 684 00:28:19,865 --> 00:28:21,025 ضربة حظ. 685 00:28:21,659 --> 00:28:23,989 شكرا جزيلا لك. سأشتري لك جعة، هيا بنا. 686 00:28:24,036 --> 00:28:24,946 -أجل. 687 00:28:24,995 --> 00:28:25,995 -هل يمكننا الحصول على اثنين بعد، من فضلك؟ 688 00:28:26,330 --> 00:28:28,460 فإذا، متى خسرتها؟ 689 00:28:29,041 --> 00:28:30,631 -خسرت من؟ -زوجتك. 690 00:28:30,668 --> 00:28:32,128 زوجتى ماتت في العام 99. 691 00:28:32,545 --> 00:28:34,705 لم أخسر زوجتي. زوجتي ليست ميتة. 692 00:28:34,755 --> 00:28:36,915 ما الذي جعلك تظن ذلك، بحق الله؟ 693 00:28:36,966 --> 00:28:38,176 آسف. 694 00:28:38,926 --> 00:28:40,926 -أظن أنني افترضت ذلك. -افترضت ماذا؟ 695 00:28:41,011 --> 00:28:43,761 أنك أرمل وحيد مثلي. 696 00:28:43,848 --> 00:28:45,348 أنا لست أرملا وحيدا... 697 00:28:45,599 --> 00:28:50,019 زوجتي في "إيطاليا" في رحلة مع صفها الفني. 698 00:28:50,104 --> 00:28:52,524 وهم يزورون المتاحف 699 00:28:52,940 --> 00:28:54,230 ويلمسون التماثيل. 700 00:28:54,316 --> 00:28:56,856 يذهبون إلى كل مكان، ينفقون مالي. هذا ما يفعلونه. 701 00:28:56,902 --> 00:28:59,532 لا أدري ما الذي يفعلونه هناك. 702 00:29:00,072 --> 00:29:02,582 يبدو أنك قلق بعض الشيء بشأن ذلك. 703 00:29:02,616 --> 00:29:05,036 حسنا، أنا قلق بعض الشيء، أجل! 704 00:29:05,077 --> 00:29:08,157 أعني، مضت ثلاثة أسابيع. لم آكل وجبة جيدة. 705 00:29:08,205 --> 00:29:09,745 وليس لدي ملابس داخلية نظيفة. 706 00:29:09,790 --> 00:29:12,290 أعني بربك! ثم أخبرتني فحسب 707 00:29:12,751 --> 00:29:14,421 أنها تريد أن تبقى أسبوعا إضافيا. 708 00:29:14,462 --> 00:29:15,592 أعني، يا إلهي! 709 00:29:17,339 --> 00:29:18,469 عسكرية نموذجية. 710 00:29:18,507 --> 00:29:20,507 لا يمكنك رؤية الشجرة في الغابة فحسب. 711 00:29:21,760 --> 00:29:24,310 ماذا يعني هذا؟ 712 00:29:24,805 --> 00:29:27,515 معظم النساء في سننا مزعجات. 713 00:29:27,808 --> 00:29:30,098 والعديد منهن يجلسن للعب الورق فحسب 714 00:29:30,186 --> 00:29:32,516 أو لعرض صور أحفادهن لك. 715 00:29:32,605 --> 00:29:35,435 يجلسن ويشتكين حول "جهازي سمعي فعل هذا" 716 00:29:35,483 --> 00:29:37,073 و"وركي الاصطناعي فعل ذاك". 717 00:29:37,109 --> 00:29:38,239 ما يكفي ليوصلك إلى الجنون. 718 00:29:38,277 --> 00:29:40,987 حسنا، "كاميل" ليست كذلك على الإطلاق. 719 00:29:43,282 --> 00:29:44,492 إذن كن شكورا. 