1 00:00:01,043 --> 00:00:02,293 Моя студия едет в Италию. 2 00:00:02,336 --> 00:00:03,166 Ранее в сериале 3 00:00:03,254 --> 00:00:06,134 Я решила, что тоже поеду. Сама. 4 00:00:06,382 --> 00:00:07,972 По-твоему, мне нельзя замуж. 5 00:00:08,050 --> 00:00:09,140 Да, тебе не надо замуж, 6 00:00:09,218 --> 00:00:11,928 но это не значит, что я не буду поддерживать... 7 00:00:11,971 --> 00:00:13,311 Ты причиняешь мне боль. Зачем? 8 00:00:13,389 --> 00:00:15,849 Я тебе верю, и я в тебя верю. 9 00:00:15,933 --> 00:00:17,853 Мы можем делать это вместе? 10 00:00:18,227 --> 00:00:20,937 Типа, я знаю, что был очень хорошим продажником. 11 00:00:21,021 --> 00:00:23,821 Но я не так уверен, что я хороший отец. 12 00:00:23,899 --> 00:00:25,029 Да. 13 00:00:25,109 --> 00:00:27,399 Ты так хорошо справляешься с ними. 14 00:00:27,445 --> 00:00:30,445 И я бы не смог все это делать, если бы не ты. 15 00:00:30,531 --> 00:00:31,491 Спасибо тебе. 16 00:00:33,200 --> 00:00:34,370 Ты мне нравишься, 17 00:00:34,410 --> 00:00:36,750 понимаешь, больше чем просто друг. 18 00:00:48,799 --> 00:00:49,879 Привет. 19 00:00:50,885 --> 00:00:51,835 Привет тебе. 20 00:00:52,344 --> 00:00:53,354 В чем дело? 21 00:00:54,263 --> 00:00:56,683 Пришла за конспектом по астрономии или типа того? 22 00:00:56,766 --> 00:00:57,766 Нет. 23 00:00:59,602 --> 00:01:01,102 Может, я слегка пьяна. 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,767 - Да? - Ну так, чуть-чуть. 25 00:01:02,855 --> 00:01:04,105 Вообще-то, я вижу. 26 00:01:04,148 --> 00:01:05,778 Да, это понятно. 27 00:01:06,776 --> 00:01:08,566 Тебе нужно где-то выпасть? 28 00:01:09,528 --> 00:01:10,948 Твой сосед здесь? 29 00:01:10,988 --> 00:01:13,198 Нет. 30 00:01:14,158 --> 00:01:16,198 Ты такой лохматый. 31 00:01:16,243 --> 00:01:19,213 Да, я не ожидал, что ты... 32 00:01:22,541 --> 00:01:24,381 Вообще-то... 33 00:01:26,128 --> 00:01:28,418 Ты же нетрезва, понимаешь... 34 00:01:28,464 --> 00:01:30,764 Возможно, ты не осознаёшь свои поступки. 35 00:01:30,800 --> 00:01:32,050 Я не хочу... 36 00:01:45,523 --> 00:01:47,233 Эй. Подтяни-ка мой голос. 37 00:01:53,364 --> 00:01:55,284 Ладно. Просто верни, как было. 38 00:01:56,867 --> 00:01:58,287 О черт. 39 00:02:01,539 --> 00:02:03,959 Стоп. 40 00:02:04,542 --> 00:02:06,092 Я этого не чувствую. 41 00:02:06,168 --> 00:02:07,378 Я этого не чувствую. 42 00:02:08,337 --> 00:02:10,207 Чего именно ты не чувствуешь? 43 00:02:10,548 --> 00:02:13,548 Ну, если бы я понимал, я бы это чувствовал, так ведь? 44 00:02:14,176 --> 00:02:15,506 С этим не поспоришь. 45 00:02:15,594 --> 00:02:17,354 Может, тебе надо 10 минут отдохнуть, 46 00:02:17,388 --> 00:02:18,848 подзарядить свои батарейки, 47 00:02:18,889 --> 00:02:20,019 и попробуем еще раз? 48 00:02:20,057 --> 00:02:22,017 Нет, мне не надо подзаряжать батарейки. 49 00:02:22,101 --> 00:02:24,061 Тут дело не в Оливере Роуме. 50 00:02:24,144 --> 00:02:26,364 Сегодня это звучит иначе, чем вчера. 51 00:02:26,438 --> 00:02:28,938 - Звук совсем другой. - Хочешь зайти, послушать запись? 52 00:02:28,983 --> 00:02:30,903 Я уверен, ты тогда сбавишь тон. 53 00:02:30,943 --> 00:02:32,113 Звук-то не изменится. 54 00:02:32,152 --> 00:02:34,362 Такой звук, будто ты всю ночь спал на пульте, 55 00:02:34,405 --> 00:02:35,945 - и настройки сбились. - Я тут 56 00:02:35,990 --> 00:02:37,120 один полусонный. 57 00:02:37,157 --> 00:02:38,487 Да. Как интересно. 58 00:02:38,576 --> 00:02:40,786 - Это ж ты жмешь на кнопки... - Каждый звук - 59 00:02:40,828 --> 00:02:43,578 - просто дерьмо. - Так разве это не от тебя зависит? 60 00:02:43,622 --> 00:02:44,872 Весело, да? 61 00:02:44,915 --> 00:02:47,125 Надеюсь, ты сегодня не собиралась поспать. 62 00:02:47,209 --> 00:02:48,629 Ты что, на хрен, серьезно? 63 00:02:48,711 --> 00:02:51,381 Ого, Роум уронил свою шляпу. Это дурной знак. 64 00:02:51,463 --> 00:02:52,843 Ты это понимаешь? Ты видишь? 65 00:02:52,882 --> 00:02:54,342 Прямо сейчас. У меня проблемы. 66 00:02:54,425 --> 00:02:56,425 "Кросби, я боюсь, мои песни - отстой. 67 00:02:56,468 --> 00:02:58,388 Мое хрупкое Эго это не вынесет". 68 00:02:58,470 --> 00:03:00,850 "Я не в себе, у меня дома адски орет младенец, 69 00:03:00,931 --> 00:03:02,471 я неделю не спал". 70 00:03:02,516 --> 00:03:05,266 "Мне надо кого-то трахнуть. Куда катится моя жизнь?" 71 00:03:05,352 --> 00:03:06,522 О боже. Это уже серьезно. 72 00:03:06,896 --> 00:03:08,306 Я должна быть там. 73 00:03:08,355 --> 00:03:11,105 Да, конечно. Ну, удачи. 74 00:03:11,525 --> 00:03:14,605 - Спасибо. - Да мне пофиг, это моя студия! 75 00:03:41,764 --> 00:03:44,394 Привет, это твой подельник. 76 00:03:44,433 --> 00:03:46,393 Угадай, кто тебя только что обставил, 77 00:03:46,435 --> 00:03:48,895 получив самый короткий отказ? 78 00:03:48,938 --> 00:03:52,148 "Вакансия, на которую вы отправили запрос, заполнена". 79 00:03:52,191 --> 00:03:53,611 Тут ощущается любовь, да? 80 00:03:53,651 --> 00:03:57,321 В общем, я тут вспомнил о тебе, 81 00:03:57,363 --> 00:04:00,163 так что думаю, дай позвоню. 82 00:04:00,616 --> 00:04:01,946 Хорошо? 83 00:04:01,992 --> 00:04:03,242 Хорошо. 84 00:04:03,285 --> 00:04:04,365 Пока. 85 00:04:12,336 --> 00:04:14,956 Привет, это твой подельник. 86 00:04:15,005 --> 00:04:16,965 Угадай, кто тебя только что обставил, 87 00:04:17,007 --> 00:04:19,257 получив самый короткий... 88 00:04:28,894 --> 00:04:30,524 - Привет. - Ты почему здесь? 89 00:04:30,604 --> 00:04:32,114 Все в порядке? 90 00:04:32,147 --> 00:04:33,607 Да. 91 00:04:33,649 --> 00:04:36,939 Я просто, ну не знаю, я была дома, а ты тут, 92 00:04:36,986 --> 00:04:40,316 и я как будто не чувствую больше связи между нами. 93 00:04:41,115 --> 00:04:42,275 - Да. - Да. 94 00:04:42,324 --> 00:04:43,624 Да... 95 00:04:44,159 --> 00:04:47,999 Я знаю, что работа по ночам - не самое лучшее, но понимаешь, 96 00:04:48,038 --> 00:04:49,788 пока я не разберусь с этой кучей, 97 00:04:49,873 --> 00:04:53,753 понимаешь, просто, я должен все учитывать, так что... 98 00:04:53,794 --> 00:04:54,964 Можно что-то обсуждать, 99 00:04:55,004 --> 00:04:56,424 но у меня нет другого выхода 100 00:04:56,463 --> 00:04:58,513 из всей этой неразберихи. 101 00:05:00,300 --> 00:05:03,300 Я пришла не разговаривать. 102 00:05:07,975 --> 00:05:09,055 Точно нет. 103 00:05:10,602 --> 00:05:13,232 Ого. Высший класс. 104 00:05:13,272 --> 00:05:14,822 Если у тебя нет времени... 105 00:05:14,898 --> 00:05:16,278 - У меня время есть. - Хорошо. 106 00:05:16,358 --> 00:05:19,698 Так, дай мне просто проверить... 107 00:05:32,124 --> 00:05:33,134 Прости, я... 108 00:05:33,208 --> 00:05:35,538 Ничего, все хорошо. 109 00:05:35,794 --> 00:05:37,504 Да. 110 00:05:52,311 --> 00:05:55,271 РОДИТЕЛИ 111 00:06:49,284 --> 00:06:50,494 Доброе утро. 112 00:06:54,039 --> 00:06:56,249 Так что, вчера вечером было весело. 113 00:06:56,333 --> 00:06:58,343 Боже, у меня такое похмелье. 114 00:06:58,377 --> 00:06:59,747 Ты себя хорошо чувствуешь? 115 00:06:59,795 --> 00:07:01,455 Ты ждешь кабинку? 116 00:07:01,505 --> 00:07:03,465 - Нет, иди вперед. - Отлично. Спасибо. 117 00:07:09,847 --> 00:07:13,427 Ну ладно, хорошего тебе дня. 118 00:07:16,562 --> 00:07:19,232 Я купила тебе лекарства, так что... 119 00:07:19,273 --> 00:07:20,653 Зачем это мне две упаковки? 120 00:07:20,691 --> 00:07:21,901 Что, мне стало хуже? 121 00:07:21,984 --> 00:07:23,244 Нет, я купила еще одну, 122 00:07:23,277 --> 00:07:24,987 так тебе не придется беспокоиться. 