1 00:00:01,043 --> 00:00:01,963 Foto's gemaakt? 2 00:00:02,044 --> 00:00:03,254 Wat voorafging... 3 00:00:03,337 --> 00:00:05,207 Deze zijn goed. Je moet mensen fotograferen. 4 00:00:05,297 --> 00:00:07,877 Ik wil het huis verkopen. Zet jij nu 5 00:00:07,967 --> 00:00:10,387 een project van een jaar op de oprit? 6 00:00:10,469 --> 00:00:12,389 Peet is misschien niet wie je denkt. 7 00:00:12,471 --> 00:00:14,101 Jij bent vast Julia. 8 00:00:14,181 --> 00:00:15,021 Hé. 9 00:00:15,099 --> 00:00:16,309 Open je ogen. 10 00:00:16,392 --> 00:00:17,942 Maak niet mijn fouten. 11 00:00:18,018 --> 00:00:20,478 -Je moeder heeft gebeld. -Ze is irritant. 12 00:00:20,563 --> 00:00:22,233 Jij weet niks van rock-'n-roll. 13 00:00:22,314 --> 00:00:23,404 -Hé. -Meneer net pak. 14 00:00:23,482 --> 00:00:24,652 Ik moet de band laten vallen. 15 00:00:24,734 --> 00:00:26,034 We krijgen die nummers terug. 16 00:00:26,110 --> 00:00:28,530 Wil je Ashes of Rome terug? 17 00:00:28,904 --> 00:00:29,994 Bedankt. 18 00:00:31,490 --> 00:00:33,990 Wil je zware of lichte pindakaas? 19 00:00:34,368 --> 00:00:35,618 Je hebt al een boterham gemaakt. 20 00:00:35,703 --> 00:00:37,623 -Nee. Hoe dan? -Jawel. 21 00:00:37,705 --> 00:00:40,365 -Daar. -O, mijn god. Inderdaad. 22 00:00:40,458 --> 00:00:41,878 Zo dom. Oké. 23 00:00:41,959 --> 00:00:44,709 Gisteren gaf je twee thermoskannen mee. Ik hoef er maar één. 24 00:00:44,795 --> 00:00:46,795 Maar dat was bewust. 25 00:00:46,881 --> 00:00:48,761 Ik ben bezorgd om je hydratatie. 26 00:00:48,841 --> 00:00:49,801 Mijn topprioriteit. 27 00:00:49,884 --> 00:00:51,724 Ik kan zijn rugzak niet vinden. 28 00:00:51,802 --> 00:00:53,762 Heb je die gisteren meegebracht uit school? 29 00:00:53,971 --> 00:00:55,221 Jij hebt hem opgehaald. 30 00:00:55,306 --> 00:00:56,926 -Nee. -Jawel. Jij hebt hem opgehaald. 31 00:00:57,016 --> 00:00:58,886 -Hé, iedereen. -Hé, oom Adam. 32 00:00:58,976 --> 00:01:00,846 -Sorry dat ik stoor. -Geen probleem. 33 00:01:00,936 --> 00:01:02,936 -Nog wat kleren van Nora. -Bedankt. 34 00:01:03,022 --> 00:01:04,772 -Hoi, oom Adam. -Jabbar, hoe is het? 35 00:01:04,857 --> 00:01:06,147 -Goed. -Ik kom erlangs. 36 00:01:06,233 --> 00:01:07,823 -Wat 'n mooie dag. -Pak je schoenen. 37 00:01:07,902 --> 00:01:09,782 Ja, het is een grote boodschap. 38 00:01:09,862 --> 00:01:11,322 -Ja? -Ja, we hebben... 39 00:01:11,405 --> 00:01:12,485 Een verse lading? 40 00:01:12,573 --> 00:01:14,243 -Zeker. Hè, schat? -Luister. 41 00:01:14,325 --> 00:01:15,445 Ik heb geweldig nieuws. 42 00:01:15,534 --> 00:01:16,624 We hebben de rechten. 43 00:01:16,702 --> 00:01:18,502 -Gefeliciteerd. -Voor de nummers. 44 00:01:18,579 --> 00:01:19,659 Welke nummers? 45 00:01:19,747 --> 00:01:20,997 Die van Ashes of Rome. 46 00:01:21,081 --> 00:01:22,541 De drie die al zijn opgenomen. 47 00:01:22,625 --> 00:01:24,535 Van het label mogen we die hebben. 48 00:01:25,544 --> 00:01:28,054 -Heb jij die nummers geregeld? -Ja. 49 00:01:28,297 --> 00:01:29,547 Wat heb je afgesproken? 50 00:01:29,632 --> 00:01:31,512 -Ze geven niks zomaar weg. -Iets geweldigs. 51 00:01:31,592 --> 00:01:32,642 Meer hoef je niet te weten. 52 00:01:32,718 --> 00:01:34,348 -Iets geweldigs? -Ja. 53 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 Wat dan precies? 54 00:01:35,971 --> 00:01:38,601 Ik heb de studiotijd geruild voor de nummers. 55 00:01:38,682 --> 00:01:41,522 -Ik weet het, maar... -Dat was 72 uur. 56 00:01:41,602 --> 00:01:43,562 -De eerste drie nummers. -Mijn uren. 57 00:01:43,646 --> 00:01:45,896 -We hebben dit besproken. -Ja. 58 00:01:45,981 --> 00:01:48,441 Ik zou de nummers regelen. Jij zei: "Oké." 59 00:01:48,526 --> 00:01:50,356 Maar ik dacht niet 60 00:01:50,444 --> 00:01:52,454 -dat het je zou lukken. -Dat was je fout. 61 00:01:52,530 --> 00:01:54,700 Je geloofde niet in me, maar het is me gelukt. 62 00:01:55,199 --> 00:01:57,909 -Zoiets. Door mijn werk weg te geven. -Jij zei... 63 00:01:58,244 --> 00:02:00,544 -Jij zei dat ze goed waren. -Het is je gelukt. 64 00:02:00,621 --> 00:02:02,461 Goede nummers en hij kan zingen. 65 00:02:02,540 --> 00:02:03,790 Hij kan heel goed zingen. 66 00:02:03,874 --> 00:02:05,794 Maar onuitstaanbaar. Ik ga niet met hem werken. 67 00:02:05,876 --> 00:02:07,336 Dit is goed, oké? 68 00:02:07,419 --> 00:02:08,459 Verman je. 69 00:02:08,546 --> 00:02:09,586 Wees enthousiast. 70 00:02:09,672 --> 00:02:12,932 Het Luncheonette-label is springlevend. We maken een album. 71 00:02:13,008 --> 00:02:14,508 Ik zal me vermannen. 72 00:02:14,593 --> 00:02:16,803 Als jij dat doet, regelaar. 73 00:02:16,887 --> 00:02:18,557 Regel dit even af. Regel het. 74 00:02:18,639 --> 00:02:20,929 -Oké. -Regel iets met de Pamper. 75 00:02:21,559 --> 00:02:23,439 Ik zie je op het werk. Oké? 76 00:02:28,148 --> 00:02:30,108 Max Braverman, Cedar Knoll-jaarboek. 77 00:02:30,192 --> 00:02:31,742 -Ik heb geen lipgloss op. -We lachten niet. 78 00:02:32,111 --> 00:02:34,281 Nou en? Fotografie gaat om echte momenten. 79 00:02:34,363 --> 00:02:35,613 Neplachen zijn niet echt. 80 00:02:37,283 --> 00:02:39,453 Max Braverman, Cedar Knoll-jaarboek. 81 00:02:53,883 --> 00:02:56,053 -Maakt hij een foto? -Wat doe je? 82 00:02:56,135 --> 00:02:58,295 -Ben je gek? -Max Braverman, Cedar Knoll-jaarboek. 83 00:02:58,387 --> 00:03:00,347 -Stop. Ga weg. -Ze huilt. 84 00:03:00,431 --> 00:03:01,561 -Dus? -Wees geen eikel. 85 00:03:01,640 --> 00:03:03,890 Ik leg echte momenten vast voor het jaarboek. 86 00:03:03,976 --> 00:03:05,896 -Ga weg. -Wat mankeert jou? 87 00:03:05,978 --> 00:03:08,018 -Stop. -Ga weg. Stop. 88 00:03:08,105 --> 00:03:10,645 -Laat ons met rust, freak. -Ga weg. 89 00:03:23,787 --> 00:03:26,667 Hé. Millie, kijk. 90 00:03:26,749 --> 00:03:28,749 Daar is ze weer. Ze maakt foto's. 91 00:03:28,834 --> 00:03:30,254 -Zeek? -Hé. 92 00:03:30,336 --> 00:03:31,456 -Ze stoort niemand. -Hallo. 93 00:03:31,545 --> 00:03:32,545 -Hoi. -Wat doe je? 94 00:03:32,630 --> 00:03:33,840 -Ze stoort niemand. -Sorry. 95 00:03:33,923 --> 00:03:34,763 Ze stoort mij. 96 00:03:34,840 --> 00:03:36,470 -Het is prima. -Ik had me moeten voorstellen. 97 00:03:36,550 --> 00:03:38,640 -Karen Fillman, Corning Realty. -Camille Braverman. 98 00:03:38,719 --> 00:03:40,849 -Mijn man, Zeek. -Aangenaam. 99 00:03:40,930 --> 00:03:43,520 Het is hier prachtig. 100 00:03:43,599 --> 00:03:45,269 Ik was in de buurt 101 00:03:45,351 --> 00:03:47,021 met papieren voor de Taylors. 102 00:03:47,102 --> 00:03:48,232 Ze hebben het verkocht. 103 00:03:48,312 --> 00:03:50,112 Ja, 30% boven de vraagprijs. 104 00:03:50,189 --> 00:03:52,649 Vijf goede biedingen. Zoiets had ik nog nooit gezien. 105 00:03:52,983 --> 00:03:54,283 Dit is een goudmijn. 106 00:03:54,360 --> 00:03:56,280 Moesten de Taylors veel 107 00:03:56,362 --> 00:03:58,782 aan hun huis doen voor ze het te koop zetten? 108 00:03:58,864 --> 00:04:01,124 Wij hebben al zo lang niets gedaan. 109 00:04:01,200 --> 00:04:02,990 En we hebben een nieuw dak nodig. 