720 00:29:47,995 --> 00:29:50,035 أنا أقول لك، لو كانت زوجتي لا زالت على قيد الحياة 721 00:29:50,873 --> 00:29:53,133 وطلبت مني أن آخذها في رحلة إلى "إيطاليا"، 722 00:29:54,001 --> 00:29:57,421 لكنت اشتريت بطاقتين من الدرجة الأولى وسبقتها إلى المطار. 723 00:30:00,716 --> 00:30:02,636 لكن هذا أنا فحسب. 724 00:30:08,098 --> 00:30:10,268 والآن للحدث الأهم في ليلتنا. 725 00:30:10,601 --> 00:30:13,151 في العام 2003، أسس الدكتور "كارل فليتشر" 726 00:30:13,187 --> 00:30:15,357 "غلوبال ميد" العالمية للخدمات 727 00:30:15,648 --> 00:30:18,478 بهدف توفير خدمات صحية مستدامة في دول 728 00:30:18,526 --> 00:30:21,446 لا يتم فيها حتى تلبية الاحتياجات الأساسية. 729 00:30:21,779 --> 00:30:23,779 -انتظر لحظة. -كان عمل "كارل" الشاق وتفانيه... 730 00:30:23,822 --> 00:30:25,242 هل أنت على وشك أن تمنح جائزة؟ 731 00:30:25,282 --> 00:30:27,372 ليس الأمر مهما. فعلا. 732 00:30:27,409 --> 00:30:30,249 أنه أمر مهم جدا. يا إلهي. 733 00:30:30,829 --> 00:30:34,169 والحاصل على جائزة رؤية الرعاية الصحية الليلة 734 00:30:34,208 --> 00:30:35,498 الدكتور "كارل فليتشر". 735 00:30:36,710 --> 00:30:38,210 سأعود حالا. 736 00:30:43,175 --> 00:30:44,835 شكرا لك. شكرا لكما "جاين" و"مليسا". 737 00:30:44,885 --> 00:30:46,045 شكرا جزيلا. 738 00:30:46,971 --> 00:30:48,011 هذا لطيف. 739 00:30:48,055 --> 00:30:51,425 حسنا، أنا سيء جدا في الخطابات، 740 00:30:51,517 --> 00:30:52,637 لكنني أريد أن أقول شيئين فحسب. 741 00:30:52,685 --> 00:30:55,345 أولا، في العالم غير الربحي، 742 00:30:55,437 --> 00:30:58,437 ليس هناك شيء كجائزة فردية. 743 00:30:58,482 --> 00:31:01,652 "غلوبال ميد" هي مجهود فريق كامل 744 00:31:01,694 --> 00:31:05,994 وأود أن أشكر الفريق التنفيذي الموهوب 745 00:31:06,365 --> 00:31:08,615 "نويل"، "توماس"، إلاين". قفوا جميعا. 746 00:31:12,121 --> 00:31:13,001 شكرا لكم. 747 00:31:13,914 --> 00:31:14,964 هؤلاء الثلاثة هم من أحدث هذا. 748 00:31:15,040 --> 00:31:16,500 هم سبب عمل "غلوبال ميد". 749 00:31:16,542 --> 00:31:18,422 ثانيا، أريد أن أشكركم... 750 00:31:24,008 --> 00:31:26,178 يا إلهي، صديقتك "ناتالي" كانت ثملة جدا 751 00:31:26,218 --> 00:31:27,718 -مع نهاية الليلة. -أجل. كانت في 752 00:31:27,803 --> 00:31:30,143 حالة نادرة الليلة. كانت بالفعل. 753 00:31:30,639 --> 00:31:31,849 هل تظن أنها... 754 00:31:32,933 --> 00:31:34,353 تغار أو شيء ما؟ 755 00:31:34,518 --> 00:31:35,808 تغار من ماذا؟ 756 00:31:35,936 --> 00:31:37,646 لا أدري، مني. 757 00:31:37,688 --> 00:31:39,058 إنها فقط تبدو... 758 00:31:39,732 --> 00:31:41,982 ماذا؟ تبدو شديدة التملك. 759 00:31:43,527 --> 00:31:45,067 نحن أصدقاء. لا أدري. 760 00:31:45,988 --> 00:31:47,738 -حقا؟ -أجل، حقا. 761 00:31:47,990 --> 00:31:49,580 -حقا؟ -أجل. 762 00:31:49,617 --> 00:31:51,157 -حقا مضاعفة، أقسم لك. -حقا مضاعفة؟ 763 00:31:51,201 --> 00:31:53,751 -حسنا! -الجميع أعجب بك، على فكرة. 764 00:31:54,663 --> 00:31:55,753 حقا؟ 765 00:31:55,789 --> 00:31:57,789 أجل. حسنا. 766 00:32:00,294 --> 00:32:02,174 أنا حزين لأنك ستذهبين. 767 00:32:03,881 --> 00:32:05,091 لقد اشتقت لك يا "درو". 768 00:32:05,633 --> 00:32:06,633 أجل. 769 00:32:09,094 --> 00:32:10,764 وكنت أفكر بذلك الليلة. 770 00:32:11,597 --> 00:32:12,597 فقط... 771 00:32:14,642 --> 00:32:17,272 لا أدري، رؤيتك مع كل أصدقائك 772 00:32:17,478 --> 00:32:19,558 وأنت شخص رائع بالفعل 773 00:32:19,605 --> 00:32:21,935 وأنا دائما أستمتع بوقتي معك. 774 00:32:24,318 --> 00:32:26,988 أشعر فعلا 775 00:32:27,029 --> 00:32:31,489 بسوء حول كيفية انتهاء الأمور بيننا. 776 00:32:32,951 --> 00:32:34,161 أجل، كان ذلك سيئا. 777 00:32:38,791 --> 00:32:39,791 أتعلمين، أنا... 778 00:32:41,001 --> 00:32:42,291 لكني أفهم ذلك. 779 00:32:44,338 --> 00:32:45,258 أفهمه. 780 00:32:45,297 --> 00:32:46,967 أنا آسفة جدا يا "درو". 781 00:32:48,634 --> 00:32:50,094 أنت كنت بجانبي 782 00:32:51,178 --> 00:32:53,058 وأنا استغرقت وقتا طويلا بشكل سخيف 783 00:32:53,097 --> 00:32:54,557 لفهم ذلك، 784 00:32:54,598 --> 00:32:55,968 لكني أفهمه الآن. 785 00:32:57,226 --> 00:32:59,346 وأتمنى لو كنت أستطيع استعادة كل ذلك، 786 00:33:00,771 --> 00:33:04,321 إعادة فعل كل شيء، لكني لا أستطيع. 787 00:33:04,358 --> 00:33:05,358 لذلك... 788 00:33:08,445 --> 00:33:09,695 هل تسامحني؟ 789 00:33:11,073 --> 00:33:12,073 أجل. 790 00:33:12,574 --> 00:33:14,584 أجل، أسامحك. 791 00:33:24,336 --> 00:33:26,546 السفر إلى الشمال السفر إلى الشمال لإيجادك 792 00:33:26,588 --> 00:33:28,878 -شكرا لك. -على الرحب. 793 00:33:29,341 --> 00:33:30,721 عجلات القطار تضرب 794 00:33:30,759 --> 00:33:33,219 الريح في عيني 795 00:33:33,262 --> 00:33:36,142 لا أعلم حتى ما سأجد 796 00:33:36,181 --> 00:33:38,311 حين أصل إليك 797 00:33:38,350 --> 00:33:40,310 أنادي اسمك، حبيبي 798 00:33:40,352 --> 00:33:42,312 لا تتفاجأ 799 00:33:42,354 --> 00:33:47,034 أميال كثيرة ووقت طويل من حين تركتك 800 00:33:47,109 --> 00:33:49,779 لا أدري حتى ما سأجد... 801 00:33:49,820 --> 00:33:52,070 لعلي لا يجب أن أقود. 802 00:33:52,156 --> 00:33:55,446 أجل، لعلك يجب أن تنامي هنا. 803 00:33:56,243 --> 00:33:58,793 إنها مئات الأميال ولن يطول الأمر 804 00:34:07,212 --> 00:34:09,262 ما الذي يحدث؟ 