1 00:00:01,043 --> 00:00:02,383 艾得布魯克斯傳簡訊給妳 2 00:00:02,461 --> 00:00:03,501 (前情提要…) 3 00:00:03,587 --> 00:00:04,957 你們最近一直在傳簡訊 4 00:00:05,047 --> 00:00:07,297 -妳來這裡幹嘛? -我打給你五次 5 00:00:07,383 --> 00:00:08,633 -也傳了簡訊 -這是我的錯 6 00:00:08,718 --> 00:00:10,178 -這跟妳無關 -茱莉亞 7 00:00:10,261 --> 00:00:12,051 等我回家再談這件事 8 00:00:12,722 --> 00:00:14,682 你又在吃這些藥了? 9 00:00:14,765 --> 00:00:16,675 這是以前的處方藥,我現在不需要了 10 00:00:16,767 --> 00:00:17,807 總覺得你不想讓我發現 11 00:00:18,144 --> 00:00:19,314 我沒有隱瞞任何事情 12 00:00:19,395 --> 00:00:21,225 -妳還好嗎? -她沒事,別碰她 13 00:00:21,856 --> 00:00:23,226 萊恩,住手 14 00:00:23,315 --> 00:00:25,815 我剛跟鮑勃利特通電話 15 00:00:25,901 --> 00:00:27,241 我在此宣布敗選 16 00:00:28,654 --> 00:00:31,414 鮑勃利特勝選打敗克莉絲蒂娜布雷弗曼 17 00:00:31,490 --> 00:00:33,280 這次競選競爭很激烈 18 00:00:33,367 --> 00:00:35,447 是的,麥可 19 00:00:38,873 --> 00:00:40,373 好好吃 20 00:00:41,751 --> 00:00:43,711 敗選的好處就是可以吃更多蛋糕 21 00:00:43,794 --> 00:00:45,054 -克莉絲蒂娜 -幹嘛? 22 00:00:46,547 --> 00:00:47,877 -幹嘛? -妳不必故作堅強 23 00:00:47,965 --> 00:00:50,005 這裡只有我,沒有任何競選幹部 24 00:00:50,092 --> 00:00:51,182 親愛的,我沒事 25 00:00:52,011 --> 00:00:53,551 我一點事都沒有 26 00:00:53,637 --> 00:00:54,927 我不知道這個競選會 27 00:00:55,014 --> 00:00:56,394 好,但我可很不高興 28 00:00:56,474 --> 00:00:59,604 我個人實在很想拿大鎚子 29 00:00:59,685 --> 00:01:00,895 把鮑勃利特的蛋糕敲爛 30 00:01:00,978 --> 00:01:03,058 這次競選讓我身心俱疲 31 00:01:03,147 --> 00:01:05,517 我很高興能重拾人生,多陪孩子 32 00:01:05,608 --> 00:01:07,648 -好 -我現在又有時間做菜,我沒事的 33 00:01:08,235 --> 00:01:09,395 一起吃蛋糕 34 00:01:10,362 --> 00:01:12,072 恭喜,布雷弗曼媽媽 35 00:01:12,156 --> 00:01:13,776 -沒錯,布雷弗曼媽媽 -對,她回來了 36 00:01:13,866 --> 00:01:15,786 又有人訪問鮑勃利特了 37 00:01:16,660 --> 00:01:18,200 麥斯,把電視關掉 38 00:01:18,287 --> 00:01:21,537 他在第二、四、六跟七頻道上 都說媽媽是“可敬的對手” 39 00:01:21,624 --> 00:01:23,004 -麥斯 -她的確是 40 00:01:23,083 --> 00:01:24,793 若你關掉電視,我就給你叉子 41 00:01:25,002 --> 00:01:26,502 -這是好主意嗎? -別擔心 42 00:01:26,587 --> 00:01:28,797 -蛋糕有很多糖 -不能拿盤子 43 00:01:28,881 --> 00:01:30,381 -不能吃到飽 -什麼都不能拿 44 00:01:30,466 --> 00:01:32,176 -儘管吃吧 -慢慢來 45 00:01:32,259 --> 00:01:33,759 不要破壞你媽的臉,好不好? 46 00:01:35,137 --> 00:01:37,137 天啊,妳看這多誇張 47 00:01:37,473 --> 00:01:40,063 鮑勃利特,我會打敗你的 48 00:01:45,564 --> 00:01:46,824 喜歡嗎?要這樣玩,是吧? 49 00:01:47,399 --> 00:01:49,859 住手,住手 50 00:01:49,944 --> 00:01:51,204 住手 51 00:01:51,821 --> 00:01:52,821 我快冷死了 52 00:01:52,905 --> 00:01:53,985 你們好 53 00:01:54,073 --> 00:01:55,993 -妳終於來了 -你們好 54 00:01:56,075 --> 00:01:57,785 戴奇曼太太,我看到妳說暖氣壞了 55 00:01:57,868 --> 00:01:59,328 真抱歉,他明天一早 56 00:01:59,411 --> 00:02:01,461 -就會來修 -明天一早? 57 00:02:01,539 --> 00:02:03,249 -這可不行 -我們今晚該怎麼辦? 58 00:02:03,332 --> 00:02:05,712 多蓋被子? 59 00:02:06,252 --> 00:02:08,632 -冷死了,我們需要暖氣 -對,我知道 60 00:02:08,712 --> 00:02:10,422 這裡是加州,拜託 61 00:02:10,506 --> 00:02:12,256 多蓋個被子就沒事了 62 00:02:12,341 --> 00:02:13,631 -我快冷死了 -太扯了 63 00:02:13,717 --> 00:02:15,467 -她根本就不以為意 -沒有 64 00:02:15,553 --> 00:02:16,603 我很看重這個問題 65 00:02:16,679 --> 00:02:18,469 莎拉,我的公寓有問題需要妳來解決 66 00:02:18,556 --> 00:02:19,676 -我知道暖氣壞了,卡爾 -不是那個問題 67 00:02:19,765 --> 00:02:20,765 拜託妳趕快過來 68 00:02:20,850 --> 00:02:22,730 對不起,我還有問題要解決 69 00:02:22,810 --> 00:02:25,980 對不起,對不起,我也很冷 70 00:02:26,063 --> 00:02:27,443 謝謝你們 71 00:02:28,065 --> 00:02:29,935 又有什麼問題?管線又不通了? 72 00:02:30,025 --> 00:02:32,275 這裡沒問題,問題在外面 73 00:02:36,282 --> 00:02:37,282 這裡好暖和 74 00:02:37,366 --> 00:02:39,076 這裡為什麼很暖和? 75 00:02:39,159 --> 00:02:41,699 是這樣的,我們附近有一間藥局 76 00:02:41,787 --> 00:02:44,867 但只有聰明人才知道要多買幾台電暖器 77 00:02:48,544 --> 00:02:50,384 說聰明人可能太誇張了 78 00:02:50,462 --> 00:02:53,722 而且我還在藥局隔壁的酒類專賣店 79 00:02:53,799 --> 00:02:55,299 買了葡萄酒 80 00:02:55,384 --> 00:02:58,014 我從憤民手中拯救妳 81 00:02:58,095 --> 00:02:59,135 那的確很聰明 82 00:03:00,139 --> 00:03:01,429 何不跟我喝杯酒? 83 00:03:01,515 --> 00:03:03,765 沒關係,現在有點晚,但謝謝你 84 00:03:04,268 --> 00:03:06,478 不然妳也可以回走廊找戴奇曼太太 85 00:03:08,522 --> 00:03:10,482 還是喝一杯好了 86 00:03:20,534 --> 00:03:21,584 嘿 87 00:03:22,703 --> 00:03:24,003 若孩子到樓下怎麼辦? 88 00:03:24,079 --> 00:03:25,869 我不想要他們知道我們在吵架 89 00:03:25,956 --> 00:03:28,876 我會跟他們說我看電視睡著了 90 00:03:33,464 --> 00:03:34,474 好吧 91 00:03:38,135 --> 00:03:39,255 喬爾 92 00:03:40,220 --> 00:03:42,510 寶貝,我們平常不會這樣 93 00:03:42,598 --> 00:03:43,888 這不是我們的作風 94 00:03:43,974 --> 00:03:45,024 吵架不和好 95 00:03:45,392 --> 00:03:46,852 睡在沙發上 96 00:03:51,440 --> 00:03:53,030 真的很抱歉 97 00:03:54,860 --> 00:03:56,570 之前氣沖沖去找你 98 00:03:57,863 --> 00:03:59,823 還用那種口氣跟佩特說話 99 00:03:59,907 --> 00:04:01,237 我不該那樣的 100 00:04:02,117 --> 00:04:03,287 可是 101 00:04:04,495 --> 00:04:06,365 喬爾,我不想這樣跟你吵架 102 00:04:07,581 --> 00:04:08,581 我會很害怕 103 00:04:12,211 --> 00:04:13,211 寶貝 104 00:04:15,714 --> 00:04:17,094 我們得想辦法和好 105 00:04:19,134 --> 00:04:20,144 為了孩子 106 00:04:21,470 --> 00:04:22,680 也為我們 107 00:04:32,648 --> 00:04:33,648 好 108 00:04:34,775 --> 00:04:35,775 那就努力吧 109 00:04:36,527 --> 00:04:37,527 好 110 00:04:39,488 --> 00:04:42,028 戴奇曼太太肯定還在走廊上等 111 00:04:42,074 --> 00:04:43,204 可憐的葛萊蒂絲 112 00:04:43,283 --> 00:04:45,583 她把伯克利當成那曲 113 00:04:45,661 --> 00:04:46,701 哪裡? 114 00:04:46,787 --> 00:04:47,957 那曲,在西藏 115 00:04:48,038 --> 00:04:51,578 我在那裡工作過,那裡非常冷 116 00:04:51,667 --> 00:04:53,627 但你只能想辦法適應 117 00:04:53,711 --> 00:04:55,211 -葛萊蒂絲 -你會適應嗎? 