110 00:04:03,077 --> 00:04:04,787 Hun huis was gemoderniseerd. 111 00:04:04,870 --> 00:04:06,710 Maar het heeft niet jullie charme. 112 00:04:06,789 --> 00:04:08,209 Dit huis levert 'n topprijs op. 113 00:04:08,290 --> 00:04:11,290 Zo'n opknapper is zo verkocht. 114 00:04:11,377 --> 00:04:12,877 Ik kan wel even kijken. 115 00:04:12,962 --> 00:04:14,342 Dan kan ik een prijs noemen, 116 00:04:14,421 --> 00:04:16,721 -een idee van wat het waard is. -Graag. 117 00:04:16,799 --> 00:04:18,259 -Ik denk het niet. -Dat zou... 118 00:04:18,342 --> 00:04:20,642 Hoe noem je dit? Een opknapper? 119 00:04:20,719 --> 00:04:22,969 Daar bedoelde ik niets mee. 120 00:04:23,055 --> 00:04:26,345 Het blijft een opknapper als het aan mij ligt. 121 00:04:26,433 --> 00:04:27,693 Aangenaam. Tot ziens. 122 00:04:27,768 --> 00:04:29,848 -Heb je 'n ontstopper gebruikt? -Als 'n gek. 123 00:04:29,937 --> 00:04:31,557 -Oké. -Dat is niets voor mij. 124 00:04:31,605 --> 00:04:35,525 Is de verstopping duidelijk zichtbaar? 125 00:04:35,609 --> 00:04:36,739 -Nee, niets. -Oké. 126 00:04:36,819 --> 00:04:38,239 Pas op. Compleet schoon. 127 00:04:38,320 --> 00:04:40,860 -Oké. -Ja. 128 00:04:40,948 --> 00:04:43,408 -Weet je? -Dit was vorige week in 4E. 129 00:04:43,492 --> 00:04:45,042 En dit... Oeps. 130 00:04:45,119 --> 00:04:46,449 Dit heeft het opgelost. 131 00:04:46,537 --> 00:04:48,907 -Hulp nodig? -Je hebt de juiste geroepen. 132 00:04:48,998 --> 00:04:49,828 Wat is dat? 133 00:04:49,915 --> 00:04:52,745 Een rioolslang. 134 00:04:52,793 --> 00:04:54,253 -Is die voor wc's? -Ja. 135 00:04:54,336 --> 00:04:55,836 -Oké. -Wat we gaan doen... 136 00:04:55,921 --> 00:04:58,341 -Kijk jou nu. -...is de verstopping weghalen. 137 00:04:58,424 --> 00:05:00,184 -Ik zou helpen, maar ik ben nutteloos. -Dat hoeft niet. 138 00:05:00,259 --> 00:05:02,969 Gewoon even goed... 139 00:05:03,053 --> 00:05:04,263 Is dat te hard of... 140 00:05:04,346 --> 00:05:07,636 Ga ervoor. Er bewoog iets, dus... 141 00:05:07,975 --> 00:05:09,635 -Hulp nodig? Ik kan niet helpen. -Nee. 142 00:05:09,727 --> 00:05:12,057 Dit zou het moeten zijn. 143 00:05:13,397 --> 00:05:15,357 -Echt? -Ja. 144 00:05:21,405 --> 00:05:22,655 Goed gedaan. 145 00:06:11,580 --> 00:06:14,500 Ik heb de Sausalito's besteld, maar die kan ik afzeggen. 146 00:06:14,583 --> 00:06:16,543 Even voor de duidelijkheid. 147 00:06:16,627 --> 00:06:17,587 Wil je dat ik 148 00:06:18,545 --> 00:06:20,875 de ramen naar de zuid- en westkant verplaats? 149 00:06:21,673 --> 00:06:22,803 Oké. 150 00:06:23,133 --> 00:06:24,933 Ja. Tot dan. 151 00:06:26,762 --> 00:06:28,852 -Wil Peet nog meer veranderingen? -Ja. 152 00:06:29,139 --> 00:06:32,229 Dat hoort bij haar creatieve proces. 153 00:06:32,309 --> 00:06:34,519 Aardig van je dat je het zo noemt. 154 00:06:34,603 --> 00:06:36,193 Ik kan het wel, 155 00:06:36,271 --> 00:06:38,111 maar hoe vaak verandert ze het nog? 156 00:06:38,190 --> 00:06:40,190 Pas als je daarop staat, schat. 157 00:06:40,275 --> 00:06:41,935 Schat, ze is architect. 158 00:06:42,027 --> 00:06:44,067 Ik kan niet zeggen dat ze geen ideeën meer mag hebben. 159 00:06:44,154 --> 00:06:46,324 Je kunt wel de extra uren rekenen. 160 00:06:46,406 --> 00:06:47,776 Het aanbod staat. 161 00:06:49,326 --> 00:06:50,576 Mag ik dit niet met je bespreken? 162 00:06:50,661 --> 00:06:52,961 Sorry. Ik ben gewoon kwaad. 163 00:06:53,038 --> 00:06:54,748 Oké, ik zal er niet tussen komen. 164 00:06:54,832 --> 00:06:56,922 Je ging akkoord met 'n opdracht en die verandert. 165 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Mensen zoals zij maken misbruik van je. 166 00:06:59,086 --> 00:07:00,916 -Ik spreek uit ervaring. -Oké. 167 00:07:01,004 --> 00:07:03,174 Zodra ik zie dat ze misbruik van me maakt, 168 00:07:03,257 --> 00:07:04,627 zal ik het haar zeggen. 169 00:07:04,716 --> 00:07:06,006 -Mooi. -Mooi. 170 00:07:06,385 --> 00:07:08,545 Het is goed grenzen te hebben. 171 00:07:08,637 --> 00:07:10,097 Vanaf het begin. 172 00:07:10,180 --> 00:07:12,600 Bij de firma rekenden we nog geld voor een fax. 173 00:07:12,683 --> 00:07:14,603 Dit is de firma niet. 174 00:07:14,685 --> 00:07:16,515 Dit is compleet anders. 175 00:07:16,603 --> 00:07:18,693 Je wilt alleen niet in een situatie komen 176 00:07:18,772 --> 00:07:20,152 waarin je achterloopt 177 00:07:20,232 --> 00:07:21,902 of je winst moet opgeven. 178 00:07:21,984 --> 00:07:23,614 Je hebt 'n gezin te onderhouden. 179 00:07:23,694 --> 00:07:25,864 Je hebt gelijk. Ik praat wel met haar. 180 00:07:26,071 --> 00:07:27,241 Oké. 181 00:07:27,406 --> 00:07:29,156 Noem het een gesprek over jullie 182 00:07:29,241 --> 00:07:31,081 "gezamenlijke creatieve proces". 183 00:07:31,160 --> 00:07:33,410 Dan weet ze niet dat je het over grenzen hebt. 184 00:07:33,495 --> 00:07:34,535 Meen je dit nu? 185 00:07:34,872 --> 00:07:36,422 -Peet weer? -Je zus. 186 00:07:36,999 --> 00:07:39,669 Hé, Sarah. 187 00:07:40,502 --> 00:07:41,672 Ja. Oké. 188 00:07:41,753 --> 00:07:45,013 Nee, dat kan niet door de wc-pot. 189 00:07:45,090 --> 00:07:46,680 Het moet via de buitenkant. 190 00:07:46,758 --> 00:07:49,138 Heb je dat wel gedaan? Oké. 191 00:07:49,219 --> 00:07:51,259 Ik regel het wel. 192 00:07:52,264 --> 00:07:53,394 Ja, hoor. 193 00:07:54,266 --> 00:07:56,186 Hoe kan ik grenzen stellen bij je zus? 194 00:07:56,268 --> 00:07:57,808 Haar moet je helpen. 195 00:07:58,729 --> 00:08:00,729 Het is een zware week geweest. 196 00:08:00,814 --> 00:08:03,984 Ik heb mijn grafische baantje opgegeven om dit album op te nemen. 197 00:08:04,067 --> 00:08:05,937 Het label kan oprotten. 198 00:08:06,653 --> 00:08:08,913 Ze praten mooi met hun 199 00:08:08,989 --> 00:08:12,079 A&R-man die iets in de rock heeft gedaan in de jaren 40. 200 00:08:12,659 --> 00:08:14,949 "Ik heb de bassist van Minor Threat ontdekt, 201 00:08:15,037 --> 00:08:16,787 "dus ik weet wat rock-'n-roll is." 202 00:08:16,872 --> 00:08:18,712 Minor Threat is uit 1980, maar goed. 203 00:08:18,790 --> 00:08:20,580 -Niet zeuren over details. -Goed punt. 204 00:08:20,667 --> 00:08:22,497 Nou en? Het hoort allemaal 205 00:08:22,586 --> 00:08:24,206 bij de Katy Perry-worstfabriek. 206 00:08:24,296 --> 00:08:27,086 Ik wil geen creatieve gegijzelde meer zijn. Oké? 207 00:08:27,174 --> 00:08:30,184 Dat snap ik. Dat willen wij ook niet. 208 00:08:30,260 --> 00:08:33,060 Daarom willen wij jullie album produceren. 209 00:08:33,138 --> 00:08:35,968 En laat je creativiteit maar stromen. 210 00:08:36,058 --> 00:08:38,388 Laat maar stromen. Toch? 211 00:08:38,477 --> 00:08:41,097 Wijd open. Een vloedgolf aan creativiteit. 212 00:08:41,188 --> 00:08:42,808 Alsjeblieft. 213 00:08:42,898 --> 00:08:43,858 Leve de creativiteit. 214 00:08:43,941 --> 00:08:47,071 Geweldig. Jullie hebben vroeger wat knoppen omgezet, 215 00:08:47,152 --> 00:08:50,612 maar dit is een album en jullie moeten het produceren. 216 00:08:50,948 --> 00:08:52,278 -Jullie produceren mijn album. -Ja. 217 00:08:52,366 --> 00:08:54,616 En de nummers die al zijn opgenomen? 