123 00:07:25,070 --> 00:07:27,110 - Спасибо. - Присядь на минутку. 124 00:07:27,197 --> 00:07:28,527 Хорошо. 125 00:07:29,700 --> 00:07:31,740 - Это карта AmEx. - Так. 126 00:07:31,785 --> 00:07:32,995 - Это ипотека. - Хорошо! 127 00:07:33,036 --> 00:07:34,656 Я тебе составила список. 128 00:07:34,705 --> 00:07:37,365 Все телефоны, которые тебе могут понадобиться. 129 00:07:37,416 --> 00:07:39,286 Конечно, отель, где я буду жить. 130 00:07:39,334 --> 00:07:40,884 Художественная школа. 131 00:07:41,420 --> 00:07:43,300 - Семья Брански. - Кто? 132 00:07:43,338 --> 00:07:45,258 - Семья Брански. - Брански? 133 00:07:45,340 --> 00:07:47,130 Наши соседи. Следующий дом. 134 00:07:50,220 --> 00:07:52,260 - Это очень мило. - Здесь все номера. 135 00:07:52,306 --> 00:07:53,676 Все, что могут понадобиться, 136 00:07:53,724 --> 00:07:54,854 кроме сигнализации, 137 00:07:54,892 --> 00:07:56,692 этот код ты помнишь наизусть, так? 138 00:07:56,727 --> 00:07:57,767 Намекни. 139 00:07:57,811 --> 00:07:58,811 Дата нашей свадьбы. 140 00:08:04,151 --> 00:08:06,611 Так что у тебя все есть. 141 00:08:06,653 --> 00:08:08,703 - Это просто... - Да. Спасибо, родная. 142 00:08:08,780 --> 00:08:10,160 У меня все есть. 143 00:08:11,283 --> 00:08:12,663 Ты тут будешь сам на хозяйстве. 144 00:08:13,702 --> 00:08:15,162 Да, я справлюсь. 145 00:08:15,245 --> 00:08:16,365 Хорошо? 146 00:08:21,376 --> 00:08:23,456 Хорошо, Безумный Макс. Это неплохо. 147 00:08:23,503 --> 00:08:26,133 Давай попробуем объектив 100 для макросъемки с блендой. 148 00:08:26,173 --> 00:08:27,633 100, макросъемка с блендой. 149 00:08:42,856 --> 00:08:44,566 Почему тут фотография тети Сары? 150 00:08:47,402 --> 00:08:49,862 Почему ты там лазишь, Макс? 151 00:08:49,905 --> 00:08:51,615 Держись подальше от моих вещей. 152 00:08:51,657 --> 00:08:53,077 Ты мне сказал взять бленду. 153 00:08:53,116 --> 00:08:54,946 Да. 154 00:08:54,993 --> 00:08:57,963 Бленду. Пойдем. Мы почти закончили. 155 00:08:58,622 --> 00:09:00,502 Я смотрел фильм о серийном убийце. 156 00:09:00,540 --> 00:09:01,580 Он тоже прятал фотки. 157 00:09:01,667 --> 00:09:03,787 - Я их не прячу. - А он прятал под кровать. 158 00:09:03,835 --> 00:09:05,375 Макс, я их не прячу. Они в шкафу. 159 00:09:05,462 --> 00:09:08,882 Среди серийных убийц 91% мужчин, 54% белые. 160 00:09:08,924 --> 00:09:11,554 Их средний IQ - 113, 161 00:09:11,593 --> 00:09:13,763 что означает интеллект выше среднего. 162 00:09:13,804 --> 00:09:15,644 Вы белый умный мужчина, вы можете 163 00:09:15,722 --> 00:09:17,022 быть серийным убийцей. 164 00:09:17,057 --> 00:09:18,557 Макс, я не серийный убийца. 165 00:09:18,934 --> 00:09:19,774 - Ладно. - Ладно. 166 00:09:21,436 --> 00:09:23,516 Хватит тебе уже копать всю эту статистику. 167 00:09:23,563 --> 00:09:25,573 Это все из интернета. Ты слишком этим увлечен. 168 00:09:25,649 --> 00:09:29,069 Вся эта Википедия, это... Выходи в реальность хоть ненадолго. 169 00:09:29,736 --> 00:09:31,986 Тебе надо гулять. Ты же бледный такой. 170 00:09:32,030 --> 00:09:33,160 Выйди на солнце. 171 00:09:33,824 --> 00:09:35,164 - Вы ее еще любите? - Нет. 172 00:09:36,034 --> 00:09:37,664 Нет, я люблю ее как друга. 173 00:09:37,869 --> 00:09:40,619 Если вы ее не любите, почему же не выкинете ее фото? 174 00:09:40,664 --> 00:09:42,464 Потому что это хорошая фотография. 175 00:09:42,541 --> 00:09:44,211 - Хочу ее сохранить. - Вы ее любите. 176 00:09:44,293 --> 00:09:45,633 Нет, Макс! 177 00:09:46,336 --> 00:09:47,876 Сейчас вы повышаете голос, 178 00:09:47,921 --> 00:09:48,921 значит злитесь. 179 00:09:49,006 --> 00:09:50,416 Я не злюсь. 180 00:09:51,925 --> 00:09:53,715 Может быть, я выбит из колеи, да. 181 00:09:54,136 --> 00:09:56,886 Понимаешь, Макс, мы с твоей тетей Сарой, 182 00:09:57,639 --> 00:09:59,559 мы раньше любили друг друга, 183 00:09:59,599 --> 00:10:03,149 а потом перестали, вот и все, что случилось. 184 00:10:03,186 --> 00:10:06,226 Это взрослые темы, это странно, и это трудно понять. 185 00:10:06,315 --> 00:10:07,565 Мы были разными людьми. 186 00:10:07,607 --> 00:10:10,067 Да, я вечно брюзжу. Она взбалмошная. 187 00:10:10,110 --> 00:10:11,570 У нас у обоих есть багаж. 188 00:10:12,154 --> 00:10:13,914 - Так что это нереально. - Багаж? 189 00:10:13,947 --> 00:10:15,237 Да, багаж. 190 00:10:15,991 --> 00:10:19,121 Багаж. Это то, что ты приносишь в отношения, если хочешь 191 00:10:19,161 --> 00:10:20,371 их разрушить. 192 00:10:21,204 --> 00:10:23,334 Это бессмысленно. Багаж - для путешествий. 193 00:10:23,373 --> 00:10:25,083 Именно так, верно. Это путешествие. 194 00:10:25,125 --> 00:10:29,045 Это долгое путешествие с большим чемоданом, 195 00:10:29,087 --> 00:10:30,377 полным боли. 196 00:10:30,422 --> 00:10:32,012 Это похоже на метафору. 197 00:10:32,049 --> 00:10:33,219 Я не люблю метафоры. 198 00:10:33,258 --> 00:10:35,968 Ну и ладно, держись подальше от моих ящиков. 199 00:10:41,266 --> 00:10:42,846 А у тети Сары есть ваши фото? 200 00:10:42,934 --> 00:10:44,944 Ты смерти моей хочешь. 201 00:10:45,562 --> 00:10:48,022 - Так, ребята, еда. - Вот ты молодец. 202 00:10:48,065 --> 00:10:49,685 - Получите угощение. - Мы подумали 203 00:10:49,733 --> 00:10:51,233 - об обеде, и он прибыл. - Ага. 204 00:10:51,276 --> 00:10:52,776 - Да. - Я творю чудеса с едой. 205 00:10:52,819 --> 00:10:53,899 Без кедровых орешков? 206 00:10:53,987 --> 00:10:56,817 Только через мой труп они попадут в твой салат. 207 00:10:56,907 --> 00:10:58,197 - Я бы тебя замочил. - А еще 208 00:10:58,241 --> 00:11:00,581 утром я собирала землянику в лесах Гумбольдта. 209 00:11:00,660 --> 00:11:02,250 Ты в это всю душу вкладываешь, да? 210 00:11:02,329 --> 00:11:05,079 Да, ваше пищевые привычки - это смысл моей жизни. 211 00:11:05,123 --> 00:11:07,253 - Неужели? - Подумайте об этом, пока я сплю. 212 00:11:07,292 --> 00:11:10,252 Знаете что, каждой группе нужна Эмбер, я так думаю. 213 00:11:10,295 --> 00:11:12,755 - Так наймите меня на полный день. - На две ставки. 214 00:11:12,798 --> 00:11:14,588 - Да. Постоянный контракт. - Да. 215 00:11:14,633 --> 00:11:16,513 - Да. - Как насчет этого парня. 216 00:11:16,551 --> 00:11:18,851 - Вам определенно нужны двое. - Есть клон-машина? 217 00:11:18,929 --> 00:11:21,349 Это было бы неплохо. Это было бы очень классно. 218 00:11:21,890 --> 00:11:23,270 Привет, дорогая. 219 00:11:23,308 --> 00:11:25,558 Привет, Рэмбо. 220 00:11:25,644 --> 00:11:27,404 - Оливер... - Есть минутка поговорить? 221 00:11:27,479 --> 00:11:28,859 Да. 222 00:11:28,897 --> 00:11:30,937 Перерыв. Привет, извини. 223 00:11:30,982 --> 00:11:34,032 - Он самый ужасный. - Так вот, я поговорил с Франклином. 224 00:11:34,069 --> 00:11:35,399 И он согласен. 225 00:11:35,445 --> 00:11:37,485 Сказал, что примчится из Лос-Анджелеса 226 00:11:37,531 --> 00:11:39,161 и будет свидетелем на регистрации. 227 00:11:44,413 --> 00:11:46,043 Боже, как прекрасно. Я так рада. 228 00:11:46,081 --> 00:11:47,171 Но? 229 00:11:47,833 --> 00:11:50,133 Моя мама. Мы с ней поговорили, 230 00:11:50,168 --> 00:11:52,548 я чувствую, что она захочет в этом поучаствовать. 231 00:11:52,587 --> 00:11:54,627 Мы очень хорошо пообщались, и я чувствую... 232 00:11:54,714 --> 00:11:57,054 Это прекрасно, я рад, что твоя мама с нами. 233 00:11:57,092 --> 00:11:59,682 - Это очень важно. - Но тогда, 234 00:11:59,761 --> 00:12:03,431 я подумала, может быть, нам устроить настоящую свадьбу. 