1 00:00:01,043 --> 00:00:02,173 艾得布魯克斯傳簡訊給妳 2 00:00:03,379 --> 00:00:04,549 你們最近很常互傳簡訊 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,130 請你不要再打給我了 4 00:00:06,215 --> 00:00:07,675 這對喬爾不公平 5 00:00:08,259 --> 00:00:09,429 我喜歡他 6 00:00:09,510 --> 00:00:10,390 我喜歡麥斯 7 00:00:10,469 --> 00:00:12,099 帶他是有點困難 8 00:00:12,179 --> 00:00:13,139 但我在慢慢教他 9 00:00:13,222 --> 00:00:14,312 這對他有好處 10 00:00:14,390 --> 00:00:15,470 也對我有好處 11 00:00:16,016 --> 00:00:17,976 -妳玩得開心嗎? -太開心了 12 00:00:18,060 --> 00:00:19,400 -我很想妳 -我得走了 13 00:00:20,688 --> 00:00:22,938 -我們不能再上床了,好嗎? -好 14 00:00:23,566 --> 00:00:25,526 也許我們應該只當朋友 15 00:00:27,278 --> 00:00:28,318 你好 16 00:00:30,865 --> 00:00:33,025 我們平日會辦居家派對 17 00:00:33,117 --> 00:00:34,617 平日? 18 00:00:34,702 --> 00:00:35,622 -對,平日,不 -起司 19 00:00:35,703 --> 00:00:37,713 我贏了 20 00:00:37,788 --> 00:00:39,328 -什麼?沒有,因為 -我的手在妳下面 21 00:00:39,415 --> 00:00:40,995 -你才沒有贏 -因為什麼? 22 00:00:41,083 --> 00:00:42,923 拜託,請進 23 00:00:43,335 --> 00:00:45,665 天啊,我剛才搭捷運整個迷路 24 00:00:45,755 --> 00:00:47,205 超慘的 25 00:00:47,298 --> 00:00:48,258 妳好 26 00:00:50,760 --> 00:00:51,890 你好 27 00:00:51,969 --> 00:00:53,929 -這是我的朋友 -我以為你一個人 28 00:00:54,013 --> 00:00:55,473 -妳好 -這是艾米 29 00:00:55,556 --> 00:00:57,766 她剛好來拜訪這裡,她念塔夫斯大學 30 00:00:57,850 --> 00:01:00,060 -我是娜塔莉,幸會 -幸會 31 00:01:01,812 --> 00:01:03,862 太棒了 32 00:01:04,523 --> 00:01:06,653 我們在玩撲克牌 33 00:01:07,067 --> 00:01:09,397 -想一起玩嗎? -不用,我只是 34 00:01:09,820 --> 00:01:11,410 我晚點再過來,很高興認識妳 35 00:01:12,031 --> 00:01:13,161 -再見 -再見 36 00:01:13,240 --> 00:01:14,160 再見 37 00:01:18,412 --> 00:01:19,542 她很漂亮 38 00:01:20,164 --> 00:01:21,964 她是你的女朋友嗎? 39 00:01:22,416 --> 00:01:23,746 不是 40 00:01:24,001 --> 00:01:25,961 她的寢室在附近,如此而已 41 00:01:26,337 --> 00:01:27,667 真方便 42 00:01:28,130 --> 00:01:29,670 她很常這樣 43 00:01:29,757 --> 00:01:32,637 一喝醉就過來找我 44 00:01:32,718 --> 00:01:34,508 她這個人很常這樣 45 00:01:34,595 --> 00:01:35,965 -沒關係,我只是開玩笑 -好 46 00:01:36,055 --> 00:01:38,305 -我開玩笑的 -我知道,只是想告訴妳一下 47 00:01:41,227 --> 00:01:43,477 -想繼續玩嗎?好 -好 48 00:01:46,106 --> 00:01:47,856 -是誰? -奎伯斯太太 49 00:01:48,526 --> 00:01:50,486 -誰?誰? -卡爾 50 00:01:50,569 --> 00:01:51,949 妳是不是叫了中國菜? 51 00:01:53,239 --> 00:01:54,619 這麼遠也聞得到? 52 00:01:54,698 --> 00:01:56,328 我的嗅覺靈敏 53 00:01:56,408 --> 00:01:57,658 妳週五晚上有空嗎? 54 00:01:58,410 --> 00:01:59,330 怎麼了? 55 00:01:59,411 --> 00:02:01,291 我要參加慈善活動 56 00:02:01,372 --> 00:02:03,212 想約妳跟我一起去 57 00:02:03,791 --> 00:02:06,381 謝謝,卡爾,但我跟你說過 58 00:02:06,460 --> 00:02:08,090 我不會 59 00:02:08,170 --> 00:02:10,510 跟我上床,我知道,那段對話 60 00:02:10,589 --> 00:02:13,089 永遠烙印在我心中 61 00:02:13,175 --> 00:02:15,045 -對不起 -這跟那個無關 62 00:02:15,135 --> 00:02:18,465 這只是一場慈善募款活動 63 00:02:18,681 --> 00:02:21,521 雞尾酒、晚餐,在海崖區的一間高級別墅 64 00:02:21,600 --> 00:02:23,770 他們說我一定要攜伴,這不是約會 65 00:02:24,186 --> 00:02:25,436 只是陪同我過去 66 00:02:25,521 --> 00:02:27,771 妳看起來像是 67 00:02:27,857 --> 00:02:31,317 不會喝五杯柯夢波丹就在浴室裡吐的人 68 00:02:31,402 --> 00:02:32,442 噁心 69 00:02:32,528 --> 00:02:33,818 上一個女生吐了嗎?是那個林肯嗎? 70 00:02:34,196 --> 00:02:35,526 是林肯之後的女生 71 00:02:36,365 --> 00:02:38,485 -詹森嗎? -瞧,這就是我的意思 72 00:02:38,576 --> 00:02:40,036 妳剛說了一個總統笑話 73 00:02:40,411 --> 00:02:42,581 沒有人能這麼幽默風趣 74 00:02:42,663 --> 00:02:44,003 妳一定要跟我去 75 00:02:44,081 --> 00:02:45,881 我有什麼好處? 76 00:02:47,501 --> 00:02:48,841 好,我有個朋友 77 00:02:49,336 --> 00:02:52,296 從事廣告業,他在找攝影師 78 00:02:52,381 --> 00:02:54,761 妳應該會很喜歡他,現場還有其他不錯的人 79 00:02:56,218 --> 00:02:57,088 好吧 80 00:02:57,177 --> 00:02:58,347 好 81 00:03:01,682 --> 00:03:02,682 晚點再聊 82 00:03:05,895 --> 00:03:07,805 我們有點趕時間,動作快 83 00:03:07,897 --> 00:03:09,607 妳有空嗎? 84 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 -我只想找妳聊聊 -我現在沒空 85 00:03:12,359 --> 00:03:14,399 你們可以在車上等一下嗎? 86 00:03:14,737 --> 00:03:17,027 妳都沒回我的信 87 00:03:17,114 --> 00:03:18,784 你不該寄信給我,艾得 88 00:03:18,866 --> 00:03:20,276 我知道,聽著,我只是 89 00:03:22,411 --> 00:03:24,331 我只想為那天的事情道歉 90 00:03:25,080 --> 00:03:26,540 -我不想跟聊這件事 -我知道 91 00:03:26,832 --> 00:03:28,502 但我週五會參加拍賣會 92 00:03:28,584 --> 00:03:30,094 我只想確定我們彼此不會尷尬 93 00:03:30,169 --> 00:03:31,589 我不曉得你在想什麼 94 00:03:31,670 --> 00:03:34,760 我以為妳也對我有感覺,我是這麼以為的 95 00:03:34,840 --> 00:03:35,930 我結婚了 96 00:03:48,604 --> 00:03:50,114 漢克,我在這裡 97 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 你好 98 00:03:52,775 --> 00:03:54,565 瘋狂麥斯,什麼事? 99 00:03:54,735 --> 00:03:57,235 我今早拍了最後三張照片,超棒的 100 00:03:58,739 --> 00:03:59,819 東西在哪裡? 101 00:04:00,366 --> 00:04:01,446 什麼東西? 102 00:04:01,533 --> 00:04:03,163 要在暗室沖洗的照片 103 00:04:03,827 --> 00:04:05,787 你說我們今天要洗照片 104 00:04:05,955 --> 00:04:07,995 可是我得重拍一個東西 105 00:04:08,540 --> 00:04:09,790 拍什麼?一個爛包包? 106 00:04:10,167 --> 00:04:12,797 這不是包包 107 00:04:12,962 --> 00:04:14,592 這叫什麼斜背袋 108 00:04:14,672 --> 00:04:15,972 -我也不知道 -誰在乎? 109 00:04:16,048 --> 00:04:17,928 我在乎,這客戶很重要 110 00:04:18,258 --> 00:04:19,388 把濾鏡拿給我 111 00:04:19,468 --> 00:04:21,508 可是你說今天要洗我的照片 112 00:04:21,595 --> 00:04:22,845 你答應我的 113 00:04:22,930 --> 00:04:23,890 我知道 114 00:04:23,973 --> 00:04:25,143 聽著,我知道 115 00:04:25,224 --> 00:04:26,934 -但我突然有事,必須 -不 116 00:04:28,102 --> 00:04:29,102 麥斯 117 00:04:29,853 --> 00:04:31,233 我必須完成這個工作 118 00:04:31,313 --> 00:04:32,903 你說好今天要洗我的照片 119 00:04:32,982 --> 00:04:35,192 我知道,好嗎?