118 00:04:55,337 --> 00:04:57,917 你這裡有好幾台電暖器 119 00:04:58,007 --> 00:05:01,087 你要適應這個舒適暖和的環境 120 00:05:01,176 --> 00:05:02,506 它們還會旋轉,真棒 121 00:05:04,013 --> 00:05:05,973 你不是 122 00:05:07,182 --> 00:05:09,522 你不是我最討人厭的房客了 123 00:05:10,102 --> 00:05:11,692 不可能 124 00:05:11,770 --> 00:05:13,650 真的,你被超越了 125 00:05:13,731 --> 00:05:16,441 -被戴奇曼太太超越 -太不公平了 126 00:05:16,525 --> 00:05:18,185 戴奇曼太太在不能養貓的大樓裡養很多寵物 127 00:05:18,277 --> 00:05:19,567 我跟妳說過 128 00:05:19,653 --> 00:05:21,203 -我不知道貓的事情 -我說出戴奇曼太太的秘密 129 00:05:23,782 --> 00:05:25,242 搞什麼鬼? 130 00:05:25,617 --> 00:05:26,907 沒錯,成真了 131 00:05:27,703 --> 00:05:28,833 -什麼? -妳正式成為惡房東了 132 00:05:28,912 --> 00:05:29,872 -才沒有 -真的 133 00:05:29,955 --> 00:05:30,905 這跟我無關 134 00:05:30,998 --> 00:05:32,788 這肯定是電暖器的關係 135 00:05:32,875 --> 00:05:34,585 肯定只有你這裡停電 136 00:05:34,668 --> 00:05:35,918 這是不可能的 137 00:05:36,003 --> 00:05:37,303 不可能整棟大樓都停電 138 00:05:37,379 --> 00:05:38,629 當我的房租扣掉十塊錢 139 00:05:38,714 --> 00:05:39,724 我就去電箱重開電源 140 00:05:39,798 --> 00:05:40,968 我自己去開就好 141 00:05:41,050 --> 00:05:42,090 好,好極了 142 00:05:42,176 --> 00:05:43,296 -好 -去開電源吧 143 00:05:43,677 --> 00:05:45,097 -好 -妳知道電箱在哪裡吧? 144 00:05:46,597 --> 00:05:50,347 我當然知道在哪裡 145 00:05:51,018 --> 00:05:52,978 它就在 146 00:06:01,528 --> 00:06:03,198 為人父母 147 00:06:58,210 --> 00:06:59,710 -你好 -妳好 148 00:06:59,920 --> 00:07:01,420 天啊,扎克 149 00:07:01,505 --> 00:07:03,045 沒關係,另一個傢伙更慘 150 00:07:03,382 --> 00:07:04,632 妳沒問,但我沒事 151 00:07:04,716 --> 00:07:06,886 記得跟那個萊恩說 152 00:07:06,969 --> 00:07:08,259 他害我們一個禮拜不能練團 153 00:07:08,345 --> 00:07:09,965 -對不起 -整整一個禮拜不能練團 154 00:07:10,055 --> 00:07:12,175 -我的錢都白花了 -對不起,奧利弗 155 00:07:12,516 --> 00:07:14,846 看來少了兩隻手就不能打鼓 156 00:07:15,310 --> 00:07:17,310 我根本不知道該說什麼,對不起 157 00:07:17,396 --> 00:07:18,396 -安珀 -別擔心 158 00:07:18,730 --> 00:07:20,360 到辦公室找我跟克羅斯比 159 00:07:23,110 --> 00:07:24,360 沒關係 160 00:07:24,444 --> 00:07:25,494 對不起 161 00:07:33,579 --> 00:07:35,789 德魯,我可以問你一個複雜的問題嗎? 162 00:07:36,123 --> 00:07:37,083 可以,怎麼了? 163 00:07:37,916 --> 00:07:39,496 你跟娜塔莉是什麼關係? 164 00:07:39,585 --> 00:07:40,785 什麼意思? 165 00:07:40,878 --> 00:07:42,248 我得知一些事情 166 00:07:42,337 --> 00:07:43,877 但我想知道先確定你們的關係 167 00:07:43,964 --> 00:07:45,514 再決定怎麼告訴你 168 00:07:46,425 --> 00:07:48,465 怎麼說 169 00:07:48,552 --> 00:07:49,762 她是我朋友,我們是朋友 170 00:07:49,845 --> 00:07:51,465 怎麼了?你聽到什麼事情? 171 00:07:51,638 --> 00:07:52,848 老兄,若她是你的女朋友 172 00:07:52,931 --> 00:07:54,021 那就大事不妙了 173 00:07:55,225 --> 00:07:56,225 這個嘛 174 00:07:56,476 --> 00:07:58,476 她不是,怎麼了? 175 00:07:58,520 --> 00:07:59,440 是這樣的 176 00:07:59,521 --> 00:08:02,771 我昨天晚上看到她跟一個兄弟會的人接吻 177 00:08:08,947 --> 00:08:10,367 老兄,你該不會失望了吧? 178 00:08:10,449 --> 00:08:11,579 沒有 179 00:08:11,658 --> 00:08:13,408 希望你不會氣我告訴你 180 00:08:13,493 --> 00:08:15,293 身為你的朋友,我有義務告訴你 181 00:08:15,746 --> 00:08:17,036 謝謝 182 00:08:17,664 --> 00:08:19,754 謝謝你這麼挺我 183 00:08:19,833 --> 00:08:21,423 別客氣,老兄,別客氣 184 00:08:21,501 --> 00:08:22,841 我們不算正式交往 185 00:08:22,920 --> 00:08:25,170 我們只是床友而已 186 00:08:25,255 --> 00:08:26,875 這沒什麼不好 187 00:08:27,716 --> 00:08:29,966 但是下次記得戴套 188 00:08:30,344 --> 00:08:32,644 因為她跟很多人都是床友 189 00:08:32,721 --> 00:08:34,561 謝了,波托 190 00:08:35,307 --> 00:08:37,057 感謝你告訴我 191 00:08:41,063 --> 00:08:43,363 我只想說一件事 192 00:08:43,440 --> 00:08:45,150 -好 -我完全理解 193 00:08:45,234 --> 00:08:47,954 這件事情跟後果多嚴重 194 00:08:48,278 --> 00:08:50,198 若你們要開除我,我會馬上收東西 195 00:08:50,280 --> 00:08:52,030 -我不會抗議 -我們沒有要開除妳 196 00:08:52,366 --> 00:08:53,776 但妳說得對,事態的確嚴重 197 00:08:53,992 --> 00:08:55,662 還好樂團沒有起訴 198 00:08:55,744 --> 00:08:57,044 太好了 199 00:08:58,080 --> 00:08:59,580 謝謝你們,我真的很抱歉 200 00:08:59,665 --> 00:09:01,575 安珀,妳還好嗎? 201 00:09:02,251 --> 00:09:04,251 我沒事 202 00:09:04,336 --> 00:09:07,756 他有沒有對妳施暴過? 203 00:09:08,632 --> 00:09:09,972 -當然沒有 -因為 204 00:09:10,050 --> 00:09:11,510 真的沒有 205 00:09:12,636 --> 00:09:14,256 他不是那種人 206 00:09:14,346 --> 00:09:15,716 他永遠不會打我 207 00:09:16,056 --> 00:09:17,386 -我們想也是 -永遠不會 208 00:09:17,474 --> 00:09:18,734 好,我們只想告訴妳 209 00:09:18,809 --> 00:09:19,939 -他不是那種人 -如果這種事情發生 210 00:09:20,018 --> 00:09:21,648 妳一定得告訴我們,一定要答應我們 211 00:09:21,728 --> 00:09:22,898 -當然 -告訴我們或告訴妳媽媽 212 00:09:22,980 --> 00:09:24,400 -好嗎? -當然,可是 213 00:09:24,481 --> 00:09:26,571 他永遠不會這樣的 214 00:09:26,650 --> 00:09:28,570 他是非常好的人 215 00:09:28,902 --> 00:09:30,952 安珀,我們也喜歡他 216 00:09:31,238 --> 00:09:33,118 但在風波結束前 217 00:09:33,740 --> 00:09:35,490 萊恩不能再來便餐錄音室 218 00:09:36,952 --> 00:09:37,952 我瞭解 219 00:09:38,036 --> 00:09:39,036 好 220 00:09:39,413 --> 00:09:40,543 妳跟媽媽說了嗎? 221 00:09:43,417 --> 00:09:44,667 -還沒 -妳一定要告訴她 222 00:09:44,751 --> 00:09:46,711 -我一定會告訴她的 -很好 223 00:09:50,757 --> 00:09:52,877 -妳好 -妳好 224 00:09:53,760 --> 00:09:55,800 妳真的是我見過 225 00:09:55,887 --> 00:09:57,257 有史以來最有效率的人 226 00:09:57,347 --> 00:09:59,847 我只是不想讓妳看到這些東西 227 00:09:59,975 --> 00:10:01,305 沒關係 228 00:10:01,393 --> 00:10:04,103 我其實心情挺好的 229 00:10:04,187 --> 00:10:06,477 -以現況來說 -真的嗎?