235 00:12:03,473 --> 00:12:05,393 Теперь, когда мы все в мире, понимаешь? 236 00:12:05,434 --> 00:12:06,524 Да. 237 00:12:07,102 --> 00:12:08,522 Это нормально? Я не знаю. 238 00:12:08,562 --> 00:12:11,442 Разве не здорово, если у нас будут фотографии, или мы... 239 00:12:11,481 --> 00:12:13,941 - Я уже все продумал. - Я что, сумасшедшая? 240 00:12:13,984 --> 00:12:16,244 - Я вечно что-то меняю. - Нет, что ты. 241 00:12:17,070 --> 00:12:18,160 Все, что ты захочешь, так? 242 00:12:20,532 --> 00:12:23,792 Так что именно ты хочешь? 243 00:12:25,996 --> 00:12:27,746 - Давай составим план. - Я не знаю. 244 00:12:27,831 --> 00:12:29,501 - Нам надо сесть вдвоем... - Детка, 245 00:12:29,541 --> 00:12:32,341 мне надо немножко морской соли. 246 00:12:32,419 --> 00:12:34,959 - Я должна с этим разобраться. Извини. - Ладно. 247 00:12:35,005 --> 00:12:36,295 Ты сказала, надо обсудить. 248 00:12:36,339 --> 00:12:37,669 Когда мы поговорим? 249 00:12:37,716 --> 00:12:39,886 Давай поговорим, когда вернусь домой, хорошо? 250 00:12:39,968 --> 00:12:42,138 - Я тебя люблю. - Люблю тебя. Пока. 251 00:12:42,179 --> 00:12:45,269 Боже, помоги мне откопать морскую соль. 252 00:12:45,307 --> 00:12:47,347 Меня ты так не целуешь. 253 00:12:47,392 --> 00:12:48,482 Да, конечно... 254 00:12:50,812 --> 00:12:52,312 Мама, пюре вкуснейшее. 255 00:12:52,355 --> 00:12:53,515 - Да. - Да убери камеру. 256 00:12:53,565 --> 00:12:54,725 - Мы же едим. - Пап, да. 257 00:12:54,774 --> 00:12:57,034 - Дедушка просит, выключи камеру. - Так мило... 258 00:12:57,068 --> 00:12:58,818 Джулия, где Джоэл? 259 00:12:58,862 --> 00:13:02,872 Джоэл... Он хотел приехать, но снова работает допоздна. 260 00:13:02,949 --> 00:13:05,489 - Снова? - Как они ладят с Пит-пистолет? 261 00:13:05,535 --> 00:13:08,955 Пит заставляет его работать допоздна. 262 00:13:09,039 --> 00:13:13,499 - Она рабовладелец. - Она его держит в тонусе. 263 00:13:13,543 --> 00:13:14,713 - Это хорошо. - Много возможностей. 264 00:13:14,920 --> 00:13:16,670 Для него это прекрасно. 265 00:13:16,713 --> 00:13:19,263 - Для нас, в смысле. - О да. 266 00:13:19,341 --> 00:13:21,551 О боже. Я же жую. 267 00:13:21,635 --> 00:13:23,595 Довольно, Макс. Хватит снимать тетю Сару. 268 00:13:23,637 --> 00:13:25,217 У Хэнка в шкафу есть огромная 269 00:13:25,263 --> 00:13:26,393 фотография тети Сары. 270 00:13:26,431 --> 00:13:27,431 - Хорошо. - Что? 271 00:13:27,516 --> 00:13:28,926 Что? Что ты сказал? 272 00:13:28,975 --> 00:13:31,135 - Это пустая болтовня. - Во что она одета... 273 00:13:31,186 --> 00:13:33,356 Он тебя любил, но говорит, больше не любит, 274 00:13:33,396 --> 00:13:34,606 ты взбалмошная и с багажом. 275 00:13:34,689 --> 00:13:36,939 Макс, такие разговоры не приняты за столом. 276 00:13:36,983 --> 00:13:37,863 Макс, это личное. 277 00:13:37,943 --> 00:13:39,403 Что, у меня багаж? 278 00:13:39,486 --> 00:13:42,696 Извините. Это у кого еще багаж в нашем раскладе? 279 00:13:42,781 --> 00:13:44,571 Он говорит, не надо жениться 280 00:13:44,658 --> 00:13:46,198 на багаже, потому что это больно. 281 00:13:46,243 --> 00:13:48,123 - Простите. - Макс, это личное. Довольно. 282 00:13:48,161 --> 00:13:51,001 Во-первых, мы что, серьезно это обсуждаем? 283 00:13:51,081 --> 00:13:53,711 Это самое крутое обсуждение за последнее время. 284 00:13:53,792 --> 00:13:55,172 Жаль, что детка не участвует. 285 00:13:55,210 --> 00:13:56,380 Зачем я это говорю? 286 00:13:56,461 --> 00:13:57,551 И мы с Хэнком лучшие друзья. 287 00:13:58,171 --> 00:14:01,421 - Вы лучшие друзья? - Я с ним провожу столько времени, 288 00:14:01,466 --> 00:14:03,586 и я его единственный друг, а значит мы 289 00:14:03,635 --> 00:14:04,755 - лучшие друзья. - Макс, 290 00:14:04,803 --> 00:14:05,683 у Хэнка есть друзья. 291 00:14:05,762 --> 00:14:06,852 Вообще-то, нет. 292 00:14:06,930 --> 00:14:09,270 Еще он дал мне странное прозвище "Безумный Макс". 293 00:14:09,349 --> 00:14:11,639 Он так меня называет, даже если я не злюсь, 294 00:14:11,685 --> 00:14:13,555 - что очень странно. - Это не странно. 295 00:14:13,603 --> 00:14:15,483 - Это круто. - Это отличное прозвище. 296 00:14:15,522 --> 00:14:17,982 Кстати о багаже, у меня есть небольшое объявление. 297 00:14:18,024 --> 00:14:19,654 Да. 298 00:14:19,901 --> 00:14:23,531 Моя художественная школа едет в путешествие. 299 00:14:23,738 --> 00:14:26,028 Мы собираемся в Италию. 300 00:14:26,074 --> 00:14:27,584 - Что? - Это прекрасно. 301 00:14:27,617 --> 00:14:29,367 - Ого! - Это прекрасно, Камилла. 302 00:14:29,411 --> 00:14:31,711 Это типа выездного семинара, мастер-класс. 303 00:14:31,746 --> 00:14:33,996 - На месяц. - На месяц? 304 00:14:34,040 --> 00:14:35,580 Пап, это типа отпуск мечты. 305 00:14:35,625 --> 00:14:37,535 В плавках, на берегу Средиземного моря, 306 00:14:37,586 --> 00:14:40,166 пока мама целыми днями занята, ты ешь пасту, попиваешь 307 00:14:40,213 --> 00:14:41,803 - винцо... - Как раз папа не едет. 308 00:14:42,215 --> 00:14:43,125 - Что? - Что? 309 00:14:43,216 --> 00:14:44,506 Папа не поедет. 310 00:14:47,345 --> 00:14:50,055 - Ты не поедешь? - Пап, в чем дело? 311 00:14:52,350 --> 00:14:53,310 Ты одна? 312 00:14:53,727 --> 00:14:55,147 Одна. 313 00:14:55,520 --> 00:14:56,610 Пап, ты почему не едешь? 314 00:14:59,608 --> 00:15:02,488 Ты не передашь еще пюре, 315 00:15:03,820 --> 00:15:04,900 - пожалуйста? - Да. 316 00:15:09,159 --> 00:15:11,449 - Спасибо. - Эта брокколи очень вкусная. 317 00:15:11,494 --> 00:15:12,914 - Да. - Это так... 318 00:15:23,048 --> 00:15:24,378 Привет. 319 00:15:24,966 --> 00:15:27,546 Чего мне это будет стоить? 320 00:15:27,594 --> 00:15:29,014 - Что? - Что тебе надо? 321 00:15:29,095 --> 00:15:30,345 Я не просить сюда пришла. 322 00:15:30,388 --> 00:15:32,468 Надо бы мне начать брать с тебя плату. 323 00:15:33,433 --> 00:15:35,943 Нет, я просто зашла повидаться. 324 00:15:35,977 --> 00:15:37,187 Неужели? 325 00:15:38,271 --> 00:15:40,571 Хорошо, ну как поживаешь? 326 00:15:40,607 --> 00:15:42,067 Хорошо. 327 00:15:42,108 --> 00:15:43,228 Как ты поживаешь? 328 00:15:45,111 --> 00:15:47,411 - Как обычно, ты же знаешь. - Да. 329 00:15:49,532 --> 00:15:51,282 Слушай, я... 330 00:15:53,953 --> 00:15:55,043 Я... 331 00:15:56,456 --> 00:15:58,246 Что я пытаюсь сказать? 332 00:15:58,291 --> 00:16:01,171 Иногда грустно, что между нами все кончено. 333 00:16:03,088 --> 00:16:04,208 Да. 334 00:16:04,506 --> 00:16:05,916 Но все кончено. 335 00:16:09,219 --> 00:16:10,259 Я это знаю. 336 00:16:10,303 --> 00:16:11,933 Я понимаю. 337 00:16:11,971 --> 00:16:13,681 - Мы это обсудили. - Верно. 338 00:16:13,765 --> 00:16:16,635 - Мы это давно обсудили. - Просто есть... 339 00:16:16,976 --> 00:16:20,266 Понимаешь, это очень здорово для Макса, что он тут с тобой, 340 00:16:20,313 --> 00:16:23,023 и он считает тебя своим лучшим другом. 341 00:16:24,192 --> 00:16:26,112 Но все же, 342 00:16:26,194 --> 00:16:27,494 он столько всего наговорил 343 00:16:27,529 --> 00:16:30,119 про нас за семейным обедом, 344 00:16:30,156 --> 00:16:33,116 такие неожиданно личные моменты, 345 00:16:33,159 --> 00:16:35,409 то есть, что ты об этом с ним говорил, 346 00:16:35,495 --> 00:16:39,455 так что я просто хотела убедиться, что ты... 347 00:16:40,917 --> 00:16:43,337 Что ты не можешь обсуждать меня с ним. 348 00:16:43,420 --> 00:16:45,460 Во-первых, это он со мной разговаривал. 349 00:16:45,505 --> 00:16:48,835 Мне жаль, что речь зашла о тебе. 350 00:16:48,883 --> 00:16:50,973 Это не то чтобы "речь зашла". Это было... 351 00:16:51,010 --> 00:16:52,390 Это были такие сведения... 