但這個案子很重要 120 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 我要做這個工作,才有錢幫你洗照片 121 00:04:37,152 --> 00:04:39,572 好,那就先沖洗我的照片 122 00:04:39,655 --> 00:04:41,945 洗完你再回去工作 123 00:04:42,032 --> 00:04:43,532 麥斯,聽著,我們今天沒辦法 124 00:04:43,617 --> 00:04:44,907 -沖洗你的照片 -好極了 125 00:04:44,994 --> 00:04:45,874 所以你是騙子 126 00:04:46,537 --> 00:04:47,827 -麥斯 -你騙我 127 00:04:47,913 --> 00:04:49,333 你有沒有聽到我說的話? 128 00:04:49,415 --> 00:04:51,415 -我們必須拍照 -不,你答應我的 129 00:04:51,792 --> 00:04:53,252 -麥斯 -你答應過我 130 00:04:55,004 --> 00:04:55,964 去你的,漢克 131 00:04:57,631 --> 00:04:58,671 麥斯 132 00:05:00,009 --> 00:05:01,089 別這樣,麥斯 133 00:05:04,013 --> 00:05:06,103 麥斯,等等 134 00:05:07,433 --> 00:05:08,733 可惡 135 00:05:10,686 --> 00:05:12,976 -你好 -我要到樓上 136 00:05:13,063 --> 00:05:14,233 親愛的,怎麼了?發生什麼事? 137 00:05:14,314 --> 00:05:15,864 -他沒事,他只是有點生氣 -因為漢克是騙子 138 00:05:15,941 --> 00:05:16,981 夠了,麥斯 139 00:05:17,067 --> 00:05:18,107 他是騙子 140 00:05:18,193 --> 00:05:19,403 不許這樣說人家 141 00:05:19,486 --> 00:05:20,526 麥斯 142 00:05:21,071 --> 00:05:22,871 -真是對不起 -沒關係 143 00:05:23,032 --> 00:05:24,872 -發生什麼事了? -他生氣了,他有點生氣 144 00:05:25,242 --> 00:05:26,292 我不知道 145 00:05:26,368 --> 00:05:28,118 -那是怎麼回事? -他剛才突然暴怒 146 00:05:28,203 --> 00:05:29,963 對,他剛來工作室 147 00:05:30,706 --> 00:05:32,616 他想做某件事,我說沒辦法 148 00:05:33,167 --> 00:05:33,997 我說我們得做另一件事 149 00:05:34,084 --> 00:05:35,384 因為交件時間快到了 150 00:05:35,753 --> 00:05:37,303 結果他就暴怒 151 00:05:37,379 --> 00:05:39,089 -好 -這種事常發生嗎? 152 00:05:39,173 --> 00:05:41,263 -有時候會 -我們很努力想改善 153 00:05:41,341 --> 00:05:42,511 -真抱歉 -他沒事吧? 154 00:05:42,885 --> 00:05:43,715 工作室還好吧?你沒事吧? 155 00:05:43,802 --> 00:05:46,012 -我沒事,他速度好快 -對,他速度很快 156 00:05:46,096 --> 00:05:46,926 -我要找他談談 -真抱歉,漢克 157 00:05:47,264 --> 00:05:48,394 -麥斯不會有事吧? -對 158 00:05:48,474 --> 00:05:49,774 他不會有事的 159 00:05:50,726 --> 00:05:52,306 天啊,他速度好快 160 00:05:52,978 --> 00:05:54,558 要命,這傢伙跑得真快 161 00:05:56,023 --> 00:05:57,863 為人父母 162 00:06:43,195 --> 00:06:45,985 人生真美妙 163 00:06:46,073 --> 00:06:47,413 天啊 164 00:06:47,491 --> 00:06:50,541 人生充滿光芒,多采多姿 165 00:06:55,457 --> 00:06:58,457 但若我說的話是真的 166 00:06:58,544 --> 00:06:59,714 魚 167 00:06:59,962 --> 00:07:03,342 人生真是不可思議 168 00:07:04,758 --> 00:07:07,758 是的,人生很辛苦 169 00:07:07,845 --> 00:07:11,805 一同慶祝吧 170 00:07:13,225 --> 00:07:15,885 人生很辛苦 171 00:07:27,364 --> 00:07:29,074 澤克 172 00:07:29,158 --> 00:07:31,538 今天這裡真漂亮 173 00:07:31,827 --> 00:07:33,327 但願你看得到昨晚的夕陽 174 00:07:33,412 --> 00:07:34,542 但願你在我身邊 175 00:07:34,997 --> 00:07:38,167 我有好多事情想跟你分享 176 00:07:38,250 --> 00:07:39,710 真棒,卡米爾 177 00:07:39,793 --> 00:07:41,383 -你還好嗎? -我? 178 00:07:41,837 --> 00:07:43,457 我很好,我很好 179 00:07:45,007 --> 00:07:46,177 另一個女人如何? 180 00:07:46,800 --> 00:07:49,430 她很好 181 00:07:49,511 --> 00:07:50,761 這方面我還在努力 182 00:07:50,846 --> 00:07:52,426 一步一步慢慢來 183 00:07:52,514 --> 00:07:54,144 看來一切都很順利 184 00:07:54,600 --> 00:07:56,350 我們都如願以償在追夢 185 00:07:57,019 --> 00:07:58,349 對,沒錯 186 00:07:59,938 --> 00:08:02,648 聽著,我們這群人有個女生 187 00:08:02,733 --> 00:08:04,403 在托斯卡尼附近有一個房子 188 00:08:04,484 --> 00:08:07,324 她邀我們幾個人過去畫畫 189 00:08:07,696 --> 00:08:10,236 這是很棒的機會 190 00:08:10,699 --> 00:08:13,619 可能以後再也不會遇到了 191 00:08:14,119 --> 00:08:17,039 但這代表我必須延長假期一週 192 00:08:17,623 --> 00:08:18,713 所以 193 00:08:20,542 --> 00:08:21,882 我就讓你好好考慮吧 194 00:08:21,960 --> 00:08:23,710 好,好 195 00:08:25,964 --> 00:08:27,474 我真的不能只穿牛仔褲嗎? 196 00:08:27,549 --> 00:08:28,679 不,妳不能穿牛仔褲 197 00:08:29,092 --> 00:08:30,302 妳怎麼會有這麼多漂亮的衣服? 198 00:08:30,385 --> 00:08:31,545 妳的衣服都好棒 199 00:08:31,678 --> 00:08:32,848 妳穿這件會非常好看 200 00:08:33,180 --> 00:08:34,560 -真的?好,那我也試穿那件 -對 201 00:08:34,932 --> 00:08:37,352 這傢伙姓什麼? 202 00:08:37,434 --> 00:08:39,524 弗萊徹,卡爾弗萊徹,怎麼了? 203 00:08:39,603 --> 00:08:40,943 -妳在做什麼? -上網調查 204 00:08:41,021 --> 00:08:42,481 -我想調查一番 -不要調查了 205 00:08:42,564 --> 00:08:45,984 -為什麼? -因為我不喜歡這樣 206 00:08:46,068 --> 00:08:48,398 這樣做很沒品,又很像跟蹤狂 207 00:08:48,487 --> 00:08:49,987 我得試穿更多衣服 208 00:08:50,072 --> 00:08:51,572 這活動一盤一千元 209 00:08:51,657 --> 00:08:54,077 我們得看看這傢伙到底是誰 210 00:08:54,159 --> 00:08:55,119 妳應該穿那件黑色的 211 00:08:55,202 --> 00:08:56,332 肯定會很漂亮 212 00:08:56,411 --> 00:08:57,961 -我不想穿太漂亮 -為什麼? 213 00:08:58,080 --> 00:08:59,330 賈絲明,這不是約會 214 00:08:59,414 --> 00:09:01,544 我跟人家出去 215 00:09:01,750 --> 00:09:05,300 只是為了拓展人脈,因為他要我當他的伴 216 00:09:05,629 --> 00:09:07,549 我就想算了,就答應人家吧 217 00:09:07,631 --> 00:09:09,051 卡爾弗萊徹?那是他的名字? 218 00:09:09,132 --> 00:09:10,132 對 219 00:09:10,300 --> 00:09:12,430 -這是他嗎? -他有犯罪前科嗎? 220 00:09:12,511 --> 00:09:14,391 快幫我確認這是不是他 221 00:09:14,471 --> 00:09:16,011 -這是他嗎? -對,我確認過了 222 00:09:16,098 --> 00:09:17,468 好 223 00:09:18,016 --> 00:09:21,226 “全球醫藥服務組織是國際非營利組織 224 00:09:21,353 --> 00:09:22,903 其主要任務是在貧困國家 225 00:09:22,980 --> 00:09:24,690 蓋醫院跟診所” 226 00:09:24,773 --> 00:09:26,023 這跟他無關 227 00:09:26,358 --> 00:09:27,358 很有關係 228 00:09:27,442 --> 00:09:29,612 因為他是主席兼執行長 229 00:09:30,112 --> 00:09:33,202 他讀過杜克大學、哥倫比亞醫學院 230 00:09:33,282 --> 00:09:34,242 才沒有 231 00:09:34,324 --> 00:09:36,624 他是有認證的新生兒科醫師 232 00:09:36,702 --> 00:09:38,332 -妳在開玩笑吧? -沒有 233 00:09:38,412 --> 00:09:39,412 他是醫生? 234 00:09:39,496 --> 00:09:41,666 而且他負責拯救寶寶 235 00:09:41,748 --> 00:09:43,628 這活動聽起來很重要 236 00:09:43,959 --> 00:09:45,459 對,所以妳應該 237 00:09:45,794 --> 00:09:47,464 -穿那件黑色的衣服 -還是穿那件黑色衣服 238 00:09:47,546 --> 00:09:48,626 -對 -天啊 239 00:09:49,047 --> 00:09:50,297 對 240 00:09:59,057 --> 00:10:01,437 -不好意思,漢克 -你好 241 00:10:01,518 --> 00:10:02,598 你好嗎? 242 00:10:02,686 --> 00:10:05,476 很好,聽著,我想跟你道歉 243 00:10:05,647 --> 00:10:07,857 因為麥斯之前突然暴怒 244 00:10:07,983 --> 00:10:09,153 -沒關係 -真的很抱歉 245 00:10:09,234 --> 00:10:10,654 他還好嗎? 246 00:10:10,819 --> 00:10:12,779 沒事吧?