但我很生氣 230 00:10:07,524 --> 00:10:08,654 真的 231 00:10:10,527 --> 00:10:13,027 我們只是差一點,大家也都知道我們的主張 232 00:10:13,113 --> 00:10:14,613 -我覺得 -對,我知道 233 00:10:14,823 --> 00:10:17,413 我們讓大家更重視教育,這是好事 234 00:10:17,492 --> 00:10:19,332 但我們沒有勝選 235 00:10:19,578 --> 00:10:23,288 我替很多候選人做過事 236 00:10:23,373 --> 00:10:24,623 也當然每次都希望能勝選 237 00:10:24,958 --> 00:10:27,038 但我這次特別生氣 238 00:10:27,127 --> 00:10:28,497 說真的,因為 239 00:10:29,004 --> 00:10:31,054 因為妳會是很棒的市長 240 00:10:32,507 --> 00:10:33,877 -真的 -對 241 00:10:34,551 --> 00:10:35,841 妳知道嗎? 242 00:10:36,011 --> 00:10:37,681 我會是非常棒的市長 243 00:10:37,763 --> 00:10:39,223 妳會是最棒的市長 244 00:10:41,350 --> 00:10:43,730 妳還有什麼需要幫忙? 245 00:10:43,810 --> 00:10:46,610 不用,我差不多都弄完了 246 00:10:46,730 --> 00:10:49,270 看來最後只差一個擁抱 247 00:10:50,525 --> 00:10:51,685 對 248 00:10:52,944 --> 00:10:53,954 謝謝 249 00:10:55,447 --> 00:10:56,447 很榮幸與妳共事 250 00:10:56,948 --> 00:10:57,948 來 251 00:11:00,577 --> 00:11:01,947 不要再打來打去了 252 00:11:02,037 --> 00:11:03,577 -我跟她說過 -妳好煩 253 00:11:03,914 --> 00:11:05,084 -別鬧了 -爸 254 00:11:05,165 --> 00:11:07,165 -你們好嗎? -你好 255 00:11:07,918 --> 00:11:09,378 你怎麼會這麼早回家? 256 00:11:09,461 --> 00:11:10,671 我只是 257 00:11:10,754 --> 00:11:11,964 你跟媽媽一樣辭職了嗎? 258 00:11:12,047 --> 00:11:13,377 沒有,我沒有辭職 259 00:11:13,465 --> 00:11:16,335 我決定提早回家跟你們 260 00:11:16,802 --> 00:11:18,392 一起做披薩 261 00:11:18,470 --> 00:11:20,180 誰想先選配料? 262 00:11:20,263 --> 00:11:21,313 -我想 -好 263 00:11:21,390 --> 00:11:22,850 但你們要先洗手 264 00:11:23,183 --> 00:11:25,273 一群野蠻人 265 00:11:26,269 --> 00:11:27,649 你這樣真棒 266 00:11:28,855 --> 00:11:29,855 謝謝 267 00:11:30,357 --> 00:11:31,527 不客氣 268 00:11:32,567 --> 00:11:33,897 要加什麼配料? 269 00:11:33,985 --> 00:11:36,025 我想加起司跟鳳梨,還有一些甜椒 270 00:11:36,113 --> 00:11:37,993 鳳梨跟番茄 271 00:11:38,073 --> 00:11:40,163 看來我們只能分兩半 272 00:11:42,244 --> 00:11:44,454 這會是非常美味的披薩 273 00:11:44,538 --> 00:11:45,538 一起做披薩吧 274 00:11:48,625 --> 00:11:50,915 -妳好 -你好 275 00:11:52,671 --> 00:11:54,091 我以為你會去上班 276 00:11:54,172 --> 00:11:55,172 我沒有去 277 00:11:55,757 --> 00:11:56,877 -萊恩 -我請病假 278 00:11:57,384 --> 00:11:59,554 我跟生病沒兩樣 279 00:12:00,387 --> 00:12:02,427 我整天沒吃東西,我都快瘋了 280 00:12:06,810 --> 00:12:08,310 我想知道我們在幹嘛 281 00:12:08,395 --> 00:12:09,395 我不知道 282 00:12:09,479 --> 00:12:10,519 不知道是什麼意思? 283 00:12:12,816 --> 00:12:14,106 我不知道 284 00:12:24,161 --> 00:12:25,661 我今天過得很煎熬 285 00:12:25,745 --> 00:12:28,165 因為要忙著收爛攤子 286 00:12:28,832 --> 00:12:30,002 對不起 287 00:12:31,001 --> 00:12:33,301 這是我夢寐以求的工作 288 00:12:33,378 --> 00:12:36,718 我非常努力才爭取到的工作 289 00:12:38,884 --> 00:12:40,344 但我整天都在替你辯護 290 00:12:42,554 --> 00:12:46,314 你打了扎克,害我們損失慘重 291 00:12:47,142 --> 00:12:49,272 他傷勢嚴重到無法打鼓 292 00:12:52,981 --> 00:12:55,281 跟他們說我會還他們錢,每分錢都會還 293 00:12:55,358 --> 00:12:57,528 不重要,這不是重點 294 00:12:57,611 --> 00:12:58,861 我會去跟他們道歉 295 00:12:58,945 --> 00:13:00,695 不,你不能過去 296 00:13:00,864 --> 00:13:01,954 他們 297 00:13:02,282 --> 00:13:03,742 他們根本不想看到你 298 00:13:03,825 --> 00:13:06,365 因為你的行為,他們不希望你過去 299 00:13:13,084 --> 00:13:14,344 那我們呢? 300 00:13:20,217 --> 00:13:21,217 我不知道 301 00:13:21,301 --> 00:13:22,301 我不知道該怎麼辦 302 00:13:22,344 --> 00:13:23,604 是嗎? 303 00:13:26,348 --> 00:13:28,018 我愛妳 304 00:13:28,892 --> 00:13:30,562 我也愛你 305 00:13:31,436 --> 00:13:33,226 但這就是問題所在 306 00:13:33,313 --> 00:13:35,773 我不能忽視 307 00:13:35,857 --> 00:13:37,567 現實生活發生的事 308 00:13:37,651 --> 00:13:39,191 只因為我很愛你 309 00:13:39,277 --> 00:13:40,947 -我不能這樣 -但一切原本都很完美 310 00:13:41,029 --> 00:13:42,819 -原本都很完美? -對 311 00:13:42,906 --> 00:13:44,406 -萊恩 -怎樣? 312 00:13:45,534 --> 00:13:47,294 你很常會 313 00:13:47,369 --> 00:13:49,329 你很常失聯,我都會睜一隻眼閉一隻眼 314 00:13:49,412 --> 00:13:50,462 妳在說什麼? 315 00:13:50,539 --> 00:13:52,669 就是那些藥,你很清楚你說謊 316 00:13:52,749 --> 00:13:53,829 你當著我的面說謊 317 00:13:53,917 --> 00:13:55,247 -我沒有 -隱藏吃藥的事情 318 00:13:55,335 --> 00:13:56,955 但那些事情又沒什麼好說的 319 00:13:57,045 --> 00:13:58,205 -你明明就說謊 -什麼意思? 320 00:13:58,296 --> 00:14:00,626 你說那是醫生開給你的藥 321 00:14:00,715 --> 00:14:03,045 -但你沒有 -他開給我藥,但我不肯吃 322 00:14:03,134 --> 00:14:04,594 -你沒有吃藥嗎? -沒有 323 00:14:06,137 --> 00:14:07,597 你都不願告訴我 324 00:14:07,681 --> 00:14:09,601 你都不信任我,不肯說出真相 325 00:14:09,683 --> 00:14:13,903 真相就是那是抗焦慮的藥 326 00:14:13,979 --> 00:14:16,689 我不想吃,但我今天吃了一顆,兩顆 327 00:14:16,773 --> 00:14:19,863 這就是重點,重點不在你有沒有吃藥 328 00:14:19,943 --> 00:14:21,653 重點是你不信任我 329 00:14:21,736 --> 00:14:23,486 不肯對我吐實,我可是你的伴侶 330 00:14:23,572 --> 00:14:25,782 我沒有隱藏任何事情,我過得很辛苦 331 00:14:25,865 --> 00:14:27,615 -妳知道嗎? -但我也是 332 00:14:27,701 --> 00:14:29,491 -我很努力 -我很辛苦又寂寞 333 00:14:29,578 --> 00:14:31,158 因為我都找不到你 334 00:14:31,246 --> 00:14:33,576 所以我需要時間想想 335 00:14:33,665 --> 00:14:36,245 我們在現實世界裡能不能在一起,好嗎? 336 00:14:40,130 --> 00:14:41,970 所以就這樣嗎? 337 00:14:57,230 --> 00:14:59,400 -莎拉?妳好 -你好 338 00:14:59,482 --> 00:15:02,032 我只是從外面進來 339 00:15:02,110 --> 00:15:03,700 -對 -真的嗎?