1 00:00:01,043 --> 00:00:02,213 Ты хочешь продать дом? 2 00:00:02,294 --> 00:00:03,304 Ранее в сериале... 3 00:00:03,379 --> 00:00:05,209 Я лишь просила его посмотреть квартиру. 4 00:00:05,297 --> 00:00:06,917 А он меня заткнул. 5 00:00:07,258 --> 00:00:10,678 Поговори с мамой. Она тоже имеет право голоса. 6 00:00:10,761 --> 00:00:11,761 Кто такой Эд? 7 00:00:11,846 --> 00:00:14,096 Родитель из волонтёрского комитета. 8 00:00:14,181 --> 00:00:15,351 Эд Брукс. 9 00:00:15,433 --> 00:00:16,643 Твоё имя никому не известно. 10 00:00:16,726 --> 00:00:18,516 Поднимись на подиум и продавай себя. 11 00:00:18,602 --> 00:00:21,192 Я хочу быть тем человеком, к кому люди могут обратиться. 12 00:00:22,273 --> 00:00:25,693 Ты думаешь, моя ситуация будет такой же, как у вас с папой. 13 00:00:25,776 --> 00:00:27,146 Я не ты. 14 00:00:27,236 --> 00:00:29,106 И Райан - не папа. 15 00:00:33,033 --> 00:00:37,003 Привет! Я Адам Брейверман. Моя жена Кристина баллотируется в мэры. 16 00:00:37,079 --> 00:00:39,079 Могу я предложить вам бесплатную ручку? 17 00:00:40,541 --> 00:00:42,591 - Спасибо. - Держите. И... 18 00:00:45,588 --> 00:00:46,628 Привет! 19 00:00:47,673 --> 00:00:49,383 Твои мама и папа дома? 20 00:00:49,467 --> 00:00:52,297 Я хочу поставить этот крутой знак на вашей лужайке. 21 00:00:52,887 --> 00:00:55,177 Меня зовут Зик Брейверман. Моя невестка... 22 00:00:55,264 --> 00:00:56,274 Не интересует. 23 00:00:56,348 --> 00:00:58,518 Вы даже не знаете, что я... Эй? 24 00:00:58,601 --> 00:01:01,901 Доброе утро. мадам. Я здесь от имени Кристины Брейверман. 25 00:01:01,979 --> 00:01:03,359 Боже мой. 26 00:01:04,356 --> 00:01:05,606 Кросби? 27 00:01:07,818 --> 00:01:08,898 Привет. 28 00:01:09,320 --> 00:01:11,660 Ты же сказал, что переедешь в Европу. 29 00:01:13,282 --> 00:01:16,082 Я туда переехал, и... 30 00:01:18,913 --> 00:01:20,163 Ясно. 31 00:01:24,084 --> 00:01:26,634 Кристину Брейверман в мэры! 32 00:01:26,670 --> 00:01:28,760 - Крис, переверни его. - Спасибо. 33 00:01:28,964 --> 00:01:31,554 Здравствуйте, как поживаете? С Хэллоуином вас! 34 00:01:31,634 --> 00:01:33,304 Кем будете на Хэллоуин? 35 00:01:33,385 --> 00:01:35,045 Простите, мадам. 36 00:01:35,137 --> 00:01:36,557 Можно с вами поговорить? 37 00:01:36,639 --> 00:01:38,469 Я Кристина Брейверман, баллотируюсь в мэры. 38 00:01:38,516 --> 00:01:41,636 Я хотела бы дать вам наклейку для бампера вашей машины. 39 00:01:41,685 --> 00:01:44,555 Возьмите значок, сэр. Приколите его вот сюда. 40 00:01:44,939 --> 00:01:47,109 Ничего не получается. Люди просто проходят мимо. 41 00:01:47,191 --> 00:01:48,281 Я будто я преследую их. 42 00:01:49,193 --> 00:01:51,653 Что это такое? Сельская ярмарка? Боже мой? 43 00:01:51,737 --> 00:01:53,947 В чём твой секрет? Вы только посмотрите на это! 44 00:01:55,658 --> 00:01:57,078 ВЫБЕРИТЕ БОБА ЛИТТЛА В МЭРЫ 45 00:02:05,209 --> 00:02:06,629 У него есть леденцы? 46 00:02:06,710 --> 00:02:08,050 Это похоже на машину клоуна. 47 00:02:08,546 --> 00:02:10,966 Кристина Брейверман, кандидат в мэры. 48 00:02:11,590 --> 00:02:12,800 Привет, народ. Как вы? 49 00:02:12,883 --> 00:02:15,513 Возьмите бесплатную ручку! Бесплатные ручки! 50 00:02:15,594 --> 00:02:17,014 Да, прекрасно. 51 00:02:17,096 --> 00:02:18,256 Кристина! 52 00:02:18,347 --> 00:02:19,597 - Привет. Как ты? - Выглядишь классно. 53 00:02:19,682 --> 00:02:21,482 - Спасибо. - Наслаждаешься жизнью? 54 00:02:21,559 --> 00:02:22,599 Я просто в восторге. 55 00:02:22,685 --> 00:02:25,055 Ты согласна, что все должны провести какую-нибудь 56 00:02:25,145 --> 00:02:27,145 кампанию за свою карьеру? 57 00:02:27,231 --> 00:02:30,281 Тогда много понимаешь о процессе, о себе и всём остальном. 58 00:02:30,359 --> 00:02:32,819 - Да. - Но это не так легко, как кажется, 59 00:02:32,903 --> 00:02:34,703 когда займёшься этим. Но удачи. 60 00:02:34,780 --> 00:02:36,530 - И тебе удачи. - Скоро увидимся. 61 00:02:37,116 --> 00:02:38,446 - Рад видеть. Сделаем фото. - Да. 62 00:02:40,244 --> 00:02:41,254 - Вот так. - Спасибо. 63 00:02:41,328 --> 00:02:42,708 Могу дать тебе наклейку. 64 00:02:42,788 --> 00:02:44,458 - Да. Цветная печать. - Да. 65 00:02:44,540 --> 00:02:46,710 - Увидимся в понедельник на дебатах. - Да. 66 00:02:46,792 --> 00:02:48,962 - Руки подними, встань в стойку. - Я готова. 67 00:02:49,044 --> 00:02:50,384 - Я готова к бою. - В спортзале? 68 00:02:50,462 --> 00:02:52,552 Руки вверх? Приводи свою команду, а я свою. 69 00:02:52,631 --> 00:02:53,471 - Именно. - Она готова. 70 00:02:53,549 --> 00:02:54,799 - За дело! - Увидимся на дебатах. 71 00:02:54,884 --> 00:02:56,644 - Да. Она готова. - Эй, Арнольд! 72 00:02:56,719 --> 00:03:00,309 Прости. До встречи, Кристина. Арнольд. Глянь на этот салат. 73 00:03:02,057 --> 00:03:03,347 Бесплатные ручки! 74 00:03:09,648 --> 00:03:10,938 - Привет. - Привет. 75 00:03:12,818 --> 00:03:13,898 Что делаешь? 76 00:03:13,986 --> 00:03:15,526 Просто наслаждаюсь видом. 77 00:03:16,780 --> 00:03:19,240 - Просто... - Да. 78 00:03:19,992 --> 00:03:21,082 Верно. 79 00:03:21,160 --> 00:03:24,250 Я не могу вытащить её из машины, не разбудив. 80 00:03:24,330 --> 00:03:26,750 Если она проснётся, спокойной ночи никому не видать. 81 00:03:26,832 --> 00:03:29,382 Больше это не сработает. 82 00:03:29,460 --> 00:03:31,340 Нам надо подумать о расширении. 83 00:03:32,129 --> 00:03:33,629 - Она же только родилась! - Да. 84 00:03:33,714 --> 00:03:35,514 - Тебе даже нельзя... Что? - Что ты... 85 00:03:35,591 --> 00:03:38,261 Не ребёнок! Машина. Другую машину, понимаешь? 86 00:03:38,344 --> 00:03:39,804 Да, кое-что. 87 00:03:39,887 --> 00:03:41,097 Ладно. Да. 88 00:03:41,180 --> 00:03:43,060 Что-то более подходящее для семьи. 89 00:03:43,140 --> 00:03:46,520 Какую-нибудь старую большую машину. 90 00:03:46,602 --> 00:03:47,602 Я не знаю. 91 00:03:47,686 --> 00:03:49,766 Или "Вагонир". Скажем, 76-го года. 92 00:03:49,897 --> 00:03:51,477 - Нет. - Что? 93 00:03:51,565 --> 00:03:53,105 Что-то такое, ну ты знаешь. 94 00:03:53,859 --> 00:03:54,739 Что? 95 00:03:54,818 --> 00:03:55,898 Нет. 96 00:03:55,945 --> 00:03:57,105 Да. 97 00:03:57,196 --> 00:04:00,026 - Ты не... Нет! Что? - Нам нужен минивэн. 98 00:04:00,115 --> 00:04:01,905 - Ни за что. - Нужен. Он лучше всего... 99 00:04:01,992 --> 00:04:03,542 - Минивэн? - Да. 100 00:04:03,577 --> 00:04:05,747 Ты говоришь "минивэн", а я слышу "вагина". 101 00:04:05,829 --> 00:04:08,619 Ладно. Завтра пойдём покупать вагину. 102 00:04:08,666 --> 00:04:11,206 Ой, прости. Ей нужно ещё 20 минут там. 103 00:04:11,251 --> 00:04:13,301 Увидимся внутри. 104 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 Я просто шучу. 105 00:04:21,095 --> 00:04:22,545 Обязательно подписывать их все? 106 00:04:22,638 --> 00:04:24,518 Уверен, Боб Литтл не подписывает каждое. 107 00:04:24,556 --> 00:04:27,766 Нет. Я помню, потому что сама подписывала их за него. 108 00:04:27,810 --> 00:04:30,230 Спасибо тебе. Я знаю, что это противная работа. 109 00:04:30,270 --> 00:04:31,480 Можно бумагой порезаться. 110 00:04:31,522 --> 00:04:32,612 Сколько ещё нужно вложить, 111 00:04:32,648 --> 00:04:34,318 прежде чем я получу свой приз? 112 00:04:34,984 --> 00:04:37,444 - Да, твой специальный приз. - Они там. 113 00:04:38,821 --> 00:04:39,911 - Привет, Хизер. - Привет. 114 00:04:39,947 --> 00:04:40,817 Привет. 115 00:04:40,906 --> 00:04:42,866 - Приятный сюрприз. - Да. Что у нас есть? 116 00:04:42,908 --> 00:04:45,488 Смотри. Это ранний опрос. 117 00:04:45,536 --> 00:04:47,286 Числа гуляют вверх и вниз. Не доверяй им. 118 00:04:47,329 --> 00:04:50,039 Я знаю. Я проводила кампанию Боба. Я всё понимаю. Говори. 119 00:04:50,082 --> 00:04:51,632 Ладно. 