352 00:16:52,470 --> 00:16:53,510 Что ты хочешь услышать. 353 00:16:53,555 --> 00:16:55,135 Он вечно задает сто вопросов. 354 00:16:55,223 --> 00:16:56,983 Но ты не должен давать ему сто ответов. 355 00:16:57,016 --> 00:16:59,346 - Это все, что я хотела сказать. - Не то чтобы... 356 00:16:59,394 --> 00:17:00,734 Я тут сижу, пишу тебе песни 357 00:17:00,770 --> 00:17:02,610 про любовь и исполняю их ему, ясно? 358 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 Я понимаю. 359 00:17:04,691 --> 00:17:07,781 - Я тебя ни в чем не обвиняю. - Знаешь, он приходит, Макс, 360 00:17:07,861 --> 00:17:10,201 и я думал, что делаю для него доброе дело... 361 00:17:10,280 --> 00:17:12,530 Ты делаешь доброе дело. 362 00:17:13,992 --> 00:17:15,242 - Это ерунда. - Слушай... 363 00:17:15,285 --> 00:17:18,705 Дело в том... У меня много заказов, 364 00:17:18,747 --> 00:17:20,577 наверно, ему не стоит сюда приходить, 365 00:17:20,623 --> 00:17:22,253 потому что он слегка раздражает. 366 00:17:22,333 --> 00:17:24,093 Нет, я не об этом говорю. 367 00:17:24,127 --> 00:17:25,797 - Пусть он приходит. - Я вот такой. 368 00:17:25,879 --> 00:17:27,759 Я так скажу. Мне тут надо работать, 369 00:17:27,797 --> 00:17:29,967 и мне тут не нужен слоняющийся ребенок. 370 00:17:30,008 --> 00:17:30,928 - Это бизнес. - Нет. 371 00:17:31,009 --> 00:17:33,549 - Не надо так. - У меня сейчас много работы. 372 00:17:33,595 --> 00:17:35,305 Я собираюсь снимать... 373 00:17:35,889 --> 00:17:37,969 - Я должен снимать прямо сейчас. - Ладно. 374 00:17:47,859 --> 00:17:50,359 Помнишь эти ночи Были такие ночи 375 00:17:50,403 --> 00:17:52,363 Мы танцевали в огнях 376 00:17:52,405 --> 00:17:56,075 Может мы займемся этим по пути назад 377 00:17:56,868 --> 00:17:59,618 Знаешь, это так звучит... 378 00:17:59,662 --> 00:18:03,292 Это звучит так, будто Оливер Роум надоел Оливеру Роуму. 379 00:18:03,333 --> 00:18:05,673 Да, что мне казалось невозможным. 380 00:18:05,710 --> 00:18:09,050 Вот потому-то в 70-х студии давали музыкантам наркотики. 381 00:18:09,130 --> 00:18:11,170 Я не знаю, что с ним делать. 382 00:18:11,216 --> 00:18:13,046 Вы их вообще слышали на концерте? 383 00:18:13,092 --> 00:18:14,302 Нет. 384 00:18:14,886 --> 00:18:17,846 Так вот, я их видела в "Красном Дьяволе" несколько раз, 385 00:18:17,889 --> 00:18:19,099 и они действительно хороши. 386 00:18:19,182 --> 00:18:21,272 Оливер был таким заводным, 387 00:18:21,309 --> 00:18:22,979 он был очень харизматичным. 388 00:18:23,019 --> 00:18:24,809 Неужели? Видимо, "Легкая закуска" 389 00:18:24,854 --> 00:18:26,984 не так его вдохновляет, как "Красный Дьявол". 390 00:18:27,023 --> 00:18:29,613 Нет. Я не знаю, что тут можно сделать. 391 00:18:30,026 --> 00:18:31,606 На самом деле, я подумала... 392 00:18:31,694 --> 00:18:34,784 Вы же знаете, как он постоянно нуждается в поглаживании его Эго. 393 00:18:34,864 --> 00:18:36,914 Поглаживание, ага. Массаж в четыре руки 394 00:18:36,991 --> 00:18:38,701 с эфирными маслами, и чтоб Эния пела. 395 00:18:38,743 --> 00:18:41,753 Точно, так почему бы нам просто это ему не предоставить, 396 00:18:41,788 --> 00:18:44,168 привести ему публику, перед которой он выступит. 397 00:18:44,207 --> 00:18:45,537 В смысле, прямо в студии? 398 00:18:45,583 --> 00:18:47,633 - Да, типа того. - Это сколько людей? 399 00:18:47,669 --> 00:18:49,169 Не знаю, сколько поместится. 400 00:18:49,254 --> 00:18:51,714 Мы приведем сюда молодых и сексапильных... 401 00:18:51,798 --> 00:18:53,168 Сексапил не помешает. 402 00:18:53,258 --> 00:18:54,468 Эмбер, я не знаю. Их и так 403 00:18:54,509 --> 00:18:56,009 трудно заставить собраться. 404 00:18:56,052 --> 00:18:57,392 А если закатить вечеринку. 405 00:18:57,428 --> 00:18:59,808 Нет, речь не о вечеринке, а о нормальном концерте. 406 00:18:59,848 --> 00:19:02,638 Я серьезно, просто пусть это будет особое мероприятие. 407 00:19:02,684 --> 00:19:04,814 Запись песни, понимаешь, о чем я? 408 00:19:04,853 --> 00:19:07,233 Это может сработать. Так сделали "Чёрные Вороны" 409 00:19:07,272 --> 00:19:09,152 с отличным альбомом "Before the Frost". 410 00:19:09,190 --> 00:19:10,530 - Крутой альбом. - Не знаю, 411 00:19:10,567 --> 00:19:12,857 я все организую. То есть, 412 00:19:12,902 --> 00:19:15,112 я уже закончила их сайт, и все остальное. 413 00:19:15,154 --> 00:19:16,204 - Сделала сайт? - Вот. 414 00:19:16,239 --> 00:19:17,739 - Да. - Ты это сделала? 415 00:19:17,824 --> 00:19:19,204 Да, в смысле, мне помогал Зак, 416 00:19:19,242 --> 00:19:20,792 - это то, что надо. - Отлично. 417 00:19:20,827 --> 00:19:22,117 Я все организую, понимаете. 418 00:19:22,203 --> 00:19:24,623 Рекламу в соцсетях запущу, расскажу всем, 419 00:19:24,664 --> 00:19:26,424 найду людей, напитки и прочее. 420 00:19:26,457 --> 00:19:28,207 Если сама идея вам нравится. 421 00:19:28,251 --> 00:19:29,291 Что думаешь? 422 00:19:30,962 --> 00:19:33,632 - Почему нет? Я в деле. - Хорошо, давайте сделаем. 423 00:19:33,673 --> 00:19:34,883 - Да? - Давайте сделаем. 424 00:19:34,924 --> 00:19:36,844 - Да. - Отлично. 425 00:19:37,552 --> 00:19:40,142 Может, позовем сюда родителей и разберемся с этим. 426 00:19:40,179 --> 00:19:41,509 Не знаю, но я не понимаю, 427 00:19:41,556 --> 00:19:43,346 почему они вообще отдыхают отдельно. 428 00:19:43,391 --> 00:19:44,521 Они раньше так делали? 429 00:19:44,559 --> 00:19:45,689 Нет, что за причина? 430 00:19:45,768 --> 00:19:47,398 Ну, ясно, что они поссорились. 431 00:19:47,437 --> 00:19:48,977 Думаешь, они в ссоре? 432 00:19:49,022 --> 00:19:50,902 Может, потому что это не папина идея. 433 00:19:50,982 --> 00:19:52,112 "Я зла. Еду в Италию". 434 00:19:52,150 --> 00:19:53,360 Это вне папиного мира. 435 00:19:53,401 --> 00:19:54,741 Вот что реально происходит. 436 00:19:54,819 --> 00:19:57,279 Он дуется, потому что, наверно, предложил поехать 437 00:19:57,322 --> 00:19:59,662 в какой-нибудь тур по Америке, а она отказалась, 438 00:19:59,741 --> 00:20:01,701 - теперь он дуется. - Дорожные приключения. 439 00:20:01,743 --> 00:20:03,203 Да, он бывает очень упертым. 440 00:20:03,244 --> 00:20:05,204 - Но кто дуется из-за Италии? - Папа. 441 00:20:05,246 --> 00:20:06,746 Я думаю, время неудачное, 442 00:20:06,789 --> 00:20:07,829 ведь зачем уезжать 443 00:20:07,916 --> 00:20:09,876 сейчас, у нее же только родилась внучка? 444 00:20:09,959 --> 00:20:11,289 Она даже не останется? 445 00:20:11,336 --> 00:20:12,496 Папа может понянчиться. 446 00:20:12,545 --> 00:20:14,295 О да. Отличная мысль. 447 00:20:14,339 --> 00:20:15,839 - Без мамы? - Как с магазинами? 448 00:20:15,924 --> 00:20:18,344 Папа даже не знает, как работает супермаркет. 449 00:20:18,384 --> 00:20:19,804 Нам надо сесть... 450 00:20:19,886 --> 00:20:21,506 Нам надо составить график. 451 00:20:21,554 --> 00:20:23,264 Мне некогда заниматься папой. 452 00:20:23,348 --> 00:20:25,348 - Тебе некогда? - Нет, это геморрой. 453 00:20:25,391 --> 00:20:26,641 Я фотограф-фрилансер. 454 00:20:26,684 --> 00:20:28,564 Никогда не знаешь, когда будет заказ. 455 00:20:28,603 --> 00:20:31,773 Почему мы все обсуждаем папу? Как насчет мамы? 456 00:20:32,899 --> 00:20:34,899 Как насчет мамы, 457 00:20:34,943 --> 00:20:36,953 которая всю жизнь заботится о других? 458 00:20:36,986 --> 00:20:40,066 И позвольте заметить, папа к ней не прислушивается. 