他還在生我的氣嗎? 247 00:10:12,863 --> 00:10:13,953 -對 -好 248 00:10:14,031 --> 00:10:15,741 很不幸,麥斯這個人很固執 249 00:10:15,824 --> 00:10:17,494 但你處理得非常好 250 00:10:17,868 --> 00:10:19,238 對,可是他很常這樣? 251 00:10:19,328 --> 00:10:20,328 -對 -好 252 00:10:20,412 --> 00:10:22,042 他很堅持你欺騙他 253 00:10:22,122 --> 00:10:23,792 我知道事實不是這樣的 254 00:10:23,957 --> 00:10:26,747 -對 -麥斯這個人很難釋懷 255 00:10:26,835 --> 00:10:28,745 所以雖然他很不理性,也很難搞 256 00:10:28,837 --> 00:10:29,837 我只希望你知道 257 00:10:29,921 --> 00:10:30,961 -他不是針對你 -我知道 258 00:10:31,048 --> 00:10:33,338 我知道,老實說 259 00:10:34,134 --> 00:10:36,144 我的確食言,所以 260 00:10:36,970 --> 00:10:38,720 這種事難免發生 261 00:10:38,805 --> 00:10:40,715 他必須學會面對 262 00:10:40,807 --> 00:10:41,847 對 263 00:10:42,351 --> 00:10:43,481 我帶了一本阿斯伯格綜合症的書 264 00:10:43,560 --> 00:10:44,560 不曉得你有沒有時間看 265 00:10:44,644 --> 00:10:45,774 也許這本書 266 00:10:45,854 --> 00:10:48,024 能讓你更瞭解麥斯 267 00:10:48,148 --> 00:10:49,608 因為我們很希望他能繼續來 268 00:10:49,691 --> 00:10:50,941 他很喜歡來這裡 269 00:10:51,026 --> 00:10:52,986 -來這裡對他很有幫助 -我知道,別緊張 270 00:10:53,278 --> 00:10:55,198 -好 -我很喜歡他 271 00:10:55,280 --> 00:10:57,450 我喜歡這孩子,所以事情沒那麼複雜 272 00:10:57,532 --> 00:10:58,532 -好,那就好 -對 273 00:10:58,617 --> 00:11:01,197 若你想要的話,希望這對你有點幫助 274 00:11:01,286 --> 00:11:03,076 -好 -這真酷 275 00:11:03,372 --> 00:11:06,042 居然是倫敦牌包包 276 00:11:06,124 --> 00:11:08,424 對,你怎麼會知道? 277 00:11:09,544 --> 00:11:10,754 麻煩你放回去 278 00:11:10,837 --> 00:11:11,837 -好,抱歉 -對,我必須 279 00:11:11,922 --> 00:11:13,092 -我必須拍照 -好,沒問題 280 00:11:13,173 --> 00:11:14,803 -對 -好,你在工作 281 00:11:14,883 --> 00:11:16,263 -那我就走了 -我才剛擺好的 282 00:11:16,343 --> 00:11:17,223 好,若你有時間看書就太棒了 283 00:11:17,552 --> 00:11:18,602 好 284 00:11:18,678 --> 00:11:20,888 我會翻一翻的 285 00:11:21,139 --> 00:11:22,889 代我跟他打聲招呼 286 00:11:23,225 --> 00:11:24,555 -好 -好 287 00:11:28,897 --> 00:11:29,897 你好 288 00:11:37,697 --> 00:11:38,697 你好 289 00:11:40,700 --> 00:11:42,160 很蠢吧? 290 00:11:43,245 --> 00:11:45,325 這裡的人都是老頭子 291 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 菜單的字卻還是小到看不見 292 00:11:47,582 --> 00:11:49,462 -對 -培根萵苣番茄三明治很好吃 293 00:11:50,419 --> 00:11:52,749 不在菜單上 294 00:11:52,838 --> 00:11:54,798 但你點的話,多樂絲就會做給你吃 295 00:11:55,424 --> 00:11:56,474 對不對,多樂絲? 296 00:11:58,427 --> 00:11:59,967 想喝咖啡嗎,親愛的? 297 00:12:00,262 --> 00:12:03,812 不用謝謝,我想喝啤酒,然後 298 00:12:04,391 --> 00:12:06,271 再來個火雞肉餅好了 299 00:12:07,144 --> 00:12:09,274 -謝謝 -舊金山49人隊很厲害吧? 300 00:12:09,646 --> 00:12:10,766 很厲害嗎? 301 00:12:10,856 --> 00:12:13,896 大家這一季肯定會討論得很熱烈 302 00:12:13,984 --> 00:12:16,654 -對 -還是你支持奧克蘭突擊者隊? 303 00:12:18,196 --> 00:12:20,236 先生,我不想冒犯到你 304 00:12:20,866 --> 00:12:23,076 但我不想跟任何人聊天 305 00:12:23,285 --> 00:12:25,035 我只想吃晚餐 306 00:12:25,704 --> 00:12:28,874 邊喝啤酒邊玩填字遊戲,希望你不介意 307 00:12:28,957 --> 00:12:31,037 -好,沒問題 -謝謝 308 00:12:32,377 --> 00:12:34,247 你在對抗阿茲海默症 309 00:12:34,754 --> 00:12:35,924 我沒有阿茲海默症 310 00:12:36,006 --> 00:12:38,086 繼續玩填字遊戲就不會得阿茲海默症 311 00:12:39,134 --> 00:12:40,514 恭喜你 312 00:12:41,219 --> 00:12:42,759 那可是沈默的殺手 313 00:12:43,472 --> 00:12:45,142 你都不知道自己得阿茲海默症 314 00:12:45,223 --> 00:12:47,063 因為你得了阿茲海默症 315 00:12:47,267 --> 00:12:48,597 但你不會忘記 316 00:12:49,269 --> 00:12:51,149 你之前知道的東西 317 00:12:51,229 --> 00:12:52,689 你有任何朋友嗎? 318 00:12:53,482 --> 00:12:55,612 我又不是要跟你搭訕 319 00:12:55,692 --> 00:12:57,362 我沒有那個意思 320 00:12:59,112 --> 00:13:00,412 好一個蠢蛋 321 00:13:00,489 --> 00:13:01,779 -你說什麼? -沒事 322 00:13:03,074 --> 00:13:04,834 -茱莉亞,怎麼了? -你好 323 00:13:04,993 --> 00:13:07,123 我有事情想請你幫忙,現在剛好經過 324 00:13:07,204 --> 00:13:08,964 -就決定親自來問你 -請進 325 00:13:09,372 --> 00:13:10,672 -請坐 -好 326 00:13:11,541 --> 00:13:13,841 明晚我們在學校有拍賣會 327 00:13:13,919 --> 00:13:15,249 對,我們要幫克羅斯比 328 00:13:15,378 --> 00:13:18,338 -照顧賈巴爾跟艾伊達 -那算了 329 00:13:18,423 --> 00:13:19,423 -怎麼了? -我原本要問你 330 00:13:19,508 --> 00:13:20,928 可不可以照顧維克跟悉德妮 331 00:13:21,009 --> 00:13:22,089 -當然可以 -真的嗎? 332 00:13:22,177 --> 00:13:23,847 -對,大家都一起來過夜 -所有人? 333 00:13:23,970 --> 00:13:25,180 你跟喬爾就可以好好出去 334 00:13:26,223 --> 00:13:27,523 對 335 00:13:28,850 --> 00:13:30,850 -妳沒事吧? -沒事 336 00:13:31,686 --> 00:13:33,896 -我真的沒事 -茱莉亞 337 00:13:33,980 --> 00:13:36,150 -茱莉亞,妳有心事 -亞當 338 00:13:36,233 --> 00:13:38,363 -看著我 -我們 339 00:13:38,735 --> 00:13:39,945 我們最近 340 00:13:41,738 --> 00:13:43,028 過得不是很好 341 00:13:44,533 --> 00:13:45,953 我跟喬爾 342 00:13:47,118 --> 00:13:48,198 怎麼了? 343 00:13:48,286 --> 00:13:50,036 有一個男生 344 00:13:50,747 --> 00:13:52,537 -有第三者? -沒有,聽著 345 00:13:52,958 --> 00:13:55,458 有一個人,他是學校的家長 346 00:13:55,544 --> 00:13:57,964 我們在同一個志工委員會 347 00:13:58,046 --> 00:13:59,836 有很多時間都在一起 348 00:13:59,923 --> 00:14:01,633 後來我們就變成朋友 349 00:14:01,716 --> 00:14:02,836 我沒有預期 350 00:14:04,219 --> 00:14:07,219 會發生任何事情 351 00:14:08,181 --> 00:14:10,391 但前幾天我們在聊天 352 00:14:10,934 --> 00:14:12,984 -然後 -好 353 00:14:13,061 --> 00:14:14,021 他就親了我 354 00:14:15,313 --> 00:14:16,693 他突然親妳? 