120 00:04:51,875 --> 00:04:53,875 - Ну? - У нас 16% 121 00:04:54,169 --> 00:04:55,419 - Это хорошо. - Да. 122 00:04:55,462 --> 00:04:56,842 16% голосов? 123 00:04:56,880 --> 00:05:00,220 - Верно. - 16% знают, что ты баллотируешься. 124 00:05:00,259 --> 00:05:01,929 7% голосов. 125 00:05:03,387 --> 00:05:04,717 7% голосов? 126 00:05:04,763 --> 00:05:06,353 Не опускай руки. Ты знаешь... 127 00:05:06,390 --> 00:05:07,810 Знаешь что? Взгляни на это так. 128 00:05:07,891 --> 00:05:09,641 Милая. Половина людей, 129 00:05:09,685 --> 00:05:11,305 знающих о твоей кампании, за тебя. 130 00:05:11,353 --> 00:05:13,113 - Посмотри. - Это плохо. Мы так старались. 131 00:05:13,188 --> 00:05:15,148 Мы из кожи вон лезли. Ужас. 132 00:05:15,232 --> 00:05:16,612 Нет. Мы ещё не закончили. 133 00:05:16,650 --> 00:05:17,940 Ну же, Кристина. 134 00:05:17,985 --> 00:05:19,065 Мы только начали. 135 00:05:19,153 --> 00:05:20,403 - Обо мне не знают. - Слушай. 136 00:05:20,446 --> 00:05:23,236 Посмотри. 12% не нравится Боб Литтл. 137 00:05:23,282 --> 00:05:24,702 - 1% - ты. - Они его ненавидят. 138 00:05:24,742 --> 00:05:25,912 Потому что обо мне не знают. 139 00:05:25,993 --> 00:05:27,753 Нет. Посмотри. 140 00:05:27,786 --> 00:05:29,456 - Явка была низкой. - Ясно. 141 00:05:29,496 --> 00:05:31,326 Это хорошо, ты можешь это использовать. 142 00:05:31,373 --> 00:05:32,463 Это хорошо. Я могу. 143 00:05:32,541 --> 00:05:34,461 - И ещё будут дебаты. - Верно, дебаты. 144 00:05:34,543 --> 00:05:37,843 Это будет возможность показать Беркли, кто ты такая, 145 00:05:37,880 --> 00:05:39,210 - представить тебя. - Верно. 146 00:05:39,256 --> 00:05:40,916 Влюбить жителей в тебя. 147 00:05:41,008 --> 00:05:42,468 - Верно? - Именно. Точно. 148 00:05:42,551 --> 00:05:43,761 - Конечно. - Она прекрасный человек. 149 00:05:43,802 --> 00:05:44,892 Я же на ней женился. 150 00:05:44,928 --> 00:05:46,178 - Она прекрасный человек. - Ага. 151 00:05:46,221 --> 00:05:47,221 - Поэтому я её люблю. - Да. 152 00:05:47,306 --> 00:05:48,806 А если они не влюбятся? 153 00:05:49,391 --> 00:05:50,931 - Честно? - Да. 154 00:05:51,560 --> 00:05:52,730 Тогда заканчиваем это. 155 00:05:57,941 --> 00:05:59,611 Родители 156 00:06:44,321 --> 00:06:45,321 Иду. 157 00:06:47,533 --> 00:06:50,543 - Доброе утро. Смотри! - Привет. 158 00:06:51,370 --> 00:06:53,750 - Суп из жидких яиц. - Нет, это... 159 00:06:54,123 --> 00:06:56,333 Это надо в духовку. Я специально не готовила. 160 00:06:56,375 --> 00:06:58,875 Это будет фриттата. Так сказали в "Босоногой графине". 161 00:06:58,919 --> 00:07:00,549 - Это там хлеб? - Нет. 162 00:07:00,629 --> 00:07:01,839 Держи шампанское с соком. 163 00:07:01,922 --> 00:07:03,342 Отличное начало дня. 164 00:07:03,590 --> 00:07:05,760 - Это на тебя не похоже. - О чём это ты? 165 00:07:06,385 --> 00:07:07,885 О чём я? Я не уверена... 166 00:07:07,928 --> 00:07:09,968 Ты раньше видела печку? 167 00:07:10,013 --> 00:07:11,683 Конкретно эту я ещё не включала. 168 00:07:11,723 --> 00:07:14,313 - Ладно. - Но она работает отлично. 169 00:07:14,685 --> 00:07:16,845 И я хотела попробовать что-нибудь... 170 00:07:16,895 --> 00:07:18,105 Что-нибудь новенькое. 171 00:07:18,188 --> 00:07:19,518 - Будем. - Хорошо. 172 00:07:24,194 --> 00:07:25,454 В чём дело? 173 00:07:26,196 --> 00:07:27,986 Серьёзно? Мы... 174 00:07:28,031 --> 00:07:32,161 Мы так и не поговорили о вчерашней дискуссии. 175 00:07:32,202 --> 00:07:34,252 Она была напряжённой. 176 00:07:34,288 --> 00:07:38,668 Ты сказала много оскорбительных вещей о моём женихе, 177 00:07:38,709 --> 00:07:40,459 сравнив его с моим отцом, нищебродом и... 178 00:07:40,502 --> 00:07:43,632 Я его не оскорбляла. И твой отец не нищеброд. 179 00:07:44,173 --> 00:07:46,303 У него есть похожие проблемы, и я думаю... 180 00:07:46,383 --> 00:07:47,633 - Боже. - Я ясно выразилась. 181 00:07:47,676 --> 00:07:48,756 Ты настаиваешь на этом. 182 00:07:48,844 --> 00:07:50,764 Нет, это ты настаиваешь Я пытаюсь... 183 00:07:50,804 --> 00:07:51,854 Конечно, я настаиваю. 184 00:07:51,889 --> 00:07:54,099 Ведь это важнейшее решение моей жизни, а ты... 185 00:07:54,141 --> 00:07:55,641 Ты не веришь, что я не ошибусь. 186 00:07:55,684 --> 00:07:56,774 Я тебе верю. 187 00:07:56,810 --> 00:07:58,690 Очевидно, нет. Ты меня не поддерживаешь. 188 00:07:58,770 --> 00:08:03,440 Я не ты, ясно? Решай, как хочешь. Я поддержу тебя. 189 00:08:03,483 --> 00:08:05,823 - Полностью поддержу. - Но ты не согласна. 190 00:08:05,861 --> 00:08:07,111 Это не обязательно. 191 00:08:07,154 --> 00:08:08,244 Боже мой. Обязательно. 192 00:08:08,280 --> 00:08:11,910 Я тебя поддержу, во всём, что ты будешь делать. 193 00:08:11,950 --> 00:08:13,740 Мне это не нужно, если ты не согласна 194 00:08:13,785 --> 00:08:14,995 с самым важным моим решением. 195 00:08:15,078 --> 00:08:16,408 Ну и что. Я не должна соглашаться. 196 00:08:16,455 --> 00:08:17,495 Нет, должна! 197 00:08:17,539 --> 00:08:19,579 Я тебя поддержу. Это я и пытаюсь сделать. 198 00:08:19,666 --> 00:08:21,246 Ты не думаешь, что мне нужно выходить замуж. 199 00:08:21,335 --> 00:08:22,875 Да, не думаю, но это не значит, 200 00:08:22,920 --> 00:08:24,460 что я не буду поддерживать... 201 00:08:24,504 --> 00:08:26,884 - Ты меня обижаешь. - Почему ты делаешь это? 202 00:08:26,924 --> 00:08:28,134 - Я должна, мама. - Почему. 203 00:08:28,175 --> 00:08:30,675 Потому что я не хочу торчать с тобой вот так. 204 00:08:39,561 --> 00:08:42,561 Дорогая, не слишком ли много ты льёшь воды на них? 205 00:08:44,399 --> 00:08:46,239 Я всё делаю правильно. 206 00:08:47,069 --> 00:08:50,359 Я думал о той квартире, о которой мы говорили. 207 00:08:50,447 --> 00:08:53,697 Как это делается? Хочешь пройтись по ним? 208 00:08:54,159 --> 00:08:56,199 - Что? - Кооперативные квартиры. 209 00:08:56,495 --> 00:08:58,035 Ты сказала, что хочешь быть 210 00:08:58,080 --> 00:09:00,290 ближе к городу и всему остальному. 211 00:09:00,332 --> 00:09:01,582 Как это делается? 212 00:09:01,625 --> 00:09:04,705 Что это значит? Нужно нанять агента, чтобы тебе всё показали? 213 00:09:04,753 --> 00:09:06,173 Это всё, что нужно? 214 00:09:06,505 --> 00:09:08,295 Да, так всё и работает. 215 00:09:10,259 --> 00:09:12,219 Завтра я свободен. 216 00:09:13,220 --> 00:09:15,720 - Серьёзно? - Да, я сверился с расписанием. 217 00:09:17,516 --> 00:09:19,386 Ты столько говорила об этих квартирах... 218 00:09:19,434 --> 00:09:21,774 - Нет. Да. - Ты говорила мне о них. 219 00:09:21,812 --> 00:09:23,362 - Давай сходим... - Конечно. 220 00:09:23,397 --> 00:09:25,317 Посмотрим на них, оглядимся. 221 00:09:25,357 --> 00:09:26,527 Отлично. 222 00:09:26,566 --> 00:09:29,396 Я не говорю, что мне понравится, но мы посмотрим на них. 223 00:09:33,240 --> 00:09:35,490 Да. Посмотрим на квартиру. 224 00:09:36,410 --> 00:09:37,490 Отлично! 225 00:09:43,166 --> 00:09:44,916 Возле дома две машины. Они явно дома. 226 00:09:44,960 --> 00:09:46,800 Да. Они просто не хотят отвечать. 227 00:09:46,837 --> 00:09:49,127 Мы не можем их заставить ответить. 228 00:09:49,172 --> 00:09:50,382 - Пойдём. - Но это грубо. 229 00:09:50,465 --> 00:09:52,835 Когда тебе звонят в дверь, ты должен ответить. 230 00:09:52,926 --> 00:09:54,466 Ты никогда не отвечаешь. 231 00:09:54,511 --> 00:09:55,511 Я... отвечаю. 232 00:09:56,138 --> 00:09:59,518 Кроме времени ужина. Потому что это семья, и это принцип: 233 00:09:59,558 --> 00:10:01,518 нельзя отрывать людей от семьи. 234 00:10:01,560 --> 00:10:03,020 - Это Пит. Можно? - Ладно. 235 00:10:03,061 --> 00:10:04,351 Привет. 236 00:10:05,564 --> 00:10:09,154 Да. Нет. Мы просто собираем голоса для моей свояченицы. 237 00:10:09,192 --> 00:10:11,952 Ладно. Хорошо. 