459 00:20:40,490 --> 00:20:41,870 Она говорит, что ей нужно, 460 00:20:41,908 --> 00:20:44,368 а он ее не слушает. Так что понимаете, возможно, 461 00:20:44,410 --> 00:20:46,660 она впервые в жизни делает что-то для себя, 462 00:20:46,704 --> 00:20:48,084 с тех пор как они вместе. 463 00:20:48,122 --> 00:20:49,462 Поэтому она едет в Италию. 464 00:20:49,499 --> 00:20:51,709 Папа может с этим справиться, и вы тоже. 465 00:20:51,751 --> 00:20:52,961 Я схожу за сахаром. 466 00:21:18,695 --> 00:21:19,695 Извини. 467 00:21:22,407 --> 00:21:23,867 - Привет, Нэт. - Эй, как дела? 468 00:21:23,908 --> 00:21:26,998 Нормально, просто прогуливался, 469 00:21:27,036 --> 00:21:29,576 а вообще-то, моя сестра устраивает одну штуку. 470 00:21:29,622 --> 00:21:32,132 - В студии "Легкая закуска"... - Да. 471 00:21:32,166 --> 00:21:33,376 Они организуют 472 00:21:33,418 --> 00:21:34,668 запись группы, 473 00:21:34,711 --> 00:21:36,671 как живой концерт с публикой. 474 00:21:36,713 --> 00:21:37,963 Звучит круто. Что за группа? 475 00:21:38,047 --> 00:21:39,967 Называется "Пепел Рима". 476 00:21:40,299 --> 00:21:42,179 - Ну, я их не слышала. - Понятно. 477 00:21:42,218 --> 00:21:43,548 Возможно, тебе и понравится. 478 00:21:43,636 --> 00:21:46,256 Мы могли бы там увидеться, если захочешь. 479 00:21:46,305 --> 00:21:47,345 - Было бы круто. - Да. 480 00:21:47,432 --> 00:21:48,852 Вообще-то, я уже опаздываю, 481 00:21:48,891 --> 00:21:50,391 так что скинь мне сообщением. 482 00:21:50,435 --> 00:21:51,845 - Потом договоримся. - Ладно. 483 00:21:51,894 --> 00:21:53,444 Ага, потом. 484 00:21:58,443 --> 00:22:00,823 Виктор! Подойди сюда, пожалуйста. 485 00:22:01,529 --> 00:22:04,119 Сидни, я же тебе говорила, убери свои рукоделия. 486 00:22:04,157 --> 00:22:05,527 Минутку. Мы тут заняты. 487 00:22:05,575 --> 00:22:07,405 Сейчас! Быстро сюда! 488 00:22:07,452 --> 00:22:09,002 Я трижды просила убрать это! 489 00:22:09,078 --> 00:22:10,158 Это было на лестнице. 490 00:22:10,246 --> 00:22:13,246 Я чуть не убилась. Это ни в какие ворота не лезет. 491 00:22:13,332 --> 00:22:15,592 Дети, вы должны пойти наверх, 492 00:22:15,668 --> 00:22:17,708 убрать все это на свои места. 493 00:22:19,255 --> 00:22:20,505 Просто... 494 00:22:20,548 --> 00:22:21,548 Ладно? 495 00:22:37,482 --> 00:22:38,652 Привет. 496 00:22:38,691 --> 00:22:40,151 - Джоэл. - Подожди секунду. 497 00:22:40,234 --> 00:22:43,074 Первая смена уже свободна, или они работают дальше? 498 00:22:43,112 --> 00:22:45,202 - Нет, они закончили. - Без сверхурочных? 499 00:22:45,239 --> 00:22:46,319 - Да. - Спасибо. 500 00:22:46,365 --> 00:22:47,575 - Эй, это горячая штучка? - Нет. 501 00:22:47,658 --> 00:22:50,238 Это... Я не за тем звоню. 502 00:22:50,286 --> 00:22:51,616 - Извини. - Что такое? 503 00:22:52,580 --> 00:22:55,830 Просто... Дети все раскидали, и я просто... 504 00:22:55,875 --> 00:22:57,085 Я потеряла контроль. 505 00:22:57,293 --> 00:22:59,133 Я так раньше никогда не бушевала. 506 00:22:59,212 --> 00:23:00,252 Уверен, все не так ужасно. 507 00:23:00,296 --> 00:23:02,216 Поверь, их будущий психоаналитик 508 00:23:02,256 --> 00:23:04,466 получил сегодня кучу материала для работы. 509 00:23:04,550 --> 00:23:05,760 Просто будь последовательна. 510 00:23:05,802 --> 00:23:08,642 Просто никакого телевизора, пока они не уберут комнаты. 511 00:23:08,721 --> 00:23:10,811 Или отвези их к своему папе, 512 00:23:10,890 --> 00:23:12,930 чтобы передохнуть. Они отлично ладят. 513 00:23:12,975 --> 00:23:15,935 Милый, дело не в детях, а во мне. 514 00:23:15,978 --> 00:23:19,768 Я слегка теряю контроль. 515 00:23:19,816 --> 00:23:21,476 Джоэл, ребятам сказали остаться. 516 00:23:21,526 --> 00:23:22,816 - Что ты делаешь? - Я знаю. 517 00:23:22,860 --> 00:23:24,570 Можешь подождать минуту? 518 00:23:24,654 --> 00:23:26,414 Одну минутку, дорогая. Прости. 519 00:23:26,447 --> 00:23:28,277 Милый, извини. 520 00:23:28,324 --> 00:23:32,504 Я понимаю, что это тяжелый труд, и я был на твоем месте. 521 00:23:33,663 --> 00:23:34,793 Ты ничего? 522 00:23:36,916 --> 00:23:39,496 - Да, я в порядке. Не задерживаю тебя. - Хорошо. 523 00:23:40,002 --> 00:23:42,052 Люблю тебя. 524 00:23:44,882 --> 00:23:48,432 Сообщение от Эда Брукса Я КОРОЛЬ ПАКЕТИКОВ ОТ СОКА! 525 00:23:55,768 --> 00:23:56,848 Так. 526 00:23:57,645 --> 00:24:00,895 Малышка Норма сегодня осталась с папой. 527 00:24:00,940 --> 00:24:04,240 Спасибо, что помогла это устроить. 528 00:24:04,277 --> 00:24:05,487 У меня есть пара минут, 529 00:24:05,570 --> 00:24:07,700 пока до меня доберется Хизер. 530 00:24:08,614 --> 00:24:11,374 Извини. Я в такой прострации. Я... 531 00:24:11,409 --> 00:24:12,539 Хочешь чего-нибудь? 532 00:24:12,577 --> 00:24:13,617 - У меня тут... - Нет, 533 00:24:13,661 --> 00:24:14,911 ничего. Я обпилась кофе. 534 00:24:14,954 --> 00:24:16,124 - Аж две чашки. - Точно? 535 00:24:16,205 --> 00:24:17,995 Да. Ты как? Как справляешься? 536 00:24:18,040 --> 00:24:19,170 - Я нормально. - Да? 537 00:24:19,208 --> 00:24:20,788 Немного перегружена. 538 00:24:20,877 --> 00:24:22,547 Да. Подготовка свадьбы - это серьезно. 539 00:24:22,587 --> 00:24:23,747 - Да. - Дел по горло. 540 00:24:23,796 --> 00:24:25,166 И кроме того, 541 00:24:25,214 --> 00:24:27,184 еще и вся эта канитель с группой, 542 00:24:27,216 --> 00:24:29,796 и мы не определились, что хотим делать... 543 00:24:29,844 --> 00:24:33,474 И я не знаю, это просто такой стресс. 544 00:24:33,514 --> 00:24:35,184 Это безумие. Очень напряженно. 545 00:24:35,224 --> 00:24:37,144 У тебя тоже так было? Это... 546 00:24:37,185 --> 00:24:38,345 - Подготовка? - Как это 547 00:24:38,394 --> 00:24:39,524 бывает, я же не знаю. 548 00:24:39,604 --> 00:24:42,114 Как он, вообще, сделал предложение? 549 00:24:43,733 --> 00:24:45,073 Тебе это правда интересно? 550 00:24:45,151 --> 00:24:46,571 - Да. - Это крутая история. 551 00:24:46,611 --> 00:24:49,071 Люблю ее рассказывать. Это... 552 00:24:49,113 --> 00:24:51,873 Черт, такое чувство, что это было в другой жизни. 553 00:24:51,949 --> 00:24:54,489 Я была юной. Мы оба были так молоды. И... 554 00:24:55,161 --> 00:24:59,211 Он сделал предложение на следующий день после Святого Валентина. 555 00:24:59,373 --> 00:25:00,793 Вроде бы, кто так делает? 556 00:25:00,875 --> 00:25:04,245 Но это было так мило, ведь он знал, как я ненавижу Валентинов день. 557 00:25:04,295 --> 00:25:07,125 Я думаю... Не знаю, это так искусственно, 558 00:25:07,173 --> 00:25:10,263 и фальшиво, и просто это не для меня. 559 00:25:10,301 --> 00:25:13,511 Так что он решил, что 15-го попросит меня выйти за него замуж. 560 00:25:14,555 --> 00:25:17,805 Боже, это было так чудесно. 561 00:25:17,850 --> 00:25:19,140 Мы оба были студентами. 562 00:25:19,227 --> 00:25:22,017 Мы только около месяца прожили вместе. 563 00:25:22,063 --> 00:25:25,193 И однажды утром мы проснулись, 564 00:25:25,233 --> 00:25:27,573 и это было такое очень пасмурное, 565 00:25:27,610 --> 00:25:30,490 слегка дождливое романтическое утро, 566 00:25:30,529 --> 00:25:31,699 мы лежали в постели, 567 00:25:31,739 --> 00:25:35,159 мы оба слушали дождь, 568 00:25:36,410 --> 00:25:39,460 и он потянулся, взял меня за руку, 569 00:25:39,497 --> 00:25:41,207 и спросил меня, не хочу ли я 570 00:25:41,249 --> 00:25:42,789 провести с ним всю свою жизнь. 571 00:25:44,627 --> 00:25:48,587 Это было так просто, и так чисто, и хоть звучит банально, 572 00:25:48,631 --> 00:25:50,471 но это было просто великолепно. 573 00:25:51,342 --> 00:25:53,262 И это было правильное решение. 