218 00:08:54,701 --> 00:08:55,991 Dit gaan jullie leuk vinden. 219 00:08:56,078 --> 00:08:57,748 Vertel over die geweldige afspraak. 220 00:08:59,289 --> 00:09:01,419 Ik heb wat geregeld met jullie oude label 221 00:09:01,750 --> 00:09:04,380 in ruil voor het geld voor de studiotijd. 222 00:09:04,461 --> 00:09:05,881 Mijn werk dus. 223 00:09:05,921 --> 00:09:07,591 We hebben de nummers. Die zijn van ons. 224 00:09:08,840 --> 00:09:10,300 Dat was een flinke som, 225 00:09:10,384 --> 00:09:13,264 dus dat zegt wel hoeveel we in jullie geloven. 226 00:09:13,345 --> 00:09:15,465 Ik weet het niet. Het klinkt goed. 227 00:09:15,555 --> 00:09:17,265 -Ja? -Ja. 228 00:09:17,683 --> 00:09:18,813 Ja. 229 00:09:21,270 --> 00:09:23,020 Waarom zouden we jullie de kans geven? 230 00:09:26,566 --> 00:09:27,986 Wij geven jullie de kans. 231 00:09:31,822 --> 00:09:34,032 Prima. Ik wil gewoon muziek maken. 232 00:09:34,116 --> 00:09:35,406 Mooi. Dan maken we een geweldig album. Deal? 233 00:09:35,492 --> 00:09:37,122 -Ja. Prima. -Oké. 234 00:09:37,202 --> 00:09:38,542 -Kom op. -Oké. 235 00:09:38,620 --> 00:09:40,290 Je kunt goed "prima" zeggen. 236 00:09:40,372 --> 00:09:41,832 -Dat klinkt... -Kun je alsjeblieft... 237 00:09:41,915 --> 00:09:43,875 -Dit wordt geweldig. -Kom op. 238 00:09:43,959 --> 00:09:45,669 -We maken dit album. -Dit is 'n groot moment. 239 00:09:45,752 --> 00:09:48,382 O, god. Het spijt me echt, Mr Carlson. 240 00:09:48,463 --> 00:09:51,473 Emoties zijn voor Max soms moeilijk te lezen. 241 00:09:51,550 --> 00:09:52,930 Dat moet u begrijpen. 242 00:09:53,010 --> 00:09:55,260 Hij is zo ver gekomen, maar ik zal... 243 00:09:55,345 --> 00:09:56,675 Ik zal vanavond met hem praten 244 00:09:56,763 --> 00:10:00,273 en uitleggen waarom hij die foto niet mocht maken. 245 00:10:00,350 --> 00:10:02,690 Ik beloof dat dit nooit meer zal gebeuren. Nooit. 246 00:10:02,769 --> 00:10:04,189 -Het meisje huilde. -Ik snap 't. 247 00:10:04,271 --> 00:10:07,691 -Ze vroeg Max te stoppen... -God. 248 00:10:07,774 --> 00:10:09,194 ...en dat deed hij niet. 249 00:10:09,276 --> 00:10:12,066 Haar ouders zijn nu kwaad op mij, 250 00:10:12,112 --> 00:10:14,912 want hun hond was die ochtend overleden. 251 00:10:14,990 --> 00:10:17,120 Een hond. Wij hebben ook een hond. Otis. 252 00:10:17,200 --> 00:10:18,040 Oké. 253 00:10:18,076 --> 00:10:19,786 We hebben hem gered. Als hij sterft... 254 00:10:20,412 --> 00:10:23,042 Weet u? Ik zou de ouders kunnen bellen. 255 00:10:23,123 --> 00:10:25,423 Soms is er communicatie nodig 256 00:10:25,500 --> 00:10:27,500 en komt alles weer goed. 257 00:10:27,544 --> 00:10:28,594 -Opgelost. -Niet per se. 258 00:10:28,670 --> 00:10:30,170 -Het is al geregeld. -Het komt goed. 259 00:10:30,255 --> 00:10:32,085 -Mooi. -Maar Max gaat de lay-out doen. 260 00:10:33,300 --> 00:10:35,640 Dan schuif je de foto's, toch? 261 00:10:35,719 --> 00:10:37,469 -Nee. -Je legt die op papier. 262 00:10:37,554 --> 00:10:38,684 Ontwerpen is belangrijk. 263 00:10:38,764 --> 00:10:42,524 Ik snap het. Maar Max is fotograaf. 264 00:10:42,601 --> 00:10:44,691 Hij vindt dit zo geweldig. 265 00:10:44,770 --> 00:10:45,980 En het is goed voor hem. 266 00:10:46,063 --> 00:10:48,403 U wilt het beste voor uw kind. 267 00:10:48,482 --> 00:10:51,692 Maar er zijn er 27 268 00:10:51,777 --> 00:10:53,777 die het beste jaarboek ooit willen maken. 269 00:10:53,862 --> 00:10:55,662 Het jaarboek gaat om het beste haar 270 00:10:55,739 --> 00:10:57,819 en het leukste stel. 271 00:10:57,908 --> 00:11:00,078 -Dat weet ik nog. -Mooi. 272 00:11:00,160 --> 00:11:02,290 Max begrijpt dat niet. 273 00:11:03,288 --> 00:11:05,668 Oké? Hij moest vorige week foto's maken 274 00:11:05,749 --> 00:11:07,789 van de wedstrijd van de meiden. 275 00:11:08,293 --> 00:11:10,093 En hij stapte het veld op 276 00:11:10,170 --> 00:11:12,300 terwijl de tijd nog liep. 277 00:11:12,547 --> 00:11:14,217 Dat wist ik niet. 278 00:11:14,299 --> 00:11:15,589 -Had iemand... -Het geeft niet. 279 00:11:15,675 --> 00:11:17,715 Hij mag altijd foto's maken. 280 00:11:17,803 --> 00:11:20,013 Alleen niet voor het jaarboek. 281 00:11:26,144 --> 00:11:27,854 Mrs Braverman, hé. 282 00:11:28,647 --> 00:11:30,187 Zeg maar Sarah. Hé. 283 00:11:30,273 --> 00:11:31,693 Kom binnen. 284 00:11:36,530 --> 00:11:37,780 Wil je iets drinken? 285 00:11:37,864 --> 00:11:40,124 Nee, laten we maar beginnen. 286 00:11:41,952 --> 00:11:43,292 Oké. 287 00:11:43,370 --> 00:11:46,500 Toen Amber en ik ons gedoe hadden... 288 00:11:46,581 --> 00:11:48,751 Ik maak me zorgen 289 00:11:48,834 --> 00:11:51,554 dat het allemaal te snel is gegaan 290 00:11:51,628 --> 00:11:53,128 en ze heeft me al dagen niet gesproken. 291 00:11:53,171 --> 00:11:54,761 -Sorry. Stop. -Niet persoonlijk tegen jou. 292 00:11:54,840 --> 00:11:56,300 Nee, ik denk dat we. 293 00:11:56,383 --> 00:11:58,593 We hebben het over verschillende dingen. 294 00:11:58,677 --> 00:12:01,297 Ik bedoelde de wc. Is er niet... 295 00:12:01,513 --> 00:12:04,523 Er is toch een kapotte wc? 296 00:12:06,726 --> 00:12:07,886 Juist. 297 00:12:08,437 --> 00:12:10,897 -Vergeet alles maar. -Ja, ik denk dat ik... 298 00:12:10,981 --> 00:12:12,771 -Dat hoeft niet. -...met Amber moet praten. 299 00:12:12,858 --> 00:12:14,068 Nee. Alsjeblieft. 300 00:12:14,151 --> 00:12:16,111 -Waar is de wc? -Het is beter als je niet... 301 00:12:16,194 --> 00:12:17,454 -Boven. -Ja. 302 00:12:22,284 --> 00:12:23,544 HUISBAAS 303 00:12:26,413 --> 00:12:29,333 Tien vingers rum naar mijn hoofd 304 00:12:29,416 --> 00:12:32,206 Ga los met het pantheon 305 00:12:32,294 --> 00:12:35,424 Strooi glitter op mijn bed 306 00:12:36,089 --> 00:12:39,049 Nee. Stop. 307 00:12:39,134 --> 00:12:40,344 Laten we... 308 00:12:40,427 --> 00:12:43,047 -Er moet meer luit bij. Echt... -Meer luit? 309 00:12:43,138 --> 00:12:46,268 Zodat je de Marvin Gaye-sample bijna niet meer hoort. 310 00:12:46,349 --> 00:12:47,429 Bijna. 311 00:12:47,517 --> 00:12:49,307 Wil je een Marvin Gaye-sample? 312 00:12:49,603 --> 00:12:51,693 We blijven lagen toevoegen. 313 00:12:51,771 --> 00:12:52,901 Ik wil dat het 314 00:12:52,981 --> 00:12:56,691 een beetje Kanye West wordt, een beetje Daft Punk. 315 00:12:56,776 --> 00:12:59,026 Met een sprankje T. Rex. 316 00:12:59,112 --> 00:13:00,822 -Maar toch wij. -Nou, 317 00:13:01,281 --> 00:13:04,081 dat zijn conflicterende ingrediënten. 318 00:13:04,159 --> 00:13:05,909 Maar, ja. Misschien zal het... 319 00:13:05,994 --> 00:13:07,754 Ik wil dat het klinkt 320 00:13:07,829 --> 00:13:09,789 als iets wat niemand ooit heeft gehoord. 321 00:13:09,873 --> 00:13:12,923 Dat lukt wel. Dat beloof ik je. 322 00:13:13,001 --> 00:13:14,921 -Bedankt. -Hoe gaat het? 323 00:13:15,003 --> 00:13:17,013 -Magisch. -Maak je magie? Oké. 324 00:13:17,088 --> 00:13:19,218 -Ja. -Gaat het goed? 325 00:13:19,549 --> 00:13:22,259 We proberen Hear Me Now nog een keer. 326 00:13:22,344 --> 00:13:23,604 -Hear Me Now? -Daar... 327 00:13:23,678 --> 00:13:24,848 Daar zijn we nu mee bezig. 