238 00:10:12,321 --> 00:10:14,201 Хочешь, чтобы я позвонил Биллу? 239 00:10:15,032 --> 00:10:16,412 Да, без проблем. 240 00:10:17,909 --> 00:10:19,869 Да, ты тоже. Пока. 241 00:10:20,871 --> 00:10:24,251 Прости. Пойдём? 242 00:10:24,333 --> 00:10:26,503 Да, у нас ещё 30 домов. За дело. 243 00:10:27,836 --> 00:10:29,126 У нас ещё 30 домов? 244 00:10:29,212 --> 00:10:30,212 Мы согласились на 100. 245 00:10:30,255 --> 00:10:31,375 - Правда? Ты... - Да. 246 00:10:31,423 --> 00:10:33,593 Может, этот сосчитаем. Останется 29. 247 00:10:33,633 --> 00:10:35,143 Ладно, я только... 248 00:10:35,218 --> 00:10:36,848 Мне надо позвонить Биллу до конца дня. 249 00:10:36,887 --> 00:10:38,177 Ладно. 250 00:10:40,974 --> 00:10:43,774 Делай то, что должен, а я закончу. 251 00:10:43,852 --> 00:10:45,812 - Нет, просто я... - Увидимся дома. 252 00:10:45,854 --> 00:10:48,524 Я не думал, что работа будет настолько безумной. 253 00:10:48,565 --> 00:10:51,355 Но нет. Давай... Давай закончим эту улицу и... 254 00:10:51,401 --> 00:10:52,691 - Ладно. - Ага. 255 00:10:53,278 --> 00:10:55,278 - Так... - Да, это Билл. 256 00:10:58,825 --> 00:11:00,155 - Увидимся дома. - Хорошо. 257 00:11:00,243 --> 00:11:01,833 - Отдать их тебе? - Да. 258 00:11:01,912 --> 00:11:04,332 - Хорошо, спасибо. - Ага. 259 00:11:04,414 --> 00:11:08,504 Привет! Я только что говорил с Питом. 260 00:11:11,546 --> 00:11:13,876 Гибридные! Может, возьмём гибридный? 261 00:11:13,924 --> 00:11:15,054 Гибридный. 262 00:11:15,092 --> 00:11:17,472 Мама, я хочу этот! Вот этот! 263 00:11:17,511 --> 00:11:19,221 - Этот? - Ты должен быть за меня. 264 00:11:19,262 --> 00:11:20,352 Он крутой! 265 00:11:20,389 --> 00:11:22,269 - О чём это ты? - Можно сесть внутрь? 266 00:11:22,307 --> 00:11:24,137 - Да, конечно. Оглядись там. - Я не могу... 267 00:11:24,226 --> 00:11:25,436 Это здорово. 268 00:11:26,103 --> 00:11:28,273 Ты же не рассматриваешь этот вариант всерьёз? 269 00:11:28,313 --> 00:11:30,733 - Рассматриваю. - Это потрясно. 270 00:11:30,774 --> 00:11:32,614 - Нравится? Круто, да? - Да! 271 00:11:32,651 --> 00:11:34,071 Можно кино смотреть. 272 00:11:34,111 --> 00:11:36,281 Видишь? Тут можно кино смотреть. 273 00:11:36,363 --> 00:11:37,913 И на этом всё. 274 00:11:37,989 --> 00:11:39,989 Возьмём его на тест-драйв. 275 00:11:40,033 --> 00:11:41,743 Думаю, тогда он тебе понравится. 276 00:11:41,827 --> 00:11:44,247 Я не сяду за руль этой фигни! Вдруг меня увидят? 277 00:11:44,329 --> 00:11:45,409 Нет, рулём будешь ты. 278 00:11:45,455 --> 00:11:46,955 Я думала, ты захочешь попробовать. 279 00:11:46,998 --> 00:11:48,788 Зачем мне это? Мы ищем машину тебе. 280 00:11:48,834 --> 00:11:49,964 Моя машина останется. 281 00:11:50,043 --> 00:11:51,213 Нет, не останется. 282 00:11:51,253 --> 00:11:53,593 Я уже продал "дукати" ради дома. Хочешь, чтобы я... 283 00:11:53,630 --> 00:11:55,670 Твоя машина гораздо старше моей. 284 00:11:55,715 --> 00:11:57,585 Нет смысла оставлять... 285 00:11:57,634 --> 00:12:02,224 Ты хочешь, чтобы двумя нашими машинами были "фольксваген жук" и минивэн? 286 00:12:03,181 --> 00:12:04,181 На чём мне ездить на работу? 287 00:12:04,266 --> 00:12:06,476 Я ведь работаю с музыкантами в студии звукозаписи. 288 00:12:06,518 --> 00:12:11,058 И я буду приезжать на крохотной вагине или огроменной вагине? 289 00:12:11,106 --> 00:12:12,686 - Да. - О чём речь, папа? 290 00:12:12,732 --> 00:12:13,652 - Цвета шампанского. - Ни о чём. 291 00:12:13,733 --> 00:12:14,693 - Ты предатель. - Берем этот. 292 00:12:15,068 --> 00:12:16,988 Найдём кого-нибудь для тест-драйва. 293 00:12:17,070 --> 00:12:19,610 - Посмотри "Придурки из Хаззарда". - Минивэн! Да! 294 00:12:19,656 --> 00:12:20,946 - Да! - И "Полицейский и бандит". 295 00:12:20,991 --> 00:12:22,701 Не радуйся так. 296 00:12:22,742 --> 00:12:24,872 Милая, я против этого, ясно? 297 00:12:24,911 --> 00:12:26,541 Я люблю тебя, милый! 298 00:12:26,580 --> 00:12:28,420 Тут даже дверью не хлопнешь! 299 00:12:32,461 --> 00:12:35,801 Она открывает дверь и говорит: "Привет, как дела? 300 00:12:35,839 --> 00:12:36,969 Проходи". А я такая: 301 00:12:37,007 --> 00:12:40,257 "Привет. Давай поговорим о тех крайне неприятных вещах, 302 00:12:40,302 --> 00:12:43,142 которые ты сказала о самом важном решении в моей жизни". 303 00:12:43,221 --> 00:12:44,851 А она такая: "Нет, всё в порядке. 304 00:12:44,890 --> 00:12:47,480 Давай просто поедим и притворимся, что ничего не случилось". 305 00:12:47,517 --> 00:12:51,347 А я такая: "Я не буду сидеть и есть с тобой фриттату 306 00:12:51,396 --> 00:12:53,816 после того, как ты оскорбила моего жениха, 307 00:12:53,857 --> 00:12:55,397 которого я люблю больше жизни". 308 00:12:55,442 --> 00:12:58,072 Это просто безумие. О чём она вообще думает? 309 00:12:58,111 --> 00:12:59,911 Мне очень жаль. 310 00:13:00,071 --> 00:13:01,411 Детка, мне жаль. 311 00:13:01,490 --> 00:13:03,160 Не извиняйся передо мной. 312 00:13:03,200 --> 00:13:04,620 Мне жаль, что тебе приходится... 313 00:13:04,659 --> 00:13:06,699 Жаль, что это стресс для тебя и твоей мамы. 314 00:13:06,786 --> 00:13:08,706 Она тут ни при чём. Это только наше. 315 00:13:08,788 --> 00:13:10,498 - Верно. - Она тянет одеяло на себя. 316 00:13:10,582 --> 00:13:12,292 Сначала она такая: "Не выходи замуж". 317 00:13:12,334 --> 00:13:15,054 А потом: "Выходи. Но так, как я этого хочу". 318 00:13:15,086 --> 00:13:17,166 Ну так давай не делать этого. 319 00:13:19,466 --> 00:13:22,256 - Не будем жениться? - Нет. 320 00:13:22,469 --> 00:13:24,719 - Да, будем. - Райан, ты меня напугал! 321 00:13:24,763 --> 00:13:26,223 Нет. 322 00:13:27,849 --> 00:13:29,729 - Без большой свадьбы. - А что тогда? 323 00:13:29,809 --> 00:13:31,769 Пойдём в суд или в мэрию 324 00:13:31,811 --> 00:13:33,101 и сделаем всё сами. 325 00:13:33,605 --> 00:13:35,565 - Типа, тайком? - Да. 326 00:13:36,149 --> 00:13:37,649 Да. Слушай. 327 00:13:38,026 --> 00:13:41,236 Я очень хочу стать твоим мужем. Немедленно. 328 00:13:41,905 --> 00:13:44,315 Давай просто устраним все препятствия. 329 00:13:44,991 --> 00:13:46,991 Знаешь? 330 00:13:47,494 --> 00:13:49,704 Рано или поздно твоя мама смирится. 331 00:13:49,788 --> 00:13:52,168 И тогда мы устроим вечеринку и всё будет восхитительно. 332 00:13:52,207 --> 00:13:53,667 Может, у неё уже будут внуки. 333 00:13:55,877 --> 00:13:56,917 Да. 334 00:13:56,962 --> 00:13:58,172 Это то, чего мы хотим. 335 00:13:58,213 --> 00:14:00,303 Знаешь, мы знаем, чего мы хотим. 336 00:14:00,340 --> 00:14:01,510 Давай просто сделаем это. 337 00:14:01,967 --> 00:14:03,757 Да. Давай сделаем это. 338 00:14:04,386 --> 00:14:06,096 - Я тебя люблю. - И я тебя. 339 00:14:14,062 --> 00:14:16,902 А это моя любимая комната. 340 00:14:17,148 --> 00:14:19,358 Тут может быть гостиная или столовая. 341 00:14:19,401 --> 00:14:21,191 Посмотрите на эти окна. 342 00:14:22,696 --> 00:14:25,696 Вы художник, здесь вы сможете устроить прекрасную студию. 343 00:14:27,993 --> 00:14:30,003 А когда закончим, я покажу вам всё остальное. 344 00:14:30,036 --> 00:14:33,496 Тут есть садовник на полную ставку. Есть химчистка и прачечная. 345 00:14:33,540 --> 00:14:35,880 На круглосуточном обслуживании, конечно же. 346 00:14:35,959 --> 00:14:39,799 Когда спустимся вниз, я покажу вам яму для костра и зону отдыха. 347 00:14:39,879 --> 00:14:41,299 У нас есть свой винный погреб 348 00:14:41,339 --> 00:14:43,129 с контролем климата. 349 00:14:43,216 --> 00:14:45,716 А в спортзале внизу стоят самые современные тренажёры. 350 00:14:45,802 --> 00:14:49,222 Ежедневно проводятся занятия: йога, спиннинг, зумба. 351 00:14:49,264 --> 00:14:52,774 Ещё отсюда можно дойти пешком до музея искусств, садов Йерба-Буэна, 352 00:14:52,809 --> 00:14:54,889 и всех магазинов на Мишн-стрит. 