1 00:00:01,043 --> 00:00:02,633 我感覺很好…藥丸用量也有控制 2 00:00:02,712 --> 00:00:03,922 前情提要… 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,304 每件事都在掌控之中 4 00:00:05,631 --> 00:00:08,131 你真的在超市以暴力攻擊一個男人嗎? 5 00:00:08,217 --> 00:00:10,637 包伯李圖找到負面選舉的方式,選戰快到最後關頭了 6 00:00:10,720 --> 00:00:13,310 他可以把兩個百分點拉成領先五個百分點 7 00:00:13,389 --> 00:00:14,889 我們掉了四個百分點 8 00:00:15,266 --> 00:00:17,176 我們建議讓他 9 00:00:17,268 --> 00:00:18,558 在剩下的學年降回四年級 10 00:00:19,353 --> 00:00:20,563 對不起,茱莉亞 11 00:00:21,939 --> 00:00:24,319 -太好了 -沒人要妳辭職 12 00:00:24,400 --> 00:00:25,940 也沒人要妳去跟麥肯杜太太談 13 00:00:26,026 --> 00:00:27,316 這不公平 14 00:00:27,403 --> 00:00:28,823 -或者… -我會跟席妮同年級? 15 00:00:28,904 --> 00:00:30,324 我的朋友怎麼辦? 16 00:00:30,406 --> 00:00:32,906 你辦得到,你是個勇敢的孩子 17 00:00:36,328 --> 00:00:37,958 好 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,077 -嘿,維克多 -你好嗎? 19 00:00:40,166 --> 00:00:43,126 -你好嗎,維克多? -聽說他留級了 20 00:00:44,336 --> 00:00:46,416 看看你,窩囊廢! 21 00:00:49,425 --> 00:00:51,545 你辦得到的,兄弟 22 00:00:51,635 --> 00:00:54,135 你知道嗎?我們要休息一下,來吧 23 00:00:54,680 --> 00:00:56,270 到廁所去 24 00:01:02,438 --> 00:01:04,358 嘿,茱莉亞,妳好嗎? 25 00:01:04,440 --> 00:01:06,400 -怎麼了? -喔,你知道的… 26 00:01:06,734 --> 00:01:08,154 -妳沒事吧? -嗯 27 00:01:09,945 --> 00:01:11,985 今天是… 28 00:01:12,907 --> 00:01:14,737 維克多在換教室 29 00:01:15,201 --> 00:01:16,791 -我很抱歉 -不要緊 30 00:01:16,869 --> 00:01:18,199 他會降到四年級 31 00:01:18,287 --> 00:01:19,827 -對 -我不是說降到… 32 00:01:19,914 --> 00:01:21,754 -換到… -對,無所謂,總之是四年級 33 00:01:21,832 --> 00:01:23,252 我很抱歉 34 00:01:24,710 --> 00:01:26,630 聽著,我知道這很艱難 35 00:01:27,630 --> 00:01:29,630 但這對他最好,你懂嗎? 36 00:01:29,715 --> 00:01:31,625 他得待在他該去的地方 37 00:01:31,717 --> 00:01:32,547 對 38 00:01:32,635 --> 00:01:33,925 長期來看這是這樣,你懂嗎? 39 00:01:34,011 --> 00:01:35,601 -對 -我很抱歉 40 00:01:35,930 --> 00:01:36,930 謝謝 41 00:01:37,807 --> 00:01:39,227 你記得艾德嗎? 42 00:01:39,308 --> 00:01:40,848 艾德,記得啊,嘿 43 00:01:40,935 --> 00:01:42,345 嗨,喬 44 00:01:43,437 --> 00:01:45,727 我們得送他去教室 45 00:01:45,815 --> 00:01:47,265 嗯,抱歉 46 00:01:50,486 --> 00:01:51,736 好 47 00:02:24,895 --> 00:02:26,555 妳坐在我位置上 48 00:02:27,147 --> 00:02:28,147 才沒有 49 00:02:28,232 --> 00:02:30,192 妳有 50 00:02:30,276 --> 00:02:32,566 這是我的椅子,這是我的桌子 51 00:02:32,653 --> 00:02:34,703 還有我所有東西 52 00:02:35,030 --> 00:02:36,660 我爸是這裡的所有人 53 00:02:36,991 --> 00:02:38,241 妳爸是漢克? 54 00:02:38,325 --> 00:02:40,285 對,我爸是漢克 55 00:02:40,744 --> 00:02:42,084 這代表所有東西都是我的 56 00:02:42,162 --> 00:02:44,582 無所謂,妳還是坐走了我的位置,而且我工作很多 57 00:02:46,250 --> 00:02:47,630 隨便 58 00:02:49,169 --> 00:02:50,839 妳移動了我的椅子 59 00:02:56,635 --> 00:02:58,545 那,你是奴工嗎? 60 00:02:58,637 --> 00:03:00,557 不是,蓄奴是違法的 61 00:03:01,640 --> 00:03:03,350 那你是幹嘛的? 62 00:03:03,434 --> 00:03:05,854 我現在沒時間說話 63 00:03:05,936 --> 00:03:07,726 我有兩捲底片要洗 64 00:03:07,813 --> 00:03:09,693 57號公車又遲了 65 00:03:09,773 --> 00:03:11,823 可是因為學院大道的交通狀況 66 00:03:11,901 --> 00:03:14,491 有時候會有交通堵塞,並影響到公車班次 67 00:03:14,570 --> 00:03:17,320 公車時刻表並不精確,差得遠了 68 00:03:17,531 --> 00:03:20,531 我遲到10分鐘,妳剛又浪費了我5分鐘 69 00:03:20,993 --> 00:03:24,713 嘿,你們見過面啦?露比,這是麥克斯 70 00:03:24,788 --> 00:03:26,118 是啊,很酷的傢伙 71 00:03:26,206 --> 00:03:27,286 她動了我桌上的東西 72 00:03:28,167 --> 00:03:29,877 他在學攝影,他滿厲害的 73 00:03:30,419 --> 00:03:32,249 我要出去買個甜甜圈,可以嗎? 74 00:03:32,338 --> 00:03:33,878 什麼,不行,等等 75 00:03:33,964 --> 00:03:36,094 如果妳要去買甜甜圈… 76 00:03:36,175 --> 00:03:39,385 妳應該要問我們是不是也要甜甜圈 77 00:03:42,806 --> 00:03:44,306 -你要甜甜圈嗎? -當然 78 00:03:46,143 --> 00:03:48,273 太好了,拜 79 00:03:48,354 --> 00:03:50,064 拜,我要雙份果醬甜甜圈 80 00:03:50,147 --> 00:03:51,607 果醬很噁 81 00:03:53,275 --> 00:03:55,105 -你跟露比打過照面了? -她… 82 00:03:55,194 --> 00:03:57,614 她比較慢熱,不過… 83 00:03:57,696 --> 00:03:58,816 她多大? 84 00:03:59,490 --> 00:04:00,620 十四歲 85 00:04:00,699 --> 00:04:02,409 十四歲,太好了 86 00:04:06,288 --> 00:04:09,078 走了吧?我們遲到了,我們得完成這件事 87 00:04:09,166 --> 00:04:11,996 我知道,我遲到10分鐘,因為57號公車延遲了 88 00:04:12,086 --> 00:04:13,206 -我有聽到 -我知道,因為交通… 89 00:04:13,295 --> 00:04:15,705 非常感謝你,明天就是選舉日了,我有參選 90 00:04:15,798 --> 00:04:18,338 我是克莉絲汀娜布雷佛曼 想要打造更好、更有勇氣的柏克萊 91 00:04:18,425 --> 00:04:20,135 非常感謝,明天請選克莉絲汀娜布雷佛曼 92 00:04:20,219 --> 00:04:21,299 嘿,你們好嗎? 93 00:04:21,387 --> 00:04:22,427 拿一張汽車貼紙 94 00:04:22,846 --> 00:04:24,306 她將會成為下一位市長,請告訴你們的父母… 95 00:04:24,848 --> 00:04:27,428 好可愛啊!嘿!嗨! 96 00:04:27,977 --> 00:04:31,897 -好了,食物準備好了! -誰吃什麼?很好 97 00:04:32,564 --> 00:04:33,824 天啊! 98 00:04:34,149 --> 00:04:37,319 我們有百分百有機牛肩絞肉 99 00:04:38,404 --> 00:04:40,114 你要用那麼煮什麼? 100 00:04:41,323 --> 00:04:42,993 謝謝,真好玩 101 00:04:46,912 --> 00:04:48,042 隨時打給我 102 00:04:48,122 --> 00:04:50,832 -那是… -我會給妳我的號碼 103 00:04:50,916 --> 00:04:52,626 -祝妳好運! -非常感謝 104 00:04:53,002 --> 00:04:55,252 沒錯,那正是我競選的原因,我想要為你們奮戰 105 00:04:55,337 --> 00:04:58,627 讓我們打贏這場選舉吧,禮拜二記得投票,好嗎? 106 00:05:00,259 --> 00:05:01,639 早餐我請! 107 00:05:01,719 --> 00:05:02,799 不行 108 00:05:03,137 --> 00:05:04,137 鬆餅? 109 00:05:04,513 --> 00:05:06,523 -每一位家長… -那些孩子真可愛 110 00:05:06,598 --> 00:05:08,018 -克莉絲汀娜布雷佛曼? -但妳有看到那些家長的臉嗎? 111 00:05:08,100 --> 00:05:09,270 -有 -他們… 112 00:05:09,351 --> 00:05:10,441 -嗨! -嗨!妳好嗎?