328 00:13:24,930 --> 00:13:25,930 Dat hebben we al opgenomen. 329 00:13:26,014 --> 00:13:27,644 Een van de drie opgenomen nummers. 330 00:13:27,724 --> 00:13:29,944 Ja, maar volgens de muzikant 331 00:13:30,018 --> 00:13:32,478 was er veel te weinig luit en Marvin Gaye. 332 00:13:32,562 --> 00:13:34,192 -Dat was er mis mee. -Zeg gewoon nee. 333 00:13:34,272 --> 00:13:37,192 -Dat kan niet. -We moeten opschieten. 334 00:13:37,275 --> 00:13:39,485 De nieuwe regel is dat hun visie onze visie is. 335 00:13:39,569 --> 00:13:41,199 -Is het mijn schuld? -Zij willen meer luit 336 00:13:41,279 --> 00:13:43,699 -en Marvin Gaye, dus... -Hun visie... 337 00:13:43,782 --> 00:13:45,162 Hun visie binnen 't redelijke. Oké? 338 00:13:45,242 --> 00:13:46,792 Tijd is geld. Wees een producent. 339 00:13:46,868 --> 00:13:49,538 Ik ken het nieuwe model dat jij hebt gecreëerd 340 00:13:49,621 --> 00:13:50,871 -en de financiële gevolgen. -Ja? 341 00:13:51,206 --> 00:13:52,826 -Ik doe wat ik kan. -We gaan door. 342 00:13:52,916 --> 00:13:55,286 -Ga ermee door. -Ik ga door. Oké. 343 00:13:57,629 --> 00:13:59,129 De luit is klaar. 344 00:13:59,214 --> 00:14:00,304 Mooi. 345 00:14:00,382 --> 00:14:02,012 Ik heb de lens van 2,8 gebruikt. 346 00:14:02,092 --> 00:14:04,972 Die haalt het natuurlijke licht op dat door het raam valt. 347 00:14:05,053 --> 00:14:08,433 Die vangt de kwelling van de middelbare school. 348 00:14:08,515 --> 00:14:11,385 Er was altijd wel iemand aan het huilen. 349 00:14:11,476 --> 00:14:13,556 -Hoi, jongens. -Hé. Kijk eens wie er is. 350 00:14:13,645 --> 00:14:15,185 Ik heb nog zeventien minuten. 351 00:14:15,272 --> 00:14:17,652 Bespreek dat maar met de baas. Oké? 352 00:14:19,150 --> 00:14:20,150 Hé, knul. 353 00:14:20,193 --> 00:14:22,283 Kijk deze. Mijn beste tot nu toe. 354 00:14:22,362 --> 00:14:23,492 Die is prachtig, schat. 355 00:14:23,572 --> 00:14:25,912 Hank zegt dat die de kwelling van de middelbare school vangt. 356 00:14:25,991 --> 00:14:28,411 Die wordt de omslag van het jaarboek. 357 00:14:28,493 --> 00:14:30,663 Weet je? Daarom ben ik wat vroeger. 358 00:14:30,745 --> 00:14:33,075 Ik heb Mr Carlson gesproken 359 00:14:33,498 --> 00:14:36,078 en dat meisje en haar ouders zijn heel boos 360 00:14:36,126 --> 00:14:37,376 dat je die foto hebt gemaakt. 361 00:14:37,460 --> 00:14:38,500 Waarom? Die is geweldig. 362 00:14:38,587 --> 00:14:40,297 Ja, de foto is prachtig, 363 00:14:40,422 --> 00:14:43,302 maar kijk dan hoe ze zich hier voelt. 364 00:14:43,383 --> 00:14:45,893 Hoe denk je dat ze zich hier voelt? 365 00:14:45,969 --> 00:14:47,259 -Verdrietig. -Ja. 366 00:14:47,345 --> 00:14:49,425 Als mensen zich verdrietig voelen, 367 00:14:49,514 --> 00:14:52,274 willen ze die emoties soms voor zich houden. 368 00:14:52,350 --> 00:14:53,180 Privé. 369 00:14:53,226 --> 00:14:54,686 Waarom deed ze het dan in het openbaar? 370 00:14:54,769 --> 00:14:56,189 Ja. Ze zat midden in de gang. 371 00:14:56,563 --> 00:14:59,363 Als mensen in het openbaar hun emoties tonen, 372 00:14:59,441 --> 00:15:01,651 betekent dat niet altijd dat je foto 's mag maken. 373 00:15:01,735 --> 00:15:03,485 Je moet toestemming vragen. 374 00:15:03,570 --> 00:15:05,530 Waarom? Volgens Hank gaat fotografie 375 00:15:05,614 --> 00:15:06,744 om 't vastleggen van echte momenten. 376 00:15:06,823 --> 00:15:08,703 -Dat is ook zo. -En dat is 'n echt moment. 377 00:15:09,242 --> 00:15:11,872 Er is een plaats en een tijd voor echte momenten. 378 00:15:11,953 --> 00:15:13,373 Dat was dit niet. 379 00:15:13,455 --> 00:15:14,705 Jawel. 380 00:15:14,789 --> 00:15:16,539 Daar, op die foto. 381 00:15:17,584 --> 00:15:19,134 Dat is zo'n moment. 382 00:15:19,210 --> 00:15:20,880 -Echter kan niet. -Het is een goed moment. 383 00:15:20,962 --> 00:15:23,012 Wil jij even in de auto wachten? 384 00:15:23,089 --> 00:15:24,509 Ik heb nog vijftien minuten. 385 00:15:24,591 --> 00:15:26,841 Ik had er zeventien, maar je hebt er twee verspild. 386 00:15:26,926 --> 00:15:29,756 Weet je, Mad Max? We moeten die foto in de doka nog afmaken. 387 00:15:29,846 --> 00:15:31,926 -Wil je die pakken? Als dat mag. -Oké. 388 00:15:32,015 --> 00:15:33,135 Ja, prima. 389 00:15:33,224 --> 00:15:34,894 Ik kom zo. 390 00:15:34,976 --> 00:15:36,186 -Ik noem hem "Mad Max". -Ja. 391 00:15:36,269 --> 00:15:37,979 Volgens mij vindt hij het leuk. 392 00:15:38,063 --> 00:15:39,443 Luister, Hank. 393 00:15:40,190 --> 00:15:43,570 Ik ben heel dankbaar voor wat je voor Max doet. 394 00:15:43,652 --> 00:15:45,032 Maar ik... 395 00:15:45,111 --> 00:15:46,661 Die foto is geen grap. 396 00:15:47,030 --> 00:15:49,990 Hij heeft er zo veel problemen door gekregen. 397 00:15:50,075 --> 00:15:51,155 -Het is 'n goede foto. -Hij is teruggezet 398 00:15:51,534 --> 00:15:53,084 naar lay-out. 399 00:15:53,161 --> 00:15:55,161 -Lay-out. -Hoe bedoel je? Nee. Lay-out. 400 00:15:55,246 --> 00:15:57,206 Wat gaat hij daar doen? Wat doen ze? 401 00:15:57,290 --> 00:15:59,000 Ik weet het niet. Vast fotoshoppen. 402 00:15:59,084 --> 00:16:00,794 Dat is goed voor... 403 00:16:00,877 --> 00:16:01,917 Fotoshoppen is een lachertje. 404 00:16:02,003 --> 00:16:03,213 -Kom op. -Gebruik jij geen... 405 00:16:03,296 --> 00:16:06,216 Het is stom. Iedereen doet 't, maar 't is geen fotografie. 406 00:16:06,299 --> 00:16:09,509 Fotografie is in de doka, met foto's als deze. 407 00:16:09,594 --> 00:16:11,854 Kijk dan. Deze is goed. 408 00:16:12,555 --> 00:16:14,805 Heel goed. 409 00:16:14,891 --> 00:16:16,311 Afgezien van het onderwerp, 410 00:16:16,393 --> 00:16:19,193 dat geweldig is, heeft deze foto compositie, 411 00:16:19,312 --> 00:16:21,562 diepte, geweldig gebruik van licht. 412 00:16:22,607 --> 00:16:24,067 Die knul is een fotograaf. 413 00:16:24,442 --> 00:16:25,862 Hij moet foto's maken. 414 00:16:25,944 --> 00:16:27,404 Niet de lay-out verzorgen. 415 00:16:34,661 --> 00:16:38,711 Kan dat plat voor komende donderdag? 416 00:16:38,790 --> 00:16:40,750 Dit allemaal? 417 00:16:40,834 --> 00:16:41,924 -Ja. Geweldig. -Ja. 418 00:16:42,001 --> 00:16:43,711 Ik wil echt aan de fundering beginnen. 419 00:16:44,087 --> 00:16:46,377 -Wat zijn dat? -De ramen. 420 00:16:46,464 --> 00:16:48,764 Oké. Wacht daar even mee. 421 00:16:48,842 --> 00:16:51,762 Je hebt me daar vanochtend over gebeld. 422 00:16:51,845 --> 00:16:53,095 -Dat weet ik. -Aan de west- en zuidkant. 423 00:16:53,179 --> 00:16:55,559 Er is een betere integratie mogelijk 424 00:16:55,640 --> 00:16:57,270 van het licht en de privacy. 425 00:16:57,350 --> 00:17:00,400 Ik wil nog één keer kijken voor we dat vastleggen. 426 00:17:00,478 --> 00:17:01,978 Oké. 427 00:17:02,021 --> 00:17:04,651 Ik wil graag een keer praten 428 00:17:04,733 --> 00:17:06,743 over ons gezamenlijke creatieve proces. 429 00:17:06,818 --> 00:17:08,238 Oké. Wil je over grenzen praten? 