353 00:14:54,936 --> 00:14:56,726 Боже правый. Зумба! 354 00:14:58,523 --> 00:15:02,403 А ещё спиннинг. Всегда хотел им заняться. Хотя бы попробовать. 355 00:15:02,444 --> 00:15:04,954 Пойдём наружу, посмотрим ту яму для костра. 356 00:15:04,988 --> 00:15:06,108 Хорошо. 357 00:15:16,666 --> 00:15:19,286 Мистер Смит, большое спасибо за ваш вопрос. 358 00:15:19,336 --> 00:15:21,376 Это очень важный вопрос. 359 00:15:21,421 --> 00:15:25,801 Я сама мать, и для меня очень важна общественная безопасность. 360 00:15:26,509 --> 00:15:28,719 - И... Лишь... - И Боб Литтл тебя перебил 361 00:15:28,762 --> 00:15:29,932 из-за длинной паузы. 362 00:15:29,971 --> 00:15:30,931 Иногда я боюсь сцены. 363 00:15:31,014 --> 00:15:32,314 - Я борюсь с этим. - Это 364 00:15:32,349 --> 00:15:33,479 - нельзя показывать. - Знаю. 365 00:15:33,558 --> 00:15:36,518 Я зритель. Я роюсь в телефоне, потому что мне скучно. 366 00:15:36,603 --> 00:15:39,063 Прости. На чём... 367 00:15:39,481 --> 00:15:41,571 Знаешь что? Давай конкретнее. 368 00:15:41,608 --> 00:15:44,648 Если говоришь о безопасности детей 369 00:15:44,694 --> 00:15:46,824 и об общественной безопасности... 370 00:15:46,863 --> 00:15:48,993 Я пытаюсь, но ты всё время меня прерываешь. 371 00:15:49,032 --> 00:15:50,372 Сегодня так и будет. 372 00:15:50,408 --> 00:15:52,538 Это дебаты, понимаешь? Привыкай. 373 00:15:52,577 --> 00:15:54,497 - Мама! - Привет, девочка моя. 374 00:15:54,537 --> 00:15:56,247 Ты что, издеваешься? Нет! 375 00:15:56,331 --> 00:15:57,501 Устроим перерыв. 376 00:15:57,582 --> 00:15:59,792 - Просто обнимемся. Я знаю. - Нельзя. Ну же. 377 00:15:59,834 --> 00:16:01,094 Прости, да. Нам очень жаль. 378 00:16:01,127 --> 00:16:03,127 Сменишь ей подгузник? 379 00:16:03,213 --> 00:16:04,633 - Она сама. - Спасибо. 380 00:16:04,673 --> 00:16:06,513 - Мне понадобится кофе. - Ладно. 381 00:16:06,549 --> 00:16:09,799 - Я кину тебе вопросец. - Я вспотела. 382 00:16:09,844 --> 00:16:11,894 В этом году в классе моих детей 32 ребёнка. 383 00:16:11,930 --> 00:16:13,560 Что вы сделаете для реформы школ? 384 00:16:13,640 --> 00:16:15,680 Это твой конёк, твоя страсть. 385 00:16:15,725 --> 00:16:17,385 - Конечно. Это просто. - Покажи. 386 00:16:17,435 --> 00:16:19,895 Реформа системы образования - главная причина того, 387 00:16:19,938 --> 00:16:22,648 почему я хочу стать мэром Беркли. 388 00:16:22,691 --> 00:16:25,281 Нам нужно дать ученикам и родителям 389 00:16:25,318 --> 00:16:27,738 больше выбора и возможностей. Подумайте об этом. 390 00:16:27,779 --> 00:16:29,359 Нужно больше профильных школ. 391 00:16:29,406 --> 00:16:30,446 Мне скучно! 392 00:16:30,490 --> 00:16:31,700 Я не закончила мысль. 393 00:16:31,741 --> 00:16:33,411 Мне плевать на твою мысль. 394 00:16:33,451 --> 00:16:34,741 Нужно говорить лично. 395 00:16:34,828 --> 00:16:35,748 В тебе столько негатива. 396 00:16:35,787 --> 00:16:36,957 Обратись вот сюда. 397 00:16:37,038 --> 00:16:38,158 - Боже! - Сюда, ясно? 398 00:16:38,206 --> 00:16:39,536 Говори о Максе! 399 00:16:39,582 --> 00:16:42,712 Как на него повлияла система образования. 400 00:16:42,752 --> 00:16:45,172 О его особых потребностях. О том, что это несправедливо. 401 00:16:45,213 --> 00:16:46,263 Ладно, дальше. 402 00:16:46,297 --> 00:16:47,967 О дискриминации некоторых детей. 403 00:16:48,007 --> 00:16:49,047 Следующий вопрос. 404 00:16:49,092 --> 00:16:52,352 Я не буду говорить о сыне и его синдроме Аспергера. Прости. 405 00:16:52,387 --> 00:16:53,637 Я буду придерживаться тем. 406 00:16:53,680 --> 00:16:56,140 Ты издеваешься? Это основа твоей платформы. 407 00:16:56,182 --> 00:16:57,432 - Ты не хочешь говорить... - Нет. 408 00:16:57,475 --> 00:16:58,935 - Почему тебя волнует это. - Нет. 409 00:16:58,977 --> 00:17:02,227 - Хизер. Меня волнует... - Как это касается твоего сына? 410 00:17:02,313 --> 00:17:04,573 Моя платформа - образование, а не мой сын. 411 00:17:05,525 --> 00:17:08,645 Ясно? О нём ни слова. Следующий вопрос. 412 00:17:09,779 --> 00:17:10,859 Ладно. 413 00:17:16,828 --> 00:17:18,908 Привет. Они отлично играют! 414 00:17:19,456 --> 00:17:22,496 Как пять какашек, звучащих в унисон. 415 00:17:22,542 --> 00:17:25,132 - В чём дело? - Я приехал на работу на "жуке". 416 00:17:25,211 --> 00:17:27,591 - Да? - На "жуке" цвета морской пены. 417 00:17:27,630 --> 00:17:29,010 Твоя машина в ремонте? 418 00:17:29,048 --> 00:17:33,848 Нет. Её больше нет. Мы сдали её, чтобы купить минивэн. 419 00:17:33,928 --> 00:17:34,968 Жасмин купила минивэн. 420 00:17:35,013 --> 00:17:36,063 Ты серьёзно? 421 00:17:36,097 --> 00:17:37,927 - Ты не один такой. - Тебе это нравится? 422 00:17:38,016 --> 00:17:39,306 - Да. - Похоже, ты рад. 423 00:17:39,350 --> 00:17:41,390 У моего брата Кросби минивэн. 424 00:17:41,478 --> 00:17:44,268 Что не так, мужик? Это практичные машины. 425 00:17:44,355 --> 00:17:46,105 - Да? - С детьми легко сесть и выйти. 426 00:17:46,191 --> 00:17:47,111 Можно многое перевезти. 427 00:17:47,192 --> 00:17:48,652 Послушай, что ты говоришь. 428 00:17:48,735 --> 00:17:50,605 - Ты не всегда таким был. - Каким этом? 429 00:17:50,695 --> 00:17:53,405 Ты носишь вельветовые брюки, слушаешь Нору Джонс 430 00:17:53,490 --> 00:17:55,030 - и ложишься рано. - Что не так с брюками? 431 00:17:55,116 --> 00:17:56,576 Мне не нужно компенсировать. 432 00:17:56,659 --> 00:17:58,039 Я не боюсь минивэнов. 433 00:17:58,119 --> 00:18:00,909 Они ясно дают женщинам понять, кто ты такой. 434 00:18:01,039 --> 00:18:03,749 Послушай. Мы муж и отец. 435 00:18:03,792 --> 00:18:05,542 Ты бизнесмен. Ясно? 436 00:18:05,585 --> 00:18:06,745 Минивэн не подходит... 437 00:18:06,795 --> 00:18:07,955 Стань более ответственным. 438 00:18:08,004 --> 00:18:10,554 Даже 75-летний не должен водить туалет на колёсах. 439 00:18:10,590 --> 00:18:12,510 Можешь плыть против течения. Испытывать себя. 440 00:18:12,550 --> 00:18:14,140 Или надень вельвет и расслабься. 441 00:18:14,177 --> 00:18:15,137 - Да. - В них удобно. 442 00:18:15,345 --> 00:18:18,925 Или набью на лбу татуировку "кастрирован". 443 00:18:19,516 --> 00:18:20,556 Что скажешь? 444 00:18:20,600 --> 00:18:22,020 Нет, теперь ты минивэнщик. 445 00:18:22,894 --> 00:18:24,694 О, дитя рок-н-ролла. 446 00:18:24,729 --> 00:18:26,479 Как мы сыграли? 447 00:18:26,731 --> 00:18:28,861 - Отлично. - Отлично. Попробуете ещё раз? 448 00:18:28,942 --> 00:18:30,282 Нет, это было идеально. 449 00:18:30,360 --> 00:18:31,650 Верно? 450 00:18:31,736 --> 00:18:33,656 Эй, да ладно тебе. 451 00:18:33,738 --> 00:18:37,618 Может, нам сходить, стаканчик пропустить? 452 00:18:37,659 --> 00:18:39,829 Я не пью среди дня. 453 00:18:39,869 --> 00:18:41,369 Ещё как пьёшь. 454 00:18:41,412 --> 00:18:42,912 - Ну же. - Я не хочу раздуться. 455 00:18:42,997 --> 00:18:44,917 - Я с вами. - Вот настоящий мужик. 456 00:18:44,958 --> 00:18:46,538 - Хорошо. - Сделаем это! 457 00:18:46,626 --> 00:18:48,166 - Идёшь? - Нет, мне это не нужно. 458 00:18:48,211 --> 00:18:49,961 - Боишься брюки запачкать? - Наслаждайся. 459 00:18:50,046 --> 00:18:51,706 Почему тот парень на нас кричал? 460 00:18:51,756 --> 00:18:53,006 Некоторые просто грубияны. 461 00:18:53,049 --> 00:18:54,219 Он был потрясный. 462 00:18:54,259 --> 00:18:56,679 Пусть этот будет нормальным человеком. 463 00:18:57,929 --> 00:18:59,599 Это не похоже на "сладость или шалость". 464 00:18:59,639 --> 00:19:01,309 Ты сказала, будет похоже. 465 00:19:01,349 --> 00:19:03,269 - И ты поверила? - Прекрати! 466 00:19:03,935 --> 00:19:06,015 - Отстой. - Ты слишком испорченная. 467 00:19:06,104 --> 00:19:07,444 Всё! 468 00:19:07,480 --> 00:19:09,190 Сделайте лица хороших детишек. 