805 00:34:09,298 --> 00:34:10,838 لا أدري. إنه ثمل. 806 00:34:10,883 --> 00:34:12,473 وأراد أن يتكلم معي 807 00:34:12,551 --> 00:34:15,641 ولم أشأ أن أتكلم معه بتلك الحالة، أتعلم؟ 808 00:34:16,263 --> 00:34:17,473 أنا آسفة. 809 00:34:22,060 --> 00:34:24,350 -هل أنت بخير؟ -هل أنت على علاقة غرامية مع "إد"؟ 810 00:34:28,525 --> 00:34:30,105 -كلا. حبيبي! -"جوليا"... 811 00:34:31,612 --> 00:34:32,782 إن كان هناك أي شيء... 812 00:34:34,948 --> 00:34:36,528 إن كان هناك أي شيء 813 00:34:37,159 --> 00:34:40,619 يحدث. أي شيء على الإطلاق، عليك أن... 814 00:34:40,704 --> 00:34:41,624 عليك أن تخبريني. 815 00:34:41,997 --> 00:34:43,577 -أتفهمين؟ يجب أن أعلم. -"جول". 816 00:34:43,624 --> 00:34:45,134 -لا شيء يحدث. -يجب أن أعلم. 817 00:34:45,959 --> 00:34:46,959 فقط... 818 00:34:47,669 --> 00:34:49,669 ليس هناك أي شيء يحدث. 819 00:34:52,800 --> 00:34:54,130 حسنا؟ 820 00:34:59,306 --> 00:35:00,556 لا أدري. 821 00:35:02,601 --> 00:35:04,391 أجل، لا أدري إن كان باستطاعتي تصديق ذلك. 822 00:35:05,145 --> 00:35:06,145 ماذا؟ 823 00:35:06,772 --> 00:35:08,072 هل أنت واعية؟ 824 00:35:08,816 --> 00:35:10,606 -ماذا أنت... -هل أنت واعية؟ 825 00:35:10,651 --> 00:35:13,151 هل أنت... هل يمكنك القيادة؟ هل أنت آمنة؟ 826 00:35:13,403 --> 00:35:14,323 أجل. 827 00:35:14,404 --> 00:35:16,414 خذي المفاتيح إذا وقودي أنت. 828 00:35:17,449 --> 00:35:18,449 سأجد تاكسي أو شيئا ما؟ 829 00:35:18,492 --> 00:35:19,832 "جول"، ليس عليك... 830 00:35:33,674 --> 00:35:35,514 لا أحب الرقص كثيرا، 831 00:35:35,968 --> 00:35:37,968 -لكنني أحب الموسيقى. -ظننت أنك راقصة جيدة جدا. 832 00:35:38,011 --> 00:35:39,431 -كلا! -أجل. 833 00:35:39,471 --> 00:35:40,601 -لست راقصة جيدة. -أجل. 834 00:35:42,307 --> 00:35:43,807 شكرا إذا. كان ذلك ممتعا. 835 00:35:43,892 --> 00:35:45,312 أجل، جيد. أنا مسرور أنك استمتعت. 836 00:35:45,352 --> 00:35:48,652 ليس أمرا معتادا أن يحصل موعدي على إحدى تلك القطع الكريستالية. 837 00:35:48,689 --> 00:35:50,859 لكنني لم أكن موعدك. 838 00:35:52,234 --> 00:35:53,494 أنا كنت شخصك الإضافي. 839 00:35:53,652 --> 00:35:54,822 -صحيح. -أجل. 840 00:35:55,028 --> 00:35:56,238 أجل. 841 00:35:56,321 --> 00:35:57,281 إذا... 842 00:35:59,199 --> 00:36:00,619 لن أطلب منك الدخول. 