430 00:17:09,779 --> 00:17:10,989 Nee. 431 00:17:11,072 --> 00:17:13,162 Alleen... Ja. 432 00:17:13,742 --> 00:17:15,242 -Ja. -Laten we samen eten. 433 00:17:16,035 --> 00:17:17,285 Vanavond. 434 00:17:17,370 --> 00:17:19,040 Nee, niet vanavond. 435 00:17:19,122 --> 00:17:20,962 Morgen. 436 00:17:21,583 --> 00:17:22,963 Ja, geweldig. 437 00:17:23,042 --> 00:17:24,132 Uit eten en 'n martini. 438 00:17:24,210 --> 00:17:28,010 Een gesprek over grenzen is veel makkelijker met een martini. 439 00:17:28,089 --> 00:17:29,469 -Juist. -Of twee. 440 00:17:32,385 --> 00:17:33,925 -Hoi. -Hé. 441 00:17:34,012 --> 00:17:35,102 Wat ben je laat thuis. 442 00:17:35,180 --> 00:17:38,600 Ik heb een heel ongemakkelijk gesprek gehad met je moeder. 443 00:17:39,225 --> 00:17:41,135 Wanneer heb je haar gesproken? 444 00:17:41,227 --> 00:17:42,767 Joel stuurde me om 'n wc te maken. 445 00:17:42,854 --> 00:17:44,404 Het maakt niet uit. 446 00:17:45,106 --> 00:17:46,146 Wat gebeurt hier? 447 00:17:47,400 --> 00:17:48,490 Wat heeft ze gezegd? 448 00:17:48,568 --> 00:17:50,488 Ze zei dat... 449 00:17:50,570 --> 00:17:53,110 Iets over de bruiloft of over mij... 450 00:17:53,448 --> 00:17:55,328 En nu praten jullie niet met elkaar. 451 00:17:55,408 --> 00:17:57,488 Dat had je moeten zeggen. 452 00:17:57,577 --> 00:17:59,907 Zo erg was het niet. 453 00:17:59,996 --> 00:18:02,286 -Oké? -Het is erg genoeg dat ze 454 00:18:02,373 --> 00:18:04,463 sorry zei terwijl ik daar dom stond 455 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 en niet wist wat ze bedoelde. 456 00:18:06,085 --> 00:18:07,585 -Oké. -Ik snap niet waarom... 457 00:18:07,670 --> 00:18:09,960 Waarom wilde je 't niet zeggen? Vertrouw je me niet? 458 00:18:10,048 --> 00:18:12,008 Wat? Ryan, wat? 459 00:18:12,091 --> 00:18:14,261 Het heeft niets met vertrouwen te maken. 460 00:18:14,344 --> 00:18:15,514 Zeg het dan gewoon. 461 00:18:16,262 --> 00:18:18,562 -Oké, wat wil je weten? -Ik heb geen idee. 462 00:18:18,640 --> 00:18:20,310 Je weet hoe ze is. 463 00:18:20,391 --> 00:18:22,271 Ze zegt dingen en blaast dingen op die... 464 00:18:22,352 --> 00:18:24,522 -Zoals? -Ze projecteerde 465 00:18:24,604 --> 00:18:27,114 haar problemen en haar eigen angsten 466 00:18:27,190 --> 00:18:29,440 en onzekerheden over haar situatie... 467 00:18:29,526 --> 00:18:32,606 -Welke situatie? -Haar huwelijk, op het mijne. 468 00:18:32,695 --> 00:18:35,485 -En het was oneerlijk en stom. -Het gedoe met je vader? 469 00:18:35,573 --> 00:18:37,833 Vergelijkt ze mij met je vader of zo? 470 00:18:37,867 --> 00:18:41,077 Nee. Ze maakte een probleem van... 471 00:18:41,162 --> 00:18:42,542 Van het familiegebeuren. 472 00:18:42,622 --> 00:18:44,332 Dat jouw familie er niet zal zijn. 473 00:18:44,415 --> 00:18:45,785 Waarom is ze daar zo mee bezig? 474 00:18:45,875 --> 00:18:47,875 Geen idee. Waarom ben je boos op mij? 475 00:18:47,961 --> 00:18:49,591 -Ik sta aan jouw kant. -Oké. Sorry. 476 00:18:49,671 --> 00:18:51,301 -Daarom wilde ik niets zeggen. -Oké. 477 00:18:51,381 --> 00:18:53,131 -Het maakt niet uit. -Ik ben niet boos op je. 478 00:18:53,216 --> 00:18:54,466 Ik wilde alleen weten wat er is. 479 00:18:54,551 --> 00:18:56,391 -Sorry. Ik voel me... -Het geeft niet. 480 00:18:56,469 --> 00:18:57,929 Als er iets tegen me is, 481 00:18:58,012 --> 00:18:59,562 mag ik weten wat het is. 482 00:18:59,639 --> 00:19:00,719 Nee. Ze is alleen... 483 00:19:00,807 --> 00:19:02,677 Dit is wat ze doet. 484 00:19:02,767 --> 00:19:04,847 Ze houdt zich vast aan dingen 485 00:19:04,936 --> 00:19:08,186 en gooit die dan ineens in mijn gezicht. 486 00:19:08,273 --> 00:19:09,903 -Weet je... -Welke dingen? 487 00:19:10,817 --> 00:19:12,527 Ik weet het niet. Hoe bedoel je? 488 00:19:12,610 --> 00:19:14,400 -Ik weet het niet. -Je zei: "Dingen." 489 00:19:14,487 --> 00:19:15,737 Dingen die ze zegt. 490 00:19:15,822 --> 00:19:17,412 -Ze haalt er steeds wat bij. -Weet je? 491 00:19:17,490 --> 00:19:20,870 Dingen uit ons verleden die niet relevant meer zijn. 492 00:19:20,952 --> 00:19:23,372 -Zoals? -Onze problemen vorig jaar. 493 00:19:23,413 --> 00:19:24,253 -Net als... -Welke problemen? 494 00:19:24,330 --> 00:19:25,420 Welke problemen? 495 00:19:25,498 --> 00:19:26,958 Wat heb je haar verteld? 496 00:19:27,041 --> 00:19:29,341 Met de auto en zo. 497 00:19:30,003 --> 00:19:31,843 Wat? Ryan, ze zag de auto. 498 00:19:31,921 --> 00:19:34,631 Ik ging daarheen voor kerst. 499 00:19:34,716 --> 00:19:36,256 -Ik bedoel... -Weet ze 500 00:19:36,342 --> 00:19:37,842 van de ruzie op de uitvaart? 501 00:19:39,012 --> 00:19:41,012 Wat wil je dat ik zeg? 502 00:19:41,097 --> 00:19:43,177 Op dat moment... 503 00:19:43,600 --> 00:19:45,890 Maar dat is niet belangrijk. 504 00:19:45,977 --> 00:19:47,937 Voor mij wel. 505 00:20:00,909 --> 00:20:02,829 Hé. 506 00:20:04,704 --> 00:20:06,504 Wat is er gebeurd? 507 00:20:06,581 --> 00:20:09,671 Ik moest een deel van de muur weghalen 508 00:20:09,751 --> 00:20:11,341 om bij de kapotte pijp te komen. 509 00:20:11,419 --> 00:20:13,209 O, nee. 510 00:20:13,296 --> 00:20:15,046 Dat lijkt me veel werk. 511 00:20:15,131 --> 00:20:16,931 Hoelang gaat het duren, denk je? 512 00:20:17,008 --> 00:20:18,838 De gipsplaat moet er weer tegenaan... 513 00:20:18,927 --> 00:20:20,547 -Oké. -...en de wc er weer op. 514 00:20:20,637 --> 00:20:21,847 Ik heb koffie voor je. 515 00:20:21,930 --> 00:20:24,470 -Nee, bedankt. -Oké. 516 00:20:25,266 --> 00:20:27,436 -Dus... -Die moet zo weg. 517 00:20:27,518 --> 00:20:28,848 Nee, ik doe het wel. 518 00:20:30,063 --> 00:20:33,073 Veel producten, hè? 519 00:20:33,775 --> 00:20:36,485 Weet je wat het veroorzaakt heeft? 520 00:20:36,569 --> 00:20:38,069 Voorbehoedsmiddelen. 521 00:20:38,821 --> 00:20:41,121 Wat? Bedoel je doorgetrokken? 522 00:20:41,199 --> 00:20:42,699 -Ja. -Dat die zijn doorgetrokken? 523 00:20:42,784 --> 00:20:44,334 Sorry, Mrs Braverman? 524 00:20:44,410 --> 00:20:46,080 -Ja. -Het is hier nogal krap. 525 00:20:46,329 --> 00:20:48,079 -Ik probeer... -Ja. 526 00:20:49,248 --> 00:20:51,918 Noem me alsjeblieft Sarah. 527 00:20:52,001 --> 00:20:53,421 -Ja. -Alsjeblieft? 528 00:20:53,503 --> 00:20:55,763 -Sorry, dat ik stoorde. Ik wilde... -Niet nodig. 529 00:20:55,838 --> 00:20:57,218 ...kunnen doorgeven hoelang 't duurt. 530 00:20:57,590 --> 00:20:59,680 Het wordt veel erger voor het beter wordt. 531 00:21:00,677 --> 00:21:01,837 Oké. 532 00:21:07,183 --> 00:21:08,893 -Hallo. -Hoi. 533 00:21:08,977 --> 00:21:10,977 Hé, kom eens hier. 534 00:21:11,062 --> 00:21:12,812 Je bent toch niet zonder me begonnen? 535 00:21:12,897 --> 00:21:15,227 Nee, ik doe niets zonder jou. 536 00:21:15,316 --> 00:21:17,066 Dit is ons project. 537 00:21:17,151 --> 00:21:18,491 Hij kijkt hier al de hele dag naar uit. 538 00:21:18,569 --> 00:21:20,149 Hij is niet de enige. 539 00:21:20,238 --> 00:21:22,318 Mooi. 540 00:21:22,407 --> 00:21:23,947 -Oké, alsjeblieft. -Oké. 541 00:21:24,033 --> 00:21:26,333 -Dit is de handleiding. -Oké. 542 00:21:26,411 --> 00:21:28,911 Begin maar en we zullen zien wat we kunnen doen. 543 00:21:28,997 --> 00:21:30,497 -Oké. "Vervang..." -Mooi. 544 00:21:30,581 --> 00:21:37,131 "...de car-bu-ra-teur." 545 00:21:37,797 --> 00:21:38,837 Carburateur. 