… 113 00:05:10,519 --> 00:05:11,979 我會選妳,所以祝妳好運 114 00:05:12,062 --> 00:05:13,152 喔,太感謝妳了 115 00:05:13,230 --> 00:05:14,270 很高興見到妳 116 00:05:14,356 --> 00:05:15,856 -喔,妳懷孕了? -對,五個月了 117 00:05:15,941 --> 00:05:17,071 -喔,男生還女生? -一個小女生 118 00:05:17,151 --> 00:05:18,611 -克莉絲汀娜,看看這個 -小女生啊 119 00:05:18,694 --> 00:05:19,744 喔,很高興認識妳,我知道妳很忙 120 00:05:19,820 --> 00:05:21,160 -祝妳好運 -喔,謝謝,保重 121 00:05:21,238 --> 00:05:23,908 -她真可愛 -看看這個,新的民調出來了 122 00:05:23,991 --> 00:05:26,411 我們差距在兩個半百分點內 123 00:05:27,745 --> 00:05:29,955 我們行的,我能贏 124 00:05:30,039 --> 00:05:31,289 -我們還有的忙 -好 125 00:05:33,459 --> 00:05:34,589 為人父母 126 00:06:18,629 --> 00:06:20,129 -請選克莉絲汀娜布雷佛曼 -妳好 127 00:06:20,214 --> 00:06:21,344 -不用 -布雷佛曼? 128 00:06:21,423 --> 00:06:22,933 我認識克莉絲汀娜布雷佛曼 129 00:06:23,300 --> 00:06:24,300 -克莉絲汀娜布雷佛曼 -她是可以 130 00:06:24,384 --> 00:06:25,724 真正代表妳和妳家庭的人 131 00:06:25,803 --> 00:06:27,893 -她很聰明 -嘿,大家好!克莉絲汀娜布雷佛曼? 132 00:06:27,971 --> 00:06:29,811 -她不是那種華府的政客 -要別針嗎?市長別針? 133 00:06:29,890 --> 00:06:31,810 -克莉絲汀娜布雷佛曼? -拜託明天請去投票 134 00:06:31,892 --> 00:06:33,142 -喔,我會的 -我們需要妳的一票 135 00:06:33,227 --> 00:06:34,847 我會帶我的懶惰老公一起 136 00:06:34,937 --> 00:06:36,897 謝謝!我們也需要他的一票! 137 00:06:36,980 --> 00:06:38,650 -妳真行…看看妳 -什麼? 138 00:06:38,732 --> 00:06:40,362 我都發不出去 139 00:06:40,442 --> 00:06:41,822 我不覺得我能送出五元鈔票 140 00:06:41,902 --> 00:06:44,072 這很棒,我很喜歡 141 00:06:44,154 --> 00:06:44,994 對啊,妳超強的 142 00:06:45,072 --> 00:06:46,412 拿去吧,請投票給克莉絲汀娜 143 00:06:46,490 --> 00:06:49,740 我不想惹事,但妳沒有因為這個感到冒犯吧? 144 00:06:49,827 --> 00:06:51,077 沒有啊!幹嘛這樣說? 145 00:06:51,161 --> 00:06:54,041 因為克莉絲汀娜和海瑟叫我們來這呀? 146 00:06:54,206 --> 00:06:56,036 妳是她們唯一認識的黑人,她們叫妳來 147 00:06:56,125 --> 00:06:57,535 黑人住宅區,我是在想… 148 00:06:57,626 --> 00:06:58,836 不會的,為什麼會? 149 00:06:58,919 --> 00:07:00,459 -我為了妳感到被冒犯 -別這樣 150 00:07:00,546 --> 00:07:03,006 我是說,我是榮譽黑人,所以我有點覺得被冒犯! 151 00:07:03,090 --> 00:07:05,260 你啊…親愛的,你是徹頭徹尾的白人 152 00:07:05,342 --> 00:07:07,262 -謝謝 -在光譜上,對吧? 153 00:07:07,344 --> 00:07:09,854 黑人與白人的光譜,一頭是亞當,一頭是法拉堪 154 00:07:09,930 --> 00:07:12,180 -喔,謝謝,那你又落在哪? -我就在這 155 00:07:12,266 --> 00:07:13,926 -我猜你是可以這樣說… -我是四分之三 156 00:07:14,017 --> 00:07:15,347 -這邊的… -在那個光譜上… 157 00:07:15,435 --> 00:07:16,475 -對 -…跟你哥比起來 158 00:07:16,562 --> 00:07:18,312 -謝謝 -你是沒那麼白 159 00:07:18,397 --> 00:07:19,647 -只要妳沒被冒犯到就好… -你還是很白啦 160 00:07:19,731 --> 00:07:21,861 -沒有,寶貝,我真的沒被冒犯 -好 161 00:07:21,942 --> 00:07:23,112 我真的很投入 162 00:07:23,193 --> 00:07:25,613 選舉、投票這類的事,這對我來說很有意義 163 00:07:26,155 --> 00:07:28,365 在08年投票給歐巴馬 164 00:07:28,448 --> 00:07:30,948 是我做過最有意義的事情之一 165 00:07:31,034 --> 00:07:33,704 想想我們一路走來的成果 166 00:07:33,787 --> 00:07:36,497 我們選出了首位黑人總統 167 00:07:36,582 --> 00:07:38,752 我是說,我以前從沒想過能在有生之年見證此事 168 00:07:38,834 --> 00:07:41,004 我知道你沒辦法產生共鳴,但是… 169 00:07:41,086 --> 00:07:42,166 -我能 -真的? 170 00:07:42,254 --> 00:07:44,924 真的,我不覺得那有分黑人或是白人 171 00:07:45,007 --> 00:07:46,717 我是說,那是很了不起的一刻 172 00:07:46,758 --> 00:07:47,888 -我… -是啊 173 00:07:47,968 --> 00:07:50,678 我投票時,我情緒激動,我還哭了 174 00:07:50,762 --> 00:07:51,932 -真的? -對 175 00:07:52,014 --> 00:07:53,184 -我都不知道 -我哭了 176 00:07:53,265 --> 00:07:54,095 像個小孩子般大哭 177 00:07:54,183 --> 00:07:55,773 那你拿到貼紙的時候呢? 178 00:07:55,851 --> 00:07:57,731 -嗯,那張貼紙我還保留著 -真的? 179 00:07:57,811 --> 00:07:59,021 -對,我想是的 -我也是耶! 180 00:07:59,104 --> 00:08:00,484 是啊! 181 00:08:02,191 --> 00:08:03,651 你最棒了 182 00:08:03,734 --> 00:08:06,154 我愛你 183 00:08:06,486 --> 00:08:08,736 好,你想要凸顯的地方 184 00:08:08,822 --> 00:08:11,532 你就讓光線通過那個洞久一點 185 00:08:11,617 --> 00:08:15,537 你看看,我們想要籬笆顯影出來,所以我們往上 186 00:08:15,746 --> 00:08:18,326 來,換你試試,只有籬笆的地方要打光 187 00:08:19,041 --> 00:08:20,381 好 188 00:08:22,336 --> 00:08:25,666 我有意思要請露比當我女朋友 189 00:08:28,258 --> 00:08:29,548 什麼? 190 00:08:32,137 --> 00:08:33,387 做為父親,我想你該知道 191 00:08:33,472 --> 00:08:36,062 我是說…不行,麥克斯 192 00:08:38,143 --> 00:08:40,563 -那不是個好主意 -為什麼? 193 00:08:40,646 --> 00:08:42,556 因為她是我女兒 194 00:08:42,648 --> 00:08:43,938 我知道,我們是因為這樣認識的 195 00:08:44,274 --> 00:08:47,614 我…為什麼…你怎麼會想要她當你女友呢?因為… 196 00:08:47,736 --> 00:08:49,656 她穿著鯊魚隊的衣服 197 00:08:49,905 --> 00:08:51,525 -所以? -我是鯊魚隊的迷 198 00:08:51,615 --> 00:08:53,405 這代表我們有共同興趣 199 00:08:53,492 --> 00:08:55,992 況且,我們兩個都是14歲,我是男生,她是女生 200 00:08:56,078 --> 00:08:58,288 這代表她符合所有條件 201 00:08:59,039 --> 00:09:00,669 麥克斯,拜託 202 00:09:00,749 --> 00:09:02,829 她…首先,她住在明尼蘇達 203 00:09:02,918 --> 00:09:05,168 她很情緒化,你看到她是什麼樣子對吧? 204 00:09:05,254 --> 00:09:07,264 我明天會問她 205 00:09:16,723 --> 00:09:18,233 妳在這做什麼? 206 00:09:18,308 --> 00:09:20,188 我看起來像在做什麼? 207 00:09:20,269 --> 00:09:22,269 妳看起來像是在追查連續殺人犯 208 00:09:22,354 --> 00:09:24,614 妳接了聯邦調查局的工作喔? 209 00:09:24,690 --> 00:09:26,480 也許不小心接到了吧,我不知道 210 00:09:26,566 --> 00:09:29,146 太慘了,這是什麼樣的情況? 211 00:09:29,236 --> 00:09:30,606 -是你的大伯亞當 -我都頭昏了 212 00:09:30,696 --> 00:09:34,196 他喜歡老東西、紙啊、蒸汽引擎 213 00:09:34,283 --> 00:09:35,623 我很想… 214 00:09:35,701 --> 00:09:37,331 如果他可以騎馬去上班,他會的 215 00:09:37,411 --> 00:09:38,871 這真糟,我們應該試著趕快處理完這個… 216 00:09:38,954 --> 00:09:41,084 妳很忙,我本來要請妳到樓下幫我忙 217 00:09:41,164 --> 00:09:44,174 一些有創意、充滿藝術感、跟音樂相關的事,但是… 218 00:09:44,251 --> 00:09:45,501 -什麼? -妳可能不會有興趣 219 00:09:45,585 --> 00:09:47,125 -等等,你在說什麼? -那個案子似乎很重要 220 00:09:47,212 --> 00:09:48,632 我希望妳找到犯人 221 00:09:48,714 --> 00:09:50,594 克羅斯比!等等! 222 00:09:51,550 --> 00:09:52,510 狀況是這樣 223 00:09:52,592 --> 00:09:54,682 明天,合音歌手會來錄音 224 00:09:54,761 --> 00:09:55,761 好,所以… 225 00:09:55,887 --> 00:09:58,967 我們需要一段參考錄音,這就是妳負責的地方 226 00:09:59,141 --> 00:10:00,431 -什麼? -妳要唱我提的參考錄音 227 00:10:00,517 --> 00:10:01,687 -不,克羅斯比,不行 -妳行的 228 00:10:01,768 --> 00:10:02,808 不行的,因為我還沒準備好 229 00:10:02,894 --> 00:10:04,024 -機會不是每一天都有 -是哪首歌? 230 00:10:04,104 --> 00:10:05,814 為了《帶你回家》這首歌?我不行的… 231 00:10:05,897 --> 00:10:07,227 拜託,妳到底知不知道這首歌? 