843 00:36:00,701 --> 00:36:03,081 لن أدخل. لأن شخصا ما جعلتني 844 00:36:03,120 --> 00:36:05,160 أعدها أن هذه الليلة لن تكون للذهاب إلى الفراش معها. 845 00:36:05,956 --> 00:36:07,576 وأنا رجل يحترم كلمته. 846 00:36:07,916 --> 00:36:09,076 "كارل فليتشر". 847 00:36:09,376 --> 00:36:12,126 الدكتور "كارل فليتشر". من يحتفظ بهذا الأمر لنفسه؟ 848 00:36:12,170 --> 00:36:13,050 إذا، شكرا لك. 849 00:36:14,089 --> 00:36:15,219 شكرا لك. 850 00:36:15,799 --> 00:36:17,469 -تصبحين على خير. -تصبح على خير. 851 00:36:20,012 --> 00:36:21,762 لتعلمي فحسب، هذا ما سيفوتك الليلة. 852 00:36:21,847 --> 00:36:23,387 لا تفعل ذلك مرة ثانية على الإطلاق. 853 00:36:23,724 --> 00:36:24,814 انتظر، افعلها مرة بعد. 854 00:36:35,277 --> 00:36:36,527 -صباح الخير. -صباح الخير. 855 00:36:41,283 --> 00:36:42,993 أنت عائدة إلى المنزل اليوم، أليس كذلك؟ 856 00:36:43,452 --> 00:36:45,082 أجل، سأعود. 857 00:36:46,079 --> 00:36:47,249 أتمنى لك رحلة جيدة. 858 00:36:48,332 --> 00:36:49,332 شكرا لك. 859 00:36:52,002 --> 00:36:53,422 اشعري بتحسن. 860 00:36:57,925 --> 00:36:59,045 هل توقيتك جيد؟ 861 00:36:59,259 --> 00:37:02,719 أجل، لن تنطلق طائرتي لساعتين بعد. 862 00:37:07,434 --> 00:37:08,564 لا أريد الذهاب. 863 00:37:09,436 --> 00:37:10,516 أجل. 864 00:37:11,313 --> 00:37:12,403 كلا، أعني، مثل... 865 00:37:13,273 --> 00:37:15,033 لا أريد العودة. 866 00:37:16,360 --> 00:37:18,200 ماذا عن والديك؟ 867 00:37:18,236 --> 00:37:19,606 لديك صفوف و... 868 00:37:19,655 --> 00:37:21,275 حسنا، والدي خارج المدينة 869 00:37:21,323 --> 00:37:22,703 اعتبارا من حوالي ساعة مضت 870 00:37:23,909 --> 00:37:25,079 والناس تغيب عن حصصها كل الوقت. 871 00:37:25,118 --> 00:37:27,408 -الأمر ليس... -أجل، هذا صحيح. 872 00:37:28,288 --> 00:37:29,748 هل تريدني أن أبقى؟ 873 00:37:31,249 --> 00:37:32,329 أجل. 874 00:37:32,793 --> 00:37:33,883 أجل، أريد ذلك. 875 00:37:35,379 --> 00:37:38,299 إنه يبقى هنا في الأعلى 876 00:37:39,591 --> 00:37:42,891 مع الشؤم بالقرب منه 877 00:37:43,136 --> 00:37:46,176 بالقرب من 878 00:37:47,933 --> 00:37:54,113 مع نهاية العام التقويمي 879 00:37:56,775 --> 00:37:59,105 إلى: كاميل برافرمان الموضوع: تمديد رحلتك... 880 00:37:59,152 --> 00:38:04,372 مسرور أنك تتمتعين بوقتك. لكن أظن أنه من الأفضل أن تعودي إلى المنزل. 