妳看起來像是 340 00:15:03,778 --> 00:15:06,028 原本要出去,但一看到我就又回來 341 00:15:06,489 --> 00:15:09,119 沒有,沒有 342 00:15:09,659 --> 00:15:11,199 你說得對,我原本要出去 343 00:15:11,620 --> 00:15:13,160 我原本要出去,但我忘了一個東西 344 00:15:13,246 --> 00:15:14,536 所以現在要回去 345 00:15:14,623 --> 00:15:16,213 拿我忘記拿的東西 346 00:15:16,750 --> 00:15:19,340 回來再出去,一進一出 347 00:15:20,337 --> 00:15:21,337 好 348 00:15:22,088 --> 00:15:23,588 很高興我們釐清了誤會 349 00:15:23,673 --> 00:15:24,673 對 350 00:15:25,008 --> 00:15:26,888 -所以我其實是要回去 -妳要回去 351 00:15:26,968 --> 00:15:28,218 對,我必須喝咖啡 352 00:15:28,845 --> 00:15:30,715 -再見,卡爾 -也許我們可以一起喝咖啡,再見 353 00:15:42,692 --> 00:15:44,282 我在讀書,娜塔莉 354 00:15:46,321 --> 00:15:47,701 我好無聊 355 00:15:48,198 --> 00:15:51,368 好,相信兄弟會那邊 356 00:15:51,451 --> 00:15:53,451 現在肯定有什麼派對 357 00:15:53,536 --> 00:15:55,326 什麼? 358 00:15:55,413 --> 00:15:57,583 -你那句話是什麼意思? -沒事 359 00:16:03,546 --> 00:16:06,086 妳前幾天晚上去兄弟會好玩嗎? 360 00:16:06,174 --> 00:16:07,554 我不曉得那是什麼派對 361 00:16:11,304 --> 00:16:14,064 -你去了那場派對? -沒有 362 00:16:14,182 --> 00:16:15,642 我沒有去參加兄弟會派對 363 00:16:16,017 --> 00:16:17,887 我在看《獵訪名宅》 364 00:16:17,977 --> 00:16:20,557 跟幾個女生一起看 365 00:16:20,647 --> 00:16:21,767 你跟任何人上床了嗎? 366 00:16:22,357 --> 00:16:24,357 沒有,我們只是一起看《獵訪名宅》 367 00:16:24,442 --> 00:16:26,072 若你想要的話,可以跟別人上床 368 00:16:26,152 --> 00:16:28,282 我不會介意的 369 00:16:28,655 --> 00:16:31,365 我現在很困惑 370 00:16:31,449 --> 00:16:34,789 我以為只有我們兩個在一起 371 00:16:34,869 --> 00:16:36,999 或睡在一起 372 00:16:37,330 --> 00:16:38,920 德魯,你好體貼 373 00:16:39,833 --> 00:16:42,293 但這只會讓我們的關係變無聊 374 00:16:44,546 --> 00:16:46,126 我不覺得無聊 375 00:16:46,214 --> 00:16:50,594 別這樣,我願意讓你跟別人上床 376 00:16:50,677 --> 00:16:52,007 這簡直就是天上掉下來的禮物 377 00:16:52,721 --> 00:16:55,811 你好好想想吧 378 00:16:55,890 --> 00:16:57,350 看你還想不想這麼體貼 379 00:16:59,227 --> 00:17:00,397 它們在哪裡? 380 00:17:00,520 --> 00:17:02,020 -這裡嗎? -對 381 00:17:02,397 --> 00:17:04,687 好,幫妳蓋好棉被了 382 00:17:05,525 --> 00:17:06,525 -晚安 -愛妳 383 00:17:06,860 --> 00:17:08,400 -晚安,親愛的 -我們家可以有游泳池嗎? 384 00:17:10,780 --> 00:17:12,240 不可以 385 00:17:12,323 --> 00:17:13,323 為什麼? 386 00:17:13,408 --> 00:17:15,448 因為加州的建築規範 387 00:17:15,535 --> 00:17:16,995 會讓整個流程很複雜 388 00:17:17,162 --> 00:17:18,292 好不好? 389 00:17:18,371 --> 00:17:19,251 但夏綠蒂會有游泳池 390 00:17:20,039 --> 00:17:21,369 她會有兩個家 391 00:17:21,875 --> 00:17:24,835 媽媽會住一個家,爸爸會住另一個家 392 00:17:24,919 --> 00:17:26,209 她爸爸的家會有游泳池 393 00:17:26,296 --> 00:17:27,296 我們可以去那裡游泳嗎? 394 00:17:28,757 --> 00:17:31,547 親愛的,這明天再討論,好嗎? 395 00:17:32,469 --> 00:17:33,719 -我愛妳 -晚安 396 00:17:39,309 --> 00:17:42,689 我不知道艾得要跟老婆分居 397 00:17:44,564 --> 00:17:45,574 好 398 00:17:47,233 --> 00:17:48,533 我們還要哄維克入睡 399 00:17:49,152 --> 00:17:50,152 好 400 00:17:52,739 --> 00:17:54,279 對方不會起訴 401 00:17:54,407 --> 00:17:56,027 很好,這是好事 402 00:17:56,117 --> 00:17:58,237 對,但是 403 00:17:59,078 --> 00:18:02,078 安珀還是看到我失控的樣子 404 00:18:03,374 --> 00:18:04,924 我當時就是受不了,澤克 405 00:18:05,001 --> 00:18:06,961 我每次來,他都會取笑我 406 00:18:07,045 --> 00:18:08,795 一直在挑釁 407 00:18:08,880 --> 00:18:09,960 然後他們就站在那裡 408 00:18:10,048 --> 00:18:13,088 錄完幾首歌就一副很了不起的樣子 409 00:18:13,343 --> 00:18:15,223 好像那是全世界最重要的事情 410 00:18:15,720 --> 00:18:17,640 那小子根本不懂什麼才重要 411 00:18:18,181 --> 00:18:19,391 什麼是最重要的事 412 00:18:19,474 --> 00:18:20,734 對 413 00:18:20,934 --> 00:18:22,984 我記得當初回來時 414 00:18:23,686 --> 00:18:25,396 總是不懂為什麼大家 415 00:18:25,480 --> 00:18:27,610 只在乎一堆不重要 416 00:18:28,483 --> 00:18:29,943 或沒有意義的事 417 00:18:30,819 --> 00:18:33,949 但那件事對安珀很重要 418 00:18:36,115 --> 00:18:38,325 對,那是最糟糕的地方 419 00:18:39,619 --> 00:18:41,079 我讓她失望 420 00:18:43,081 --> 00:18:44,251 也許莎拉說得對 421 00:18:44,332 --> 00:18:45,752 也許我配不上她 422 00:18:47,001 --> 00:18:49,251 安珀是她的寶貝女兒 423 00:18:49,546 --> 00:18:51,966 永遠不會有人 424 00:18:52,048 --> 00:18:54,878 -配得上她的寶貝女兒 -對 425 00:18:57,846 --> 00:18:59,506 那你呢?你怎麼想? 426 00:19:00,932 --> 00:19:03,232 我覺得你們想結婚 427 00:19:03,309 --> 00:19:04,689 這是好事 428 00:19:05,395 --> 00:19:06,765 我覺得你很努力 429 00:19:06,855 --> 00:19:08,475 這才是最重要的 430 00:19:09,691 --> 00:19:11,991 我非常努力 431 00:19:15,947 --> 00:19:18,947 這就是問題所在,雖然我很努力 432 00:19:19,826 --> 00:19:23,156 但我卻很想放棄一切 433 00:19:23,246 --> 00:19:24,246 放棄這個人生 434 00:19:24,372 --> 00:19:27,422 -但後來我又想到 -等一下 435 00:19:27,500 --> 00:19:28,710 你在說什麼? 436 00:19:29,127 --> 00:19:31,497 -你該不會想 -沒有 437 00:19:31,588 --> 00:19:33,918 沒有,我是指這個文明社會 438 00:19:34,007 --> 00:19:36,677 放棄融入這個社會 439 00:19:48,938 --> 00:19:51,398 澤克,我很不喜歡阿富汗 440 00:19:52,317 --> 00:19:53,607 非常不喜歡 441 00:19:54,652 --> 00:19:56,362 但至少在那裡一切都有意義 442 00:19:56,446 --> 00:19:58,066 所有一切 443 00:19:59,032 --> 00:20:02,242 在那裡,什麼都有意義 444 00:20:02,702 --> 00:20:05,292 什麼都很重要 445 00:20:06,748 --> 00:20:10,418 我總覺得我無法忘掉那個地方 446 00:20:10,501 --> 00:20:12,631 無法跟那裡做切割 447 00:20:12,712 --> 00:20:16,552 一切揮之不去,我在這裡好不適應 448 00:20:16,633 --> 00:20:17,843 總覺得 449 00:20:17,926 --> 00:20:20,846 你必須決定自己想待在哪一個世界裡 450 00:20:23,806 --> 00:20:25,636 但這很不簡單 451 00:20:40,740 --> 00:20:42,780 這真是太棒了,親愛的 452 00:20:44,786 --> 00:20:45,786 對不對? 453 00:20:46,579 --> 00:20:47,869 只有我們三個在公園裡 454 00:20:47,956 --> 00:20:49,076 我們好久沒有這樣了 455 00:20:49,165 --> 00:20:50,165 確實很久 456 00:20:50,249 --> 00:20:51,879 妳拿什麼東西,諾拉? 457 00:20:52,377 --> 00:20:53,877 她又來了 458 00:20:54,379 --> 00:20:55,249 那是什麼東西? 