355 00:14:17,107 --> 00:14:18,187 對 356 00:14:18,275 --> 00:14:19,855 聽著,這種事情難免會發生 357 00:14:19,943 --> 00:14:21,993 巧的是我也遇過這種事 358 00:14:22,070 --> 00:14:23,860 便餐錄音室曾有一個助理,瑞秋 359 00:14:24,197 --> 00:14:25,277 她也突然親我 360 00:14:25,740 --> 00:14:28,450 我馬上告訴克莉絲蒂娜,問題就解決了 361 00:14:28,952 --> 00:14:30,202 不會有事的 362 00:14:31,079 --> 00:14:32,249 你沒有回親她? 363 00:14:33,164 --> 00:14:34,584 -當然沒有 -好 364 00:14:35,125 --> 00:14:37,085 -茱莉亞 -那就好,我不曉得 365 00:14:38,253 --> 00:14:41,093 不知道,也許我的情況不一樣 366 00:14:47,012 --> 00:14:49,062 -妳喜歡對方嗎? -我不知道 367 00:14:50,181 --> 00:14:51,471 不喜歡 368 00:14:51,891 --> 00:14:53,021 好 369 00:14:53,268 --> 00:14:54,438 只是 370 00:14:55,478 --> 00:14:56,558 我 371 00:14:57,606 --> 00:15:00,436 最近跟喬爾有很多問題 372 00:15:00,525 --> 00:15:03,775 我們都無法達成共識 373 00:15:06,948 --> 00:15:08,198 亞當,他都不會 374 00:15:09,701 --> 00:15:10,951 正眼看我 375 00:15:14,748 --> 00:15:16,668 但是艾得 376 00:15:17,792 --> 00:15:20,502 -他卻看見我 -好 377 00:15:22,047 --> 00:15:23,257 -茱莉亞,聽我說 -好 378 00:15:23,340 --> 00:15:25,840 妳現在對艾得 379 00:15:25,925 --> 00:15:27,505 產生好感 380 00:15:28,053 --> 00:15:31,813 只是因為妳跟喬爾之間發生問題 381 00:15:31,890 --> 00:15:33,480 好嗎?這一點都不值得 382 00:15:33,933 --> 00:15:35,813 這跟他無關,這是妳跟喬爾的問題 383 00:15:35,935 --> 00:15:37,435 妳必須專心顧自己的婚姻 384 00:15:38,063 --> 00:15:39,773 好嗎?這攸關妳還有妳的家庭 385 00:15:40,690 --> 00:15:42,190 這一點都不值得 386 00:15:42,275 --> 00:15:44,485 妳必須遠離這傢伙,忘掉他 387 00:15:45,028 --> 00:15:46,778 想辦法跟喬爾解決問題,好嗎? 388 00:15:46,863 --> 00:15:48,323 若你們需要找專家諮詢 389 00:15:48,448 --> 00:15:49,948 也可以,你們去過了嗎? 390 00:15:50,033 --> 00:15:52,043 我們正在討論,我們想過要這麼做 391 00:15:52,118 --> 00:15:54,448 好,你們不會有事的,好不好? 392 00:15:54,663 --> 00:15:56,163 妳沒做錯什麼 393 00:15:56,247 --> 00:15:58,577 妳沒做錯什麼,妳沒事的 394 00:15:58,833 --> 00:16:00,423 好嗎?不會有事的 395 00:16:00,627 --> 00:16:01,707 亞當,謝謝 396 00:16:01,795 --> 00:16:03,415 妳不會有事的 397 00:16:03,505 --> 00:16:04,795 沒事的 398 00:16:15,684 --> 00:16:19,234 -你好 -親自送花過來,這花籃真漂亮 399 00:16:19,312 --> 00:16:21,522 -這都是安珀送的 -真的太棒了 400 00:16:21,606 --> 00:16:23,936 -跟我無關 -太不可思議了 401 00:16:24,025 --> 00:16:25,645 不曉得裡面裝什麼,好重 402 00:16:25,735 --> 00:16:27,315 -賈巴爾,你在幹嘛? -亞當舅舅 403 00:16:27,404 --> 00:16:29,364 沒幹嘛,今晚可以吃披薩嗎? 404 00:16:29,781 --> 00:16:31,071 你要加什麼配料?想吃幾個披薩? 405 00:16:31,199 --> 00:16:34,199 這是布雷弗曼年度最盛大的過夜派對 406 00:16:34,285 --> 00:16:35,905 -太棒了 -你去拿睡袋 407 00:16:35,995 --> 00:16:38,205 跟想帶的東西吧,我要跟你爸聊一下 408 00:16:38,289 --> 00:16:39,329 -好 -謝謝 409 00:16:39,416 --> 00:16:41,786 你是要學《瘋狂聖誕假期》嗎? 410 00:16:41,876 --> 00:16:43,036 對 411 00:16:44,671 --> 00:16:46,511 -你認識艾得布魯克斯嗎? -誰? 412 00:16:46,715 --> 00:16:48,335 艾得布魯克斯,他是梧桐特許學校的家長 413 00:16:49,509 --> 00:16:51,429 艾得布魯克斯,認識 414 00:16:51,511 --> 00:16:53,391 他跟茱莉亞一起當志工,對不對? 415 00:16:53,471 --> 00:16:54,811 對,她有沒有跟你談論他的事? 416 00:16:55,598 --> 00:16:57,558 -他怎麼了? -他最近離婚 417 00:16:57,976 --> 00:16:59,806 他跟茱莉亞很常在一起 418 00:16:59,894 --> 00:17:01,564 然後前陣子聊天聊一聊就親了她 419 00:17:02,897 --> 00:17:04,227 -艾得布魯克斯? -對 420 00:17:05,525 --> 00:17:08,395 -胖子艾得布魯克斯親了茱莉亞? -對,他親了我們的妹妹 421 00:17:08,945 --> 00:17:10,315 -但這不是 -喬爾知道嗎? 422 00:17:10,405 --> 00:17:12,275 不知道,事情很複雜,因為 423 00:17:12,615 --> 00:17:14,865 聽著,茱莉亞最近跟喬爾有點問題 424 00:17:15,410 --> 00:17:17,000 -什麼樣的問題? -不知道 425 00:17:17,078 --> 00:17:18,828 但她之前來找我 426 00:17:18,913 --> 00:17:21,083 跟我講這件事,講到後來很難過 427 00:17:21,416 --> 00:17:23,666 艾得會去這場拍賣會 428 00:17:23,960 --> 00:17:26,670 所以我要你照顧好我們的妹妹,好嗎? 429 00:17:26,755 --> 00:17:28,085 確保沒有什麼事情發生 430 00:17:28,840 --> 00:17:29,880 沒問題 431 00:17:29,966 --> 00:17:31,296 確保他離茱莉亞遠一點 432 00:17:32,677 --> 00:17:34,177 -我願意接下任務 -好 433 00:17:34,637 --> 00:17:35,637 幫我照顧她 434 00:17:35,722 --> 00:17:36,602 我會緊盯這傢伙 435 00:17:36,931 --> 00:17:38,021 不要太明顯 436 00:17:38,099 --> 00:17:39,139 只要照顧好妹妹 437 00:17:39,225 --> 00:17:40,385 -就好了 -堅定但不誇張 438 00:17:40,769 --> 00:17:42,599 -對 -但要讓對方知道吧? 439 00:17:43,480 --> 00:17:45,270 -對 -好 440 00:17:45,648 --> 00:17:46,978 -賈巴爾,準備好了嗎? -好了 441 00:17:47,358 --> 00:17:50,108 天啊,有陽光真好 442 00:17:50,695 --> 00:17:52,605 妳肯定很想念加州 443 00:17:52,697 --> 00:17:53,947 當然了 444 00:17:54,282 --> 00:17:57,122 我在波士頓只能穿大衣跟靴子 445 00:17:57,202 --> 00:17:59,002 那是全世界最冷的地方 446 00:17:59,120 --> 00:18:00,460 你們是怎麼認識的? 447 00:18:03,583 --> 00:18:05,923 我們是高中同學 448 00:18:06,002 --> 00:18:07,132 對 449 00:18:07,212 --> 00:18:08,962 但你們是怎麼認識的? 450 00:18:10,298 --> 00:18:11,378 應該是英文課吧 451 00:18:11,466 --> 00:18:12,926 -對不對? -對,應該是英文課 452 00:18:13,009 --> 00:18:15,089 英文課?天啊,真沒意思 453 00:18:16,179 --> 00:18:17,719 我跟我高中男朋友 454 00:18:18,056 --> 00:18:19,386 在骯髒計畫的演唱會相遇 455 00:18:19,474 --> 00:18:21,854 他跟德魯一樣是音樂宅男 456 00:18:22,894 --> 00:18:25,694 我不是音樂宅男 457 00:18:25,772 --> 00:18:28,112 開玩笑的,我很喜歡你的音樂 458 00:18:28,691 --> 00:18:30,821 這就是我們愛上他的原因,對吧? 459 00:18:33,613 --> 00:18:35,493 我們今晚要做什麼? 460 00:18:41,996 --> 00:18:43,866 (阿斯伯格綜合症) 461 00:19:19,534 --> 00:19:20,744 你好 462 00:19:20,827 --> 00:19:23,117 我是不是都慢半拍? 463 00:19:23,246 --> 00:19:25,036 -什麼意思? -沒有社交能力? 464 00:19:25,123 --> 00:19:26,833 像麥斯 465 00:19:26,916 --> 00:19:28,586 我不懂你在說什麼 466 00:19:29,210 --> 00:19:31,090 我需要點東西,我都沒睡 467 00:19:31,170 --> 00:19:32,130 我完全沒睡 468 00:19:32,714 --> 00:19:34,384 我徹夜未眠,我需要喝酒 469 00:19:34,465 --> 00:19:35,875 -只要有酒精就好 -好 470 00:19:35,967 --> 00:19:37,927 -妳這裡啥都沒有 -我有 471 00:19:38,011 --> 00:19:39,301 -連一瓶啤酒都沒有 -我沒有啤酒 472 00:19:39,387 --> 00:19:40,597 等一下,我倒酒給你喝 473 00:19:40,680 --> 00:19:42,180 這是什麼爛地方?