574 00:25:54,262 --> 00:25:56,762 Я думаю, такие же чувства ты испытываешь к Райану, 575 00:25:58,432 --> 00:26:00,062 и я всегда это буду ценить. 576 00:26:00,101 --> 00:26:02,101 Это единственное в моей жизни, что... 577 00:26:03,813 --> 00:26:05,943 Что было просто правильным решением. 578 00:26:06,023 --> 00:26:07,653 И таким остается. 579 00:26:08,234 --> 00:26:09,824 Боже мой. 580 00:26:11,237 --> 00:26:13,317 Извини. Это Хизер. Мне надо идти. 581 00:26:13,406 --> 00:26:14,816 Конечно, иди. 582 00:26:15,574 --> 00:26:17,454 Хорошо. Увидимся. 583 00:26:17,493 --> 00:26:19,503 - Спасибо. Было приятно. - Да, точно. 584 00:26:19,537 --> 00:26:21,157 - До скорого. - Пока, детка. 585 00:26:22,623 --> 00:26:24,503 Хорошо. 586 00:26:31,257 --> 00:26:35,337 - Итак, это верх совершенства. - Ну... 587 00:26:35,386 --> 00:26:37,966 Гарантированно помещается в 90% багажных полок. 588 00:26:38,014 --> 00:26:40,144 - Правда? Похоже, что это супер-вещь. - Да. 589 00:26:40,224 --> 00:26:41,564 Он спасал мне жизнь, 590 00:26:41,600 --> 00:26:43,440 когда я была в постоянных разъездах. 591 00:26:43,519 --> 00:26:45,309 В этом отделении ничего не мнется, 592 00:26:45,396 --> 00:26:47,016 - помещается куча вещей. - Да? 593 00:26:47,064 --> 00:26:49,404 Я зашла на их сайт и оставила отзыв. 594 00:26:49,442 --> 00:26:50,692 - Он настолько хорош? - Да. 595 00:26:50,776 --> 00:26:52,566 Спасибо, милая. 596 00:26:52,611 --> 00:26:54,861 - Моя заботливая девочка. - Пожалуйста. 597 00:26:56,615 --> 00:26:58,735 Уверена, что он тебе не понадобится? 598 00:26:58,784 --> 00:27:00,414 Да, уверена. 599 00:27:00,453 --> 00:27:02,083 Он только место в шкафу занимает. 600 00:27:02,121 --> 00:27:03,911 Так что это... 601 00:27:04,498 --> 00:27:05,458 Это тебе. 602 00:27:05,541 --> 00:27:07,041 Это для Италии. 603 00:27:07,084 --> 00:27:08,634 - Да. - Я тобой горжусь. 604 00:27:09,045 --> 00:27:10,455 Горжусь, что ты решилась. 605 00:27:10,504 --> 00:27:11,714 - Я тоже. - Да. 606 00:27:12,548 --> 00:27:14,758 Мы с папой так долго вместе. 607 00:27:14,800 --> 00:27:16,140 Мы практически срослись. 608 00:27:16,177 --> 00:27:19,427 Иногда я забываю, что мы отдельные люди. 609 00:27:20,097 --> 00:27:23,557 Ты же знаешь, он грандиозная личность. 610 00:27:23,601 --> 00:27:25,101 Заполняет все пространство. 611 00:27:25,144 --> 00:27:27,194 В этот раз не он в центре внимания, а я. 612 00:27:27,229 --> 00:27:28,609 Мои желания. 613 00:27:28,647 --> 00:27:31,567 Что мне приносит счастье, и поездка в Италию - 614 00:27:32,526 --> 00:27:33,776 это мое желание. 615 00:27:33,861 --> 00:27:36,161 Ведь в браке состоят два человека. 616 00:27:42,787 --> 00:27:43,787 Что такое? 617 00:27:46,040 --> 00:27:47,670 Милая? 618 00:27:47,708 --> 00:27:50,998 Просто я так за тебя счастлива. Иди ко мне. 619 00:27:55,174 --> 00:27:56,264 Пойдемте, парни. 620 00:27:56,300 --> 00:27:58,340 Здесь выпивка, и найдите где присесть, ладно? 621 00:27:59,720 --> 00:28:00,930 Вот, хочешь? 622 00:28:01,180 --> 00:28:02,890 Вот тебе, если хочешь. 623 00:28:02,973 --> 00:28:05,023 - Вот тебе, если хочешь. - Спасибо. 624 00:28:05,101 --> 00:28:07,401 Я заберу это. Извини. Я тебе принесу, спасибо. 625 00:28:07,436 --> 00:28:09,146 Привет. Спасибо, что пришли. 626 00:28:09,188 --> 00:28:11,188 - Привет, ты видела Оливера? - Увы, нет. 627 00:28:11,273 --> 00:28:12,273 - Ладно. - Привет. 628 00:28:12,316 --> 00:28:13,276 Как дела? Как я рада. 629 00:28:13,359 --> 00:28:15,239 - Спасибо, что пришли. - Привет! 630 00:28:15,277 --> 00:28:16,447 Рада вас видеть. 631 00:28:16,529 --> 00:28:17,909 Спасибо, что пришли, ребята. 632 00:28:17,988 --> 00:28:19,318 Да, повеселитесь. 633 00:28:19,365 --> 00:28:20,525 Потом увидимся, ребята. 634 00:28:27,456 --> 00:28:28,576 Спасибо, что пришли. 635 00:28:28,666 --> 00:28:30,746 Скажи всем друзьям, чтобы купили альбом. 636 00:28:30,793 --> 00:28:32,713 - Ты видел Оливера? - Да, видел. 637 00:28:32,753 --> 00:28:33,883 Он заперся в туалете. 638 00:28:33,921 --> 00:28:35,841 Сказал, что ему надо побыть одному, 639 00:28:35,881 --> 00:28:36,761 чтоб сфокусироваться. 640 00:28:36,841 --> 00:28:38,181 Так он блюет? 641 00:28:38,217 --> 00:28:40,717 - Думаю, это такое иносказание. - Привет, Дрю. 642 00:28:40,761 --> 00:28:41,931 - Привет. - Как дела? 643 00:28:42,012 --> 00:28:43,102 Ты будто кого-то ищешь. 644 00:28:43,180 --> 00:28:44,270 Да. Я жду Натали. 645 00:28:44,348 --> 00:28:45,848 Та, что как Джони Митчел? 646 00:28:45,933 --> 00:28:48,193 - Да, вылитая Джони Митчел. - Есть успехи? 647 00:28:48,561 --> 00:28:49,771 Да, есть. 648 00:28:49,812 --> 00:28:52,442 Серьезно, типа ты счастливчик или тебе так кажется? 649 00:28:52,523 --> 00:28:53,823 И то, и другое. 650 00:28:53,899 --> 00:28:54,939 Не лезь в жизнь племянника. 651 00:28:55,025 --> 00:28:56,685 Дома - младенец. Что мне остается. 652 00:28:56,777 --> 00:28:58,857 У нас тут встреча, так что все хорошо. 653 00:28:58,946 --> 00:29:00,236 - Это свидание? - Так. 654 00:29:00,281 --> 00:29:01,621 - Нет, не свидание. - А похоже. 655 00:29:01,699 --> 00:29:03,199 - Это свидание. - Мы так... 656 00:29:03,242 --> 00:29:04,742 Можно же и просто дружить. 657 00:29:04,827 --> 00:29:05,697 Мы вместе и вроде нет. 658 00:29:05,744 --> 00:29:07,544 - Вместе? - Вроде. 659 00:29:07,621 --> 00:29:09,711 Вроде? Насколько все далеко зашло? 660 00:29:09,790 --> 00:29:10,790 Я не знаю. Она идет. 661 00:29:10,833 --> 00:29:12,883 А я не напрасно работал с этим студентом. 662 00:29:12,918 --> 00:29:14,628 Какая, рыжая? Кто из них она? 663 00:29:14,670 --> 00:29:15,960 - Привет. - Привет. 664 00:29:16,046 --> 00:29:17,416 Привет, что новенького? 665 00:29:17,465 --> 00:29:19,585 Хорошо. 666 00:29:20,009 --> 00:29:21,889 - Мы в полном восторге. - О да. 667 00:29:21,969 --> 00:29:23,719 - Быть на их концерте. - Круто. Да. 668 00:29:23,762 --> 00:29:24,762 Да. 669 00:29:26,140 --> 00:29:28,230 Не хотите занять места, девчонки? 670 00:29:28,309 --> 00:29:29,939 - Да. - Все? 671 00:29:30,311 --> 00:29:31,771 - Ну что, пойдем? - Привет. 672 00:29:31,854 --> 00:29:32,984 - Пойдемте. - Ладно. 673 00:29:33,063 --> 00:29:34,403 Я бы выбрал черную... 674 00:29:34,440 --> 00:29:36,110 - Ты ж знаешь. - Похоже, сработало. 675 00:29:36,150 --> 00:29:37,990 Они вместе. 676 00:29:40,988 --> 00:29:42,108 У меня плохое предчувствие. 677 00:29:42,990 --> 00:29:44,450 О, мой бог. 678 00:29:46,827 --> 00:29:48,827 - Что там происходит? - Это ничего. 679 00:29:48,871 --> 00:29:50,081 - О боже. - Он настраивается. 680 00:29:50,122 --> 00:29:51,042 - Это... - Ну почему? 681 00:30:01,884 --> 00:30:04,054 Это кошмар, самый ужасный день в моей жизни. 682 00:30:04,094 --> 00:30:05,354 О боже. Это чувак... 683 00:30:29,578 --> 00:30:31,908 Так что там насчет нас, что насчет нас 684 00:30:32,790 --> 00:30:34,210 Как насчет жажды странствий 685 00:30:34,291 --> 00:30:38,881 Как насчет любви в невесомости 686 00:30:38,963 --> 00:30:40,843 Так что насчет ночей, этих ночей 687 00:30:40,881 --> 00:30:43,011 Вообще-то, он не так уж и плох. 688 00:30:44,426 --> 00:30:48,636 Может мы займемся этим по пути назад 689 00:30:48,722 --> 00:30:53,352 Мне нужно чуть-чуть помочь Меня надо приподнять 690 00:30:53,435 --> 00:30:57,475 Меня надо приподнять Меня надо приподнять 691 00:30:58,148 --> 00:30:59,778 Ты спасла положение, Эмбер. 692 00:30:59,817 --> 00:31:01,067 - Спасибо. - Отлично. 