459 00:20:55,296 --> 00:20:57,126 那你的工作?會有什麼麻煩嗎? 460 00:20:57,215 --> 00:20:58,835 家庭比工作重要 461 00:20:58,925 --> 00:21:00,005 -太好了 -對 462 00:21:03,179 --> 00:21:04,679 不好意思 463 00:21:04,764 --> 00:21:06,984 抱歉打斷你們 464 00:21:07,058 --> 00:21:09,018 但妳之前競選市長對不對? 465 00:21:11,354 --> 00:21:13,564 我是克莉絲蒂娜布雷弗曼 466 00:21:13,648 --> 00:21:14,648 對,妳說的沒錯 467 00:21:14,732 --> 00:21:17,402 這裡居然來了一個大名人 468 00:21:17,485 --> 00:21:19,315 別這麼說 469 00:21:19,404 --> 00:21:21,534 這時間真剛好 470 00:21:21,614 --> 00:21:24,034 不曉得妳知不知道,但那邊的溜滑梯 471 00:21:24,117 --> 00:21:25,827 壞了好久 472 00:21:25,910 --> 00:21:28,330 上面貼了一堆膠帶,很危險 473 00:21:28,830 --> 00:21:31,000 若我保證會投票給妳 474 00:21:31,082 --> 00:21:32,462 妳願意把溜滑梯修好嗎? 475 00:21:32,542 --> 00:21:35,172 我最大的女兒很愛溜滑梯 476 00:21:35,253 --> 00:21:37,303 -所以 -其實 477 00:21:37,380 --> 00:21:39,340 選舉幾天前才結束 478 00:21:39,424 --> 00:21:40,884 我敗選了,所以 479 00:21:41,175 --> 00:21:43,085 -很抱歉 -沒關係 480 00:21:43,261 --> 00:21:44,261 真尷尬 481 00:21:44,345 --> 00:21:45,595 -沒關係 -沒關係 482 00:21:45,680 --> 00:21:46,680 票數差距很小 483 00:21:46,764 --> 00:21:47,854 但很少人投票 484 00:21:47,932 --> 00:21:49,182 大家都不怎麼踴躍 485 00:21:51,477 --> 00:21:52,477 對 486 00:21:52,812 --> 00:21:56,862 既然妳敗選了,接下來有什麼計劃? 487 00:21:57,316 --> 00:21:59,526 我們要跟女兒一起蓋沙城堡 488 00:22:00,653 --> 00:22:01,993 好,知道了 489 00:22:02,947 --> 00:22:04,907 若妳可以修好溜滑梯 490 00:22:04,991 --> 00:22:06,031 那就太棒了 491 00:22:06,117 --> 00:22:08,907 不然妳女兒也可能會受傷 492 00:22:12,498 --> 00:22:14,498 -那是怎麼回事? -不曉得 493 00:22:14,584 --> 00:22:16,214 她要我做什麼?用膠帶貼嗎? 494 00:22:16,294 --> 00:22:17,214 妳得修好溜滑梯 495 00:22:17,378 --> 00:22:18,798 她應該自己去修 496 00:22:18,880 --> 00:22:20,130 有人可能會受傷 497 00:22:20,214 --> 00:22:21,554 妳女兒可能會受傷 498 00:22:21,674 --> 00:22:23,054 -這是很嚴重的問題 -夠了 499 00:22:23,593 --> 00:22:24,683 我很喜歡她 500 00:22:24,761 --> 00:22:27,141 但她非常開放 501 00:22:28,431 --> 00:22:31,181 會跟其他男生在一起,在寶寶面前 502 00:22:31,350 --> 00:22:32,480 聊這個感覺好怪,真的沒關係嗎? 503 00:22:32,810 --> 00:22:34,600 跟男生在一起?她什麼都不會記得 504 00:22:34,687 --> 00:22:36,017 -他們不會聽到嗎? -應該不會 505 00:22:36,105 --> 00:22:38,605 但她還是想跟我上床 506 00:22:38,691 --> 00:22:39,941 -這是好事 -對 507 00:22:40,443 --> 00:22:42,573 現在跟你聊這個 508 00:22:42,653 --> 00:22:43,533 真的沒關係嗎? 509 00:22:43,613 --> 00:22:45,413 我必須一直搖,不搖她就會醒過來 510 00:22:45,490 --> 00:22:47,160 我們就不能討論你的問題 511 00:22:47,241 --> 00:22:49,121 雖然目前聽來根本不算問題 512 00:22:49,202 --> 00:22:51,002 -我知道 -你不喜歡只是上床 513 00:22:51,079 --> 00:22:52,789 我不懂問題在哪裡 514 00:22:52,872 --> 00:22:54,332 我不知道自己哪裡有毛病 515 00:22:54,707 --> 00:22:55,917 你沒有毛病 516 00:22:56,000 --> 00:22:57,540 -真的嗎? -真的 517 00:22:57,877 --> 00:22:59,497 要不要邊聊邊喝啤酒? 518 00:22:59,587 --> 00:23:00,957 我可以給你喝啤酒嗎? 519 00:23:01,089 --> 00:23:02,129 但現在才九點 520 00:23:02,215 --> 00:23:03,415 -才九點? -對 521 00:23:03,508 --> 00:23:05,008 我五點就起床了,所以現在 522 00:23:05,093 --> 00:23:07,053 -感覺像是中午,沒差的 -是嗎? 523 00:23:07,136 --> 00:23:10,926 聽著,我覺得你是很專一的人 524 00:23:11,349 --> 00:23:13,479 這就是你的本質 525 00:23:13,643 --> 00:23:15,353 好,所以就這樣告訴她? 526 00:23:15,436 --> 00:23:16,596 不要告訴她 527 00:23:16,813 --> 00:23:18,733 我只是在分析你是哪種人 528 00:23:18,815 --> 00:23:21,645 但這不代表你無法演變成其他種類型的人 529 00:23:22,026 --> 00:23:22,856 像我好了 530 00:23:22,944 --> 00:23:24,324 我以前就像娜塔莉 531 00:23:24,570 --> 00:23:26,660 談感情都很隨性,重量不重質 532 00:23:27,115 --> 00:23:28,235 很自由開放 533 00:23:28,324 --> 00:23:29,834 但現在我找到愛的人 534 00:23:29,909 --> 00:23:31,579 一切都很完美,我也非常幸福快樂 535 00:23:31,661 --> 00:23:33,041 所以我改變了,對不對? 536 00:23:33,121 --> 00:23:35,041 這代表她也可能改變 537 00:23:35,123 --> 00:23:37,503 不對,可能改變的人是你不是她 538 00:23:38,209 --> 00:23:39,209 但你改變的方式不一樣 539 00:23:40,253 --> 00:23:42,213 -我不懂 -你跟我相反,顛倒 540 00:23:43,047 --> 00:23:44,167 我好困惑 541 00:23:44,257 --> 00:23:46,587 你不夠開放,但也許你可以改變 542 00:23:46,676 --> 00:23:48,716 好吧,我就直接跟你說了 543 00:23:48,803 --> 00:23:51,103 但如果你告訴你媽,我可不會承認 544 00:23:51,180 --> 00:23:53,020 她會相信我,不會相信你 545 00:23:53,099 --> 00:23:54,559 -我認識她比較久 -好 546 00:23:54,642 --> 00:23:55,642 你還年輕 547 00:23:55,726 --> 00:23:57,476 這是你唯一的機會 548 00:23:57,979 --> 00:23:59,359 你懂我的意思嗎? 549 00:23:59,438 --> 00:24:01,358 多跟幾個人上床,累積經驗 550 00:24:01,440 --> 00:24:02,980 把床功練好 551 00:24:03,067 --> 00:24:06,067 因為時間一過,你就一點機會都沒有 552 00:24:06,154 --> 00:24:07,034 聽懂沒有? 553 00:24:07,113 --> 00:24:09,913 這可不是漸進式的,是突然完全消失 554 00:24:10,283 --> 00:24:11,583 你知道我上次做愛是什麼時候嗎? 555 00:24:11,659 --> 00:24:14,289 -不知道 -生完這個就沒做過了 556 00:24:15,163 --> 00:24:16,833 -真的嗎? -真的 557 00:24:18,082 --> 00:24:19,172 這樣感覺有沒有好一點? 558 00:24:19,250 --> 00:24:21,000 -有,好多了 -好 559 00:24:21,627 --> 00:24:23,377 好好享受吧 560 00:24:23,838 --> 00:24:25,718 享受青春自由 561 00:24:27,633 --> 00:24:29,013 來了 562 00:24:32,013 --> 00:24:33,563 我們不能再上床了 563 00:24:34,056 --> 00:24:35,466 妳好 564 00:24:35,558 --> 00:24:36,728 你好,我們不能再上床了 565 00:24:37,226 --> 00:24:38,226 我又沒有說想上床 566 00:24:38,311 --> 00:24:41,811 對,但你會,我只想先告訴你 567 00:24:41,898 --> 00:24:43,518 我們不能再上床了,好嗎?