我需要喝啤酒 474 00:19:42,265 --> 00:19:43,385 那是什麼書?怎麼了? 475 00:19:44,058 --> 00:19:45,438 麥斯前幾天暴怒 476 00:19:45,518 --> 00:19:48,438 他前幾天整個崩潰,妳知道嗎? 477 00:19:48,521 --> 00:19:49,811 -好 -不過 478 00:19:49,898 --> 00:19:53,108 不過,我以前也很常大崩潰 479 00:19:53,693 --> 00:19:54,993 我很常崩潰,很常暴怒 480 00:19:55,069 --> 00:19:56,149 什麼時候? 481 00:19:56,237 --> 00:19:58,237 曾經有個小朋友跟我換棒球卡騙我 482 00:19:58,364 --> 00:19:59,574 然後我就暴怒 483 00:19:59,991 --> 00:20:01,951 我對那個小朋友大發雷霆 484 00:20:02,035 --> 00:20:03,485 -那是什麼書?怎麼了? -那明明是小事 485 00:20:03,828 --> 00:20:05,328 我原本是為了麥斯看這本書 486 00:20:05,413 --> 00:20:06,623 我是為了他看的 487 00:20:06,706 --> 00:20:09,206 但突然間,我看到的不是他的症狀 488 00:20:09,292 --> 00:20:10,502 而是我自己的症狀 489 00:20:10,919 --> 00:20:13,589 -這本書說的就是我 -什麼意思? 490 00:20:13,671 --> 00:20:14,671 妳看 491 00:20:16,257 --> 00:20:17,967 這裡,“無法表達情感” 492 00:20:18,051 --> 00:20:20,051 -漢克,天下男人都這樣 -還有這裡 493 00:20:20,261 --> 00:20:22,141 “不擅長觀察其他人的非語言溝通” 494 00:20:22,221 --> 00:20:25,641 “只能理解字面上的意思,不懂得變通” 495 00:20:25,725 --> 00:20:27,015 “不喜歡眼神接觸” 496 00:20:27,101 --> 00:20:28,771 所有症狀我都中了 497 00:20:28,853 --> 00:20:30,233 我在這裡看到我的一生 498 00:20:30,313 --> 00:20:32,693 我看到我的一生,所有一切 499 00:20:33,441 --> 00:20:35,071 我終於懂事情為什麼發生 500 00:20:35,151 --> 00:20:36,611 我看到我老婆 501 00:20:36,694 --> 00:20:40,034 我一直以為我老婆很討人厭 502 00:20:40,114 --> 00:20:41,574 但是 503 00:20:41,741 --> 00:20:43,241 會不會其實是我的問題? 504 00:20:43,368 --> 00:20:45,198 也許她是因為受不了我這樣 505 00:20:45,536 --> 00:20:46,826 全都是我的錯 506 00:20:47,205 --> 00:20:48,035 因為我是這樣的人 507 00:20:48,081 --> 00:20:51,081 也許這就是我一直失去工作的原因 508 00:20:51,167 --> 00:20:53,627 我女兒不想見我的原因 509 00:20:55,463 --> 00:20:56,553 還有妳 510 00:20:56,965 --> 00:20:58,295 對不對? 511 00:21:09,018 --> 00:21:10,808 妳要去約會嗎? 512 00:21:12,897 --> 00:21:13,897 算是 513 00:21:16,484 --> 00:21:17,654 看吧,我又沒察覺到這點 514 00:21:17,735 --> 00:21:20,065 沒有,我只是要參加活動 515 00:21:20,154 --> 00:21:21,324 -沒關係 -人家必須攜伴 516 00:21:21,406 --> 00:21:23,486 妳不必害怕傷害我 517 00:21:23,574 --> 00:21:25,994 我也去約會過 518 00:21:28,579 --> 00:21:30,789 難怪我喜歡這孩子 519 00:21:30,873 --> 00:21:32,503 因為我跟他一樣 520 00:21:33,001 --> 00:21:34,001 對不對? 521 00:21:35,795 --> 00:21:37,125 我跟麥斯一模一樣 522 00:21:38,172 --> 00:21:39,382 我不知道 523 00:21:39,841 --> 00:21:40,971 可能有一點吧 524 00:21:41,509 --> 00:21:43,509 就算你有這個病,你也適應得很好 525 00:21:43,594 --> 00:21:45,894 你非常有才華 526 00:21:45,972 --> 00:21:47,602 也有很棒的孩子 527 00:21:47,682 --> 00:21:51,442 孩子到那個年紀都不想跟父母說話 528 00:21:51,811 --> 00:21:53,691 至於我們兩個 529 00:21:55,064 --> 00:21:56,654 我不怪你 530 00:22:09,203 --> 00:22:10,293 -你好 -妳好 531 00:22:10,371 --> 00:22:12,921 天啊,妳是國內最漂亮的美女 532 00:22:12,999 --> 00:22:16,709 卡爾,這是我朋友漢克 533 00:22:17,045 --> 00:22:18,585 漢克,這是卡爾 534 00:22:19,338 --> 00:22:20,258 漢克,你好 535 00:22:23,301 --> 00:22:24,721 西裝真帥氣 536 00:22:49,827 --> 00:22:51,157 -又是你 -對 537 00:22:52,121 --> 00:22:53,711 天啊,你住這裡嗎? 538 00:22:53,790 --> 00:22:54,960 沒有,我只來這裡吃飯 539 00:22:58,503 --> 00:22:59,503 49人隊 540 00:22:59,587 --> 00:23:00,797 什麼? 541 00:23:00,922 --> 00:23:03,722 49人隊,你昨天問我 542 00:23:03,800 --> 00:23:05,890 支持突擊者隊還是49人隊 543 00:23:05,968 --> 00:23:07,218 答案是49人隊 544 00:23:08,679 --> 00:23:10,349 所以我現在能跟你說話了嗎? 545 00:23:10,598 --> 00:23:11,808 你同意了嗎? 546 00:23:11,891 --> 00:23:12,731 對,同意了 547 00:23:12,809 --> 00:23:14,139 很好,你爛透了 548 00:23:14,936 --> 00:23:16,056 我支持達拉斯牛仔 549 00:23:16,145 --> 00:23:17,935 天啊,你怎麼能支持達拉斯牛仔? 550 00:23:18,022 --> 00:23:20,112 很簡單,羅傑史道巴克 551 00:23:20,358 --> 00:23:21,938 我是十足的海軍 552 00:23:22,026 --> 00:23:23,606 天啊,我早該料到 553 00:23:23,778 --> 00:23:25,658 難怪我會不喜歡你 554 00:23:25,738 --> 00:23:28,118 -你是陸軍? -對 555 00:23:28,199 --> 00:23:29,869 西點軍校,1962年畢業 556 00:23:29,951 --> 00:23:31,291 想也知道 557 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 你去過越南嗎? 558 00:23:36,082 --> 00:23:38,332 蘇比克的第五特種部隊 559 00:23:39,043 --> 00:23:40,673 對,美國陸軍特種部隊 560 00:23:41,129 --> 00:23:42,299 好 561 00:23:42,839 --> 00:23:44,419 那你呢?你去過嗎? 562 00:23:44,507 --> 00:23:46,127 我是聖所號的准尉 563 00:23:46,217 --> 00:23:47,427 那是醫療船 564 00:23:47,510 --> 00:23:48,550 -對 -對 565 00:23:48,636 --> 00:23:50,136 我們以前都叫它白鯨 566 00:23:50,263 --> 00:23:51,513 對,那就是我們 567 00:23:51,889 --> 00:23:54,309 “只能休息不能打烊” 568 00:23:59,188 --> 00:24:00,438 澤克布雷弗曼 569 00:24:02,275 --> 00:24:03,565 我叫洛克福德 570 00:24:03,734 --> 00:24:05,194 但大家都叫我洛基 571 00:24:05,319 --> 00:24:06,609 你現在做什麼,洛基? 572 00:24:06,696 --> 00:24:07,946 我退休了 573 00:24:08,197 --> 00:24:09,197 我也是 574 00:24:10,074 --> 00:24:11,954 所以我會在等換尿布的時候 575 00:24:13,452 --> 00:24:15,252 喝酒把妹 576 00:24:16,664 --> 00:24:17,834 帥哥,要吃什麼? 577 00:24:18,207 --> 00:24:20,957 我要吃吃看培根萵苣番茄三明治 578 00:24:21,043 --> 00:24:21,963 這才像話 579 00:24:22,044 --> 00:24:23,344 -謝謝 -這是我朋友 580 00:24:24,839 --> 00:24:26,049 我的阿茲海默症朋友 581 00:24:26,174 --> 00:24:27,514 沒有 582 00:24:27,592 --> 00:24:28,892 別忘了吃三明治 583 00:24:33,181 --> 00:24:35,811 太不可思議了,這一切都是為你而辦的 584 00:24:36,100 --> 00:24:39,270 你的組織做的事情真了不起 585 00:24:39,604 --> 00:24:41,024 所以妳上網搜過我的名字 586 00:24:41,105 --> 00:24:43,645 我沒有上網搜你的名字 587 00:24:43,858 --> 00:24:46,438 我讓我小嬸上網查,再告訴我 588 00:24:47,069 --> 00:24:48,949 太好了,這個做法不錯 589 00:24:49,363 --> 00:24:50,913 我知道這傢伙,你好 590 00:24:50,990 --> 00:24:51,950 終於看到你了 591 00:24:52,033 --> 00:24:53,743 -很高興見到你 -穿得真帥氣 592 00:24:53,826 --> 00:24:55,366 -妳好,莎拉 -這是我朋友,莎拉 593 00:24:55,620 --> 00:24:56,910 -艾利克斯 -這就是我跟你提過的女生 594 00:24:58,080 --> 00:24:59,920 這是我的攝影師朋友 595 00:24:59,999 --> 00:25:02,749 對,卡爾說妳的作品很棒 596 00:25:03,127 --> 00:25:04,047 -謝謝 -對,然後我跟他說 597 00:25:04,128 --> 00:25:06,668 -他請不起妳 -才怪 598 00:25:06,714 --> 00:25:07,594 真的 599 00:25:07,924 --> 00:25:09,974 可以失陪一下嗎? 