232 00:10:08,358 --> 00:10:09,778 -妳知道的 -我是知道,但我還沒準備好 233 00:10:09,860 --> 00:10:11,700 我得先開嗓 234 00:10:12,863 --> 00:10:14,573 你要為這個待在這裡,真的嗎? 235 00:10:15,866 --> 00:10:17,946 好,來吧 236 00:10:22,873 --> 00:10:27,543 我怎麼不想再擁抱你一次? 237 00:10:28,253 --> 00:10:31,923 但我們如此混亂,忙著 238 00:10:32,257 --> 00:10:34,337 壓抑自己 239 00:10:34,426 --> 00:10:36,386 你的眼睛 240 00:10:36,470 --> 00:10:41,180 正在掃視著我看不見的東西 241 00:10:41,266 --> 00:10:45,186 但我知道時候到了 242 00:10:45,270 --> 00:10:50,030 我們就差那麼一點 243 00:10:50,901 --> 00:10:53,361 我仍然渴望你更多 244 00:10:57,199 --> 00:11:01,659 我們可以躺在這裡一整天 245 00:11:02,162 --> 00:11:04,622 我仍然渴望你更多 246 00:11:06,875 --> 00:11:10,745 我本該帶你回家 247 00:11:12,589 --> 00:11:15,969 我本該帶你回家 248 00:11:18,136 --> 00:11:22,176 我本該帶你回家 249 00:11:22,265 --> 00:11:24,885 帶你回家 250 00:11:24,976 --> 00:11:27,596 帶你回家 251 00:11:27,854 --> 00:11:29,364 帶你… 252 00:11:30,690 --> 00:11:32,230 -嗨 -嘿! 253 00:11:32,776 --> 00:11:34,276 抱歉,有點晚了 254 00:11:34,361 --> 00:11:35,491 -對啊 -嗨,兄弟 255 00:11:36,571 --> 00:11:37,911 喔,我的天 256 00:11:38,448 --> 00:11:41,278 今天真棒,你好嗎? 257 00:11:41,368 --> 00:11:42,618 -很好 -那就好 258 00:11:42,702 --> 00:11:44,542 -寶貝… -我準備了… 259 00:11:45,038 --> 00:11:46,498 我為我們準備了晚餐,但我… 260 00:11:46,665 --> 00:11:48,075 -沒關係 -我吃過了 261 00:11:48,166 --> 00:11:49,246 妳可以加熱 262 00:11:49,334 --> 00:11:51,384 不要緊,反正我其實不餓 263 00:11:51,461 --> 00:11:52,421 天,今天真是太棒了 264 00:11:52,504 --> 00:11:54,634 我跟樂團一起露了一首引導曲目 265 00:11:54,714 --> 00:11:55,724 酷 266 00:11:55,799 --> 00:11:57,339 對,你能相信嗎? 267 00:11:57,426 --> 00:11:58,506 -聽起來很酷 -我是說… 268 00:11:58,593 --> 00:12:01,183 我很緊張,因為我得 269 00:12:01,263 --> 00:12:03,143 在那些男生面前唱歌 270 00:12:03,223 --> 00:12:05,273 但其實滿順利的 271 00:12:05,350 --> 00:12:06,600 當然 272 00:12:06,685 --> 00:12:08,185 我不知道啦,感覺很好 273 00:12:08,270 --> 00:12:09,940 我是說,這很…我不知道 274 00:12:10,522 --> 00:12:12,022 那你呢?你今天過得如何? 275 00:12:12,441 --> 00:12:14,191 很好,我…我很早就回家了 276 00:12:14,276 --> 00:12:17,316 所以我點了妳最愛吃的,反正我就是… 277 00:12:18,488 --> 00:12:19,568 我以為我們會共進浪漫的晚餐 278 00:12:19,656 --> 00:12:22,986 但我不知道妳會這麼晚回家 279 00:12:27,080 --> 00:12:28,710 你在生我的氣嗎? 280 00:12:28,790 --> 00:12:30,170 沒有,我只是失望 281 00:12:30,250 --> 00:12:31,500 妳知道,我買了那些餐點 282 00:12:31,585 --> 00:12:33,415 不是那個 283 00:12:35,464 --> 00:12:38,594 我覺得自從我們處理了戒指的事… 284 00:12:38,675 --> 00:12:40,175 -不是這樣! -你就有點疏離的感覺 285 00:12:40,260 --> 00:12:42,350 不是的!這跟戒指沒關係,我們已經處理妥當了 286 00:12:42,429 --> 00:12:43,849 沒事的,只是… 287 00:12:43,930 --> 00:12:46,180 我知道,但我覺得你似乎在記恨 288 00:12:46,266 --> 00:12:48,016 -那不是…我不喜歡 -我沒有 289 00:12:48,101 --> 00:12:49,691 那根本沒什麼好想的,我很開心,一切都很好 290 00:12:49,769 --> 00:12:53,359 我只是,我只是很想妳,只是這樣 291 00:12:53,440 --> 00:12:54,570 好吧 292 00:12:54,941 --> 00:12:56,281 -我沒生氣 -好 293 00:12:56,359 --> 00:12:57,649 -我保證 -好 294 00:12:58,403 --> 00:12:59,783 我保證 295 00:13:02,908 --> 00:13:04,658 我只是很想妳,妳懂嗎? 296 00:13:04,743 --> 00:13:06,503 我也想你 297 00:13:06,578 --> 00:13:08,248 -嘿 -怎麼了? 298 00:13:09,581 --> 00:13:12,791 有另外一件事我想跟你馬上談談 299 00:13:12,876 --> 00:13:14,746 -什麼? -等等 300 00:13:19,799 --> 00:13:22,139 你是不是又在服那些藥丸了? 301 00:13:24,346 --> 00:13:25,756 什麼? 302 00:13:25,847 --> 00:13:27,677 我在洗衣服,我… 303 00:13:27,766 --> 00:13:29,936 我在收你的東西,寶貝 304 00:13:30,018 --> 00:13:32,228 我看到藥,我… 305 00:13:33,271 --> 00:13:36,821 那些不是,那是以前的處方藥 306 00:13:38,235 --> 00:13:40,565 兩個星期前的藥 307 00:13:42,197 --> 00:13:44,737 我知道,我沒有… 308 00:13:45,367 --> 00:13:46,907 他們沒停我藥,但我… 309 00:13:47,911 --> 00:13:49,791 那是以前的處方藥,我根本不需要 310 00:13:49,871 --> 00:13:51,331 那些是焦慮用的藥… 311 00:13:51,414 --> 00:13:54,214 寶貝,我…我不介意你有服藥 312 00:13:54,292 --> 00:13:56,172 -我沒吃那些藥 -好 313 00:13:56,253 --> 00:13:58,343 -我根本不需要它們 -我只是想… 314 00:13:58,421 --> 00:13:59,761 我覺得你瞞著我什麼 315 00:13:59,839 --> 00:14:01,299 -沒有 -我想要你知道你不用這樣 316 00:14:01,383 --> 00:14:02,593 沒有,我沒有瞞妳什麼 317 00:14:02,676 --> 00:14:05,296 我只是不希望妳緊張兮兮或因此抓狂 318 00:14:05,387 --> 00:14:06,427 好 319 00:14:11,017 --> 00:14:12,517 我愛妳 320 00:14:31,454 --> 00:14:33,754 我希望他睡得著 321 00:14:33,832 --> 00:14:35,422 是嗎?他怎麼樣? 322 00:14:35,667 --> 00:14:36,957 煎熬 323 00:14:37,919 --> 00:14:40,049 妳有一封來自艾德布魯克斯的簡訊 324 00:14:43,174 --> 00:14:46,144 你們最近很常互傳簡訊 325 00:14:46,219 --> 00:14:49,219 對,永續委員會佔了我的時間 326 00:14:51,558 --> 00:14:52,678 你要來杯茶嗎? 327 00:14:53,727 --> 00:14:55,147 不用 328 00:14:57,063 --> 00:14:58,443 我很好 329 00:15:05,071 --> 00:15:06,871 你一定要投票嗎? 330 00:15:06,948 --> 00:15:09,488 你不用,但你應該投 331 00:15:09,576 --> 00:15:11,696 這是你的公民責任 332 00:15:11,786 --> 00:15:14,786 活在我們身處的民主社會,這是最棒的政府體制 333 00:15:14,873 --> 00:15:17,213 因為你可以告訴政府你的意見 334 00:15:17,292 --> 00:15:20,342 讓我們幫你姑姑成為這座美好城市的市長 335 00:15:20,420 --> 00:15:21,420 好 336 00:15:21,504 --> 00:15:22,884 你好,伊迪 337 00:15:22,964 --> 00:15:24,134 早安 338 00:15:24,215 --> 00:15:27,425 -投票踴躍度怎麼樣? -看起來挺踴躍的 339 00:15:27,510 --> 00:15:30,060 很踴躍,這樣對我們的候選人有利 340 00:15:30,138 --> 00:15:31,638 -嗯,很好啊 -對啊 341 00:15:31,723 --> 00:15:33,773 我們的候選人是克莉絲汀娜布雷佛曼 342 00:15:33,850 --> 00:15:36,850 她是很棒的候選人,妳是布雷佛曼的支持者嗎? 343 00:15:36,936 --> 00:15:39,606 我們真的不應該談論這件事 344 00:15:39,689 --> 00:15:41,269 -貴姓大名? -克羅斯比布雷佛曼 345 00:15:41,358 --> 00:15:42,398 布雷佛曼 346 00:15:42,484 --> 00:15:44,694 就跟候選人克莉絲汀娜布雷佛曼一樣 347 00:15:44,778 --> 00:15:47,238 -妳知道… -我們名單上沒有你的名字 348 00:15:47,322 --> 00:15:49,242 你確定這是你的投票所嗎? 349 00:15:49,532 --> 00:15:51,372 我就住在那條街上,所以… 350 00:15:51,743 --> 00:15:55,083 你應該有收到一張通知你選區的明信片 351 00:15:55,163 --> 00:15:58,123 沒錯,但我的意思是,我…應該是這裡沒錯 352 00:15:58,208 --> 00:15:59,498 離我家那麼近 353 00:15:59,584 --> 00:16:02,134 離你上次投票有多久了? 