謝謝 568 00:24:43,900 --> 00:24:45,190 好,莎拉,等等,等一下 569 00:24:45,276 --> 00:24:47,026 我不懂這是怎麼回事 570 00:24:47,111 --> 00:24:48,741 但那是很美好的夜晚 571 00:24:48,821 --> 00:24:51,121 我那天晚上很開心,我不懂 572 00:24:51,449 --> 00:24:52,869 妳為什麼要這麼害怕 573 00:24:52,950 --> 00:24:54,830 -可是 -聽著,好 574 00:24:54,952 --> 00:24:57,122 那天晚上的確很美好 575 00:24:57,205 --> 00:24:58,615 -但我42歲了 -好 576 00:24:58,706 --> 00:25:01,496 我不能動不動就跟人共度一宵 577 00:25:01,584 --> 00:25:05,344 我必須專注在自己身上,發展我的事業 578 00:25:05,546 --> 00:25:07,506 也許有一天 579 00:25:07,632 --> 00:25:10,592 我會找到一個年齡適合我 580 00:25:10,843 --> 00:25:14,103 不是個瘋子,不會濫用毒品 581 00:25:14,180 --> 00:25:16,520 也沒有社交障礙的人 582 00:25:16,599 --> 00:25:18,429 你只中了幾個缺點,但這跟你無關 583 00:25:18,517 --> 00:25:20,477 很好,因為我年齡很適合妳,這點不必擔心 584 00:25:20,561 --> 00:25:22,771 好,我只是想劃清界線 585 00:25:22,855 --> 00:25:24,725 所以這就是我的界線 586 00:25:24,982 --> 00:25:27,572 請你尊重它,好嗎? 587 00:25:29,070 --> 00:25:30,320 -好 -好 588 00:25:39,622 --> 00:25:43,042 (艾得布魯克斯: 一切還好嗎?好久沒有妳的稍息了) 589 00:25:50,466 --> 00:25:54,676 (消息,不是稍息,抱歉打錯了) 590 00:26:07,942 --> 00:26:09,152 請進 591 00:26:11,779 --> 00:26:13,699 -茱莉亞 -你好 592 00:26:15,449 --> 00:26:17,829 我要搬出去一陣子 593 00:26:18,911 --> 00:26:19,911 我聽說了 594 00:26:20,246 --> 00:26:22,706 柯琳覺得這樣比較能解決問題 595 00:26:22,790 --> 00:26:24,420 她比較想知道 596 00:26:24,500 --> 00:26:25,920 怎麼趕快找到離婚律師 597 00:26:26,002 --> 00:26:27,002 妳有認識的嗎? 598 00:26:27,628 --> 00:26:29,588 抱歉,這一點都不好笑 599 00:26:30,589 --> 00:26:32,719 我這週沒什麼睡 600 00:26:34,468 --> 00:26:35,678 艾得 601 00:26:37,138 --> 00:26:40,678 請你不要再打給我或寄信給我 602 00:26:42,727 --> 00:26:44,597 -什麼? -你這樣 603 00:26:45,980 --> 00:26:47,230 很不妥當 604 00:26:47,315 --> 00:26:49,185 這對喬爾不公平 605 00:26:50,109 --> 00:26:51,689 也對我不公平 606 00:26:54,113 --> 00:26:55,163 天啊 607 00:26:55,406 --> 00:26:57,576 妳親自跑來跟我說這件事 608 00:26:59,118 --> 00:27:01,328 天啊,這真是 609 00:27:01,412 --> 00:27:03,752 雪上加霜 610 00:27:07,209 --> 00:27:08,669 其實我也想問你一個問題 611 00:27:08,753 --> 00:27:11,713 我在電話中不敢問 612 00:27:12,089 --> 00:27:14,879 所以我不能打給妳,但妳卻可以來問我問題? 613 00:27:16,302 --> 00:27:18,512 開玩笑的,問吧 614 00:27:18,971 --> 00:27:21,021 我想知道妳想問我什麼 615 00:27:24,310 --> 00:27:25,980 你現在這個狀況不是 616 00:27:28,147 --> 00:27:29,857 不是我的錯吧? 617 00:27:31,359 --> 00:27:32,609 我的婚姻失敗 618 00:27:32,693 --> 00:27:34,953 是因為我很久以前就迷失自我 619 00:27:36,072 --> 00:27:38,322 我不知道怎麼讓自己快樂 620 00:27:39,909 --> 00:27:42,329 但假裝自己快樂 621 00:27:44,080 --> 00:27:45,160 比難過更難受 622 00:27:48,709 --> 00:27:50,499 -對不起 -沒關係 623 00:27:52,922 --> 00:27:54,552 我其實可以接受 624 00:27:55,925 --> 00:27:57,505 自己好好難過一陣子 625 00:27:58,135 --> 00:28:00,045 至少這樣就可以 626 00:28:00,137 --> 00:28:01,557 好好面對自己的憂鬱 627 00:28:01,597 --> 00:28:02,717 這就是我的打算 628 00:28:02,807 --> 00:28:05,557 我要以離婚爸爸的身分入住公寓 629 00:28:05,643 --> 00:28:08,273 坐在一張柯琳以前 630 00:28:08,354 --> 00:28:09,984 一直不讓我買的椅子上 631 00:28:10,064 --> 00:28:11,614 然後我會好好沉浸在 632 00:28:11,690 --> 00:28:15,950 自己的憂愁裡,因為我發現 633 00:28:16,278 --> 00:28:18,028 自己的人生並不如預期 634 00:28:22,368 --> 00:28:23,988 但這不是妳問的問題 635 00:28:24,912 --> 00:28:26,662 不,茱莉亞,妳並沒有 636 00:28:26,747 --> 00:28:27,957 導致我跟老婆離婚 637 00:28:31,585 --> 00:28:34,045 很抱歉你必須經歷這些事情 638 00:28:39,969 --> 00:28:41,509 我不會有事的 639 00:28:43,472 --> 00:28:45,352 妳也會沒事的 640 00:29:11,208 --> 00:29:12,588 茱莉亞 641 00:29:27,683 --> 00:29:30,393 好吧,我考慮過妳說的 642 00:29:30,478 --> 00:29:33,018 當床友之類的約定 643 00:29:33,105 --> 00:29:34,435 -我決定接受妳的提議 -好 644 00:29:35,065 --> 00:29:37,735 但我想要定一些規矩 645 00:29:37,818 --> 00:29:39,108 -規矩? -對 646 00:29:39,195 --> 00:29:41,405 如果定規矩 647 00:29:41,489 --> 00:29:43,619 -那當床友就沒意思了 -我需要定規矩 648 00:29:43,699 --> 00:29:44,909 -這是為我而定的 -好吧 649 00:29:44,992 --> 00:29:47,332 因為我不想去兄弟會的派對 650 00:29:47,411 --> 00:29:49,461 看到你跟別的人接吻 651 00:29:49,538 --> 00:29:51,578 -這樣會很尷尬 -好,也是 652 00:29:51,665 --> 00:29:55,835 這麼說有道理,但你什麼時候 653 00:29:55,920 --> 00:29:57,880 -去過兄弟會的派對? -好,謝謝 654 00:29:57,963 --> 00:29:59,423 -妳真傷人,但我們就繼續吧 -沒有 655 00:29:59,507 --> 00:30:00,757 這樣講才不傷人 656 00:30:00,841 --> 00:30:03,301 -這明明就是真的,好 -兄弟會是妳的地盤 657 00:30:03,385 --> 00:30:05,635 妳去那裡想幹嘛就幹嘛 658 00:30:05,721 --> 00:30:06,761 -好嗎? -好,我的地盤 659 00:30:06,847 --> 00:30:08,927 -對 -那你的地盤呢? 660 00:30:09,850 --> 00:30:11,140 我的地盤 661 00:30:12,686 --> 00:30:14,146 還不知道 662 00:30:14,230 --> 00:30:16,230 -這樣好奇怪 -對,非常奇怪 663 00:30:16,315 --> 00:30:19,935 但是妳自己提議的 664 00:30:20,027 --> 00:30:22,397 我只需要定規矩 665 00:30:25,491 --> 00:30:28,161 也許我們不該這樣 666 00:30:28,244 --> 00:30:29,254 是沒錯 667 00:30:29,328 --> 00:30:31,748 但也許我們應該試試看 668 00:30:32,957 --> 00:30:35,207 也許我們應該只當朋友 669 00:30:36,835 --> 00:30:38,205 就是只當朋友 670 00:30:39,255 --> 00:30:40,665 -不要當床友了 -我不懂 671 00:30:40,798 --> 00:30:43,468 這不是我的意思,我不想要這樣 672 00:30:43,717 --> 00:30:46,637 感覺妳也不想要這樣 673 00:30:46,720 --> 00:30:49,390 -對 -我真的很喜歡妳 674 00:30:49,807 --> 00:30:51,927 妳也喜歡我 675 00:30:52,351 --> 00:30:54,021 對,我確實喜歡你 676 00:30:56,689 --> 00:30:58,359 但這樣還不夠? 