469 00:19:10,775 --> 00:19:13,025 - Привет! - Привет, Джулия! 470 00:19:13,528 --> 00:19:14,898 Ты здесь живёшь? 471 00:19:14,946 --> 00:19:16,356 Да, это мой дом. 472 00:19:18,408 --> 00:19:19,278 Как дела? 473 00:19:19,367 --> 00:19:23,247 Моя свояченица баллотируется в мэры. Мы ходим, агитируем за неё. 474 00:19:23,663 --> 00:19:26,123 Я должна толкнуть перед тобой речь, но я тебя пощажу. 475 00:19:26,207 --> 00:19:28,877 - Сидни! Хочешь зайти? - Да! 476 00:19:28,918 --> 00:19:31,458 - Нет, Чар, они заняты. - Мам, пожалуйста. 477 00:19:32,839 --> 00:19:34,669 Или хотите сделать перерыв? 478 00:19:35,466 --> 00:19:37,886 Можете зайти, если хочешь. 479 00:19:39,262 --> 00:19:42,562 - Пит-стоп. Десять минут, ясно? - Превосходно. 480 00:19:43,641 --> 00:19:45,731 - Ладно. - Такие послушные. 481 00:19:45,768 --> 00:19:47,938 Я купила их компьютерными играми. 482 00:19:52,400 --> 00:19:54,820 - Привет. - Привет. Как дела? 483 00:19:55,069 --> 00:19:57,069 - Хорошо. Да. - Можно войти? 484 00:19:57,989 --> 00:19:59,319 Войдя, я попаду в неприятности? 485 00:19:59,365 --> 00:20:00,985 - Нет. - Я всегда сомневаюсь. 486 00:20:01,034 --> 00:20:03,204 Думаю, что будут проблемы, хоть я и взрослая. 487 00:20:03,244 --> 00:20:06,004 Не будет проблем. А ещё ты не взрослая. Но... 488 00:20:06,039 --> 00:20:07,869 Это грубо. Чем занят? 489 00:20:07,916 --> 00:20:10,166 - Ничем. Я закончил. - Ясно. 490 00:20:11,419 --> 00:20:12,629 Как дела? 491 00:20:12,670 --> 00:20:13,840 Как обычно. Только... 492 00:20:15,381 --> 00:20:17,051 Знаешь, ты мой лучший друг. 493 00:20:17,091 --> 00:20:20,391 Мой самый важный в мире человек. 494 00:20:20,595 --> 00:20:26,095 В общем, мы с Райаном решили расписаться в мэрии. 495 00:20:26,184 --> 00:20:28,314 Мы хотим, чтобы ты был нашим свидетелем. 496 00:20:29,103 --> 00:20:32,153 А почему так? Вы же хотели свадьбу. 497 00:20:32,231 --> 00:20:34,151 Мы больше её не хотим. 498 00:20:34,192 --> 00:20:36,742 Много всего нужно сделать, вся эта суета. 499 00:20:36,778 --> 00:20:38,448 Это стало слишком напрягать. 500 00:20:38,488 --> 00:20:40,448 Я больше не хочу разгребать всё это. 501 00:20:40,490 --> 00:20:41,570 - И мы просто... - Ага. 502 00:20:41,616 --> 00:20:43,026 - Просто сделаем это. - Ясно. 503 00:20:43,076 --> 00:20:44,366 Да. Это здорово! 504 00:20:44,410 --> 00:20:45,700 Когда это будет? 505 00:20:45,745 --> 00:20:47,745 Наверное, очень скоро. 506 00:20:47,789 --> 00:20:50,209 Через пару дней. 507 00:20:50,291 --> 00:20:52,421 Боже. Все смогут прийти? 508 00:20:53,711 --> 00:20:56,761 Там не будут все. 509 00:20:56,839 --> 00:20:58,679 Только семья. 510 00:20:59,676 --> 00:21:03,636 Скорее всего, только мы. 511 00:21:04,681 --> 00:21:07,141 - Ты, я и Райан и... - А как же мама? 512 00:21:07,225 --> 00:21:08,685 А что мама? 513 00:21:09,435 --> 00:21:10,475 Да, я понимаю, что... 514 00:21:10,520 --> 00:21:12,270 Нельзя выходить замуж без мамы, Эмбер. 515 00:21:12,355 --> 00:21:13,935 Я скажу ей сразу после. 516 00:21:13,982 --> 00:21:15,322 Мы поговорим. Ничего страшного. 517 00:21:15,358 --> 00:21:16,778 Ей будет очень плохо. 518 00:21:16,859 --> 00:21:18,699 - Мне плевать. - Ты знаешь, ей это важно. 519 00:21:18,778 --> 00:21:22,028 Мне плевать на маму, потому что я пыталась спланировать свадьбу с ней, 520 00:21:22,073 --> 00:21:25,583 а она очень нервничала по этому поводу и не поддерживала меня, 521 00:21:25,618 --> 00:21:27,948 и мне кажется, она не хочет, чтобы я выходила замуж. 522 00:21:27,996 --> 00:21:29,996 Так что я не хочу, чтобы она была там. 523 00:21:30,498 --> 00:21:31,708 Да. 524 00:21:32,208 --> 00:21:33,958 Дело ведь не в ней, а в том, что нужно мне. 525 00:21:34,002 --> 00:21:36,002 Я это знаю. Это определённо так. 526 00:21:37,463 --> 00:21:39,133 Что? В чём проблема? 527 00:21:39,215 --> 00:21:43,295 Я за тебя горой. Но этого я не могу сделать. 528 00:21:46,681 --> 00:21:48,891 Я не говорю, что я... 529 00:21:49,642 --> 00:21:52,102 Эмбер, прошу, подумай о... 530 00:22:04,240 --> 00:22:06,240 Корабль с суши в "Элефант суши". 531 00:22:06,284 --> 00:22:07,584 Потрясающе. 532 00:22:07,618 --> 00:22:08,908 - Это здорово. - Да. 533 00:22:08,995 --> 00:22:10,865 Это такой пиратский корабль с суши? 534 00:22:10,913 --> 00:22:11,963 Да! 535 00:22:12,040 --> 00:22:13,960 Это хорошо. 536 00:22:14,000 --> 00:22:17,340 Так хорошо. Я скучаю по представительским расходам. 537 00:22:17,378 --> 00:22:18,418 Ага. 538 00:22:18,504 --> 00:22:20,974 - У меня были лучшие сумки. - И у меня. 539 00:22:22,925 --> 00:22:24,715 Я так по многому скучаю. 540 00:22:25,428 --> 00:22:27,428 - Да. - Практически по всему. 541 00:22:28,556 --> 00:22:31,346 Да. Я скучаю даже по тому, что ненавидела. 542 00:22:32,393 --> 00:22:34,313 Я сделал то, что советовал психотерапевт. 543 00:22:34,353 --> 00:22:36,563 - Ты консультируешься? - Да, и много. 544 00:22:36,606 --> 00:22:39,526 Она сказала нарисовать диаграмму: "Составь список того, 545 00:22:39,567 --> 00:22:42,147 что тебе в себе нравится 546 00:22:42,195 --> 00:22:44,105 и присвой им процентные значения". 547 00:22:44,155 --> 00:22:46,405 Я говорю: "Так, работа". 548 00:22:47,075 --> 00:22:50,155 А потом: "Отцовство". 549 00:22:50,244 --> 00:22:52,374 Она говорит: "Как насчёт хобби?" 550 00:22:52,455 --> 00:22:54,325 - Хобби? Что это такое? - Вот именно. 551 00:22:54,749 --> 00:22:58,919 В общем, 75% работа 552 00:22:58,961 --> 00:23:01,381 и 25% отцовство. 553 00:23:01,422 --> 00:23:04,342 Хотя я соврал. Соотношение 90%-10%. 554 00:23:04,842 --> 00:23:06,142 Ты врёшь психотерапевту? 555 00:23:06,177 --> 00:23:07,597 Да, постоянно. 556 00:23:07,678 --> 00:23:10,098 Я же не хочу, чтобы она считала меня козлом. 557 00:23:10,598 --> 00:23:11,638 Ага. 558 00:23:11,682 --> 00:23:14,062 Но суть в том, 559 00:23:14,602 --> 00:23:16,982 что я знаю, что я хорошо умел продавать. 560 00:23:17,021 --> 00:23:18,191 Да. 561 00:23:18,231 --> 00:23:21,231 Я не так уж уверен, что отец из меня хороший. 562 00:23:24,112 --> 00:23:25,202 Да. 563 00:23:26,489 --> 00:23:29,829 По крайней мере у тебя теперь есть хобби в волонтерском комитете. 564 00:23:29,867 --> 00:23:31,827 Да, конечно! 565 00:23:31,869 --> 00:23:33,449 С ним ты можешь гордиться собой. 566 00:23:33,496 --> 00:23:35,366 Зелёная команда! Боже мой. 567 00:23:35,414 --> 00:23:36,834 У тебя есть еда? Я голоден. 568 00:23:36,874 --> 00:23:38,884 Виктор, это грубо. Прости. 569 00:23:38,960 --> 00:23:39,960 - Мы пойдём. - Нет, это... 570 00:23:40,002 --> 00:23:41,672 В общем, нам пора. 571 00:23:41,712 --> 00:23:42,712 Я ужасно хочу есть. 572 00:23:43,673 --> 00:23:45,053 Солдаты голодны. 573 00:23:48,427 --> 00:23:50,387 Рыбные палочки через 15 минут? 574 00:23:50,596 --> 00:23:51,756 Сделаем это. 575 00:23:51,806 --> 00:23:53,016 Ладно. 576 00:23:53,349 --> 00:23:56,139 Знаешь что? Меня достала детская еда. 577 00:23:56,227 --> 00:23:57,727 - Да уж. - Может, 578 00:23:57,812 --> 00:24:01,612 сделаем что-нибудь из того, что ели, пока были обычными людьми? 579 00:24:01,691 --> 00:24:03,441 - Идёт. - Хорошо. 580 00:24:13,828 --> 00:24:17,998 Так и знала. Ты ждал, пока мы съедем, и только потом начал строить бассейн. 581 00:24:18,374 --> 00:24:20,844 Это не бассейн. Это яма для костра для твоей матери. 582 00:24:21,669 --> 00:24:23,379 И зачем ей яма для костра? 583 00:24:23,921 --> 00:24:27,221 Я подумал, что это будет приятным дополнением, вот и всё. 584 00:24:27,258 --> 00:24:28,508 Странно. 585 00:24:30,803 --> 00:24:34,023 У тебя будет яма для костра? Я не знала, что ты её хотела. 