354 00:16:03,380 --> 00:16:04,960 那沒關係吧 355 00:16:05,298 --> 00:16:07,218 如果我得填表格什麼的,我會填的 356 00:16:07,300 --> 00:16:08,680 選民註冊表? 357 00:16:08,760 --> 00:16:11,850 你不能在選舉當天註冊投票資格 358 00:16:11,930 --> 00:16:12,970 為什麼不行? 359 00:16:13,056 --> 00:16:15,136 因為規定就是如此 360 00:16:15,225 --> 00:16:18,515 聽我說,我是有納稅的美國公民 361 00:16:18,603 --> 00:16:21,023 我爸爸是越南老兵,布雷佛曼家族流過血… 362 00:16:21,106 --> 00:16:23,606 先生,你堵住隊伍了 363 00:16:23,692 --> 00:16:25,402 好吧…克莉絲汀娜布雷佛曼 364 00:16:25,485 --> 00:16:28,485 如果我有其他解決之道,我得投票 365 00:16:28,571 --> 00:16:32,411 我得請你離開,你沒在這註冊 366 00:16:33,076 --> 00:16:36,116 我們不能進去按下所有按紐嗎? 367 00:16:36,204 --> 00:16:37,664 聽著,你知道嗎? 368 00:16:37,747 --> 00:16:42,537 我想私下投票,但現在她逼我們得公開投票了 369 00:16:42,627 --> 00:16:44,547 沒關係,我們就公開投票 370 00:16:44,629 --> 00:16:49,089 我,克羅斯比布雷佛曼選克莉絲汀娜布雷佛曼當市長 371 00:16:49,175 --> 00:16:50,175 我也是 372 00:16:50,260 --> 00:16:52,260 我們公開投票了,你們都看到了 373 00:16:52,345 --> 00:16:55,135 記下來吧,她勝選時我們再見 374 00:16:58,351 --> 00:16:59,731 妳想當我女友嗎? 375 00:17:01,146 --> 00:17:02,186 什麼? 376 00:17:02,272 --> 00:17:04,192 妳想當我女友嗎? 377 00:17:07,861 --> 00:17:09,531 不可能 378 00:17:10,697 --> 00:17:11,607 為什麼? 379 00:17:12,782 --> 00:17:14,872 不好意思,我在忙 380 00:17:22,250 --> 00:17:24,840 嘿,露比,來這一下好嗎? 381 00:17:28,465 --> 00:17:29,505 幹嘛? 382 00:17:29,591 --> 00:17:32,221 對他好一點,可以嗎? 383 00:17:33,011 --> 00:17:34,681 -什麼? -麥克斯就是這樣,不要對他太苛求 384 00:17:34,763 --> 00:17:36,813 你在說什麼啊?他才是問題吧 385 00:17:36,890 --> 00:17:39,770 我是說,就…態度好一點 386 00:17:40,143 --> 00:17:41,983 -就這樣,就… -當他女朋友? 387 00:17:42,061 --> 00:17:43,521 不是 388 00:17:43,938 --> 00:17:45,108 我不是那個意思 389 00:17:45,440 --> 00:17:47,860 聽著,他什麼都不會做的 390 00:17:48,276 --> 00:17:50,816 他只會…他想要說他有個女友,就這樣 391 00:17:50,904 --> 00:17:53,574 那是…男生就是這樣 392 00:17:54,115 --> 00:17:56,825 我是說,妳會在明尼蘇達對吧?所以呢… 393 00:17:56,951 --> 00:17:59,701 有什麼關係?我不… 394 00:18:00,455 --> 00:18:02,285 -拜託 -我真的不敢相信欸 395 00:18:02,373 --> 00:18:04,253 -好啦,露比 -只是… 396 00:18:05,168 --> 00:18:06,458 我要打電話給媽 397 00:18:06,544 --> 00:18:08,634 不要打電話給媽!不要! 398 00:18:08,713 --> 00:18:09,923 拜 399 00:18:24,020 --> 00:18:25,360 維克多甩門 400 00:18:25,438 --> 00:18:26,768 我知道 401 00:18:26,856 --> 00:18:28,396 而且他在車裡罵髒話 402 00:18:28,483 --> 00:18:29,733 我知道 403 00:18:29,818 --> 00:18:31,688 -所以他沒點心吃,對吧? -我不知道 404 00:18:31,778 --> 00:18:33,238 -那是規定! -席妮! 405 00:18:33,321 --> 00:18:35,071 嘿,兄弟,聽著 406 00:18:35,657 --> 00:18:37,447 -維克多,你在做什麼? -閉嘴,席妮 407 00:18:37,534 --> 00:18:38,794 -維克多! -媽,妳有聽到他說什麼嗎? 408 00:18:38,868 --> 00:18:40,618 維克多,停下來,席妮,馬上回妳房裡 409 00:18:40,703 --> 00:18:41,753 不公平! 410 00:18:41,830 --> 00:18:43,330 席妮,回妳房間去,我要跟妳哥談談 411 00:18:43,414 --> 00:18:44,504 超不公平的! 412 00:18:44,582 --> 00:18:45,922 維克多,拜託來我這,回來好嗎? 413 00:18:46,000 --> 00:18:47,500 -妳都不… -好 414 00:18:48,378 --> 00:18:51,798 嘿,我知道你不好受,但這是為你好 415 00:18:51,881 --> 00:18:53,551 -為什麼,因為我是智障嗎? -我是真的相信…不是! 416 00:18:54,092 --> 00:18:55,842 不准你那樣說自己,懂嗎? 417 00:18:55,927 --> 00:18:57,177 -或罵其他人! -為什麼不行? 418 00:18:57,262 --> 00:18:58,932 -是真的 -不是的,維克多,不是這樣的 419 00:18:59,305 --> 00:19:01,845 伊森跟他的混帳朋友都這樣說,所以這一定是真的 420 00:19:01,933 --> 00:19:03,693 伊森這樣說?我會跟學校談 421 00:19:03,768 --> 00:19:05,228 -我會跟他母親談 -那只會讓事情更糟! 422 00:19:05,311 --> 00:19:08,311 聽著,我知道這很難受,兄弟,但這是…這是… 423 00:19:08,398 --> 00:19:09,518 這是為你好! 424 00:19:09,607 --> 00:19:11,727 我知道,茱莉亞,妳說了一百萬次了 425 00:19:12,068 --> 00:19:13,648 我們能好好談談嗎,兄弟? 426 00:19:13,736 --> 00:19:15,946 妳為什麼說我聰明 427 00:19:16,447 --> 00:19:17,817 我明明很笨? 428 00:19:18,199 --> 00:19:20,409 -甜心… -妳是騙子 429 00:19:28,418 --> 00:19:30,088 妳可以等一下嗎? 430 00:19:30,295 --> 00:19:31,795 可以 431 00:19:33,089 --> 00:19:35,549 因為我想跟妳承認 432 00:19:37,218 --> 00:19:38,928 我本來不希望妳這麼做 433 00:19:41,681 --> 00:19:44,981 我本來不覺得妳準備好在癌症痊癒後承受壓力 434 00:19:45,059 --> 00:19:46,559 但妳… 435 00:19:48,104 --> 00:19:49,564 妳準備好了 436 00:19:50,064 --> 00:19:51,734 我為妳感到很驕傲 437 00:19:51,816 --> 00:19:54,486 不論輸贏,克莉絲汀娜,我都為妳驕傲 438 00:19:54,569 --> 00:19:56,069 謝謝 439 00:19:56,863 --> 00:19:58,243 -這真是瘋狂 -我知道 440 00:19:59,157 --> 00:20:00,447 我真的很想贏 441 00:20:00,533 --> 00:20:02,123 我知道 442 00:20:14,130 --> 00:20:17,430 伯克利市長 克莉絲蒂娜布拉弗曼 443 00:20:29,562 --> 00:20:30,772 誰啊? 444 00:20:34,734 --> 00:20:35,864 哈囉! 445 00:20:35,985 --> 00:20:38,235 -喔,天啊!你怎麼進來的? -妳叫我進來的啊 446 00:20:38,321 --> 00:20:40,451 -妳不是說進來嗎? -我是問說是誰?不是… 447 00:20:40,531 --> 00:20:43,081 喔,門開著,聽著,我現在需要一位女性 448 00:20:43,993 --> 00:20:46,123 我女兒來這待幾天,所以別緊張 449 00:20:47,372 --> 00:20:48,792 事情一團糟,實在是… 450 00:20:48,873 --> 00:20:51,083 有人哭,有人丟東西 451 00:20:51,167 --> 00:20:52,287 為什麼?怎麼了? 452 00:20:52,377 --> 00:20:54,337 麥克斯要她當他女友 453 00:20:54,587 --> 00:20:57,087 他們會很快樂的,她是個美女 454 00:20:57,173 --> 00:20:58,933 -妳是在說笑嗎? -只是…聽著,我懂 455 00:20:59,008 --> 00:21:00,298 我知道這讓人很焦慮 456 00:21:00,385 --> 00:21:02,005 跟他們說記得採取保護措施 457 00:21:04,472 --> 00:21:06,562 -妳知道嗎…我來這裡是來尋求建議的 -不會有事的 458 00:21:06,641 --> 00:21:08,351 我不懂問題在哪裡 459 00:21:08,601 --> 00:21:12,311 問題在哪?她還沒準備好,麥克斯不懂… 460 00:21:12,814 --> 00:21:15,234 他根本不知道他為什麼想要女友 461 00:21:15,316 --> 00:21:17,356 他只是在解決待辦事項 462 00:21:17,443 --> 00:21:18,573 你還沒準備好 463 00:21:18,653 --> 00:21:20,153 她14歲了,時間不多了 464 00:21:20,238 --> 00:21:21,488 她還沒準備好,就是還沒,懂嗎? 465 00:21:21,614 --> 00:21:23,994 -懂 -順道一提,她覺得他很怪 466 00:21:24,534 --> 00:21:25,744 -妳知道的… -她當然這樣覺得 467 00:21:25,827 --> 00:21:27,407 但你跟她說了什麼? 468 00:21:28,621 --> 00:21:29,831 她就是 469 00:21:29,914 --> 00:21:31,874 她以為我要把她推入火坑之類的 470 00:21:31,958 --> 00:21:33,788 天哪!你跟她說了什麼啊? 