546 00:21:38,923 --> 00:21:40,723 "Vervang de carburateur." 547 00:21:40,800 --> 00:21:42,260 -Goed zo. -Oké. 548 00:21:44,262 --> 00:21:46,642 God, wat een gave auto. 549 00:21:46,681 --> 00:21:50,141 -Die auto is het beste ooit. -Dat vind ik niet. 550 00:21:50,226 --> 00:21:51,436 Ik haat dat ding. 551 00:21:51,519 --> 00:21:53,229 Wat? Mam. 552 00:21:53,312 --> 00:21:54,732 Mam. 553 00:21:54,772 --> 00:21:56,902 Ach, het kan niemand schelen wat ik vind. 554 00:21:56,983 --> 00:21:58,073 Wat is er aan de hand? 555 00:21:59,986 --> 00:22:02,316 Hij heeft me volledig buitengesloten. 556 00:22:03,656 --> 00:22:04,566 Pap? 557 00:22:04,657 --> 00:22:06,277 Ja, pap. 558 00:22:06,659 --> 00:22:08,199 Je kunt er met mij over praten. 559 00:22:08,286 --> 00:22:11,576 Ik vroeg hem alleen met me naar een appartement te kijken, 560 00:22:11,664 --> 00:22:13,124 zodat we konden 561 00:22:13,207 --> 00:22:17,627 praten over hoe onze derde akte eruit zou kunnen zien. 562 00:22:18,129 --> 00:22:21,219 En toen kocht hij dat stuk schroot om me stil te krijgen. 563 00:22:22,008 --> 00:22:23,758 Dat is niet onze derde akte. 564 00:22:23,843 --> 00:22:24,843 Dat is zijn derde akte. 565 00:22:26,012 --> 00:22:27,182 Wil je het huis verkopen? 566 00:22:27,263 --> 00:22:30,563 Nee. Ik weet het niet. 567 00:22:30,641 --> 00:22:33,191 Misschien. De Taylors hebben veel geld gekregen voor hun huis. 568 00:22:33,269 --> 00:22:35,649 -Ja. -Meer dan de vraagprijs. 569 00:22:35,730 --> 00:22:37,400 Dit is een beter huis. 570 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 -Ja. -Een groter huis. 571 00:22:39,150 --> 00:22:40,490 Het is te groot. 572 00:22:40,568 --> 00:22:42,028 Er is veel onderhoud. 573 00:22:42,111 --> 00:22:43,111 Een groot huis voor twee mensen. 574 00:22:43,196 --> 00:22:45,066 Jullie zijn groot en uit huis. 575 00:22:45,740 --> 00:22:47,910 We zouden veel kunnen doen wat... 576 00:22:48,951 --> 00:22:50,411 Wat ik nog nooit heb gedaan. 577 00:22:50,578 --> 00:22:52,208 Er zijn veel dingen die ik wil doen 578 00:22:52,288 --> 00:22:55,418 en ik wil die doen nu ik nog jong genoeg ben om ervan te genieten. 579 00:22:56,417 --> 00:22:58,417 Weet je dat ik nooit 't land uit ben geweest? 580 00:23:00,004 --> 00:23:02,174 Mam, ik wist niet dat je hier over nadacht. 581 00:23:02,590 --> 00:23:05,300 Waarom zou het in je opkomen? 582 00:23:05,802 --> 00:23:08,512 Joel zou jou nooit buitensluiten. 583 00:23:11,808 --> 00:23:12,978 Luister... 584 00:23:13,059 --> 00:23:15,189 Zeg dit niet tegen de rest, oké? 585 00:23:15,269 --> 00:23:16,769 Iedereen is zo emotioneel over dit huis. 586 00:23:16,813 --> 00:23:17,653 Ja. 587 00:23:17,730 --> 00:23:20,270 -Ik niet. -Ik wilde je er niet mee opzadelen. 588 00:23:20,358 --> 00:23:23,738 Het is al goed. Ik ben blij dat je het hebt verteld. Echt. 589 00:23:23,820 --> 00:23:26,160 Het zijn gewoon veel jaren, Julia. 590 00:23:26,239 --> 00:23:28,869 Heel veel jaren met je vader. 591 00:23:28,950 --> 00:23:31,080 Op een gegeven moment heb ik... 592 00:23:33,663 --> 00:23:36,253 Heb ik mijn stem in de relatie verloren. 593 00:23:36,749 --> 00:23:38,499 Ik weet niet hoe ik die terugkrijg. 594 00:23:41,921 --> 00:23:45,051 De buitenkant erbij halen, eetbare tuinen en... 595 00:23:45,133 --> 00:23:46,723 -Glazen schuifdeuren. -Ja. 596 00:23:46,801 --> 00:23:48,051 De natuurlijke overgang tussen 597 00:23:48,136 --> 00:23:49,756 -binnen en buiten. -Ja. Ruwe materialen 598 00:23:49,929 --> 00:23:51,099 en die warme kleur die je vaak gebruikt. 599 00:23:51,139 --> 00:23:51,969 Ja. 600 00:23:52,056 --> 00:23:53,136 Bedankt, ja. 601 00:23:53,224 --> 00:23:56,314 Het huis waar je graag in was opgegroeid. 602 00:23:56,394 --> 00:23:57,444 Ja. 603 00:23:57,520 --> 00:23:59,110 -Dat huis is het. -Ja. 604 00:23:59,188 --> 00:24:01,518 Door jou word ik nog beter, Joel. 605 00:24:01,607 --> 00:24:04,607 Ik heb nog niet eens iets voor je gebouwd. 606 00:24:05,069 --> 00:24:08,199 Nog niet. Maar je bent hier niet om het ontwerp te bespreken. 607 00:24:08,281 --> 00:24:11,281 -Je wilde over grenzen praten. -Ja. 608 00:24:11,367 --> 00:24:12,907 Ga je gang. 609 00:24:13,494 --> 00:24:16,374 Bedankt. Het leek me... 610 00:24:16,455 --> 00:24:19,165 Goed dit nu te bespreken voor we in een situatie komen... 611 00:24:20,209 --> 00:24:24,839 Dat we achterlopen of de winst van mijn team moeten opgeven 612 00:24:24,922 --> 00:24:28,682 en ik heb net horrorverhalen gehoord van mijn vrouw, 613 00:24:28,759 --> 00:24:30,969 die allerlei nieuwe bedrijven heeft gezien 614 00:24:31,053 --> 00:24:32,893 -die... -Komt dit van je vrouw? 615 00:24:33,598 --> 00:24:35,098 -Nee. -Sorry. 616 00:24:35,183 --> 00:24:38,023 -Nee, dat geeft niet. -Ik heb totaal geen filter. 617 00:24:38,102 --> 00:24:41,112 Nee, maar we zijn wel een team. 618 00:24:41,189 --> 00:24:43,189 -Mijn vrouw en ik. -Ik snap het. 619 00:24:43,274 --> 00:24:45,824 Ik ben nooit getrouwd geweest. Niet traditioneel. 620 00:24:45,902 --> 00:24:49,322 Maar in dit huwelijk, tussen jou en mij, 621 00:24:49,405 --> 00:24:51,485 gaat het om de lange termijn. 622 00:24:51,574 --> 00:24:53,834 Dit gaat om 623 00:24:53,910 --> 00:24:55,790 nu investeren 624 00:24:55,870 --> 00:24:58,290 en nooit de klant om meer geld vragen 625 00:24:58,372 --> 00:25:00,002 en binnen het budget blijven. 626 00:25:00,082 --> 00:25:02,502 En prachtige huizen maken. 627 00:25:02,585 --> 00:25:05,915 De huizen waar je graag in was opgegroeid. 628 00:25:06,005 --> 00:25:07,835 -Oké. -En dan doe je het opnieuw 629 00:25:07,924 --> 00:25:09,934 en opnieuw en opnieuw. 630 00:25:10,009 --> 00:25:14,259 En je verdient bakken met geld. 631 00:25:15,014 --> 00:25:16,854 -Je hebt mij overtuigd. -Ja, werkte dat? 632 00:25:16,933 --> 00:25:18,983 Ja, dat klinkt best goed. 633 00:25:19,060 --> 00:25:21,350 -Mooi. Fijn dat we hebben gepraat. -Ja. 634 00:25:21,437 --> 00:25:22,517 Ja. Dat vind ik ook. 635 00:25:22,605 --> 00:25:23,895 We nemen nog een martini. 636 00:25:23,981 --> 00:25:25,521 -Kom op. -Ja. 637 00:25:25,608 --> 00:25:27,858 -Proost. -Proost. 638 00:25:31,530 --> 00:25:32,700 Oké. 639 00:25:33,658 --> 00:25:35,908 Dit is het, hè? Dat is goed. 640 00:25:35,993 --> 00:25:37,333 Het is al twee dagen hetzelfde. 641 00:25:37,703 --> 00:25:39,003 Dat was vreselijk. 642 00:25:39,080 --> 00:25:40,580 We doen het nog een keer. 643 00:25:40,665 --> 00:25:43,205 We hebben het. Met al die opnames hebben we het. Klaar. 644 00:25:43,292 --> 00:25:45,132 Puur goed. Echt geweldig. 645 00:25:45,753 --> 00:25:46,753 Uitstekend. 646 00:25:46,837 --> 00:25:48,797 We doen het nog een keer. Oké? 647 00:25:48,881 --> 00:25:50,551 -Nog één keer. -Jouw visie. 648 00:25:50,633 --> 00:25:52,183 Nog één keer. Eentje maar. 649 00:25:52,260 --> 00:25:53,430 -Nog één keer. -Jezus. 