586 00:24:34,056 --> 00:24:35,306 Я тоже. 587 00:24:38,895 --> 00:24:41,225 Как Эмбер? Как идёт планирование свадьбы? 588 00:24:45,693 --> 00:24:47,073 Что случилось? 589 00:24:47,153 --> 00:24:50,743 Я сказала ей, что она слишком молода. 590 00:24:51,824 --> 00:24:53,664 И как она это восприняла? 591 00:24:54,076 --> 00:24:55,906 Здорово. Просто чудесно. 592 00:24:55,953 --> 00:24:58,293 Она со мной не разговаривает. А кроме того... 593 00:24:58,331 --> 00:25:00,751 - И ты удивлена? - Ну, да, я удивлена. 594 00:25:00,791 --> 00:25:03,591 Я удивлена, что она не хочет слышать моё мнение. 595 00:25:03,669 --> 00:25:05,839 Ей же 21 год. Почему нельзя подождать? 596 00:25:05,880 --> 00:25:09,550 Она не хочет ждать. Она влюблена и хочет выйти замуж немедленно. 597 00:25:11,761 --> 00:25:12,641 Что это? 598 00:25:13,137 --> 00:25:13,967 Что? 599 00:25:14,764 --> 00:25:18,524 Прости, что? Это... 600 00:25:19,227 --> 00:25:21,687 Мама, это не так, как было у меня с Сетом. 601 00:25:21,771 --> 00:25:23,481 - Совсем не так. - Именно так. 602 00:25:23,522 --> 00:25:25,022 Всё именно так. 603 00:25:25,066 --> 00:25:26,566 Нет, не так. 604 00:25:26,609 --> 00:25:29,399 Сколько раз мы тебе говорили: "Притормози, подожди. 605 00:25:29,487 --> 00:25:32,197 Зачем спешить? Зачем делать это сейчас?" 606 00:25:32,281 --> 00:25:33,451 Помнишь? 607 00:25:35,826 --> 00:25:37,656 Что, по-твоему, мы должны были тогда сказать? 608 00:25:40,706 --> 00:25:42,666 Я знаю, что я хотела бы, чтобы мы сказали. 609 00:25:43,501 --> 00:25:44,921 - Что? - Ничего. 610 00:25:45,670 --> 00:25:47,960 Ты ведь в любом случае была бы с Сетом. 611 00:25:48,464 --> 00:25:49,844 А, сказав кое-что, 612 00:25:49,882 --> 00:25:53,012 мы вроде как потеряли тебя на пару лет. 613 00:25:54,011 --> 00:25:55,681 Мы по тебе скучали. 614 00:25:57,932 --> 00:25:59,022 Вот такой у меня выбор? 615 00:25:59,058 --> 00:26:01,438 Просто стоять и... 616 00:26:01,936 --> 00:26:03,976 Смотреть, как она совершает огромную ошибку, 617 00:26:04,021 --> 00:26:06,861 или совершенно потерять свои отношения с ней. 618 00:26:06,941 --> 00:26:09,651 Эмбер сделает то, что велит ей сердце. 619 00:26:09,902 --> 00:26:12,112 Может, это будет ошибкой. А, может, и нет. 620 00:26:12,154 --> 00:26:15,534 Но тебе нужно не мешать ей. 621 00:26:18,411 --> 00:26:19,751 Это сложно. 622 00:26:20,496 --> 00:26:21,366 Да. 623 00:26:22,707 --> 00:26:24,127 Сложно, правда? 624 00:26:29,839 --> 00:26:33,679 Поехали. Сейчас всё получится. Этот попадёт в цель. 625 00:26:33,718 --> 00:26:35,048 Если получится, 626 00:26:35,136 --> 00:26:37,756 вы будете жить с унижением от того, что вас побил парень, 627 00:26:37,805 --> 00:26:39,175 водящий минивэн. 628 00:26:39,557 --> 00:26:40,977 Барабанную дробь, пожалуйста! 629 00:26:43,894 --> 00:26:45,604 Да, детка! 630 00:26:45,688 --> 00:26:47,148 До дна! 631 00:26:47,189 --> 00:26:49,439 Я присоединюсь к вам из солидарности. 632 00:26:49,525 --> 00:26:51,185 Нет, реванш! Мне нужен реванш. 633 00:26:51,235 --> 00:26:52,315 Сыграем по-новой. 634 00:26:52,361 --> 00:26:53,451 Никаких реваншей. 635 00:26:53,529 --> 00:26:54,449 Новая игра! 636 00:26:54,488 --> 00:26:56,528 Так, это моя жена. 637 00:26:58,409 --> 00:26:59,869 Привет, милая. 638 00:27:00,953 --> 00:27:02,333 Да, я с радостью. 639 00:27:05,333 --> 00:27:07,083 Детский крем. Понятно. 640 00:27:08,794 --> 00:27:10,464 И я тебя люблю. Пока. 641 00:27:11,005 --> 00:27:13,915 Черт. Я совсем забыл, что у меня ужин у тёщи. 642 00:27:13,966 --> 00:27:15,836 Мне нужно купить ей соевое мороженое 643 00:27:15,926 --> 00:27:17,596 и детский крем от раздражения. 644 00:27:17,636 --> 00:27:20,006 - Я так размяк. - Я пошёл, ясно? 645 00:27:20,097 --> 00:27:22,057 - Вам всем тоже пора. - Кросби. 646 00:27:22,141 --> 00:27:23,271 Тебе нельзя за руль. 647 00:27:23,351 --> 00:27:26,231 Я не поведу. Я возьму такси до магазина, 648 00:27:26,312 --> 00:27:28,612 а потом ещё одно и поеду к тёще. 649 00:27:28,647 --> 00:27:30,937 Ну так пусть жена тебя подвезёт. 650 00:27:32,026 --> 00:27:33,986 - Отличная мысль. А потом... - Превосходная. 651 00:27:34,070 --> 00:27:36,110 - ...она отвезёт нас. - Она не согласится. 652 00:27:36,197 --> 00:27:37,617 И мы будем ответственными. 653 00:27:37,656 --> 00:27:39,116 - Можно и так. - Я ей позвоню. 654 00:27:39,200 --> 00:27:41,990 Есть классное заведение с бургерами. По пути заедем туда. 655 00:27:42,078 --> 00:27:45,708 Да, я хочу бургер. Дорогая! Ты могла бы... 656 00:27:45,748 --> 00:27:47,288 Не сердись на меня, пожалуйста. 657 00:27:47,375 --> 00:27:50,125 Ты можешь забрать из "Лёгкой закуски" меня 658 00:27:50,169 --> 00:27:51,549 и пару моих друзей? 659 00:27:51,629 --> 00:27:52,759 Так, с этим всё. 660 00:27:52,797 --> 00:27:56,087 Сколько было выдано в 2012-м разрешений на строительство домов? 661 00:27:56,133 --> 00:27:57,843 - Красное хорошее. - Это не обязательно. 662 00:27:57,885 --> 00:27:59,965 Пять. Ты ошиблась. Ответ - пять. 663 00:28:00,012 --> 00:28:01,142 Оно слишком узкое в талии. 664 00:28:01,180 --> 00:28:03,140 Это из списка. Ты сказала поспрашивать тебя. 665 00:28:03,224 --> 00:28:05,814 Я не должна знать точно. Достаточно знать примерно. 666 00:28:05,851 --> 00:28:07,981 Ты ничего не знаешь. Ты не готова к дебатам. 667 00:28:08,020 --> 00:28:10,690 Я не могу всё это запомнить, а у меня отличная память. 668 00:28:10,773 --> 00:28:12,573 - Я знаю, малыш. - Как насчёт зелёного? 669 00:28:12,608 --> 00:28:14,488 - У меня память лучше твоей. - Мне нравится. 670 00:28:14,568 --> 00:28:16,148 Можешь не волнуйся о дебатах, 671 00:28:16,195 --> 00:28:18,525 потому что опрос показал, что выиграть ты не сможешь. 672 00:28:18,572 --> 00:28:20,492 Нет, Макс. Это не так. Не говори так. 673 00:28:20,574 --> 00:28:22,284 Это не абсолютно невозможно, потому что 674 00:28:22,326 --> 00:28:24,036 Гарри Трумэн выиграл выборы в 1948. 675 00:28:24,078 --> 00:28:25,288 - Видишь? Взгляни. - Ладно. 676 00:28:25,329 --> 00:28:27,869 - По первому опросу у него было 0,17%. - Ногти накрасила? 677 00:28:27,915 --> 00:28:28,995 Этот. Возьму вот этот. 678 00:28:29,041 --> 00:28:30,381 Но он сбросил бомбу на Японию. 679 00:28:30,459 --> 00:28:32,839 Я не собираюсь ни на кого сбрасывать атомные бомбы. 680 00:28:32,920 --> 00:28:35,510 Он застоялся. 681 00:28:35,548 --> 00:28:38,088 Думаю, результаты опросов такие плохие, 682 00:28:38,134 --> 00:28:40,724 потому что у тебя нет торгового автомата. 683 00:28:40,803 --> 00:28:43,643 - Я обещал всем торговый автомат. - Всё, хватит! 684 00:28:47,893 --> 00:28:50,193 Боже мой! Выглядит восхитительно. 685 00:28:50,271 --> 00:28:52,401 Соус ты сделала. Я просто сервирую. 686 00:28:52,440 --> 00:28:54,570 Да, сервируешь ты отлично. 687 00:28:54,608 --> 00:28:55,728 Лучше, чем мы. 688 00:28:55,776 --> 00:28:56,986 Нет. Поверь мне. 689 00:28:57,027 --> 00:28:59,987 Боже мой. Это гадость. 690 00:29:00,072 --> 00:29:02,282 - Так, Джулия? - Я едва могу это глотать. 691 00:29:02,324 --> 00:29:04,164 Это... 692 00:29:04,243 --> 00:29:08,043 - Ты врёшь. - Нет. Может, немного. 693 00:29:08,122 --> 00:29:10,002 Сидни, ешь морковку. 694 00:29:10,040 --> 00:29:11,960 Дома мы едим только четыре морковки. 695 00:29:12,042 --> 00:29:14,962 Четыре морковки? Что у вас там за лачуга? 696 00:29:15,045 --> 00:29:16,915 - Слушай... - Четыре? 697 00:29:16,964 --> 00:29:19,054 - Давай сегодня больше четырёх. - Привет. 698 00:29:19,091 --> 00:29:20,181 Мама! 699 00:29:20,885 --> 00:29:23,545 Привет, народ! 700 00:29:24,472 --> 00:29:26,222 Привет. 701 00:29:27,141 --> 00:29:28,891 Колин, ты помнишь Джулию. 702 00:29:28,934 --> 00:29:30,774 - Привет. - Она мама Виктора и Сидни. 703 00:29:30,811 --> 00:29:33,151 Привет! Да. Привет, Джулия. 