881 00:38:19,297 --> 00:38:21,797 أنت مكسور 882 00:38:21,842 --> 00:38:24,432 أنت حزين، حياة قصيرة 883 00:38:24,761 --> 00:38:29,061 ميلي، ابقي للأسبوع الإضافي. تمتعي بوقتك. أراك حين تعودين إلى المنزل. زيك 884 00:38:32,227 --> 00:38:34,727 تم إرسال الرسالة - تم إرسال رسالتك بنجاح. 885 00:38:35,313 --> 00:38:40,403 يبدو أنك ما بين... 886 00:38:41,528 --> 00:38:43,238 -يا أولاد. انتظروا... -عزيزتي، انظري من هنا. 887 00:38:43,280 --> 00:38:45,160 -تعالوا يا أولاد. -أحتاجك أنت فحسب. انتظر. 888 00:38:45,741 --> 00:38:47,491 -مرحبا يا "هانك" -مرحبا. كيف حالك؟ 889 00:38:47,534 --> 00:38:48,954 آسف لاقتحامي... أنا بخير، كيف أنت؟ 890 00:38:48,994 --> 00:38:50,334 لا بأس. أنت لا تقتحم على الإطلاق. 891 00:38:50,412 --> 00:38:51,662 أردت إعادة هذا لك فحسب. 892 00:38:51,705 --> 00:38:53,115 -أجل. يا إلهي. -أجل. 893 00:38:53,165 --> 00:38:54,495 -أجل. -ما الذي حدث هنا؟ 894 00:38:54,541 --> 00:38:56,501 -يبدو أنك... -أجل، وضعت بعض العلامات فيه. 895 00:38:56,543 --> 00:38:58,133 -وضعت بعض الملاحظات و... -لا بأس. 896 00:38:58,170 --> 00:39:00,710 قد أكون قد أوقعت بعض الطعام فيه أو شيء ما. قرأته كثيرا. 897 00:39:00,797 --> 00:39:01,877 -هل كان مفيدا؟ -أجل. 898 00:39:02,049 --> 00:39:05,139 إنه، أتعلم، مثير للاهتمام. 899 00:39:05,510 --> 00:39:07,760 -أجل. -تعلمت بعض الأشياء. 900 00:39:08,263 --> 00:39:10,103 بعض الأشياء. واحد آخر... طفل آخر. 901 00:39:10,140 --> 00:39:12,520 يا إلهي، أنتما، كالأرانب هنا. 902 00:39:12,559 --> 00:39:14,059 كلا، هذا ليس لنا. 903 00:39:14,144 --> 00:39:15,194 إنها ابنة أخي، "آيدا". 904 00:39:15,270 --> 00:39:16,900 هل "ماكس" موجود؟ 905 00:39:17,314 --> 00:39:19,324 -أجل. -إنه في الأعلى في الواقع. 906 00:39:19,357 --> 00:39:22,147 أجل. هل يمكنني أن أتكلم معه؟ أنت تعلمين، إن لم يكن هذا غريبا؟ 907 00:39:22,194 --> 00:39:23,744 أريد فقط أن أطمئن عنه. 908 00:39:23,779 --> 00:39:24,989 كلا، أظن هذا سيكون جيدا. 909 00:39:25,030 --> 00:39:26,070 -أجل. -أجل. 910 00:39:26,156 --> 00:39:28,116 لا أستطيع ضمان ما قد يحدث. لكن حاول. 911 00:39:28,158 --> 00:39:31,498 حسنا. أجل. أعني دعوني أرى ما سيقوله. شكرا. 912 00:39:40,420 --> 00:39:43,090 "ماكس" المجنون، كيف أنت يا صديقي؟ كيف الأمور؟ 913 00:39:45,592 --> 00:39:46,592 هذا غريب. 914 00:39:47,302 --> 00:39:49,602 لم أنت واقف عند باب غرفتي؟ 915 00:39:50,764 --> 00:39:53,484 كنت هنا فحسب. كنت أزور أمك وأباك 916 00:39:54,226 --> 00:39:55,266 وقالا أنك كنت هنا. 917 00:39:55,310 --> 00:39:57,650 ففكرت أن أصعد لأرى كيف حالك. 918 00:39:59,731 --> 00:40:00,731 هل يمكنني الدخول؟ 