471 00:21:33,876 --> 00:21:35,206 我跟她說 472 00:21:35,420 --> 00:21:38,460 她為何不能假裝當他女友 473 00:21:38,548 --> 00:21:39,968 她就要去明尼蘇達了,她要離開了 474 00:21:40,049 --> 00:21:41,679 我的天啊! 475 00:21:41,759 --> 00:21:42,969 這無傷大雅,他又不知道 476 00:21:43,052 --> 00:21:45,722 這是最糟糕的建議,她當然生氣了 477 00:21:45,805 --> 00:21:48,425 -我不覺得她…我… -你要她跟麥克斯說謊? 478 00:21:48,516 --> 00:21:51,386 -態度好一點,不是說謊,只是要她態度好一點 -但那樣不叫態度好一點 479 00:21:51,477 --> 00:21:54,357 這只是讓她知道,你會說謊好逃避棘手的情況 480 00:21:54,439 --> 00:21:56,439 總之,對他來說 481 00:21:56,524 --> 00:21:59,534 他總會搞懂,不是你跟她說你喜歡她 482 00:21:59,610 --> 00:22:01,150 她就會變成你女友 483 00:22:01,237 --> 00:22:03,357 她也得喜歡你,這是雙方面的事情 484 00:22:07,660 --> 00:22:09,500 妳是對的 485 00:22:11,039 --> 00:22:12,459 女生最糟糕了 486 00:22:13,833 --> 00:22:15,423 我是說謝謝 487 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 好 488 00:22:16,586 --> 00:22:18,876 妳是對的,好 489 00:22:19,547 --> 00:22:23,217 妳真的應該鎖門,懂嗎? 外面有個怪人,我還看到土狼 490 00:22:25,094 --> 00:22:26,354 謝了 491 00:22:32,852 --> 00:22:34,812 又是我 492 00:22:36,606 --> 00:22:40,606 我知道我已經打了五通電話給你 但維克多今天不好過 493 00:22:41,402 --> 00:22:44,992 我知道你很忙,但我現在很不好受 494 00:22:45,114 --> 00:22:48,124 我就是…我想要跟你說話,所以… 495 00:22:50,078 --> 00:22:54,458 如果你找到機會 如果你聽到這封訊息,請打電話給我好嗎? 496 00:22:56,084 --> 00:22:58,174 謝了 497 00:23:06,552 --> 00:23:07,682 好耶! 498 00:23:07,762 --> 00:23:09,722 玩這個遊戲的有兩個人 499 00:23:10,890 --> 00:23:13,390 你得將我軍 500 00:23:15,269 --> 00:23:16,309 -嘿 -看看我有什麼 501 00:23:16,896 --> 00:23:18,936 -是給你的 -哇!好酷,謝謝 502 00:23:19,023 --> 00:23:20,403 拿去,讓我貼在這 503 00:23:20,483 --> 00:23:23,573 等你18歲,你也能投票 504 00:23:23,736 --> 00:23:25,736 這是我們做為公民最大的榮耀之一 505 00:23:26,155 --> 00:23:27,405 我知道,爸有跟我說 506 00:23:27,532 --> 00:23:28,872 真的啊?很好 507 00:23:28,950 --> 00:23:31,200 -當然囉,天佑美國 -沒錯 508 00:23:31,285 --> 00:23:32,695 -好,下得好 -等等,媽咪 509 00:23:32,787 --> 00:23:34,957 妳是公開投票還是私下投票? 510 00:23:35,039 --> 00:23:36,039 -什麼? -來囉 511 00:23:36,124 --> 00:23:37,254 妳是公開投票還是私下投票? 512 00:23:37,333 --> 00:23:39,673 -吃掉這隻 -公開或私下,什麼意思?我… 513 00:23:39,752 --> 00:23:41,342 爸爸是公開投票 514 00:23:41,420 --> 00:23:43,670 -他跟桌邊的女士說… -你門戶大開喔 515 00:23:43,756 --> 00:23:45,006 …他要投給誰 516 00:23:45,091 --> 00:23:46,511 那就是公開投票 517 00:23:46,592 --> 00:23:49,302 去投票箱投票的人是私下投票 518 00:23:49,387 --> 00:23:50,887 你不是這樣說的嗎,爸爸? 519 00:23:50,972 --> 00:23:54,182 你就要被包圍囉,還不趕快… 520 00:23:55,226 --> 00:23:57,726 我也許說了那樣的話 521 00:23:58,187 --> 00:23:59,857 像是…像是… 522 00:23:59,939 --> 00:24:00,979 你的貼紙在哪裡? 523 00:24:01,816 --> 00:24:03,186 對啊,你的貼紙呢? 524 00:24:06,028 --> 00:24:09,948 我本該帶你回家 525 00:24:11,075 --> 00:24:15,655 我本該帶你回家 526 00:24:17,206 --> 00:24:21,336 我本該帶你回家 527 00:24:21,419 --> 00:24:24,009 帶你回家 528 00:24:24,088 --> 00:24:26,878 帶你回家 529 00:24:26,966 --> 00:24:28,336 帶你 530 00:24:28,426 --> 00:24:30,136 我本該帶你… 531 00:24:34,640 --> 00:24:36,020 -你是對的 -什麼? 532 00:24:36,100 --> 00:24:37,480 -我們完成了 -對 533 00:24:37,560 --> 00:24:38,600 你確定嗎? 534 00:24:38,686 --> 00:24:40,686 不用花錢請合音了 535 00:24:40,771 --> 00:24:41,901 -沒錯 -因為那聽起來很棒,對吧? 536 00:24:41,981 --> 00:24:43,321 -對 -她聽起來很棒 537 00:24:43,399 --> 00:24:44,229 不好意思,什麼? 538 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 妳聽起來很棒 539 00:24:46,777 --> 00:24:49,777 等等,你不會是說你們要把那個收進專輯裡吧? 540 00:24:49,864 --> 00:24:50,824 -就是這樣 -沒錯 541 00:24:50,907 --> 00:24:52,197 -你是認真的嗎? -說對了 542 00:24:52,283 --> 00:24:54,703 -對 -真的假的? 543 00:24:54,785 --> 00:24:59,035 怎麼會…你們瘋了!真的太謝謝你了,奧利佛 544 00:24:59,123 --> 00:25:00,963 別謝我,謝謝老大,我的天 545 00:25:01,042 --> 00:25:02,252 是他領妳進門的 546 00:25:02,335 --> 00:25:04,165 好聲音就是好聲音,對吧? 547 00:25:04,629 --> 00:25:06,049 再做兩首歌,唱片就完成了 548 00:25:06,130 --> 00:25:07,970 好,我們現在可以去喝一杯了嗎? 549 00:25:08,424 --> 00:25:09,514 -好耶 -耶,走吧 550 00:25:09,592 --> 00:25:10,682 去酒吧 551 00:25:10,760 --> 00:25:11,970 -前進酒吧 -沒錯,寶貝! 552 00:25:14,472 --> 00:25:16,352 -妳要來嗎? -去酒吧? 553 00:25:16,432 --> 00:25:18,232 -對啊!來啊,妳得來 -真的? 554 00:25:18,309 --> 00:25:19,729 -走吧 -好 555 00:25:20,269 --> 00:25:21,939 -拜託,寇克 -是凱文! 556 00:25:22,021 --> 00:25:23,521 -沒關係,抱歉 -吃個甜甜圈 557 00:25:23,606 --> 00:25:25,396 -吃一個,我們有很多 -我都是吃波士頓奶油 558 00:25:25,483 --> 00:25:26,863 -你猜不到的,他也許會揍你 -我就拿一個了 559 00:25:26,943 --> 00:25:27,863 你要不要把整盒拿去 560 00:25:27,944 --> 00:25:29,204 -幫我處理掉那些? -你看到他有多暴力了 561 00:25:29,278 --> 00:25:30,398 -我會幫妳把這個發下去 -謝謝 562 00:25:30,488 --> 00:25:31,608 克莉絲汀娜!看看是誰來了 563 00:25:37,245 --> 00:25:39,205 謝謝 564 00:25:39,288 --> 00:25:40,618 -不客氣 -謝謝 565 00:25:40,706 --> 00:25:42,456 -嗨,親愛的,妳好嗎? -看看妳啊 566 00:25:45,628 --> 00:25:47,378 -妳氣色真好 -謝謝 567 00:25:48,089 --> 00:25:50,379 妳可以用郵寄投票的,傻瓜 568 00:25:50,466 --> 00:25:52,046 妳不用專程來這 569 00:25:52,134 --> 00:25:55,814 錯過這一切?當然不行 570 00:25:57,848 --> 00:26:01,058 我很有可能會輸掉這次選舉,所以… 571 00:26:01,143 --> 00:26:03,483 親愛的,妳已經贏了 572 00:26:05,273 --> 00:26:08,613 我很為妳驕傲 573 00:26:09,485 --> 00:26:11,145 謝謝妳… 574 00:26:11,612 --> 00:26:13,072 去投票吧 575 00:26:14,115 --> 00:26:15,485 謝謝 576 00:26:16,242 --> 00:26:19,912 如果我投包伯李圖會是個問題嗎? 577 00:26:25,334 --> 00:26:26,544 -那個做法不錯 -很好 578 00:26:26,627 --> 00:26:28,547 那麼我們需要做的事,是把水管往上接 579 00:26:28,629 --> 00:26:30,049 通過廚房接到二樓 580 00:26:30,131 --> 00:26:32,511 -然後我們就可以增建廁所… -對! 581 00:26:32,591 --> 00:26:34,261 -…還有所東西,大功告成 -我們辦到了!超棒的! 582 00:26:34,343 --> 00:26:37,353 你試過鰻魚了嗎,因為這超級美味的,不是嗎? 583 00:26:37,430 --> 00:26:39,140 我告訴你,這是來自牆上的一個小洞 584 00:26:39,223 --> 00:26:40,983 這是灣區最棒的壽司 585 00:26:41,058 --> 00:26:42,518 -超棒 -所以,如果我們…如果我們有這個… 586 00:26:44,603 --> 00:26:45,483 -嗨 -嗨 587 00:26:45,563 --> 00:26:46,693 妳在這幹嘛?