704 00:29:33,189 --> 00:29:35,859 - Как поживаешь? - Хорошо, спасибо. Мы уже... 705 00:29:35,900 --> 00:29:37,940 Мы уже уходим. Мы собираем голоса по округе. 706 00:29:37,985 --> 00:29:40,815 Моя свояченица баллотируется в мэры. 707 00:29:40,863 --> 00:29:42,953 Дети увидели друг друга, они проголодались, 708 00:29:42,990 --> 00:29:44,990 и вот что вышло. Но мы уже уходим. 709 00:29:45,075 --> 00:29:46,445 - Пойдём. - Но я не доела. 710 00:29:46,494 --> 00:29:47,584 - Ничего. - Останьтесь. 711 00:29:47,661 --> 00:29:48,621 Пусть закончат ужин. 712 00:29:48,662 --> 00:29:49,872 Нет. Ты очень добра, 713 00:29:49,914 --> 00:29:50,924 но папа ждёт нас дома. 714 00:29:50,998 --> 00:29:52,458 - Я даже морковку не доела. - Ничего. 715 00:29:52,500 --> 00:29:54,380 Пойдём. 716 00:29:54,460 --> 00:29:55,790 Виктор, идём. 717 00:29:57,046 --> 00:29:59,466 Я была рада повидаться, Колин. 718 00:29:59,507 --> 00:30:01,587 - Я тоже была рада. - Спасибо. 719 00:30:01,634 --> 00:30:03,644 - Да. - Приятного вечера вам! 720 00:30:03,677 --> 00:30:05,757 - Вам тоже. - Удачи с кампанией. 721 00:30:05,846 --> 00:30:07,176 - Да! Спасибо. - Пока. 722 00:30:07,223 --> 00:30:08,853 - Без проблем. - До скорого. 723 00:30:10,726 --> 00:30:12,096 Ты голодна? 724 00:30:13,229 --> 00:30:14,359 Да. 725 00:30:14,688 --> 00:30:16,768 Кто заказывал двойной чизбургер? 726 00:30:16,815 --> 00:30:18,395 Я! 727 00:30:18,442 --> 00:30:20,152 - Эй! - Эй! 728 00:30:20,194 --> 00:30:22,534 Не драться, а то никто ничего не получит. 729 00:30:22,571 --> 00:30:24,911 На этой неделе я постоянно буду с ребёнком. 730 00:30:24,990 --> 00:30:26,990 - Хорошо, две недели. Держи. - Ладно. 731 00:30:28,244 --> 00:30:29,914 Откуда у тебя такая клёвая жена? 732 00:30:29,995 --> 00:30:32,535 - Я сделал ей ребёнка. - Боже мой. 733 00:30:33,541 --> 00:30:36,131 Слушайте все! Нам надо быть дома через 20 минут. 734 00:30:36,168 --> 00:30:39,548 Все выходят у дома того, кто живёт ближе всех. 735 00:30:39,588 --> 00:30:41,088 Мы все живём вместе. 736 00:30:42,758 --> 00:30:44,838 - Ага, конечно. - Они живут вместе! 737 00:30:47,054 --> 00:30:50,724 Стой! У вас в машине телевизор! 738 00:30:50,766 --> 00:30:52,176 - Да. - Что будем смотреть? 739 00:30:52,268 --> 00:30:54,308 Есть "Губка Боб" и "Время приключений". 740 00:30:54,353 --> 00:30:55,693 "Время приключений"! 741 00:30:55,729 --> 00:30:57,479 - Да, хороший выбор. - Вот, смотрите. 742 00:30:57,523 --> 00:30:58,903 Будет "Время приключений". 743 00:30:58,941 --> 00:31:02,821 Я хочу жить в этой машине будущего! 744 00:31:02,903 --> 00:31:03,953 - Кросби? - Да. 745 00:31:03,988 --> 00:31:05,278 У тебя лучшая в мире жена. 746 00:31:05,322 --> 00:31:08,032 Да, она зачетная. 747 00:31:15,249 --> 00:31:16,379 Привет, папуля! 748 00:31:16,417 --> 00:31:19,377 Привет! А вот и вы. 749 00:31:19,461 --> 00:31:21,801 - Привет, народ. - Что это? 750 00:31:22,172 --> 00:31:25,802 Привет, красавчик. Как всё? Какие вы классные! 751 00:31:25,843 --> 00:31:27,893 А это что? 752 00:31:27,928 --> 00:31:29,888 Это у нас ужин. 753 00:31:29,930 --> 00:31:32,310 - Вижу. - В своё время 754 00:31:32,349 --> 00:31:33,929 мы ели всей семьёй. 755 00:31:33,976 --> 00:31:35,596 Я думал: может, сделаем это снова. 756 00:31:35,644 --> 00:31:37,194 - И вот, курица с сыром. - Мы поели. 757 00:31:37,229 --> 00:31:38,939 - Ну... - Рыбные палочки. 758 00:31:39,023 --> 00:31:41,443 - Не как твои. - Перекус на игрушечном свидании. 759 00:31:41,775 --> 00:31:42,985 Если вы не голодны, 760 00:31:43,027 --> 00:31:45,067 сходите, посмотрите телевизор. 761 00:31:45,112 --> 00:31:46,952 - А я хочу есть. - Телевизор? 762 00:31:47,448 --> 00:31:49,368 - В будний день? - В будний день. 763 00:31:49,783 --> 00:31:51,623 - Идём. - Я... 764 00:31:51,660 --> 00:31:54,200 Ты должна быть очень голодной, 765 00:31:54,246 --> 00:31:56,326 - Очень. - Раз ты им разрешила телевизор. 766 00:31:56,373 --> 00:31:59,253 Сама я проголодалась. Я не ела рыбных палочек. 767 00:31:59,293 --> 00:32:00,503 Хорошо. 768 00:32:03,088 --> 00:32:07,588 Мне очень жаль. Мне очень стыдно, что я ушёл с агитации. 769 00:32:08,344 --> 00:32:11,684 И я просто... 770 00:32:13,057 --> 00:32:15,057 Я знаю, что я весь на нервах. 771 00:32:15,142 --> 00:32:19,732 И я хочу сказать, что ты отлично воспитываешь эту парочку. 772 00:32:20,564 --> 00:32:22,824 И я не смог бы... 773 00:32:23,942 --> 00:32:26,702 Делать то, что делаю, без тебя. 774 00:32:30,783 --> 00:32:32,333 Так что спасибо тебе. 775 00:32:39,416 --> 00:32:41,746 Готова всё это съесть? 776 00:32:41,794 --> 00:32:42,924 До последней крошки. 777 00:32:43,295 --> 00:32:44,955 Я очень... 778 00:32:45,005 --> 00:32:46,165 Простите. 779 00:32:47,758 --> 00:32:49,678 Я очень рада, что вы задали этот вопрос. 780 00:32:49,760 --> 00:32:53,100 Я живу в Беркли уже 25 лет. У меня трое детей. 781 00:32:53,138 --> 00:32:56,178 Поэтому я очень обеспокоена общественной безопасностью. 782 00:32:56,225 --> 00:32:57,305 ВЫБОРЫ МЭРА 2014 783 00:32:57,393 --> 00:32:58,773 - Я учусь управлять. - Подтверждаю. 784 00:32:58,811 --> 00:33:00,851 Мы с Кристиной работали вместе. 785 00:33:00,979 --> 00:33:03,269 - Я была... - И она чудесная мать. 786 00:33:03,315 --> 00:33:04,395 Спасибо. 787 00:33:04,441 --> 00:33:07,281 Но я думаю, ситуация немного сложнее. 788 00:33:08,445 --> 00:33:10,605 Пребывая в должности контролёра Беркли... 789 00:33:10,656 --> 00:33:13,986 Ты сократил полицейские патрули почти во всех районах. 790 00:33:14,076 --> 00:33:15,486 Прости, что прервал, Боб. 791 00:33:15,536 --> 00:33:17,196 Я рада, что ты заговорил об этом. 792 00:33:17,246 --> 00:33:20,246 Моя дочь ходила в школу сама, когда была маленькой. 793 00:33:20,290 --> 00:33:21,330 - А в колледже... - Прости, 794 00:33:21,375 --> 00:33:23,585 я хочу закончить эту мысль. Это важно. 795 00:33:23,669 --> 00:33:25,419 Тони, спасибо за эту возможность. 796 00:33:25,504 --> 00:33:28,344 Душевное спокойствие того стоит. 797 00:33:28,382 --> 00:33:32,642 Поэтому, как контролёр, я заложил основы новой системы. 798 00:33:32,678 --> 00:33:36,558 Сами жители смогут получать данные о преступности в их районе 799 00:33:36,598 --> 00:33:37,808 и во всём городе. 800 00:33:37,891 --> 00:33:40,141 Открытие дверей муниципалитета 801 00:33:40,185 --> 00:33:42,305 это лишь начало диалога между 802 00:33:42,354 --> 00:33:45,614 мэром и уважаемыми гражданами этого сообщества. 803 00:33:45,649 --> 00:33:49,819 Вы узнаете не только то, какие решения мы принимаем, но и почему. 804 00:33:49,903 --> 00:33:54,123 Разве не должны жители Беркли ожидать этого от администрации? 805 00:33:54,199 --> 00:33:55,529 Спасибо. 806 00:34:03,083 --> 00:34:05,253 Спасибо, мистер Литтл. Ещё кто-нибудь? 807 00:34:07,087 --> 00:34:10,217 Следующий вопрос от Каролины Ли. 808 00:34:11,633 --> 00:34:13,683 - Привет. - Привет, Каролина. 809 00:34:14,052 --> 00:34:15,102 Привет, Каролина. 810 00:34:15,637 --> 00:34:18,097 У меня вопрос о моей дочери. 811 00:34:18,974 --> 00:34:24,444 Мы недавно в городе. Я отправила Эмму в общественную школу. 812 00:34:24,688 --> 00:34:28,478 У Эммы особые потребности. Она глухая. 813 00:34:29,318 --> 00:34:35,868 Мне снова и снова обещают, что она получит больше помощи. 814 00:34:37,701 --> 00:34:39,621 Но этого не происходит. И... 815 00:34:43,373 --> 00:34:45,833 Знаете, у меня самой есть опыт в этой области. 816 00:34:45,876 --> 00:34:46,996 Я с радостью отвечу. 817 00:34:47,044 --> 00:34:49,844 Я сам выпускник общественной школы Беркли 818 00:34:49,880 --> 00:34:52,930 и я могу подтвердить, что здешние школы лучшие в штате. 