919 00:40:01,233 --> 00:40:02,823 لو قلت لا، هل ستذهب؟ 920 00:40:05,445 --> 00:40:06,905 كلا، على الأغلب لا. 921 00:40:08,949 --> 00:40:10,079 تفضل. 922 00:40:15,956 --> 00:40:17,456 فإذا هذه تبدو جميلة جدا. هل صنعتها بنفسك؟ 923 00:40:17,499 --> 00:40:18,749 هل صنعتها بنفسك؟ 924 00:40:18,834 --> 00:40:20,424 أنت لا تصنع الصور، أنت ترسمها. 925 00:40:20,502 --> 00:40:22,382 إنها رائعة. كنت أفعل أشياء كهذه. 926 00:40:22,420 --> 00:40:23,630 ليس بهذه الجودة. 927 00:40:25,006 --> 00:40:27,256 أحضرت لك الصور التي أخذتها. 928 00:40:28,051 --> 00:40:29,141 إنها جيدة، 929 00:40:29,594 --> 00:40:31,434 تماما كما قلت. إنها جيدة جدا. 930 00:40:32,139 --> 00:40:34,889 هذه أحبها. أحب نافورة المياه. 931 00:40:35,475 --> 00:40:36,975 أتعلم؟ لديك توهج رائع هنا. 932 00:40:37,018 --> 00:40:40,108 هذه جميلة جدا، أظن أنها حمامة أو شيء ما. 933 00:40:40,188 --> 00:40:41,818 -لا أدري. -كلا، إنها يمامة. 934 00:40:42,482 --> 00:40:43,902 -دعني أنظر. -أه، إنها يمامة. 935 00:40:51,449 --> 00:40:54,539 أنا آسف أني صرخت عليك ورميت أشياء في محلك. 936 00:40:55,662 --> 00:40:58,372 أفهم أن هناك فرق بين الوعد والكذب 937 00:40:58,415 --> 00:40:59,995 وأنه ليس لطيفا أن أتهم شخصا ما 938 00:41:00,041 --> 00:41:01,631 بعدم الصدق بطريقة عارضة. 939 00:41:02,627 --> 00:41:04,627 أنا أحترم وقتك والعمل الذي تقوم به. 940 00:41:05,046 --> 00:41:06,716 هل تقبل اعتذاري؟ 941 00:41:08,383 --> 00:41:11,513 قال والدي أنني إن اعتذرت، فسنكون أصدقاء مرة ثانية. 942 00:41:12,846 --> 00:41:13,926 أجل. 943 00:41:15,599 --> 00:41:16,769 اعتذارك مقبول. 944 00:41:20,562 --> 00:41:22,062 هل تريد أن تلعب الشطرنج؟ 945 00:41:22,189 --> 00:41:24,689 ليس لاعبا جيدا، لكن إن لعبت أكثر، فسأتعلم. 946 00:41:25,859 --> 00:41:28,109 أجل، سألعب الشطرنج. ألعب القليل من الشطرنج. 947 00:41:28,695 --> 00:41:31,615 أحب أن أكون الأسود لكن إن كان لديك خيار في اللون، يمكنني أن أكون مرنا. 948 00:41:31,656 --> 00:41:32,656 كلا، سأكون الأبيض. 949 00:41:32,949 --> 00:41:34,949 جيد. هذا يجعل الأمور أكثر سهولة. 950 00:41:34,993 --> 00:41:37,623 -وهل يمكنني أن أقرب هذه؟ -تفضل. 951 00:41:37,787 --> 00:41:40,497 أنت لن تستاء إن غلبتك، أليس كذلك؟ 952 00:41:40,540 --> 00:41:41,920 فقط... حرك قطعتك فحسب. 953 00:41:41,958 --> 00:41:43,958 لأنني أحب أن ألعب للفوز.