600 00:25:10,051 --> 00:25:11,221 我要去跟幾個朋友打招呼 601 00:25:11,302 --> 00:25:12,932 -沒關係 -抱歉,馬上回來 602 00:25:13,054 --> 00:25:14,184 -很高興見到你 -好 603 00:25:14,263 --> 00:25:15,263 好 604 00:25:15,640 --> 00:25:16,810 -你好 -他居然這樣就走了 605 00:25:16,891 --> 00:25:18,061 -對 -所以 606 00:25:18,684 --> 00:25:21,064 卡爾說妳曾經幫市長候選人 607 00:25:21,145 --> 00:25:24,065 在競選期間拍照? 608 00:25:24,148 --> 00:25:27,318 對,我的大嫂,克莉絲蒂娜 609 00:25:27,401 --> 00:25:31,241 可是她 610 00:25:33,616 --> 00:25:35,236 她是我大嫂 611 00:25:35,326 --> 00:25:36,986 她當時競選 612 00:25:37,912 --> 00:25:40,002 抱歉,這場派對 613 00:25:40,081 --> 00:25:42,081 有好多俊男美女,讓我一直分心 614 00:25:44,001 --> 00:25:46,001 再兩年就不用參加這種活動了? 615 00:25:46,087 --> 00:25:46,997 希望如此 616 00:25:47,088 --> 00:25:49,258 希望到了國中不會更糟糕 617 00:25:49,674 --> 00:25:51,514 我等不及要去吧檯 618 00:25:52,301 --> 00:25:55,051 咱們先去看看 619 00:25:55,263 --> 00:25:56,473 看看那邊的籃子 620 00:25:56,555 --> 00:25:57,595 我只想喝個酒 621 00:25:57,682 --> 00:25:59,022 我知道,但我們先去看一下 622 00:26:01,227 --> 00:26:02,437 我好想去看一下 623 00:26:09,610 --> 00:26:11,400 -這是莎拉的作品? -對 624 00:26:14,031 --> 00:26:15,491 這可不行 625 00:26:15,574 --> 00:26:17,084 都還沒有人競標 626 00:26:17,159 --> 00:26:18,329 我有個點子 627 00:26:18,452 --> 00:26:19,452 什麼? 628 00:26:19,787 --> 00:26:21,077 誰是艾得布魯克斯? 629 00:26:21,539 --> 00:26:23,709 他是非常大方的人 630 00:26:24,083 --> 00:26:25,793 咱們就稱他為利害關係人 631 00:26:31,257 --> 00:26:32,587 三溫暖禮券? 632 00:26:34,385 --> 00:26:35,385 -沒有 -不會吧?連這個 633 00:26:35,469 --> 00:26:36,469 都不能跟妳聊? 634 00:26:36,846 --> 00:26:37,966 艾得 635 00:26:38,097 --> 00:26:39,517 我聞得到你一身酒味 636 00:26:39,598 --> 00:26:40,728 跟我聊一下吧 637 00:26:40,808 --> 00:26:44,058 妳知道柯琳才花四個禮拜 638 00:26:44,145 --> 00:26:46,015 就讓全校的人對我反目成仇嗎? 639 00:26:46,105 --> 00:26:47,055 現場所有人都痛恨我 640 00:26:47,148 --> 00:26:49,358 好,我不想 641 00:26:49,442 --> 00:26:51,112 她很明顯是在拍賣結束後 642 00:26:51,193 --> 00:26:52,653 才競標納帕的旅行券 643 00:26:52,820 --> 00:26:54,610 -好 -這個活動 644 00:26:54,697 --> 00:26:56,527 -妳有點小題大作 -是有規定的 645 00:26:56,657 --> 00:26:59,037 若不遵守規定就會亂成一團 646 00:27:01,704 --> 00:27:04,174 -存在過 -請你回家,好不好? 647 00:27:04,248 --> 00:27:06,378 因為你在氣柯琳 648 00:27:06,459 --> 00:27:08,249 沒有,我在氣妳 649 00:27:08,711 --> 00:27:09,801 不是的 650 00:27:10,171 --> 00:27:11,631 別以為妳知道我在氣什麼 651 00:27:12,089 --> 00:27:13,169 -我無法 -別這樣 652 00:27:13,341 --> 00:27:14,721 -抱歉,艾得 -茱莉亞 653 00:27:14,800 --> 00:27:17,140 這樣做事情很隨便 654 00:27:17,219 --> 00:27:18,429 可以失陪一下嗎? 655 00:27:18,763 --> 00:27:20,813 等我回來再繼續罵 656 00:27:20,890 --> 00:27:22,310 -艾得,我不 -有什麼問題嗎? 657 00:27:22,391 --> 00:27:24,441 -沒事 -沒事,你好嗎? 658 00:27:25,102 --> 00:27:26,232 -艾得要回家了 -你老婆真棒 659 00:27:26,812 --> 00:27:28,152 -真的 -沒錯 660 00:27:28,230 --> 00:27:29,980 她看起來不想跟你說話 661 00:27:30,066 --> 00:27:31,396 我們沒事 662 00:27:31,484 --> 00:27:32,824 你有沒有賣東西? 663 00:27:33,194 --> 00:27:34,364 還是買東西?這裡有很多不錯的東西 664 00:27:34,695 --> 00:27:35,525 -好 -你回家吧 665 00:27:35,613 --> 00:27:37,243 不要,我玩得很開心,我不想回家 666 00:27:37,323 --> 00:27:39,283 夠了,你喝醉,而且一直在煩我老婆 667 00:27:39,367 --> 00:27:41,617 我沒有煩她,冷靜點,相信我 668 00:27:41,702 --> 00:27:42,952 不要碰我 669 00:27:43,037 --> 00:27:44,537 喬爾,喬爾 670 00:27:44,622 --> 00:27:45,662 好了好了 671 00:27:45,748 --> 00:27:47,208 老兄,你有什麼毛病? 672 00:27:47,291 --> 00:27:49,671 離我老婆遠一點 673 00:27:51,045 --> 00:27:53,375 好,好 674 00:27:54,006 --> 00:27:55,626 好,一切都沒事 675 00:27:55,716 --> 00:27:56,796 沒什麼大不了 676 00:27:56,884 --> 00:27:59,224 大家只是鬧著玩,讓派對繼續吧 677 00:27:59,553 --> 00:28:00,933 大家還在競標,來吧,跟我走 678 00:28:01,013 --> 00:28:03,143 來,我扶你起來,好 679 00:28:09,021 --> 00:28:11,191 八號球,腰袋 680 00:28:11,273 --> 00:28:12,533 想得美 681 00:28:12,608 --> 00:28:13,778 這很簡單 682 00:28:16,821 --> 00:28:18,411 成功了 683 00:28:19,865 --> 00:28:21,025 只是狗屎運 684 00:28:21,659 --> 00:28:23,949 謝謝,我請你喝酒,來 685 00:28:24,036 --> 00:28:25,496 -好 -可以再來兩杯嗎? 686 00:28:26,330 --> 00:28:28,460 你何時失去她? 687 00:28:29,041 --> 00:28:30,631 -誰? -你老婆 688 00:28:30,709 --> 00:28:32,129 我老婆1999年去世 689 00:28:32,545 --> 00:28:34,665 我沒有失去老婆,她還沒死 690 00:28:34,755 --> 00:28:36,915 你怎麼會這樣想? 691 00:28:37,007 --> 00:28:38,177 抱歉 692 00:28:38,926 --> 00:28:40,926 -我只是假設 -假設什麼? 693 00:28:41,011 --> 00:28:43,761 我假設你跟我一樣是寂寞的鰥夫 694 00:28:43,848 --> 00:28:45,348 我不是寂寞的鰥夫 695 00:28:45,599 --> 00:28:50,019 我老婆跟畫畫課的朋友一起去義大利 696 00:28:50,104 --> 00:28:52,524 她們想參觀博物館 697 00:28:52,940 --> 00:28:54,230 摸摸雕像 698 00:28:54,316 --> 00:28:56,856 她們都在那裡花我的錢 699 00:28:56,944 --> 00:28:59,534 我根本不懂她們在做什麼 700 00:29:00,072 --> 00:29:02,532 你聽起來有點不開心 701 00:29:02,616 --> 00:29:04,986 沒錯,我很不開心 702 00:29:05,077 --> 00:29:08,117 她去了三個禮拜,我好久沒吃一頓像樣的飯 703 00:29:08,205 --> 00:29:09,705 也沒有乾淨的內褲 704 00:29:09,790 --> 00:29:12,290 搞什麼鬼,然後她卻跟我說 705 00:29:12,751 --> 00:29:14,381 她還想多待一個禮拜 706 00:29:14,462 --> 00:29:15,592 老天爺 707 00:29:17,339 --> 00:29:18,469 典型的陸軍 708 00:29:18,549 --> 00:29:20,509 見樹不見林 709 00:29:21,760 --> 00:29:24,140 那是什麼意思? 