693 00:31:02,987 --> 00:31:07,777 Просто немножко, просто чуть-чуть Просто слегка приподнять 694 00:31:07,825 --> 00:31:10,905 Так куда же мы идем куда мы идем 695 00:31:10,953 --> 00:31:12,753 Ведь даже я сам не знаю 696 00:31:13,956 --> 00:31:16,246 Слушай, спасибо. Это было так, 697 00:31:16,292 --> 00:31:18,752 так круто быть прямо там с ними. 698 00:31:18,794 --> 00:31:19,924 Да, и мне понравилось. 699 00:31:19,962 --> 00:31:22,212 Они играют вроде такой поп-рок, но очень круто. 700 00:31:22,256 --> 00:31:23,376 - Ага, я понимаю. - Да. 701 00:31:23,465 --> 00:31:26,045 Мы хотим продолжить вечеринку в "Фи Капп". 702 00:31:26,093 --> 00:31:27,343 Хочешь с нами? 703 00:31:27,386 --> 00:31:30,636 Нет, скорее всего мне придется остаться, на самом деле. 704 00:31:30,681 --> 00:31:33,851 Я должен помочь сестре разобрать все это, так что... 705 00:31:36,812 --> 00:31:38,442 Это же не из-за того, что было? 706 00:31:38,939 --> 00:31:40,899 - Нет, что ты. - Нет? 707 00:31:40,983 --> 00:31:41,943 Потому что было отлично. 708 00:31:41,984 --> 00:31:43,784 - Да. - И ты мне нравишься. 709 00:31:44,111 --> 00:31:45,861 Надеюсь, ты поймешь меня правильно. 710 00:31:47,031 --> 00:31:48,161 Конечно. 711 00:31:48,240 --> 00:31:49,070 Это на одну ночь, да? 712 00:31:49,158 --> 00:31:50,908 - Это была просто ночь. - Да. 713 00:31:50,951 --> 00:31:53,501 - Так получилось, да. - Понимаешь, мы же в колледже. 714 00:31:53,537 --> 00:31:55,997 - Да. - Я с таким трудом сюда попала. 715 00:31:56,040 --> 00:31:57,710 В школе я была само совершенство. 716 00:31:58,042 --> 00:32:00,422 И теперь мне просто хочется зависать 717 00:32:00,461 --> 00:32:03,011 и отрываться, тусоваться, знакомиться с людьми. 718 00:32:03,047 --> 00:32:04,167 Точно. Я тебя понимаю. 719 00:32:04,214 --> 00:32:06,224 Ведь тебе же не нужны отношения, или... 720 00:32:06,258 --> 00:32:07,508 Нет. 721 00:32:07,551 --> 00:32:08,891 Значит, у нас все в порядке? 722 00:32:09,261 --> 00:32:11,221 - Да, у нас все в порядке. - Хорошо. 723 00:32:11,263 --> 00:32:13,973 Мы... Да. Давай. 724 00:32:14,016 --> 00:32:15,226 - Ладно. - Ладно. 725 00:32:16,143 --> 00:32:18,273 Уверен, не хочешь составить компанию? 726 00:32:18,312 --> 00:32:20,482 Да, мне, вероятно, надо остаться. 727 00:32:21,023 --> 00:32:22,113 Ладно. 728 00:32:22,149 --> 00:32:23,569 - Увидимся. - Да, пока. 729 00:32:28,072 --> 00:32:30,162 Чуваки, да вы всех порвали! 730 00:32:30,199 --> 00:32:33,079 Это было так потрясающе! Серьезно. 731 00:32:33,160 --> 00:32:34,450 Самая лучшая рок-группа. 732 00:32:34,495 --> 00:32:37,285 - Господи. Это было так здорово. - Отлично получилось. 733 00:32:37,331 --> 00:32:38,921 Без тебя это было бы невозможно. 734 00:32:38,999 --> 00:32:40,459 Спасибо тебе. 735 00:32:41,126 --> 00:32:42,456 Как было весело. 736 00:32:42,503 --> 00:32:44,553 - Привет, детка. - Привет. 737 00:32:44,588 --> 00:32:45,708 Как дела? 738 00:32:46,048 --> 00:32:47,678 - Отлично получилось. - Спасибо. 739 00:32:47,758 --> 00:32:49,388 - Хорошо было? - Народ в восторге. 740 00:32:49,468 --> 00:32:50,928 Это была отличная мысль. 741 00:32:50,969 --> 00:32:52,429 Я так счастлива. 742 00:32:52,471 --> 00:32:53,641 Спасибо, что пришел. 743 00:32:56,892 --> 00:32:58,272 Привет, папа. 744 00:32:58,310 --> 00:32:59,400 Привет. 745 00:33:01,188 --> 00:33:02,518 Слыхал, какой сегодня день? 746 00:33:02,564 --> 00:33:04,734 Сегодня прибывает генератор, понимаешь ли. 747 00:33:04,817 --> 00:33:05,977 - Да. - Да. 748 00:33:07,027 --> 00:33:11,117 Узнаю это выражение лица "Адам озабочен". 749 00:33:11,156 --> 00:33:12,446 Что с тобой происходит? 750 00:33:13,325 --> 00:33:14,535 Италия, пап. 751 00:33:14,576 --> 00:33:15,826 - Италия. - Да. 752 00:33:15,869 --> 00:33:17,449 Великое путешествие твоей мамы? 753 00:33:17,538 --> 00:33:20,538 Да, и само собой, нас интересует, почему ты не едешь. 754 00:33:20,624 --> 00:33:22,044 Да. Так... 755 00:33:22,459 --> 00:33:24,959 Всех вас интересует. Так ты посланник, да? 756 00:33:25,003 --> 00:33:27,173 Да, и мы понимаем, что раз ты решил не ехать, 757 00:33:27,214 --> 00:33:28,514 есть серьезная причина. 758 00:33:28,841 --> 00:33:30,631 Я не еду, потому что не хочу ехать. 759 00:33:32,886 --> 00:33:35,966 Хорошо, может быть, дело не в том, чего ты хочешь. 760 00:33:36,056 --> 00:33:38,386 Может, ты иногда подумаешь, чего хочет мама. 761 00:33:38,475 --> 00:33:39,435 Сделаешь это для нее? 762 00:33:39,518 --> 00:33:41,438 - Не верю, что ты это говоришь. - И? 763 00:33:41,478 --> 00:33:42,768 Подожди. 764 00:33:42,813 --> 00:33:44,023 Ты не мог бы дать руку? 765 00:33:44,106 --> 00:33:45,896 - Просто подними меня. - Да. 766 00:33:45,941 --> 00:33:48,281 Так, Адам, я тебе скажу, что тут происходит. 767 00:33:48,318 --> 00:33:49,898 Она хочет продать дом. 768 00:33:49,945 --> 00:33:51,945 Твоя мать хочет продать наш дом. 769 00:33:52,322 --> 00:33:53,872 - Что? - Да. О да. 770 00:33:53,907 --> 00:33:56,537 Она так говорит, будто мы внезапно оказались 771 00:33:56,577 --> 00:33:58,747 в третьем акте жизни, типа мы играем в пьесе, 772 00:33:58,787 --> 00:34:01,117 и поскольку мы в третьем акте жизни, 773 00:34:01,165 --> 00:34:04,375 мы должны переехать в какое-то жилье поменьше, 774 00:34:04,418 --> 00:34:07,798 - например, в квартиру-коробку. - Так. 775 00:34:07,880 --> 00:34:10,550 И тогда мы сможем посещать всякие культурные мероприятия, 776 00:34:10,591 --> 00:34:13,011 ходить по музеям, и кстати, мы сможем отслеживать 777 00:34:13,051 --> 00:34:14,891 - все эти события на сайте. - Так. 778 00:34:14,928 --> 00:34:16,098 Вот такие у нее мечты. 779 00:34:16,180 --> 00:34:17,350 Видишь, это не моя жизнь. 780 00:34:17,431 --> 00:34:21,351 Вот это моя жизнь, и это наш дом. 781 00:34:21,393 --> 00:34:23,983 Хорошо, я это понял, ладно? 782 00:34:25,147 --> 00:34:27,107 Конечно, я не хочу, чтобы ты продавал дом. 783 00:34:27,566 --> 00:34:30,776 Ладно, но мы можем позволить маме хотя бы просто вносить предложения, 784 00:34:30,903 --> 00:34:33,573 чтобы их обсуждать, понимаешь? 785 00:34:33,614 --> 00:34:36,334 Многие пары в вашем возрасте думают о жилье поменьше. 786 00:34:36,366 --> 00:34:38,736 Подожди-ка. Ты что, сказал "в вашем возрасте"? 787 00:34:38,786 --> 00:34:40,406 - Да, прости. - Что это значит? 788 00:34:40,454 --> 00:34:41,834 Папа, ты знаешь, о чем я говорю. 789 00:34:41,914 --> 00:34:43,544 Это вполне реальные вещи. 790 00:34:43,582 --> 00:34:45,332 Люди так поступают, и может... 791 00:34:45,375 --> 00:34:46,875 Может, ты пока отложишь вопрос дома 792 00:34:46,960 --> 00:34:49,250 и можешь просто поехать в Италию. 793 00:34:49,463 --> 00:34:51,723 Путешествуй со своей женой, а это все 794 00:34:51,757 --> 00:34:53,257 подождет, пока вы вернетесь, 795 00:34:53,300 --> 00:34:56,390 и вы с этим разберетесь, но, папа, ты просто можешь уехать. 796 00:34:56,428 --> 00:34:58,058 Посмотри на это со стороны. 797 00:34:58,138 --> 00:34:59,558 Да я всю жизнь смотрю со стороны. 798 00:34:59,598 --> 00:35:00,718 - Это ерунда. - Ладно. 799 00:35:00,766 --> 00:35:02,176 Возьми себя в руки и поезжай 800 00:35:02,226 --> 00:35:04,096 - со своей женой. - Поверить не могу... 801 00:35:04,144 --> 00:35:06,364 Что? Ты мне говоришь взять себя в руки? 802 00:35:06,396 --> 00:35:08,936 Ты так говоришь со своим отцом? Я тебе кое-что скажу. 803 00:35:08,982 --> 00:35:11,992 Я тебе назову настоящую причину, почему я не еду. 804 00:35:12,069 --> 00:35:13,449 - Давай, говори. - Так. 805 00:35:13,487 --> 00:35:14,817 Я тебе скажу почему. 