819 00:34:53,008 --> 00:34:55,048 Боб, при всём уважении, 820 00:34:55,135 --> 00:34:57,505 Каролина говорит о школьной системе сейчас, 821 00:34:57,554 --> 00:34:59,144 а не в твои времена. Прости. 822 00:34:59,181 --> 00:35:02,231 - Каролина, сколько вашей дочери? - Ей 10. 823 00:35:02,267 --> 00:35:04,687 И у меня сын восьми лет. 824 00:35:05,145 --> 00:35:07,185 Моему сыну Максу 13. 825 00:35:07,231 --> 00:35:10,481 Он тоже был в системе общественных школ. 826 00:35:10,526 --> 00:35:13,106 Потом пошёл в частную, а сейчас вернулся в общественную. 827 00:35:13,195 --> 00:35:15,695 Когда я говорю, что понимаю вас, 828 00:35:15,781 --> 00:35:18,281 поверьте, мы с моим мужем 829 00:35:18,367 --> 00:35:20,487 полностью понимаем, через что вы проходите. 830 00:35:20,577 --> 00:35:23,287 Люди говорят, что школы в Беркли 831 00:35:23,372 --> 00:35:24,672 одни из лучших в штате. 832 00:35:24,706 --> 00:35:26,496 Я склоняюсь к тому, чтобы согласиться. 833 00:35:27,292 --> 00:35:30,002 И хотя они подходят для большинства детей, 834 00:35:30,087 --> 00:35:33,667 мы с Каролиной понимаем, что то, что подходит для большинства, 835 00:35:33,715 --> 00:35:36,885 не всегда подходит всем детям. Как вашей Эмме и моему Максу. 836 00:35:36,969 --> 00:35:41,349 И если это так, то мне кажется, что система не работает. 837 00:35:48,230 --> 00:35:49,820 У моего сына синдром Аспергера. 838 00:35:49,857 --> 00:35:51,977 Мы с мужем боролись с системой 839 00:35:52,067 --> 00:35:56,237 снова и снова, чтобы добиться того, чтобы он получил то, что ему нужно. 840 00:35:57,239 --> 00:35:59,409 Чтобы им не пренебрегали. 841 00:35:59,658 --> 00:36:01,198 И я понимаю, что вы чувствуете. 842 00:36:01,243 --> 00:36:02,833 Да. 843 00:36:02,870 --> 00:36:04,200 Мягко говоря. 844 00:36:04,246 --> 00:36:06,786 Мой сын Макс - боец. 845 00:36:06,832 --> 00:36:10,422 Он не сдаётся, пока не получит желаемого. 846 00:36:10,460 --> 00:36:14,420 Иногда, как для родителя, это создаёт некоторые проблемы. 847 00:36:14,506 --> 00:36:16,716 Уверена, все вы... 848 00:36:16,925 --> 00:36:18,295 Можете меня понять. 849 00:36:19,928 --> 00:36:23,558 Но ради Макса я тоже стала борцом. 850 00:36:24,516 --> 00:36:28,306 Если меня выберут в мэры Беркли, я обещаю бороться за вас. 851 00:36:28,353 --> 00:36:31,733 Я обещаю бороться конкретно за вашего ребёнка. 852 00:36:31,773 --> 00:36:33,863 Чтобы дать ей то, что ей необходимо. 853 00:36:34,776 --> 00:36:36,396 Я могу это вам обещать. 854 00:36:38,363 --> 00:36:40,413 Знаете, я просто... 855 00:36:41,408 --> 00:36:43,288 Простите. Я... 856 00:36:45,621 --> 00:36:47,211 Сейчас вернусь. 857 00:36:48,749 --> 00:36:50,829 Я дам вам свой номер. 858 00:36:50,918 --> 00:36:52,628 Позвоните мне. Я серьёзно. 859 00:36:52,711 --> 00:36:55,301 Я буду бороться за вас и я буду работать ради вас. 860 00:36:55,339 --> 00:36:57,339 Обещаю. Я сделаю всё, что потребуется. 861 00:36:57,966 --> 00:37:01,046 Спасибо. Я хочу вас обнять. 862 00:37:13,065 --> 00:37:15,475 Милли! 863 00:37:16,818 --> 00:37:19,778 Взгляни-ка, давай. Если ты не против. 864 00:37:21,365 --> 00:37:22,695 Что думаешь? 865 00:37:22,741 --> 00:37:24,701 БРЕЙВЕРМАН В МЭРЫ БЕРКЛИ 866 00:37:26,161 --> 00:37:28,081 Зик. Спасибо, что сделал это для меня. 867 00:37:28,121 --> 00:37:29,921 Ага. И знаешь что? 868 00:37:30,874 --> 00:37:32,004 Держи себя в руках. 869 00:37:35,253 --> 00:37:37,213 Посмотри на это! 870 00:37:39,132 --> 00:37:41,092 - Да. - Это прекрасно. 871 00:37:44,429 --> 00:37:46,559 Я говорила с Линдой, агентом по недвижимости. 872 00:37:46,598 --> 00:37:49,888 Я сказала ей, что квартира нам не нужна. 873 00:37:49,935 --> 00:37:52,305 Этого я не говорил. 874 00:37:52,354 --> 00:37:55,984 Зик, я слишком хорошо тебя знаю. Ты был бы несчастен там. 875 00:37:56,024 --> 00:37:56,904 Ты бы её ненавидел. 876 00:37:59,778 --> 00:38:02,738 Прости, Милли. Я попытался. 877 00:38:02,823 --> 00:38:04,323 Я это знаю. 878 00:38:10,038 --> 00:38:12,458 Мой художественный класс едет в Италию на месяц. 879 00:38:13,542 --> 00:38:15,842 Я уже давно знаю об этом, но молчала, 880 00:38:15,877 --> 00:38:20,257 потому что знала, что тебе не понравится расставаться надолго. 881 00:38:21,091 --> 00:38:23,551 Они уезжают в пятницу. 882 00:38:26,722 --> 00:38:28,722 Я решила, что хочу поехать. 883 00:38:29,474 --> 00:38:32,564 Так что я поеду. 884 00:38:34,146 --> 00:38:35,606 Одна. 885 00:38:56,251 --> 00:38:58,341 Неплохо. 886 00:39:01,048 --> 00:39:03,088 - Привет. - Привет. 887 00:39:03,133 --> 00:39:04,263 Что делаешь? 888 00:39:04,342 --> 00:39:06,802 Смиряюсь с минивэном. 889 00:39:07,304 --> 00:39:08,894 - Серьёзно? - Да. Мне тут нравится. 890 00:39:08,930 --> 00:39:10,310 Я начинаю... 891 00:39:11,016 --> 00:39:12,346 Я кое-что открыл для себя. 892 00:39:12,392 --> 00:39:14,482 - Да? Что же? - Да. 893 00:39:14,519 --> 00:39:16,399 Посмотри-ка. 894 00:39:17,564 --> 00:39:19,654 - Сиденья откидываются. - Минуточку. 895 00:39:19,691 --> 00:39:20,981 Да неужели? 896 00:39:21,485 --> 00:39:23,695 - Да. Нравится, да? - Ага. 897 00:39:23,737 --> 00:39:25,947 Видишь? 898 00:39:25,989 --> 00:39:27,119 Не так уж плохо. 899 00:39:27,157 --> 00:39:28,697 - Хорошо, да? - Да. 900 00:39:29,159 --> 00:39:32,749 В общем, если уж суждено ездить в минивэне, то я рад, что с тобой. 901 00:39:34,164 --> 00:39:35,374 - Серьёзно? - Да. 902 00:39:35,415 --> 00:39:36,785 Я тоже рада. 903 00:39:36,875 --> 00:39:38,955 - И ты? - Да! 904 00:39:45,175 --> 00:39:47,175 Мама! 905 00:39:47,511 --> 00:39:49,851 - Да, детка. - Посмотри. 906 00:39:54,684 --> 00:39:57,854 Мам, ты выиграла дебаты! Ты - статистическая аномалия! 907 00:39:58,313 --> 00:39:59,613 - Верно. - Как тебе это? 908 00:39:59,648 --> 00:40:00,858 - Я аномалия. - Как всегда. 909 00:40:00,941 --> 00:40:04,151 У тебя ещё много работы, ты отстаёшь по результатам опросов. 910 00:40:04,194 --> 00:40:05,614 Насладимся этим. Мама отдохнёт денёк. 911 00:40:05,654 --> 00:40:06,954 Я статистическая аномалия. 912 00:40:06,988 --> 00:40:08,368 Политики не отдыхают. 913 00:40:08,406 --> 00:40:10,866 Смотри! Ты была отстающей, но выиграла дебаты! 914 00:40:11,034 --> 00:40:12,124 Ты можешь выиграть выборы. 915 00:40:12,202 --> 00:40:14,292 Дорогая, ты официально претендентка. 916 00:40:15,580 --> 00:40:17,170 - Я могу выиграть их. - Да, можешь. 917 00:40:17,207 --> 00:40:18,787 Я могу выиграть. 918 00:40:19,793 --> 00:40:22,133 Вот эта статья мне нравится. 919 00:40:22,170 --> 00:40:24,460 "Стоимость энергии - лакмусовая бумага для кандидатов". 920 00:40:40,856 --> 00:40:42,646 - Привет. Прости, что так рано. - Привет. 921 00:40:42,691 --> 00:40:43,821 Ничего. Как дела? 922 00:40:43,859 --> 00:40:44,859 Ты не спишь? Он встал? 923 00:40:44,901 --> 00:40:46,491 Пока нет. Он ещё спит. 924 00:40:46,528 --> 00:40:49,068 Мы вчера поздно легли. 925 00:40:49,114 --> 00:40:50,874 Но что... Что происходит? 926 00:40:57,205 --> 00:40:58,495 Прости. 927 00:41:07,132 --> 00:41:08,932 Мне очень жаль. 928 00:41:13,555 --> 00:41:17,095 Я доверяю тебе. Я в тебя верю. 929 00:41:19,352 --> 00:41:21,022 Давай сделаем это вместе? 930 00:41:23,940 --> 00:41:25,650 - Конечно. - Да? 931 00:41:27,027 --> 00:41:28,317 Да. 932 00:41:28,361 --> 00:41:31,031 Моя девочка! 933 00:41:34,201 --> 00:41:36,491 Я так по тебе скучала. 934 00:41:40,332 --> 00:41:44,042 Ты гораздо умнее меня. Ты совсем на меня не похожа. 935 00:41:45,378 --> 00:41:47,628 И он совсем не похож на папу. 936 00:41:47,672 --> 00:41:49,842 Я это знаю, правда. 937 00:41:50,675 --> 00:41:53,255 Я не хочу пропустить это. 938 00:41:54,679 --> 00:41:55,969 Я не хочу ничего пропустить. 939 00:41:56,014 --> 00:41:57,814 - Ладно? - Спасибо.