650 00:25:53,511 --> 00:25:54,931 Je bent zo makkelijk om mee te werken. 651 00:25:55,012 --> 00:25:56,062 Oké, nog één keer. 652 00:25:56,138 --> 00:25:57,308 Ik wil hier gewoon weg. 653 00:25:57,390 --> 00:25:58,560 "Geen luiers meer. Hoe laat kom je thuis?" 654 00:25:58,641 --> 00:25:59,891 Weet je wat? Nee. 655 00:25:59,976 --> 00:26:01,726 Jongens, iedereen is uitgeput, 656 00:26:01,811 --> 00:26:03,651 dus we gaan naar huis. 657 00:26:03,729 --> 00:26:05,269 We proberen het morgen opnieuw. 658 00:26:05,356 --> 00:26:06,606 We moeten dit nummer afmaken. 659 00:26:06,691 --> 00:26:08,691 Ik ga niet naar huis na zo'n slechte opname. 660 00:26:09,068 --> 00:26:11,358 -Blijven jullie maar. Ik ga. -Crosby? 661 00:26:11,445 --> 00:26:12,485 -Je kunt niet gaan. -Ik ben klaar. 662 00:26:12,571 --> 00:26:13,701 Je kunt pas gaan... 663 00:26:13,739 --> 00:26:15,619 Ik moet luiers halen voor mijn dochter. 664 00:26:15,700 --> 00:26:17,370 -Ga zitten. Je kunt niet gaan. -Hoezo? 665 00:26:17,451 --> 00:26:18,701 -Crosby. -Wat? 666 00:26:18,786 --> 00:26:20,906 We moeten dit afmaken. Je kunt pas gaan 667 00:26:20,997 --> 00:26:21,997 als het nummer af is. 668 00:26:22,039 --> 00:26:23,999 Het label liet hem niet zomaar vallen. 669 00:26:24,083 --> 00:26:26,843 Hij heeft een bizarre, pseudo-artistieke fantasie 670 00:26:26,919 --> 00:26:29,089 voor dit album. Het wordt slecht. 671 00:26:29,171 --> 00:26:31,341 Het mag niet slecht zijn. Jij moet 't goed maken. 672 00:26:31,424 --> 00:26:33,594 Wat moet ik doen? Er magisch feeënstof op strooien? 673 00:26:33,968 --> 00:26:36,098 -Deed je dat maar. -Ik ben geen psycholoog. 674 00:26:36,178 --> 00:26:37,138 Jij wilde dit. 675 00:26:37,221 --> 00:26:39,521 Ik was nooit verdergegaan 676 00:26:39,598 --> 00:26:40,888 met een pasgeboren baby thuis. 677 00:26:40,975 --> 00:26:42,265 Er speelt veel en ik kan niet... 678 00:26:42,351 --> 00:26:43,601 Sorry dat je 'n baby hebt. 679 00:26:43,686 --> 00:26:45,766 ...de rest van m'n leven bij deze idioot zijn. 680 00:26:45,855 --> 00:26:47,015 Rustig. Er is nooit 'n goed moment. 681 00:26:47,106 --> 00:26:48,646 -Was 't makkelijk voor mij? -Wat? 682 00:26:48,733 --> 00:26:50,233 Makkelijk voor jou? Jij kwam naar mij 683 00:26:50,318 --> 00:26:51,898 met 't idee voor Luncheonette en Kristina was zwanger. 684 00:26:51,986 --> 00:26:53,986 Toen ik met dat geweldige idee kwam? 685 00:26:54,071 --> 00:26:55,201 -Ik ga. -Het zit zo. 686 00:26:55,281 --> 00:26:56,871 Je kunt pas gaan als 't nummer af is. 687 00:26:57,491 --> 00:26:59,541 -Kan ik niet gaan? -Nee. 688 00:26:59,618 --> 00:27:01,908 -Je kunt niet gaan, Crosby. -Die ging open. 689 00:27:01,996 --> 00:27:03,576 Wat is dit? 690 00:27:03,664 --> 00:27:05,424 -Crosby. -Ik vraag me af... 691 00:27:05,499 --> 00:27:07,379 -Ik kan wel gaan. -Crosby. 692 00:27:07,460 --> 00:27:09,000 Ja, want ik ben volwassen. 693 00:27:09,086 --> 00:27:11,336 Ga niet die trap af. 694 00:27:11,422 --> 00:27:12,592 Ga niet de studio uit. 695 00:27:12,965 --> 00:27:14,335 Crosby, ik zweer het. 696 00:27:14,425 --> 00:27:15,795 Crosby, ik... 697 00:27:15,843 --> 00:27:18,103 Hopelijk gaat hij bier halen. 698 00:27:18,596 --> 00:27:21,136 Want we stoppen toch niet? 699 00:27:23,392 --> 00:27:24,942 Neem even pauze. 700 00:27:27,396 --> 00:27:29,066 We nemen even pauze. 701 00:27:30,399 --> 00:27:31,819 Even pauze. 702 00:27:35,654 --> 00:27:37,574 Een paarse draak of een blauwe auto. 703 00:27:43,162 --> 00:27:44,462 Gave taarten. 704 00:27:45,748 --> 00:27:47,748 -Wat? -Hoe is het? 705 00:27:48,417 --> 00:27:50,997 -Wat doe jij hier? -Wat doe jij? 706 00:27:51,087 --> 00:27:53,837 -Wat doe jij met die... -Luiers, man. 707 00:27:53,923 --> 00:27:56,053 -Goed idee. -Ga je een taart kopen? 708 00:27:56,133 --> 00:27:58,263 Kijk jou eens, pap. Ja, ik... 709 00:27:58,344 --> 00:28:00,264 Ik liep hierlangs... 710 00:28:00,346 --> 00:28:01,756 Ik loop hier altijd langs, 711 00:28:01,847 --> 00:28:04,637 maar ik heb nooit echt naar de taarten gekeken. 712 00:28:04,892 --> 00:28:06,312 Hoe decoratief ze zijn. 713 00:28:07,478 --> 00:28:09,148 Kijk dan. Het is een hele vulkaan. 714 00:28:09,855 --> 00:28:11,605 Ja. Gaat het goed? 715 00:28:11,690 --> 00:28:12,940 -Ja. -Ja. Mooi. 716 00:28:12,983 --> 00:28:13,863 Ik ben dronken. 717 00:28:14,193 --> 00:28:16,153 Echt? Dat had ik nooit... 718 00:28:16,487 --> 00:28:17,527 -Het is... -Onmerkbaar. 719 00:28:17,613 --> 00:28:18,613 -Mooi. -Ja. 720 00:28:18,697 --> 00:28:20,317 -Waar is Julia? -Thuis. 721 00:28:20,408 --> 00:28:22,278 Ik was uit eten 722 00:28:22,576 --> 00:28:25,446 in het restaurant aan de overkant. 723 00:28:25,538 --> 00:28:27,078 -Henrick's? -Dat is het. 724 00:28:27,164 --> 00:28:28,254 Die kant op. 725 00:28:28,332 --> 00:28:29,252 -Waar dan ook. Henrick's. -Ja. 726 00:28:30,000 --> 00:28:31,790 -Hoe kom je thuis? -Ik ging... 727 00:28:31,877 --> 00:28:34,837 Het plan was niet meer... 728 00:28:35,965 --> 00:28:38,085 Dronken te zijn. 729 00:28:38,175 --> 00:28:40,135 Als dat voorbij was, zou ik de auto pakken, maar... 730 00:28:40,803 --> 00:28:42,183 Oké, ik breng je wel thuis. 731 00:28:42,513 --> 00:28:43,723 Ik ben Joel. Ik ga je opeten. 732 00:28:43,806 --> 00:28:45,766 -Klaar? Kijk maar. -Niet op je shirt knoeien. 733 00:28:45,850 --> 00:28:46,810 Pas op voor je kraag. 734 00:28:46,851 --> 00:28:47,771 Je wordt betrapt. 735 00:28:48,144 --> 00:28:50,104 Weet je? 736 00:28:50,563 --> 00:28:52,653 Het gaat om keuzes. 737 00:28:52,731 --> 00:28:54,611 Het leven is een serie keuzes. 738 00:28:54,650 --> 00:28:56,990 Ik kan ervoor kiezen nu wat harder te werken 739 00:28:57,069 --> 00:29:00,779 en ons bedrijf hogerop te krijgen. 740 00:29:00,865 --> 00:29:02,025 Weet je? 741 00:29:02,116 --> 00:29:03,616 Dat lijkt... 742 00:29:04,869 --> 00:29:06,449 -Is hij lekker? -Heel lekker. 743 00:29:06,537 --> 00:29:08,117 -Ja? Mag ik proeven? -Verrassend goed. 744 00:29:08,164 --> 00:29:11,254 Maar verpest mijn weg hier niet. 745 00:29:11,333 --> 00:29:13,093 Deze zijn van mij. De racebanen. 746 00:29:13,169 --> 00:29:15,799 -Lekker, toch? -Joel, hij is vreselijk. 747 00:29:15,880 --> 00:29:17,340 Dat is vieze taart. 748 00:29:17,423 --> 00:29:19,053 Luister. Je bent dronken. 749 00:29:19,133 --> 00:29:20,683 -Die taart is niet lekker. -Niet? 750 00:29:20,759 --> 00:29:22,849 -Niet eten. -Nu voel ik me slecht. 751 00:29:22,928 --> 00:29:25,308 Ik moet gaan. Deze luiers moeten naar Jasmine. 752 00:29:25,389 --> 00:29:26,559 Ze maakt me af, oké? 753 00:29:26,640 --> 00:29:28,100 Julia maakt mij af. 754 00:29:28,184 --> 00:29:29,394 Hoe zijn we hier gekomen? 755 00:29:30,019 --> 00:29:32,729 Nee, ik bedoel... 756 00:29:33,522 --> 00:29:36,822 Ik bedoel met kinderen en 757 00:29:36,901 --> 00:29:40,321 zaken die ergens naartoe gaan. 758 00:29:43,782 --> 00:29:45,992 -Ik weet het niet. -Nee. 759 00:29:48,704 --> 00:29:51,004 Dit is een van mijn favoriete nummers. 