怎麼了… 588 00:26:46,772 --> 00:26:48,572 -我能跟你談談嗎? -好,在哪… 589 00:26:48,649 --> 00:26:50,319 -孩子們在哪?他們… -他們在我父母那邊 590 00:26:50,401 --> 00:26:51,781 我能跟你談談嗎? 591 00:26:52,528 --> 00:26:54,108 不是緊急的事 592 00:26:54,196 --> 00:26:56,816 沒人流血,但我想跟你談 593 00:26:56,907 --> 00:26:58,617 我打了五通電話給你,我傳了簡訊給你… 594 00:26:58,701 --> 00:26:59,741 你知道嗎?都是我的錯,因為我… 595 00:26:59,952 --> 00:27:02,622 妳知道嗎?這跟妳沒關係,琵特 596 00:27:03,497 --> 00:27:04,537 茱莉亞 597 00:27:04,707 --> 00:27:06,667 -好,我走 -我能跟你談談 598 00:27:06,751 --> 00:27:09,461 別走,不要緊的,請留下來 599 00:27:10,421 --> 00:27:13,471 茱莉亞,我現在在工作 600 00:27:14,592 --> 00:27:16,972 等我回家我們再談 601 00:27:22,141 --> 00:27:24,021 我就看那是什麼時候 602 00:27:37,156 --> 00:27:40,616 所以你是說你沒投過票,從來沒有 603 00:27:40,785 --> 00:27:43,405 當妳那樣說時,聽起來很像在批判我 604 00:27:43,496 --> 00:27:45,116 妳覺得妳可以用比較不批判的方式再說一遍嗎… 605 00:27:45,206 --> 00:27:46,286 我不覺得我辦得到 606 00:27:46,374 --> 00:27:47,754 更重要的是 607 00:27:47,833 --> 00:27:49,713 你2008年沒去投歐巴馬,那你是做了什麼? 608 00:27:49,794 --> 00:27:52,674 在選舉期間,我在納帕動彈不得 609 00:27:52,755 --> 00:27:54,335 納帕 610 00:27:54,423 --> 00:27:55,723 -我從沒有… -那你說你哭了是怎麼一回事? 611 00:27:55,800 --> 00:27:56,970 你說你嚎啕大哭 612 00:27:57,051 --> 00:27:59,931 妳情緒激動,妳還談了 613 00:28:00,012 --> 00:28:01,512 -祖先之類的事情 -我才沒有 614 00:28:01,597 --> 00:28:02,807 我有點被影響了 615 00:28:02,890 --> 00:28:04,180 妳還談了第15條修正案 616 00:28:04,308 --> 00:28:05,478 我才沒有 617 00:28:05,559 --> 00:28:06,599 -公民權什麼的 -別亂說 618 00:28:06,685 --> 00:28:07,975 -我只是想跟妳交心 -給我住嘴 619 00:28:08,104 --> 00:28:10,694 你沒把票投給你大嫂?你是怎麼搞的? 620 00:28:10,773 --> 00:28:11,943 -我試著投票!我去了… -你是怎麼做的? 621 00:28:12,024 --> 00:28:13,234 …他們不准我投 622 00:28:13,317 --> 00:28:15,437 我以為我們活在民主社會 623 00:28:15,528 --> 00:28:16,898 我可以當天註冊投票 624 00:28:16,987 --> 00:28:18,697 猜怎麼著?我沒辦法,這不是我的錯 625 00:28:18,781 --> 00:28:20,451 我是個誠實的公民,我嘗試過了 626 00:28:20,533 --> 00:28:24,163 如果她因為一票輸掉 這是有可能發生的,那就是你的錯 627 00:28:36,132 --> 00:28:37,722 嘿,麥克斯 628 00:28:38,342 --> 00:28:39,472 我要跟你談一下 629 00:28:40,386 --> 00:28:42,046 談什麼?我忙著工作 630 00:28:42,138 --> 00:28:44,718 你現在不用工作,暫停一下沒關係的 631 00:28:44,807 --> 00:28:47,937 這是我的地方對吧?所以我是老闆,所以… 632 00:28:48,853 --> 00:28:50,863 我只是想跟你談一下露比的事 633 00:28:52,648 --> 00:28:55,438 她已經跟我說她不想當我女友,所以就這樣 634 00:28:55,526 --> 00:28:56,816 對,不是這樣的 635 00:28:57,862 --> 00:29:00,612 我知道那就是那樣,我只是想說… 636 00:29:02,241 --> 00:29:06,291 交女友不只是年齡相同… 637 00:29:06,537 --> 00:29:09,117 喜歡同樣的曲棍球隊就可以,還有更重要的事 638 00:29:09,206 --> 00:29:10,456 那到底是怎樣? 639 00:29:12,460 --> 00:29:17,090 是怎樣?那是…那跟感覺有關 640 00:29:18,257 --> 00:29:20,717 是內心的事 641 00:29:21,886 --> 00:29:25,466 建立連結,讓彼此開心 642 00:29:25,973 --> 00:29:27,643 交談 643 00:29:28,684 --> 00:29:31,854 如果交談很難的話怎麼辦? 644 00:29:36,275 --> 00:29:37,485 這個嘛… 645 00:29:37,943 --> 00:29:41,783 相信我,這對每個人來說都很難 不只是對你而言,這是… 646 00:29:43,699 --> 00:29:46,159 那些能輕鬆做到的人,去他們的 647 00:29:46,243 --> 00:29:48,203 因為…那不是真實的 648 00:29:48,287 --> 00:29:51,787 看看我吧?我…我到大學才交到女朋友 649 00:29:51,957 --> 00:29:53,207 大學後期 650 00:29:53,292 --> 00:29:57,632 重點是,你會有女友的,麥克斯,相信我 651 00:30:00,633 --> 00:30:02,473 像我們這樣的男性… 652 00:30:04,136 --> 00:30:07,426 得花上一些時間,你懂嗎?你不用操之過急 653 00:30:08,641 --> 00:30:09,981 好嗎? 654 00:30:10,142 --> 00:30:11,352 好 655 00:30:12,478 --> 00:30:13,728 我可以回去工作了嗎? 656 00:30:15,981 --> 00:30:17,071 可以 657 00:30:25,658 --> 00:30:26,738 謝謝 658 00:30:30,621 --> 00:30:32,711 不客氣,麥克斯 659 00:30:41,257 --> 00:30:42,877 -這裡這裡,傳下去! -我只想說 660 00:30:42,967 --> 00:30:44,837 敬最棒的樂團 661 00:30:44,927 --> 00:30:47,177 來創造搖滾樂的歷史吧? 662 00:30:47,263 --> 00:30:49,103 我們也有了一位榮譽團員!敬她一杯! 663 00:30:50,724 --> 00:30:52,814 -沒錯! -妳超讚!他懂! 664 00:30:52,893 --> 00:30:54,313 好的 665 00:30:56,272 --> 00:30:58,572 說真的,妳的歌聲像天使 666 00:30:58,607 --> 00:30:59,857 -哇 -就像是… 667 00:30:59,984 --> 00:31:01,444 -來啊,來一下! -謝謝 668 00:31:01,527 --> 00:31:02,567 跟我一起唱 669 00:31:02,653 --> 00:31:05,613 -我本該帶你回家 -我本該帶你回家 670 00:31:05,698 --> 00:31:07,368 為什麼妳在下面,我卻在上面? 671 00:31:07,449 --> 00:31:10,619 -這真是… -真是會一語雙關… 672 00:31:10,703 --> 00:31:11,833 -才不是! -…有點色色的 673 00:31:11,912 --> 00:31:13,042 那樣好聽 674 00:31:13,122 --> 00:31:14,212 -那樣的表現很好 -你有聽到嗎? 675 00:31:14,290 --> 00:31:16,000 -我喜歡! -你在說什麼啊? 676 00:31:16,083 --> 00:31:19,343 別再給他酒了,認真的,他麻煩大了 677 00:31:19,420 --> 00:31:21,550 -我要…你在… -等等 678 00:31:21,630 --> 00:31:23,760 不行,你醉了…那樣很棒…那樣… 679 00:31:23,841 --> 00:31:24,931 哈囉? 680 00:31:25,009 --> 00:31:27,759 天啊!妳到哪裡去了?我一直打電話給妳 681 00:31:27,845 --> 00:31:31,095 對不起,寶貝,我完全忘了時間,怎麼了嗎? 682 00:31:31,181 --> 00:31:33,061 -嘿,安柏 -我們今天錄完專輯,我只是 683 00:31:33,142 --> 00:31:35,312 來附近… 684 00:31:35,394 --> 00:31:37,734 跟樂團一起慶祝,只是一下下 685 00:31:37,813 --> 00:31:39,363 不過我們已經要散了,我就要回去了 686 00:31:39,440 --> 00:31:40,860 -什麼… -我馬上就回去了 687 00:31:40,941 --> 00:31:42,031 只是…我們沒有講好時間 688 00:31:42,109 --> 00:31:43,569 所以我也不知道,我…不過我就要回去了 689 00:31:43,652 --> 00:31:45,402 妳都提早離開,所以我一直在等 690 00:31:45,487 --> 00:31:46,947 我也提早走了,我就一直等 691 00:31:47,031 --> 00:31:48,161 -對不起 -對不起 692 00:31:48,240 --> 00:31:49,870 -住手 -我幫妳拿了一小杯 693 00:31:50,200 --> 00:31:51,540 對不起,寶貝,我要去開車了 694 00:31:51,619 --> 00:31:52,749 -我能開車 -不行 695 00:31:52,828 --> 00:31:53,828 不行 696 00:31:53,912 --> 00:31:55,292 -安柏 -我去開車,準備回家 697 00:31:55,372 --> 00:31:57,672 -安柏,妳不能開車好嗎? -住手 698 00:31:58,000 --> 00:31:58,920 -我要回家了 -我來接妳,好嗎? 699 00:31:59,293 --> 00:32:00,503 我去找妳,別離開 700 00:32:00,586 --> 00:32:02,296 寶貝,對不起,我… 701 00:32:08,761 --> 00:32:10,141 不好意思,先生 702 00:32:10,220 --> 00:32:11,930 -麥克對吧? -不,我是道格 703 00:32:12,014 --> 00:32:13,354 -喔,嘿,我是克羅斯… 不好意思 704 00:32:13,432 --> 00:32:15,392 我是克羅斯比,你是披薩時光的老闆對吧? 