677 00:31:02,861 --> 00:31:05,991 很抱歉,我以為我們只是 678 00:31:06,282 --> 00:31:08,282 很隨性地在一起 679 00:31:08,367 --> 00:31:10,077 我無意要傷害你 680 00:31:10,160 --> 00:31:12,000 這不是我的目的 681 00:31:13,038 --> 00:31:14,618 好吧,我要走了 682 00:31:14,707 --> 00:31:17,417 讓你好好生我的氣 683 00:31:19,044 --> 00:31:21,384 但不要生氣太久 684 00:31:22,089 --> 00:31:24,129 我會很想念你這個朋友 685 00:31:39,857 --> 00:31:41,397 我聞到都嗨了 686 00:31:41,483 --> 00:31:42,823 快告訴我 687 00:31:42,901 --> 00:31:45,281 那混帳贏妳幾票? 688 00:31:45,362 --> 00:31:46,952 -格溫,我不想談這個 -拜託 689 00:31:47,031 --> 00:31:48,201 -快告訴我 -我不是來談這個的 690 00:31:48,282 --> 00:31:50,282 我只是想來探望妳 691 00:31:50,367 --> 00:31:52,697 -人家贏妳很多嗎? -我不想聊這個 692 00:31:52,786 --> 00:31:55,156 -還是只差我一票? -差兩分 693 00:31:55,247 --> 00:31:56,707 -兩分? -對 694 00:31:57,416 --> 00:31:58,956 那是什麼? 695 00:31:59,043 --> 00:32:01,463 差947票 696 00:32:02,546 --> 00:32:03,626 -可惡 -沒錯 697 00:32:04,048 --> 00:32:06,378 只差一棟大樓的人 698 00:32:07,593 --> 00:32:09,513 妳肯定很難受 699 00:32:09,595 --> 00:32:11,505 怎樣都無法釋懷 700 00:32:11,597 --> 00:32:13,057 -別說了 -對不起 701 00:32:13,390 --> 00:32:15,390 -妳真傷人 -我快死了 702 00:32:15,476 --> 00:32:17,136 可以隨心所欲說實話 703 00:32:18,562 --> 00:32:20,562 而且我現在好嗨 704 00:32:23,567 --> 00:32:25,107 -想來一點嗎? -不用謝謝 705 00:32:25,277 --> 00:32:26,647 -來一點吧 -沒關係 706 00:32:26,737 --> 00:32:27,987 -我不想 -妳很保守? 707 00:32:28,113 --> 00:32:29,373 -沒有 -妳這個人有點保守 708 00:32:29,448 --> 00:32:31,408 並沒有,我以前很常抽 709 00:32:31,492 --> 00:32:32,622 妳是得癌症才抽的 710 00:32:32,701 --> 00:32:35,201 沒有,我抽是因為我喜歡 711 00:32:35,287 --> 00:32:36,537 我很喜歡 712 00:32:36,622 --> 00:32:38,622 那就是妳的兩分 713 00:32:38,707 --> 00:32:40,497 去討好那些癮君子,寶貝 714 00:32:40,584 --> 00:32:43,804 這裡是伯克利,很容易找到947個癮君子 715 00:32:47,299 --> 00:32:48,299 怎麼了? 716 00:32:49,760 --> 00:32:50,840 -告訴我 -沒事 717 00:32:50,969 --> 00:32:52,809 -快告訴我 -這沒什麼 718 00:32:53,639 --> 00:32:56,019 我只是隨口抱怨而已 719 00:32:56,183 --> 00:32:58,233 我總覺得,說不上來 720 00:32:58,310 --> 00:32:59,440 他後來做負面新聞 721 00:32:59,520 --> 00:33:00,730 我不免覺得若我也搞負面新聞 722 00:33:00,813 --> 00:33:02,693 就會贏這場選戰 723 00:33:03,065 --> 00:33:04,645 妳知道嗎? 724 00:33:06,443 --> 00:33:07,403 我確實無法釋懷 725 00:33:08,404 --> 00:33:10,204 -因為我沒有那麼做 -所以呢? 726 00:33:10,280 --> 00:33:12,160 下次吧 727 00:33:12,241 --> 00:33:13,831 還有下一次,想做就做 728 00:33:14,618 --> 00:33:16,118 打敗癌症就是這樣 729 00:33:16,203 --> 00:33:18,253 若有下次機會,想幹嘛就幹嘛 730 00:33:19,415 --> 00:33:20,455 想做什麼隨便妳 731 00:33:21,417 --> 00:33:23,997 可惜我到時候看不到 732 00:33:35,472 --> 00:33:38,142 妳真霸道 733 00:33:38,225 --> 00:33:40,185 這才像話 734 00:33:41,979 --> 00:33:45,359 所以沒有人起訴 735 00:33:45,441 --> 00:33:48,281 一切都沒事,大家都沒事 736 00:33:48,819 --> 00:33:50,449 但我必須告訴妳 737 00:33:51,613 --> 00:33:53,573 很抱歉之前沒告訴妳 738 00:33:53,657 --> 00:33:54,737 我只是 739 00:33:56,201 --> 00:33:58,201 很害怕,我不敢 740 00:33:58,328 --> 00:33:59,578 告訴我? 741 00:34:01,874 --> 00:34:03,334 我不知道怎麼 742 00:34:03,417 --> 00:34:05,587 不知道從何說起,我知道 743 00:34:06,503 --> 00:34:07,633 我知道妳 744 00:34:07,713 --> 00:34:09,883 妳不怎麼看好萊恩 745 00:34:11,341 --> 00:34:12,841 但我希望妳知道 746 00:34:13,677 --> 00:34:16,507 他非常愛我 747 00:34:16,597 --> 00:34:18,347 雖然如此 748 00:34:18,432 --> 00:34:20,142 若有可能的話 749 00:34:20,225 --> 00:34:23,345 我很想跟妳聊 750 00:34:24,438 --> 00:34:25,688 以朋友對朋友的身分 751 00:34:26,648 --> 00:34:28,858 而不是母親對女兒的身分 752 00:34:29,526 --> 00:34:31,816 我很需要妳的意見 753 00:34:31,904 --> 00:34:34,574 因為我很信任尊敬妳 754 00:34:34,656 --> 00:34:35,616 -因為 -好 755 00:34:35,741 --> 00:34:37,741 -我需要一點幫忙 -好 756 00:34:39,036 --> 00:34:40,866 -好不好? -我只是一個朋友 757 00:34:41,413 --> 00:34:42,413 不是妳的母親 758 00:34:42,498 --> 00:34:44,118 好,好 759 00:34:44,291 --> 00:34:45,331 然後 760 00:34:46,335 --> 00:34:47,665 我以前會害怕 761 00:34:47,753 --> 00:34:50,713 妳無法找到真愛 762 00:34:51,465 --> 00:34:54,215 無法深深墜入情網 763 00:34:55,511 --> 00:34:58,761 因為我們都很強勢 764 00:35:00,182 --> 00:35:01,932 我很希望妳知道 765 00:35:02,017 --> 00:35:05,017 妳非常 766 00:35:05,979 --> 00:35:09,229 勇敢跟堅強 767 00:35:12,069 --> 00:35:13,649 而且我相信 768 00:35:14,279 --> 00:35:16,949 無論如何,妳都能克服困難 769 00:35:18,283 --> 00:35:20,333 謝謝妳 770 00:35:25,123 --> 00:35:26,923 那以母親的身分呢? 771 00:35:35,133 --> 00:35:36,643 以母親的身分 772 00:35:37,845 --> 00:35:39,175 我覺得 773 00:35:41,473 --> 00:35:43,983 即使妳有能力克服困難 774 00:35:44,560 --> 00:35:46,770 我還是不希望妳這麼辛苦 775 00:35:58,866 --> 00:35:59,946 嘿 776 00:36:01,034 --> 00:36:02,124 妳好 777 00:36:04,288 --> 00:36:05,708 可以談談嗎? 778 00:36:07,916 --> 00:36:08,996 好 779 00:36:22,764 --> 00:36:23,934 我最近想很多 780 00:36:24,016 --> 00:36:26,096 -我也是 -可以先讓我說嗎? 