710 00:29:24,805 --> 00:29:27,515 跟我們同年的女人很難搞 711 00:29:27,808 --> 00:29:30,098 大多數人只想玩牌 712 00:29:30,186 --> 00:29:32,516 給你看孫子女的照片 713 00:29:32,605 --> 00:29:35,355 她們只會坐在那裡抱怨“我的助聽器怎樣” 714 00:29:35,483 --> 00:29:37,073 “我的人工臀部怎樣” 715 00:29:37,151 --> 00:29:38,241 讓人快抓狂了 716 00:29:38,319 --> 00:29:40,989 卡米爾完全不會那樣 717 00:29:43,115 --> 00:29:44,325 那你就該心懷感激 718 00:29:47,703 --> 00:29:50,043 說真的,若我老婆還活著 719 00:29:50,664 --> 00:29:52,924 她跟我吵著要去義大利 720 00:29:54,001 --> 00:29:57,421 我早就買兩張頭等艙票搶先跑去機場 721 00:30:00,716 --> 00:30:02,426 但那只是我而已 722 00:30:08,098 --> 00:30:10,268 再來是今晚的重頭戲 723 00:30:10,601 --> 00:30:13,101 在2003年,卡爾弗萊徹醫師 724 00:30:13,187 --> 00:30:15,357 成立全球醫療服務組織 725 00:30:15,523 --> 00:30:18,483 希望能到連基本需求都無法被滿足的國家 726 00:30:18,567 --> 00:30:21,317 提供穩定可靠的醫療服務 727 00:30:21,779 --> 00:30:23,779 -等一下 -卡爾的努力付出與貢獻 728 00:30:23,864 --> 00:30:25,244 你即將上台領獎? 729 00:30:25,324 --> 00:30:27,334 這沒什麼大不了的 730 00:30:27,409 --> 00:30:29,909 真是太了不起了,天啊 731 00:30:30,829 --> 00:30:34,119 我們今天要把醫療保健遠見獎頒發給 732 00:30:34,208 --> 00:30:35,498 卡爾弗萊徹醫師 733 00:30:36,710 --> 00:30:38,210 我馬上回來 734 00:30:43,175 --> 00:30:44,795 謝謝,珍和梅麗莎 735 00:30:44,885 --> 00:30:46,045 謝謝 736 00:30:46,971 --> 00:30:47,971 真是太棒了 737 00:30:48,055 --> 00:30:51,175 我很不會演講 738 00:30:51,517 --> 00:30:52,637 但我只想說兩件事 739 00:30:52,726 --> 00:30:55,346 首先,在非營利組織的世界裡 740 00:30:55,437 --> 00:30:58,397 沒有所謂的個人獎 741 00:30:58,482 --> 00:31:01,612 全球醫療仰賴的是團隊合作 742 00:31:01,694 --> 00:31:05,994 我想特別感謝我的頂尖團隊 743 00:31:06,365 --> 00:31:08,525 尼爾、湯瑪斯、伊蓮,請起立 744 00:31:12,121 --> 00:31:13,001 謝謝你們 745 00:31:13,914 --> 00:31:14,964 這三個人才是幕後功臣 746 00:31:15,040 --> 00:31:16,460 他們是全球醫療成功的功臣 747 00:31:16,542 --> 00:31:18,422 再來,我想感謝 748 00:31:24,008 --> 00:31:26,138 天啊,你的朋友娜塔莉 749 00:31:26,218 --> 00:31:27,718 -最後喝得好醉 -對,她今天晚上 750 00:31:27,803 --> 00:31:30,013 行為非常異常 751 00:31:30,639 --> 00:31:31,849 你覺得 752 00:31:32,933 --> 00:31:34,273 她是不是吃醋了? 753 00:31:34,435 --> 00:31:35,725 為什麼吃醋? 754 00:31:35,853 --> 00:31:37,613 不曉得,吃我的醋 755 00:31:37,688 --> 00:31:39,058 她只是感覺 756 00:31:39,732 --> 00:31:41,652 她感覺佔有慾很強 757 00:31:43,444 --> 00:31:44,954 我們只是朋友,我也不知道 758 00:31:45,863 --> 00:31:47,663 -真的? -對,真的 759 00:31:47,990 --> 00:31:49,530 -真的真的? -對 760 00:31:49,617 --> 00:31:51,117 -真的真的,我發誓 -真的真的? 761 00:31:51,201 --> 00:31:53,621 -好 -大家都很喜歡妳 762 00:31:54,663 --> 00:31:55,753 是嗎? 763 00:31:55,831 --> 00:31:57,791 -對 -好 764 00:32:00,294 --> 00:32:02,174 妳要走了讓我好難過 765 00:32:03,631 --> 00:32:05,091 我很想你,德魯 766 00:32:05,633 --> 00:32:06,633 對 767 00:32:08,844 --> 00:32:10,514 我今晚在想這件事 768 00:32:11,472 --> 00:32:12,472 就是 769 00:32:14,475 --> 00:32:17,095 不曉得,看到你跟朋友的互動 770 00:32:17,478 --> 00:32:19,558 我覺得你這個人好棒 771 00:32:19,647 --> 00:32:21,937 我跟你在一起總是很開心 772 00:32:24,318 --> 00:32:26,948 我覺得很抱歉 773 00:32:27,029 --> 00:32:31,489 之前不歡而散 774 00:32:32,951 --> 00:32:34,161 對,挺糟糕的 775 00:32:38,791 --> 00:32:39,791 不過我 776 00:32:41,001 --> 00:32:42,291 我其實都懂 777 00:32:44,338 --> 00:32:45,208 真的 778 00:32:45,297 --> 00:32:46,967 我真的很抱歉,德魯 779 00:32:48,634 --> 00:32:50,094 你一直都很支持我 780 00:32:51,178 --> 00:32:53,008 我花了好久 781 00:32:53,097 --> 00:32:54,517 才意識到這點 782 00:32:54,598 --> 00:32:55,968 但我終於意識到了 783 00:32:57,226 --> 00:32:59,346 但願我能收回一切 784 00:33:00,771 --> 00:33:04,271 重新再來一次,但我無法 785 00:33:04,358 --> 00:33:05,358 所以 786 00:33:08,445 --> 00:33:09,695 你願意原諒我嗎? 787 00:33:11,073 --> 00:33:12,073 好 788 00:33:12,574 --> 00:33:14,584 好,我原諒妳 789 00:33:24,336 --> 00:33:26,506 往北、往北走去找你 790 00:33:26,588 --> 00:33:28,878 -謝謝 -不客氣 791 00:33:29,341 --> 00:33:30,681 火車向前駛 792 00:33:30,759 --> 00:33:33,179 風吹入我的眼睛 793 00:33:33,262 --> 00:33:36,102 我不清楚前方的路 794 00:33:36,181 --> 00:33:38,271 不知何時會找到你 795 00:33:38,350 --> 00:33:40,310 我呼喚你的名字 796 00:33:40,394 --> 00:33:42,314 別太驚訝 797 00:33:42,396 --> 00:33:47,026 我離開你好久、與你相距好遠 798 00:33:47,109 --> 00:33:49,779 我不知何時會找到你 799 00:33:49,862 --> 00:33:51,822 我現在應該不該開車 800 00:33:52,156 --> 00:33:54,776 對,妳可以直接睡這裡 801 00:33:56,243 --> 00:33:58,793 我們相距好遠,但不久就會見到你 802 00:34:07,212 --> 00:34:09,262 這到底是怎麼回事? 803 00:34:09,339 --> 00:34:10,799 我不知道,他喝醉了 804 00:34:10,883 --> 00:34:12,473 他想跟我說話 805 00:34:12,551 --> 00:34:15,641 但我不想在他喝醉時跟他說話 806 00:34:16,263 --> 00:34:17,473 對不起 807 00:34:22,060 --> 00:34:24,350 -你還好嗎? -妳跟艾得搞外遇了嗎? 808 00:34:28,525 --> 00:34:30,105 -沒有,寶貝 -茱莉亞 809 00:34:31,612 --> 00:34:32,782 如果有任何事情 810 00:34:34,948 --> 00:34:36,278 如果發生任何事情 811 00:34:37,075 --> 00:34:40,615 任何一點小事情 812 00:34:40,704 --> 00:34:41,624 妳都得告訴我 813 00:34:41,997 --> 00:34:43,577 -好不好?我必須知道 -喬爾 814 00:34:43,665 --> 00:34:45,125 -我們之間什麼事都沒發生 -我必須知道 815 00:34:45,959 --> 00:34:46,959 拜託 816 00:34:47,669 --> 00:34:49,669 我們什麼事也沒發生 817 00:34:52,800 --> 00:34:54,130 好嗎? 818 00:34:59,306 --> 00:35:00,556 我不知道 819 00:35:02,601 --> 00:35:04,391 我不知道我相不相信妳 820 00:35:05,145 --> 00:35:06,145 什麼? 821 00:35:06,772 --> 00:35:07,982 妳清醒嗎? 822 00:35:08,816 --> 00:35:10,566 -什麼意思? -妳清醒嗎? 823 00:35:10,651 --> 00:35:13,151 妳可以開車嗎?自己開車安全嗎? 