705 00:32:15,476 --> 00:32:16,556 -不對 -喔,是喔 706 00:32:16,644 --> 00:32:19,484 -你…你要去投票嗎? -正在嘗試 707 00:32:19,563 --> 00:32:21,073 我能…我能很快問你一個問題嗎? 708 00:32:21,148 --> 00:32:22,518 我需要你的指引 709 00:32:22,608 --> 00:32:24,028 -你能幫我一個忙嗎? -好 710 00:32:24,109 --> 00:32:25,489 好,謝謝 711 00:32:27,029 --> 00:32:28,449 你要投誰? 712 00:32:28,947 --> 00:32:30,027 包伯李圖 713 00:32:30,824 --> 00:32:32,244 拜託!包伯李圖? 714 00:32:32,826 --> 00:32:34,236 -沒錯 -那傢伙是個變態 715 00:32:34,828 --> 00:32:36,458 你覺得克莉絲汀娜布雷佛曼怎麼樣? 716 00:32:36,538 --> 00:32:37,578 拜託 717 00:32:37,665 --> 00:32:39,115 -你不喜歡她哪裡? -她…什麼? 718 00:32:39,208 --> 00:32:40,958 她擁抱每個她遇見的人 719 00:32:41,043 --> 00:32:43,593 她遇見的人一半以上都給了她號碼 720 00:32:43,671 --> 00:32:46,131 如果她寂寞的話,她應該去約會 721 00:32:46,215 --> 00:32:49,585 不!她沒辦法,因為她有個暴力丈夫 722 00:32:50,969 --> 00:32:52,549 是啊,他是個麻煩 723 00:32:52,638 --> 00:32:54,138 聽著,道格 724 00:32:54,807 --> 00:32:58,097 我有辦法影響你的選票嗎? 725 00:33:00,020 --> 00:33:01,440 拜託 726 00:33:01,522 --> 00:33:03,322 你在幹嘛?你是想買我的選票嗎? 727 00:33:03,399 --> 00:33:07,069 二十元現鈔買克莉絲汀娜布萊佛曼的選票 728 00:33:07,319 --> 00:33:08,609 你怎麼說? 729 00:33:11,156 --> 00:33:13,576 -好,聽著,你真的想這麼做? -對 730 00:33:13,659 --> 00:33:16,539 你不是在買一張票,你在買兩張 731 00:33:16,954 --> 00:33:19,874 布萊佛曼加一張,包伯李圖少一張 732 00:33:19,957 --> 00:33:24,337 你的一張加我的一張就是兩張,兩張選票是40元 733 00:33:25,796 --> 00:33:27,046 好,我會付40元 734 00:33:27,631 --> 00:33:28,721 那樣很合理 735 00:33:28,799 --> 00:33:30,719 好,很好,我會給你40元 736 00:33:30,801 --> 00:33:31,931 但你要給我貼紙 737 00:33:32,469 --> 00:33:34,559 -成交 -別忘了貼紙,還要選布萊佛曼 738 00:33:34,638 --> 00:33:37,348 如果你問他們,他們會給你貼紙的 739 00:33:37,433 --> 00:33:38,563 天哪! 740 00:33:38,642 --> 00:33:40,692 廁所裡最美的女孩! 741 00:33:41,895 --> 00:33:42,975 沒錯 742 00:33:43,063 --> 00:33:44,273 沒錯…嘿! 743 00:33:44,356 --> 00:33:46,356 想跳舞嗎? 744 00:33:46,442 --> 00:33:48,572 來啊來啊,我不怕 745 00:33:48,652 --> 00:33:51,242 我不怕的,等等,什麼什麼? 746 00:33:51,321 --> 00:33:52,531 我知道怎麼一回事 747 00:33:52,614 --> 00:33:54,534 好,妳覺得 748 00:33:54,616 --> 00:33:56,906 羅馬有沒有可能帶…熟女回家 749 00:33:56,994 --> 00:33:59,504 怎麼樣?怎麼樣? 750 00:33:59,830 --> 00:34:01,670 這一切… 751 00:34:01,749 --> 00:34:03,289 太噁了 752 00:34:03,625 --> 00:34:05,875 -妳沒事吧? -我跟萊恩有了點爭執 753 00:34:05,961 --> 00:34:08,421 我…是我的錯,我應該要陪他的 754 00:34:08,505 --> 00:34:11,585 我…我感覺很差勁,因為我搞砸了 755 00:34:11,675 --> 00:34:13,385 聽著,我覺得這可能不是妳的錯 756 00:34:13,886 --> 00:34:15,966 妳…妳在跟樂團錄一張專輯 757 00:34:16,054 --> 00:34:17,854 妳要好好享受,好好玩 758 00:34:18,348 --> 00:34:20,018 -這不是妳的錯 -我以為這只是 759 00:34:20,100 --> 00:34:21,270 -喝一杯,沒想到卻變成… -這不是妳的錯 760 00:34:21,393 --> 00:34:22,483 等你們停止黏在一塊,我們就可以走了 761 00:34:22,561 --> 00:34:24,651 -不是這樣的,走吧 -妳準備好了嗎? 762 00:34:24,730 --> 00:34:25,810 妳沒事吧? 763 00:34:25,898 --> 00:34:26,898 她沒事,你別碰她,老兄 764 00:34:26,982 --> 00:34:28,652 -嘿,冷靜點 -嘿,這傢伙在煩妳嗎? 765 00:34:28,734 --> 00:34:29,904 奧利佛,住手,沒事的 766 00:34:29,985 --> 00:34:31,645 -滾開,妳東西都拿了? -拿了,走吧 767 00:34:31,737 --> 00:34:34,357 -冷靜點 -放開他 768 00:34:34,448 --> 00:34:36,028 -冷靜! -萊恩,放開他! 769 00:34:36,784 --> 00:34:41,874 萊恩,不!住手啊萊恩! 萊恩!馬上住手! 770 00:34:42,498 --> 00:34:46,458 放開他,萊恩,拜託!萊恩,馬上放開他! 771 00:34:46,543 --> 00:34:48,053 伯克利市 員警 772 00:34:49,671 --> 00:34:53,341 喔,親愛的,安柏寶貝 773 00:34:53,425 --> 00:34:54,835 對不起 774 00:34:54,927 --> 00:34:56,087 喔,親愛的 775 00:34:56,178 --> 00:34:57,678 我不知道能打給誰 776 00:34:57,763 --> 00:34:59,643 不,沒關係的,別這樣 777 00:35:02,893 --> 00:35:04,943 沒事的,我在這 778 00:35:10,692 --> 00:35:12,742 所以是在學校 779 00:35:12,820 --> 00:35:14,490 對… 780 00:35:15,489 --> 00:35:17,449 -這很怪 -我想是吧 781 00:35:17,533 --> 00:35:19,123 到處學習 782 00:35:20,202 --> 00:35:23,752 我早知道德魯會有這樣酷、新潮、年輕又漂亮的媽媽 783 00:35:24,039 --> 00:35:25,869 -哇,妳看吧 -德魯知道嗎? 784 00:35:26,542 --> 00:35:28,292 我待會再給妳錢… 785 00:35:28,377 --> 00:35:29,417 喔,麻煩你了 786 00:35:29,503 --> 00:35:30,593 -好 -你欠我的 787 00:35:30,671 --> 00:35:33,421 -謝了 -你們兩個,嗯…多久了 788 00:35:33,507 --> 00:35:36,587 -這個嗎,我們… -喔,不是的,我們只是朋友 789 00:35:36,677 --> 00:35:38,677 對…很隨意的 790 00:35:39,179 --> 00:35:40,219 我們的關係很輕鬆 791 00:35:41,348 --> 00:35:42,768 -輕鬆,對 -很輕鬆 792 00:35:42,850 --> 00:35:44,810 就保持輕鬆吧 793 00:35:44,893 --> 00:35:47,733 計票已經完成百分之八十,我們領先七千票 794 00:35:47,813 --> 00:35:48,653 -好 -很好 795 00:35:48,730 --> 00:35:50,820 但是包伯李圖的選區還沒算 796 00:35:50,899 --> 00:35:52,109 喔,這樣啊 797 00:35:52,192 --> 00:35:54,322 -請問你是? -這是娜塔莉,她是我的… 798 00:35:54,403 --> 00:35:55,363 你們是男女朋友嗎? 799 00:35:55,821 --> 00:35:57,741 -不,我們只是朋友 -不是 800 00:35:57,823 --> 00:35:59,163 我剛第一次約女生出去 801 00:35:59,241 --> 00:36:00,241 -很好,幹得好啊 -讚喔,興奮吧 802 00:36:00,325 --> 00:36:01,405 但她說不 803 00:36:02,077 --> 00:36:03,997 -是她的損失 -反正她住在明尼蘇達 804 00:36:04,079 --> 00:36:05,159 是啊 805 00:36:05,247 --> 00:36:06,867 顯然遠距離戀情很可怕 806 00:36:06,957 --> 00:36:08,207 -那是真的 -是啊… 807 00:36:08,292 --> 00:36:10,632 好,晚點再聊,這真是… 808 00:36:10,961 --> 00:36:14,091 -我不知道問題在哪 -你…你買票 809 00:36:14,464 --> 00:36:15,674 沒錯我是買了票 810 00:36:15,757 --> 00:36:17,087 -不 -如果她以一票勝選 811 00:36:17,175 --> 00:36:18,755 這就是我花過最有價值的40元 812 00:36:18,844 --> 00:36:19,894 你不能這樣 813 00:36:19,970 --> 00:36:20,970 我處境艱難 814 00:36:21,054 --> 00:36:22,144 你怎麼能確定他有投票的給克莉絲汀娜? 815 00:36:22,222 --> 00:36:23,602 -你不能買票 -妳什麼時候變得那麼憤世嫉俗? 