781 00:36:28,812 --> 00:36:31,442 我最近想很多 782 00:36:34,318 --> 00:36:38,108 想到你經歷多少風雨 783 00:36:40,198 --> 00:36:43,578 那都是我無法想像 784 00:36:43,911 --> 00:36:45,331 也無法理解的事 785 00:36:46,246 --> 00:36:47,916 不管我多麼努力 786 00:36:47,998 --> 00:36:51,168 畢竟我們很不一樣 787 00:36:51,710 --> 00:36:53,550 -所以這讓事情很困難 -安珀 788 00:36:53,629 --> 00:36:55,799 -拜託讓我說完 -聽著,好吧 789 00:36:58,216 --> 00:36:59,836 但我們也因此 790 00:37:00,344 --> 00:37:04,104 才能在一起這麼幸福 791 00:37:04,556 --> 00:37:08,636 我們有能力成長改變 792 00:37:08,727 --> 00:37:10,647 讓對方更好 793 00:37:10,729 --> 00:37:14,229 而且我們很尊重彼此,為彼此努力 794 00:37:14,483 --> 00:37:16,903 這才是最重要的 795 00:37:17,569 --> 00:37:19,659 若是這樣的話,什麼事也難不倒我們 796 00:37:19,738 --> 00:37:22,948 我很不願看到你受傷 797 00:37:23,033 --> 00:37:25,163 也很難過有些事情 798 00:37:26,286 --> 00:37:28,496 是我無法理解的 799 00:37:29,539 --> 00:37:32,789 但我不在乎,因為我愛你 800 00:37:32,876 --> 00:37:34,206 我愛你這個人 801 00:37:34,294 --> 00:37:35,674 愛你所有的一切 802 00:37:35,754 --> 00:37:37,764 我想要愛你一輩子 803 00:37:37,839 --> 00:37:39,049 -我想嫁給你 -安珀 804 00:37:39,132 --> 00:37:41,222 -想跟你生孩子 -不,安珀 805 00:37:41,301 --> 00:37:43,101 -我想嫁你為妻 -不,不 806 00:37:43,178 --> 00:37:45,598 -我想永遠跟你在一起 -不,安珀 807 00:37:45,681 --> 00:37:48,271 抱歉,我無法 808 00:37:48,392 --> 00:37:51,652 -你無法什麼?萊恩 -我無法過這種生活 809 00:37:53,647 --> 00:37:55,107 什麼意思? 810 00:37:55,482 --> 00:37:58,032 我決定回去,我要回軍隊了 811 00:38:07,035 --> 00:38:08,195 手續都辦好了 812 00:38:19,131 --> 00:38:20,471 我們好久沒這樣了 813 00:38:20,549 --> 00:38:22,129 好久沒有出去約會 814 00:38:22,300 --> 00:38:23,340 對 815 00:38:23,427 --> 00:38:26,387 我覺得妳是對的,這正是我們需要的 816 00:38:26,471 --> 00:38:30,101 不要看卡通,全家人打保齡球 817 00:38:30,183 --> 00:38:32,313 -可惡 -去安傑羅餐廳 818 00:38:34,104 --> 00:38:35,614 需要幫忙嗎? 819 00:38:43,238 --> 00:38:45,158 很高興我們能出去約會 820 00:38:46,283 --> 00:38:47,743 我也是 821 00:38:55,375 --> 00:38:56,745 克莉絲蒂娜,快點 822 00:38:56,835 --> 00:38:58,495 好,我們在哪裡? 823 00:38:58,587 --> 00:39:00,837 -我們要幹嘛? -我們到了 824 00:39:00,922 --> 00:39:01,922 -這是哪裡? -對 825 00:39:02,007 --> 00:39:03,007 -相信我 -要吃晚餐? 826 00:39:03,091 --> 00:39:04,261 -相信我 -我相信你 827 00:39:04,342 --> 00:39:06,262 -棕色袋子裡裝的是什麼? -相信我 828 00:39:06,344 --> 00:39:07,934 妳會知道裡面裝什麼的 829 00:39:08,013 --> 00:39:09,893 -好不好? -我們為什麼要站在 830 00:39:09,973 --> 00:39:11,223 -路中央? -站過來 831 00:39:11,308 --> 00:39:12,308 -好嗎? -好 832 00:39:12,392 --> 00:39:13,812 -往上看 -你是不是很驚訝 833 00:39:13,894 --> 00:39:14,904 看吧 834 00:39:16,480 --> 00:39:18,900 今晚我們要讓鮑勃利特知道我們的感受 835 00:39:21,193 --> 00:39:22,363 -亞當,搞什麼? -好嗎? 836 00:39:22,444 --> 00:39:23,574 你在開玩笑嗎? 837 00:39:23,653 --> 00:39:24,783 我們今晚要約會 838 00:39:24,863 --> 00:39:26,873 我要妳跟鮑勃利特道別 839 00:39:26,948 --> 00:39:27,948 -我不想跟他道別 -好嗎? 840 00:39:28,033 --> 00:39:30,083 我要妳抒發自己的感受 841 00:39:30,410 --> 00:39:31,660 亞當,我只想吃晚餐 842 00:39:31,745 --> 00:39:33,155 -我真的沒事 -我們會去吃晚餐的 843 00:39:33,246 --> 00:39:34,956 我知道妳很想贏 844 00:39:35,082 --> 00:39:36,082 -你好體貼 -我很欣賞 845 00:39:36,166 --> 00:39:37,326 妳這麼堅強勇敢 846 00:39:37,417 --> 00:39:39,037 -我真的沒事 -妳非常有運動家精神 847 00:39:39,127 --> 00:39:40,457 -好 -但現在是我們報復的機會 848 00:39:40,545 --> 00:39:42,835 因為他一直搞負面新聞 849 00:39:42,923 --> 00:39:45,013 對你做人身攻擊,也對我們家不敬 850 00:39:45,092 --> 00:39:47,642 親愛的,我們請保姆幫忙兩個半小時 851 00:39:47,719 --> 00:39:49,219 -那是什麼? -所以現在 852 00:39:49,346 --> 00:39:50,926 -我們要報仇 -這該不會是蛋吧? 853 00:39:51,014 --> 00:39:52,894 我們要好好報仇 854 00:39:52,974 --> 00:39:54,524 -我不要丟雞蛋 -拿一顆丟過去 855 00:39:54,601 --> 00:39:56,191 -這樣好幼稚 -要我先丟嗎? 856 00:39:56,269 --> 00:39:58,019 -我沒那麼幼稚,你還好嗎? -那我先丟 857 00:39:58,105 --> 00:39:59,185 鮑勃 858 00:39:59,272 --> 00:40:00,272 告訴你,鮑勃 859 00:40:00,357 --> 00:40:02,857 我第一眼看到你就很討厭你的長相 860 00:40:02,943 --> 00:40:04,613 你這個醜八怪 861 00:40:04,694 --> 00:40:06,154 親愛的,你好體貼,可是 862 00:40:06,571 --> 00:40:07,741 天啊,丟得真準 863 00:40:07,823 --> 00:40:09,573 -這感覺真好 -你丟得真準 864 00:40:09,658 --> 00:40:11,658 -這真是,天啊,好 -好不好? 865 00:40:11,743 --> 00:40:13,203 丟雞蛋吧,快點 866 00:40:13,537 --> 00:40:15,617 這是妳報仇的機會 867 00:40:16,248 --> 00:40:18,538 -若我丟了,就可以去吃晚餐嗎? -對,快丟 868 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 -好 -好不好? 869 00:40:19,709 --> 00:40:21,249 -好,我只丟一次 -沒問題 870 00:40:21,336 --> 00:40:22,496 準備好了嗎? 871 00:40:23,755 --> 00:40:24,965 丟吧,親愛的 872 00:40:25,465 --> 00:40:27,335 帥呆了 873 00:40:27,425 --> 00:40:29,505 -厲害,妳丟得好準 -還真準 874 00:40:29,594 --> 00:40:31,354 天啊,這感覺真棒 875 00:40:31,429 --> 00:40:32,429 -要不要再來一個? -好 876 00:40:32,472 --> 00:40:33,562 好 877 00:40:34,432 --> 00:40:35,482 丟吧 878 00:40:36,643 --> 00:40:38,773 太棒了 879 00:40:38,854 --> 00:40:40,234 -厲害 -真是太準了 880 00:40:40,313 --> 00:40:42,573 -正中那個醜八怪的嘴巴 -感覺好舒爽 881 00:40:42,649 --> 00:40:43,569 現在告訴他妳對他的想法 882 00:40:43,650 --> 00:40:45,070 好,你知道嗎,鮑勃? 883 00:40:46,153 --> 00:40:47,283 你是個王八蛋 884 00:40:47,362 --> 00:40:49,322 你是個王八蛋,你這個人惡毒又沒品 885 00:40:49,406 --> 00:40:50,816 -而且我丟得好準 -丟吧 886 00:40:51,199 --> 00:40:52,079 -對 -而且你知道嗎? 887 00:40:52,159 --> 00:40:53,199 你不會是個好市長 888 00:40:53,285 --> 00:40:54,735 -沒錯 -我才是個好市長 889 00:40:55,537 --> 00:40:56,787 對 890 00:40:56,872 --> 00:40:58,122 再給你上點髮膠,鮑勃 891 00:41:00,500 --> 00:41:02,000 我打中他了 892 00:41:02,085 --> 00:41:03,585 -發洩吧 -你這個王八蛋,醜八怪 893 00:41:03,712 --> 00:41:05,262 丟他 894 00:41:07,674 --> 00:41:08,804 天啊 895 00:41:08,884 --> 00:41:11,434 我們該走了,我來 896 00:41:11,511 --> 00:41:12,641 我來拿雞蛋 897 00:41:12,721 --> 00:41:14,351 妳拿這些 898 00:41:14,556 --> 00:41:15,766 快點,親愛的 899 00:41:15,849 --> 00:41:17,269 -他們會來抓我 -拿著 900 00:41:17,684 --> 00:41:19,274 -我會被逮捕 -沒錯 901 00:41:52,969 --> 00:41:54,299 老兄 902 00:41:54,638 --> 00:41:56,058 你的床友來了 903 00:41:56,598 --> 00:41:58,308 她比平常還早到 904 00:42:06,816 --> 00:42:07,896 你好