806 00:35:14,863 --> 00:35:16,623 Меня не пригласили. 807 00:35:52,067 --> 00:35:54,027 - Алло. - Привет, это Джулия. 808 00:35:54,069 --> 00:35:54,949 Привет. 809 00:35:55,028 --> 00:35:57,318 Прости, что до сих пор тебе не перезвонила. 810 00:35:57,698 --> 00:36:01,028 - Я только обнаружила твои сообщения. - Да все отлично. 811 00:36:01,118 --> 00:36:02,448 Как поживаешь? 812 00:36:02,494 --> 00:36:03,954 Ну, хорошо. 813 00:36:03,996 --> 00:36:05,456 Ищу работу, 814 00:36:05,497 --> 00:36:07,537 делаю кое-что по дому, потом поеду за детьми. 815 00:36:09,209 --> 00:36:10,379 Как ты? 816 00:36:15,257 --> 00:36:17,217 Если честно, не очень. 817 00:36:17,968 --> 00:36:19,048 И не говори, что всё 818 00:36:19,094 --> 00:36:20,644 - будет хорошо. - Я так никогда 819 00:36:20,721 --> 00:36:22,971 не скажу, это же не так. За этим к моей жене. 820 00:36:23,348 --> 00:36:25,018 Извини. Это было банально. 821 00:36:25,100 --> 00:36:27,600 Она у нас действительно самый главный оптимист. 822 00:36:27,644 --> 00:36:30,024 - Так что с тобой? - Я не знаю. 823 00:36:30,063 --> 00:36:30,983 Я не в себе. 824 00:36:31,064 --> 00:36:34,324 То есть, я ору на детей, 825 00:36:34,568 --> 00:36:36,068 не общаюсь со своим мужем, 826 00:36:36,111 --> 00:36:38,031 когда мы бываем 10 минут наедине, 827 00:36:38,363 --> 00:36:41,203 в общем, никому от меня никакой радости, включая меня саму. 828 00:36:41,241 --> 00:36:43,541 Звучит гораздо хуже, чем я думала, 829 00:36:43,577 --> 00:36:46,707 но это была очень трудная неделя. 830 00:36:47,289 --> 00:36:48,829 Да, у меня то же самое, 831 00:36:49,207 --> 00:36:50,627 а потом раздался звонок, 832 00:36:50,667 --> 00:36:52,837 и внезапно все стало гораздо лучше. 833 00:37:04,222 --> 00:37:05,432 Привет. 834 00:37:05,515 --> 00:37:06,925 Я на минутку поговорить, 835 00:37:06,975 --> 00:37:08,095 и заходить не буду. 836 00:37:08,143 --> 00:37:09,733 Я тебя и не приглашала. 837 00:37:09,770 --> 00:37:12,150 Да, я тут подумал о твоих словах, 838 00:37:12,189 --> 00:37:15,109 насчет Макса и всей этой темы с "лучшим другом". 839 00:37:15,317 --> 00:37:18,447 Да. Послушай, я не знаю, друзья, лучшие друзья... 840 00:37:18,487 --> 00:37:21,817 Все эти ярлыки меня не интересуют. 841 00:37:21,907 --> 00:37:23,657 Мне он нравится, Макс. 842 00:37:23,742 --> 00:37:26,082 Сообразительный, талантливый мальчик, 843 00:37:26,161 --> 00:37:27,831 и он фанат фотографии, каким был я. 844 00:37:27,913 --> 00:37:29,043 Был ты? 845 00:37:30,248 --> 00:37:31,248 Ты все такая же. 846 00:37:31,333 --> 00:37:33,843 Слушай, это страсть. 847 00:37:34,378 --> 00:37:36,588 Боже, он так одержим, это паренек. 848 00:37:36,630 --> 00:37:38,470 Я не говорю, что он совершенство, 849 00:37:38,799 --> 00:37:41,089 но я ему объясняю что к чему, 850 00:37:41,134 --> 00:37:43,764 и ему это на пользу. 851 00:37:45,681 --> 00:37:47,311 И мне это на пользу. 852 00:37:51,144 --> 00:37:52,904 Так что пусть парень приходит. 853 00:37:54,356 --> 00:37:55,686 - Спасибо тебе. - Да. 854 00:37:55,732 --> 00:37:58,192 - Хорошо, спасибо. - Не надо меня благодарить. 855 00:37:59,277 --> 00:38:01,907 И кстати, у меня еще завалялись семь или восемь 856 00:38:01,947 --> 00:38:03,527 твоих фотографий. 857 00:38:03,573 --> 00:38:05,033 Я от них избавился, так что 858 00:38:05,075 --> 00:38:06,905 больше эта тема не всплывет. 859 00:38:06,994 --> 00:38:08,374 Да иди ты. 860 00:38:09,079 --> 00:38:10,539 Ладно. Что это с тобой? 861 00:38:10,580 --> 00:38:11,790 Ты прическу изменила? 862 00:38:12,749 --> 00:38:14,709 - У тебя другая прическа? - Нет. 863 00:38:14,793 --> 00:38:16,213 Или зубы? Ты что... 864 00:38:16,253 --> 00:38:19,923 Поменяла ли я зубы? Нет, это все те же зубы. 865 00:38:20,298 --> 00:38:22,258 - О чем это ты? - Я пытаюсь проститься. 866 00:38:22,342 --> 00:38:23,342 А, ну ладно. 867 00:38:23,427 --> 00:38:24,467 Ладно. Увидимся. 868 00:38:25,512 --> 00:38:27,182 Нельзя просто сказать "пока"? 869 00:38:27,222 --> 00:38:28,432 Не подсматривай, ладно? 870 00:38:28,515 --> 00:38:29,885 Райан, что там такое? 871 00:38:30,934 --> 00:38:32,144 - Ну, не томи. - Секунду! 872 00:38:32,185 --> 00:38:33,895 - Ты смотришь? - Ладно, не смотрю. 873 00:38:40,110 --> 00:38:41,450 А теперь открывай глаза. 874 00:38:45,574 --> 00:38:48,374 Когда я первый раз сделал предложение, это был импульс, 875 00:38:48,410 --> 00:38:50,330 под влиянием момента, 876 00:38:50,370 --> 00:38:52,790 и с тех пор у меня было много времени подумать, 877 00:38:52,831 --> 00:38:54,831 и теперь я более чем уверен. 878 00:38:55,876 --> 00:38:58,796 Моя жизнь изменилась, с тех пор как я тебя встретил, 879 00:38:59,504 --> 00:39:01,594 и я не хочу ни дня больше жить без тебя. 880 00:39:02,257 --> 00:39:03,337 Я тебя люблю. 881 00:39:04,051 --> 00:39:05,551 Я прошу тебя быть моей женой. 882 00:39:08,722 --> 00:39:09,602 Райан. 883 00:39:09,681 --> 00:39:12,021 - Что? - Это... Мы не можем себе позволить. 884 00:39:12,100 --> 00:39:14,730 - Ты шутишь? - Я потратил свою "боевую" надбавку. 885 00:39:15,854 --> 00:39:18,154 Я собирался потратить ее с умом, и вот решил. 886 00:39:18,857 --> 00:39:21,357 Это слишком. 887 00:39:21,401 --> 00:39:22,441 Нет. 888 00:39:22,861 --> 00:39:24,741 Я получил дополнительные платежи 889 00:39:24,780 --> 00:39:27,280 за участие в боевых действиях и отложил их. 890 00:39:27,365 --> 00:39:28,575 Ты уверен? Я... 891 00:39:28,617 --> 00:39:30,947 Я еще никогда и ни в чем не был так уверен. 892 00:39:31,453 --> 00:39:33,463 Милый, я... 893 00:39:35,499 --> 00:39:36,999 Это уже официально, правда? 894 00:39:43,715 --> 00:39:44,795 Привет. 895 00:39:45,717 --> 00:39:46,967 0Привет тебе. 896 00:39:49,554 --> 00:39:51,604 Пригласишь меня зайти? 897 00:39:51,973 --> 00:39:53,813 Или нам надо сделать вот так? 898 00:39:53,934 --> 00:39:55,774 - Да, конечно. - Стукнуть вот так? 899 00:39:55,811 --> 00:39:57,101 Отлично. 900 00:39:59,439 --> 00:40:00,899 Я запутался. 901 00:40:00,941 --> 00:40:02,361 Если честно... 902 00:40:02,943 --> 00:40:05,073 Мы же друзья, знаешь. 903 00:40:05,946 --> 00:40:08,656 И к тому же, мы больше чем друзья, 904 00:40:09,741 --> 00:40:11,951 и тебе не нужен бойфренд, 905 00:40:12,035 --> 00:40:13,785 но еще к тому же, ты пришла. 906 00:40:15,330 --> 00:40:16,460 Да. 907 00:40:18,333 --> 00:40:20,133 Думаю, достаточно разговоров. 908 00:40:39,104 --> 00:40:40,614 Ведь я же мог тебя подвезти. 909 00:40:40,647 --> 00:40:41,857 Времени еще достаточно. 910 00:40:41,898 --> 00:40:43,148 Потому что так проще, 911 00:40:43,191 --> 00:40:45,071 и ты вернешься в постель. 912 00:40:45,110 --> 00:40:46,530 Верно. 913 00:40:48,488 --> 00:40:49,778 Ну... 914 00:40:50,240 --> 00:40:52,490 Ладно, думаю, пора сказать "ариведерчи", 915 00:40:52,534 --> 00:40:54,584 или "чао", или как там. 916 00:40:54,619 --> 00:40:56,329 - Только эти два? - Да, это все. 917 00:40:58,039 --> 00:40:59,369 Путешествую налегке. 918 00:41:00,792 --> 00:41:02,422 Хорошо. 919 00:41:02,460 --> 00:41:05,340 Я только... Проверю, все ли взяла. 920 00:41:05,380 --> 00:41:07,260 Билеты и очки. Все здесь. 921 00:41:07,549 --> 00:41:08,879 Да. 922 00:41:12,804 --> 00:41:13,894 Хорошо. 923 00:41:29,738 --> 00:41:30,818 Хорошо. 924 00:41:32,115 --> 00:41:33,115 Береги себя, Милли. 925 00:42:05,190 --> 00:42:06,270 Ну, давай же. 926 00:42:08,151 --> 00:42:09,531 О боже.