816 00:36:23,807 --> 00:36:26,267 我從那個男人的眼神中看出來,他值得信任 817 00:36:26,351 --> 00:36:27,391 -真的? -喔,我的天啊 818 00:36:27,477 --> 00:36:29,557 我是說,他賣掉他的票,但他值得信任 819 00:36:29,646 --> 00:36:30,976 -除此之外… -我們需要談談 820 00:36:31,064 --> 00:36:32,864 我甚至能把艾達託付給他 821 00:36:32,941 --> 00:36:34,071 -嘿,喬 -大家好 822 00:36:34,151 --> 00:36:35,691 -你好嗎? -馬上回來 823 00:36:37,696 --> 00:36:39,406 那是第幾個三明治了? 824 00:36:41,325 --> 00:36:43,195 三代表五對吧? 825 00:36:43,285 --> 00:36:44,445 -我試著應付維克多… -是 826 00:36:44,536 --> 00:36:45,696 克莉絲汀娜競選柏克萊市長 領導力與常識的化身 827 00:36:45,787 --> 00:36:46,827 …他是如此難過 828 00:36:46,914 --> 00:36:48,004 -對,而那是… -他很難過 829 00:36:48,081 --> 00:36:49,371 那是妳的選擇 830 00:36:49,458 --> 00:36:50,498 -我覺得你不在場 -我沒有陪在維克多身邊? 831 00:36:50,584 --> 00:36:52,384 -我覺得你根本不在場 -我在他身邊 832 00:36:52,461 --> 00:36:53,961 我陪在席妮身邊,妳還想怎麼樣? 833 00:36:54,046 --> 00:36:55,376 -那我怎麼辦? -還要多少…妳又怎樣了? 834 00:36:55,464 --> 00:36:56,804 那時候我需要你,我覺得我快淹死了… 835 00:36:56,882 --> 00:36:57,932 妳又是怎樣? 836 00:36:58,008 --> 00:36:59,508 -…我聯絡不上你 -天啊 837 00:36:59,593 --> 00:37:01,683 而你卻在吃壽司 838 00:37:01,762 --> 00:37:03,182 你怎麼能那樣對我? 839 00:37:04,389 --> 00:37:05,469 -我不知道妳… -你怎麼能那樣對我? 840 00:37:05,557 --> 00:37:06,557 我聯絡不上你 841 00:37:06,642 --> 00:37:08,312 我不會走進妳的辦公室 842 00:37:08,393 --> 00:37:10,523 妳和李奧丹葛雷夫的辦公室,還那樣對他說話 843 00:37:10,604 --> 00:37:13,154 我不會那樣對他,我不會那樣做 844 00:37:13,231 --> 00:37:15,401 -喬,這跟工作無關 -我絕對不會那樣對他 845 00:37:15,484 --> 00:37:16,654 我絕對不會那樣對妳 846 00:37:16,735 --> 00:37:19,195 那可能會害我丟掉工作,茱莉亞 847 00:37:19,738 --> 00:37:22,738 -喬,我是在談維克多 -九年,我給了妳九年 848 00:37:22,824 --> 00:37:25,584 -我…我支持了妳九年 -這就是我的意思 849 00:37:25,661 --> 00:37:28,211 妳卻沒辦法給我…沒辦法給我三個月? 850 00:37:28,288 --> 00:37:29,668 這跟工作無關 851 00:37:29,748 --> 00:37:30,868 -沒關係嗎? -這跟… 852 00:37:30,958 --> 00:37:32,578 -這跟家庭危機… -這件事… 853 00:37:32,668 --> 00:37:33,668 …正在發生的事 854 00:37:33,752 --> 00:37:34,842 在妳工作時就跟工作有關 855 00:37:34,920 --> 00:37:36,710 在妳工作時就跟工作有關 856 00:37:36,797 --> 00:37:38,377 我陪著妳,我支持妳 857 00:37:38,465 --> 00:37:41,045 -我們從來沒有經歷過這樣的事情 -陪著妳練證詞 858 00:37:41,134 --> 00:37:45,224 支持妳的每個案子,妳參與的每個審判 859 00:37:45,305 --> 00:37:47,845 我分享你工作的喜悅,喬 860 00:37:47,933 --> 00:37:49,063 真好,我感受到了 861 00:37:49,142 --> 00:37:51,022 但我們正在經歷這樣的家庭危機 862 00:37:51,103 --> 00:37:53,983 -好… -我覺得你不在場 863 00:37:54,064 --> 00:37:56,154 我會在場的,我馬上解決這件事 864 00:37:56,233 --> 00:37:59,323 告訴克莉絲汀娜,很抱歉,我沒辦法 865 00:37:59,403 --> 00:38:03,243 我不能陪在妳身邊,陪在我們孩子身邊 866 00:38:09,663 --> 00:38:10,713 天哪 867 00:38:10,789 --> 00:38:11,999 好,最新結果怎樣? 868 00:38:12,082 --> 00:38:13,582 -開票的情形… -我們在等 869 00:38:13,667 --> 00:38:15,167 我們掉了一些,但選情很接近,所以… 870 00:38:15,210 --> 00:38:16,040 好 871 00:38:16,420 --> 00:38:17,710 就等第四選區結果出來 872 00:38:17,796 --> 00:38:20,506 第四選區,那是包伯李圖的地盤 我們該在那邊多花些時間 873 00:38:20,590 --> 00:38:21,720 但妳在那邊的票數有進步 874 00:38:21,800 --> 00:38:23,260 第四選區的票數什麼時候會進來? 875 00:38:23,343 --> 00:38:24,343 情況不太好 876 00:38:24,428 --> 00:38:26,258 隨時都會出來,妳演講稿準備好了嗎? 877 00:38:26,805 --> 00:38:28,845 有,有勝選感言也有落選感言 878 00:38:28,932 --> 00:38:30,482 海瑟,妳怎麼看? 879 00:38:30,559 --> 00:38:32,229 妳知道我覺得選情會很接近 880 00:38:32,310 --> 00:38:34,190 現在這對我沒有幫助 881 00:38:34,271 --> 00:38:36,481 好,聽著,克莉絲汀娜,去拿些酒 882 00:38:36,565 --> 00:38:38,685 妳知道嗎?這能讓妳平靜下來 883 00:38:38,775 --> 00:38:39,895 不管怎樣妳都會需要的 884 00:38:41,403 --> 00:38:42,823 聽著,嘿… 885 00:38:44,406 --> 00:38:46,446 不管怎樣,妳表現得很好 886 00:38:47,367 --> 00:38:48,787 真的 887 00:38:51,163 --> 00:38:52,833 我們會輸 888 00:38:52,914 --> 00:38:56,254 你有看到她臉上的表情嗎? 親愛的,我們完了,徹底完了 889 00:38:56,334 --> 00:38:58,254 我覺得她只是腸胃不適 890 00:39:02,758 --> 00:39:05,048 好嗎?別想太多了 891 00:39:05,135 --> 00:39:06,845 -我只是緊張 -好嗎?我懂 892 00:39:06,928 --> 00:39:09,178 -我去拿酒 -謝了 893 00:39:09,264 --> 00:39:11,224 好嗎,親愛的? 894 00:39:21,610 --> 00:39:24,070 布萊佛曼 柏克萊市長 895 00:39:32,204 --> 00:39:33,334 謝謝大家! 896 00:39:42,130 --> 00:39:44,510 非常感謝你們! 897 00:39:44,633 --> 00:39:47,723 我剛跟包伯李圖通完電話,而且… 898 00:39:47,928 --> 00:39:49,718 我宣布敗選,所以呢… 899 00:39:51,056 --> 00:39:52,966 挺讓人失望的,選票很接近 900 00:39:53,058 --> 00:39:56,648 但他打了一場精采選戰,我認為 901 00:39:56,728 --> 00:39:58,978 包伯會成為很棒的市長 902 00:39:59,856 --> 00:40:02,066 我只想趁這個機會 903 00:40:02,150 --> 00:40:05,030 感謝你們在宣傳期間 904 00:40:05,112 --> 00:40:06,362 對我的支持 905 00:40:06,446 --> 00:40:08,406 我打從心裡感謝你們 906 00:40:10,450 --> 00:40:14,620 你們之中有些人可能不知道,但一年前… 907 00:40:15,580 --> 00:40:18,710 我以為我無法站在這個地方 908 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 我不是在誇大其辭 909 00:40:22,754 --> 00:40:26,724 我是真的不知道事情會變成什麼樣子 910 00:40:26,800 --> 00:40:30,680 我只是想說,能站在這邊,我感到很慶幸 911 00:40:30,762 --> 00:40:33,812 因為你們的幫忙,我得以實現一個 912 00:40:33,890 --> 00:40:36,940 我以為無法實現的夢想 913 00:40:37,352 --> 00:40:40,732 我要感謝你們所有的人,我真的很想跟你們保持聯繫 914 00:40:41,189 --> 00:40:45,399 你們多數的人都有我的手機,這是好事 915 00:40:45,485 --> 00:40:48,195 祝你們有美好的一晚,謝謝大家 916 00:40:54,411 --> 00:40:55,581 做得好 917 00:41:07,382 --> 00:41:10,552 我以妳為榮,妳棒極了 918 00:41:11,720 --> 00:41:12,930 有人來了 919 00:41:14,055 --> 00:41:15,845 -嗨,我是有參加辯論的卡洛琳李 -嗨,妳好嗎? 920 00:41:15,932 --> 00:41:17,482 很好,很高興見到妳 921 00:41:17,559 --> 00:41:18,479 很高興見到妳 922 00:41:18,560 --> 00:41:21,770 這是我女兒,艾瑪 923 00:41:22,105 --> 00:41:24,855 她想要告訴妳一件事 924 00:41:24,941 --> 00:41:25,901 好 925 00:41:25,984 --> 00:41:27,074 說吧 926 00:41:30,197 --> 00:41:34,737 她說,因為有妳,我轉到一間比較好的學校 927 00:41:35,410 --> 00:41:36,910 有一間比較好的教室 928 00:41:37,954 --> 00:41:40,544 有人幫助我學習 929 00:41:40,999 --> 00:41:43,379 她說,謝謝妳改變我的人生 930 00:41:44,544 --> 00:41:45,964 還有我的 931 00:41:46,546 --> 00:41:47,666 妳們剛改變了我的的人生 932 00:41:47,756 --> 00:41:49,876 這對我來說比什麼還有意義 933 00:41:49,966 --> 00:41:50,876 謝謝妳,艾瑪 934 00:41:50,967 --> 00:41:53,137 -我能抱妳一下嗎? -當然啊