824 00:35:13,403 --> 00:35:14,323 安全 825 00:35:14,404 --> 00:35:16,414 那鑰匙拿去,開車回家 826 00:35:17,449 --> 00:35:18,449 我自己去叫計程車 827 00:35:18,534 --> 00:35:19,834 喬爾,不要 828 00:35:33,674 --> 00:35:35,514 我不大喜歡跳舞 829 00:35:36,009 --> 00:35:37,969 -但我喜歡音樂 -我覺得妳很會跳舞 830 00:35:38,053 --> 00:35:39,433 -才怪 -真的 831 00:35:39,513 --> 00:35:40,603 -我才不會跳舞 -真的 832 00:35:42,307 --> 00:35:43,807 謝謝你,今晚很好玩 833 00:35:43,892 --> 00:35:45,272 那就好,很高興妳玩得很開心 834 00:35:45,352 --> 00:35:48,612 我很少有約會對象會得到那個水晶玩意兒 835 00:35:48,689 --> 00:35:50,689 但我不是妳的約會對象 836 00:35:52,234 --> 00:35:53,494 我只是妳的男伴 837 00:35:53,652 --> 00:35:54,822 -對 -不是嗎? 838 00:35:55,028 --> 00:35:56,238 對 839 00:35:56,321 --> 00:35:57,281 所以 840 00:35:59,199 --> 00:36:00,619 我不會邀請你進來 841 00:36:00,701 --> 00:36:03,081 我不會進去,因為我答應過某人 842 00:36:03,161 --> 00:36:05,161 今晚絕對不會跟她上床 843 00:36:05,873 --> 00:36:07,503 而且我這個人絕不食言 844 00:36:07,916 --> 00:36:08,916 卡爾弗萊徹 845 00:36:09,376 --> 00:36:11,746 卡爾弗萊徹醫師,怎麼之前都沒告訴我? 846 00:36:12,170 --> 00:36:13,050 謝謝妳 847 00:36:14,089 --> 00:36:15,089 謝謝你 848 00:36:15,799 --> 00:36:17,469 -晚安 -晚安 849 00:36:20,012 --> 00:36:21,762 可惜妳今晚會錯過很多甜頭 850 00:36:21,847 --> 00:36:23,387 拜託以後不要再這樣 851 00:36:23,724 --> 00:36:24,814 等等,再來一次 852 00:36:35,277 --> 00:36:36,527 -早安 -早安 853 00:36:41,283 --> 00:36:42,993 妳今天要回家,對吧? 854 00:36:43,452 --> 00:36:45,082 對,沒錯 855 00:36:46,079 --> 00:36:47,249 祝妳旅途愉快 856 00:36:48,332 --> 00:36:49,332 謝謝 857 00:36:52,002 --> 00:36:53,422 希望妳好過一些 858 00:36:57,925 --> 00:36:59,005 還來得及嗎? 859 00:36:59,092 --> 00:37:02,552 可以,我的班機幾小時後才起飛 860 00:37:07,434 --> 00:37:08,564 我不想走 861 00:37:09,436 --> 00:37:10,516 對 862 00:37:10,979 --> 00:37:12,399 我是說 863 00:37:13,273 --> 00:37:15,033 我不想回去 864 00:37:16,360 --> 00:37:18,200 那妳爸媽怎麼辦? 865 00:37:18,278 --> 00:37:19,568 妳還要上課 866 00:37:19,655 --> 00:37:21,275 我爸媽一小時前 867 00:37:21,365 --> 00:37:22,695 剛好出城 868 00:37:23,909 --> 00:37:25,039 而且大家都很常翹課 869 00:37:25,118 --> 00:37:27,408 -也沒什麼大不了 -對,也是 870 00:37:28,288 --> 00:37:29,748 你希望我留下來嗎? 871 00:37:31,249 --> 00:37:32,329 希望 872 00:37:32,793 --> 00:37:33,883 我希望妳留下來 873 00:37:35,379 --> 00:37:38,299 據說這裡 874 00:37:39,591 --> 00:37:42,891 住了一個女妖精 875 00:37:43,136 --> 00:37:46,176 就在附近 876 00:37:47,766 --> 00:37:54,106 時間就快到了 877 00:37:56,775 --> 00:37:59,105 (收件者:卡米爾布雷弗曼 標題:假期延長) 878 00:37:59,194 --> 00:38:04,374 (很高興妳玩得開心,但我希望妳早點回家) 879 00:38:19,297 --> 00:38:21,757 你破碎 880 00:38:21,842 --> 00:38:24,432 苦短的人生 881 00:38:24,761 --> 00:38:29,061 (卡米爾,多待一個禮拜吧,好好享受 回家後見,澤克) 882 00:38:32,227 --> 00:38:34,727 (郵件傳送成功) 883 00:38:34,813 --> 00:38:40,403 看來你在中間徘徊 884 00:38:41,528 --> 00:38:43,198 -等一下 -親愛的,看看誰來了 885 00:38:43,280 --> 00:38:45,160 -孩子們過來 -我需要你,等一下 886 00:38:45,741 --> 00:38:47,491 -漢克 -妳好嗎? 887 00:38:47,576 --> 00:38:48,906 -抱歉打擾 -我很好,你好嗎? 888 00:38:48,994 --> 00:38:50,334 沒關係,沒事的 889 00:38:50,412 --> 00:38:51,622 我只想把這本書還你 890 00:38:51,705 --> 00:38:53,075 -好,天啊 -好 891 00:38:53,165 --> 00:38:54,455 -對 -這是怎麼回事? 892 00:38:54,541 --> 00:38:56,501 -你好像 -對,我貼了一些標籤 893 00:38:56,585 --> 00:38:58,125 -做了一些筆記 -沒關係 894 00:38:58,211 --> 00:39:00,711 可能上面還沾到食物,我看了很多頁 895 00:39:00,797 --> 00:39:01,717 -結果有幫助嗎? -有 896 00:39:01,882 --> 00:39:05,052 內容很有意思 897 00:39:05,510 --> 00:39:07,760 -對 -我學到一些東西 898 00:39:08,263 --> 00:39:10,103 學到一些東西,又生一個了 899 00:39:10,182 --> 00:39:12,522 天啊,你們好像兔子 900 00:39:12,601 --> 00:39:14,061 沒有,這不是我的 901 00:39:14,144 --> 00:39:15,194 這是我們的姪女,艾伊達 902 00:39:15,270 --> 00:39:16,900 麥斯在嗎? 903 00:39:17,314 --> 00:39:19,274 -在 -他在樓上 904 00:39:19,357 --> 00:39:22,107 我可以找他說話嗎?會不會很奇怪? 905 00:39:22,194 --> 00:39:23,704 我只想看他過得如何 906 00:39:23,779 --> 00:39:24,949 我覺得這是好主意 907 00:39:25,030 --> 00:39:26,070 對 908 00:39:26,156 --> 00:39:28,076 我不知道他會如何反應,但試試看吧 909 00:39:28,158 --> 00:39:30,948 好,我去看看他怎麼說,謝謝 910 00:39:40,420 --> 00:39:43,090 瘋狂麥斯,你好嗎? 911 00:39:45,592 --> 00:39:46,592 好奇怪 912 00:39:47,302 --> 00:39:49,602 你怎麼會站在我房間的外面? 913 00:39:50,764 --> 00:39:53,484 我來這裡看你爸媽 914 00:39:54,226 --> 00:39:55,226 他們說你在樓上 915 00:39:55,310 --> 00:39:57,650 所以我想來看你好不好 916 00:39:59,731 --> 00:40:00,731 我可以進來嗎? 917 00:40:01,233 --> 00:40:02,823 若我說不行,你會走嗎? 918 00:40:05,445 --> 00:40:06,905 應該不會 919 00:40:08,949 --> 00:40:10,079 進來吧 920 00:40:15,956 --> 00:40:17,416 這挺酷的,是你弄的嗎? 921 00:40:17,499 --> 00:40:18,749 你自己弄的? 922 00:40:18,834 --> 00:40:20,424 我是用畫的,不是弄的 923 00:40:20,502 --> 00:40:22,382 這很酷,我以前也會畫畫 924 00:40:22,462 --> 00:40:23,632 但畫得不如你好 925 00:40:25,006 --> 00:40:27,256 我帶了你拍的照片過來 926 00:40:28,051 --> 00:40:29,141 拍得很棒 927 00:40:29,594 --> 00:40:31,434 如你所說,拍得非常棒 928 00:40:32,139 --> 00:40:34,889 我喜歡這張,噴泉這張 929 00:40:35,475 --> 00:40:36,975 你真的有天分 930 00:40:37,060 --> 00:40:40,110 這張也很酷,好像是鴿子之類的 931 00:40:40,188 --> 00:40:41,818 -我不知道 -不是,那是白鴿 932 00:40:42,482 --> 00:40:43,902 -給我看 -是白鴿 933 00:40:51,449 --> 00:40:54,539 抱歉之前對你大叫,還在你店裡丟東西 934 00:40:55,662 --> 00:40:58,332 我知道食言跟說謊是兩回事 935 00:40:58,415 --> 00:40:59,955 而且隨便就指控人家說謊 936 00:41:00,041 --> 00:41:01,631 是一件很不好的事情 937 00:41:02,627 --> 00:41:04,627 我尊重你的時間跟工作 938 00:41:05,046 --> 00:41:06,716 你可以原諒我嗎? 939 00:41:08,383 --> 00:41:11,513 我爸媽說若我道歉,我們就能繼續當朋友 940 00:41:12,846 --> 00:41:13,926 對 941 00:41:15,599 --> 00:41:16,769 我接受你的道歉 942 00:41:20,562 --> 00:41:21,902 想跟我玩西洋棋嗎? 943 00:41:22,189 --> 00:41:24,689 我不是很厲害,但我可以邊玩邊學 944 00:41:25,859 --> 00:41:28,109 好,可以,我會西洋棋 945 00:41:28,695 --> 00:41:31,565 我喜歡當黑色,但你想當黑色也可以 946 00:41:31,656 --> 00:41:32,656 沒關係,我當白色 947 00:41:32,949 --> 00:41:34,909 很好,這會讓事情簡單許多 948 00:41:34,993 --> 00:41:37,623 -我可以把椅子移過來嗎? -好 949 00:41:37,787 --> 00:41:40,497 若我贏你,你不會生氣吧? 950 00:41:40,582 --> 00:41:41,882 趕快出手吧 951 00:41:41,958 --> 00:41:43,958 因為我從不放水