760 00:29:51,081 --> 00:29:52,501 Dat is geweldig. 761 00:29:52,583 --> 00:29:53,713 Man. 762 00:29:53,792 --> 00:29:55,882 Wat een nummer. Luister hoe eenvoudig. 763 00:29:55,961 --> 00:29:56,921 -Ja. -Het is enorm. 764 00:29:57,004 --> 00:29:58,634 Het is... 765 00:29:59,590 --> 00:30:01,680 Dat is rock-'n-roll. 766 00:30:06,805 --> 00:30:10,135 Oehoe Mijn temperatuur stijgt 767 00:30:10,809 --> 00:30:12,939 -Mag ik je spons gebruiken? -Nee. 768 00:30:14,146 --> 00:30:16,016 Oké. 769 00:30:16,106 --> 00:30:18,726 Die heb ik niet nodig. Mijn huid is heel zacht. 770 00:30:19,109 --> 00:30:20,569 Ik... Ja. 771 00:30:20,653 --> 00:30:22,153 Weet hij wel wat hij doet? 772 00:30:22,238 --> 00:30:23,358 Wie? 773 00:30:23,447 --> 00:30:26,867 -De knul die de wc repareert of... -Ryan? 774 00:30:26,951 --> 00:30:29,041 Ja. Absoluut. 775 00:30:29,078 --> 00:30:30,368 Zeker weten. 776 00:30:30,412 --> 00:30:32,002 Ik heb 'n vriend die loodgieter is 777 00:30:32,081 --> 00:30:33,581 en je korting kan geven. 778 00:30:33,666 --> 00:30:34,576 Dat hoeft niet. Bedankt. 779 00:30:34,667 --> 00:30:37,287 Tenzij je me graag in je douche hebt. Ik kan blijven. 780 00:30:37,336 --> 00:30:40,336 Ik kan niet wachten tot je weer water hebt. 781 00:30:40,422 --> 00:30:41,382 Oké. 782 00:30:41,799 --> 00:30:45,719 -Je zou hem kunnen bellen. -Wie? 783 00:30:46,637 --> 00:30:49,307 -Die knul. -Nee, ik kan Ryan niet ontslaan. 784 00:30:49,390 --> 00:30:52,520 Waarom niet? Jij en Ryan? Hebben jullie wat? 785 00:30:52,601 --> 00:30:53,891 -Wat? -Nee? 786 00:30:53,978 --> 00:30:55,688 Hij is mijn dochters verloofde. 787 00:30:55,771 --> 00:30:58,691 -Sorry. Oké. -Wat heb je daarop te zeggen? 788 00:30:58,774 --> 00:31:00,194 -Niets. -Zeg het maar. 789 00:31:00,276 --> 00:31:02,816 Nee. Ik snap het. Volkomen begrijpelijk. 790 00:31:03,445 --> 00:31:05,405 Ja, familie. Daar wil je geen ruzie mee. 791 00:31:05,489 --> 00:31:07,239 Het is familie. Familie gaat voor. 792 00:31:07,324 --> 00:31:08,834 Het spijt me. Ik wist het niet. 793 00:31:08,909 --> 00:31:11,249 Dat was het. Ja. Klaar. 794 00:31:11,328 --> 00:31:12,708 En het goede nieuws? 795 00:31:12,788 --> 00:31:14,538 De les die we hebben geleerd, is 796 00:31:14,623 --> 00:31:15,623 dat de slang niet in de wc moet. 797 00:31:15,958 --> 00:31:18,338 En jij weet dat je geen condooms moet doortrekken. 798 00:31:19,086 --> 00:31:20,706 Mr Radford, dank u wel 799 00:31:20,796 --> 00:31:22,336 dat u ons wilde spreken. 800 00:31:22,423 --> 00:31:23,973 Na mijn gesprek met Mr Carlson 801 00:31:24,049 --> 00:31:25,469 heb ik een familievriend gesproken. 802 00:31:25,551 --> 00:31:27,261 Hij is fotograaf, 803 00:31:27,344 --> 00:31:29,514 een geweldige fotograaf, Hank Rizzoli. Kent u hem? 804 00:31:29,597 --> 00:31:32,057 Heel bekend in Berkeley. 805 00:31:32,141 --> 00:31:34,271 De Annie Leibovitz van Berkeley. 806 00:31:34,560 --> 00:31:36,770 Hij is geweldig. En een prachtige persoon. 807 00:31:36,854 --> 00:31:39,654 Hij gelooft echt dat Max talent heeft als fotograaf 808 00:31:39,732 --> 00:31:42,612 en dat hij foto's zou moeten maken voor het jaarboek. 809 00:31:42,693 --> 00:31:45,703 Ik dacht dat ik duidelijk was. Het gaat niet om talent. 810 00:31:45,779 --> 00:31:47,239 Dat is duidelijk. Maar... 811 00:31:47,323 --> 00:31:49,873 Ik heb mijn man gesproken, we hebben met Max gepraat 812 00:31:49,950 --> 00:31:51,290 en dit gebeurt niet meer. 813 00:31:51,368 --> 00:31:52,748 Het is al besloten. 814 00:31:52,828 --> 00:31:53,998 Dat weet ik. 815 00:31:54,079 --> 00:31:55,329 Kunt u alstublieft 816 00:31:55,414 --> 00:31:57,674 met Mr Carlson praten over vorig jaar 817 00:31:57,750 --> 00:31:59,420 en hoe goed Max was 818 00:31:59,501 --> 00:32:01,711 als voorzitter van de leerlingenraad, hoe hij opbloeide 819 00:32:01,795 --> 00:32:02,755 en hoe goed hij was? 820 00:32:03,130 --> 00:32:05,300 We hebben wat problemen gehad, 821 00:32:05,382 --> 00:32:06,762 maar uiteindelijk 822 00:32:06,842 --> 00:32:07,842 was hij fenomenaal. 823 00:32:07,926 --> 00:32:10,006 -Ja. Hij deed het goed. -Ja. 824 00:32:10,095 --> 00:32:12,055 Fijn dat Max die ervaring heeft gehad. 825 00:32:12,139 --> 00:32:14,519 Maar ik moet eerlijk zijn. 826 00:32:14,600 --> 00:32:16,810 Het was heel zwaar voor de rest van de raad. 827 00:32:16,894 --> 00:32:18,024 Waarom? Ik snap niet... 828 00:32:18,103 --> 00:32:19,943 De reden dat het werkte, 829 00:32:20,022 --> 00:32:21,822 de enige reden dat het werkte, 830 00:32:21,899 --> 00:32:22,939 was dat Max de leiding had. 831 00:32:23,400 --> 00:32:24,990 En toch moest ik vaak ingrijpen. 832 00:32:25,069 --> 00:32:26,989 Zoals? Dit is me nooit verteld. 833 00:32:27,071 --> 00:32:28,991 Ik wilde het graag een kans geven, 834 00:32:29,073 --> 00:32:31,203 want het leek me goed voor Max. 835 00:32:31,283 --> 00:32:34,163 Maar nu ben ik het met Mr Carlson eens. 836 00:32:35,120 --> 00:32:37,290 Hij mag geen foto's maken voor het jaarboek. 837 00:32:37,373 --> 00:32:39,173 Het is niet eerlijk tegenover de rest. 838 00:32:43,754 --> 00:32:45,514 Was Crosby er toevallig? 839 00:32:45,589 --> 00:32:47,089 Ja. Hij had luiers nodig. 840 00:32:49,093 --> 00:32:51,433 -Hoeveel heb je gedronken? -Niet veel. 841 00:32:51,512 --> 00:32:53,182 -Ik wilde... -Ja. 842 00:32:53,514 --> 00:32:54,894 ...het veilig houden. 843 00:32:55,599 --> 00:32:57,689 -Dus... -Dat is slim. 844 00:32:57,768 --> 00:33:01,268 Als je niet zoveel hebt gedronken, 845 00:33:01,355 --> 00:33:04,975 mag ik dan vragen wat het verhaal hierachter is? 846 00:33:05,484 --> 00:33:08,364 Dat is een taart. 847 00:33:08,445 --> 00:33:10,105 Hij... 848 00:33:10,823 --> 00:33:12,913 Zag er gisteravond veel beter uit. 849 00:33:12,991 --> 00:33:15,081 Die taart. Maar hij was... 850 00:33:15,160 --> 00:33:17,710 Iets wat ik kocht voor de... 851 00:33:18,163 --> 00:33:20,673 Ik was dronken. 852 00:33:20,749 --> 00:33:21,959 -Ja. -Ik was dronken. 853 00:33:22,251 --> 00:33:23,251 Ja. 854 00:33:24,712 --> 00:33:26,092 En ik kies ervoor 855 00:33:26,839 --> 00:33:29,049 niet boos te worden over het feit 856 00:33:29,133 --> 00:33:30,513 dat je heel lang wegbleef, 857 00:33:31,552 --> 00:33:33,142 dronken met Peet, 858 00:33:33,220 --> 00:33:35,180 en erover loog. 859 00:33:35,264 --> 00:33:37,814 Tenzij je zegt dat ik wel boos moet worden. 860 00:33:38,100 --> 00:33:39,440 Je moet niet boos worden. 861 00:33:42,730 --> 00:33:43,860 Mooi, dan ben ik dat niet. 862 00:33:45,733 --> 00:33:46,823 Mooi. 863 00:33:46,984 --> 00:33:48,744 Oké. Hoe ging het? 864 00:33:49,403 --> 00:33:51,613 Eigenlijk wel goed. 865 00:33:52,406 --> 00:33:54,446 Ik ben blij dat je zei dat ik met haar moest praten. 866 00:33:54,533 --> 00:33:55,833 -Dat is geweldig. -Ja. 867 00:33:56,160 --> 00:33:58,120 Het is zo belangrijk die dingen vroeg te stoppen. 868 00:33:58,203 --> 00:33:59,373 Ja. 869 00:33:59,455 --> 00:34:01,205 Reken je de extra uren nu? 870 00:34:01,290 --> 00:34:03,630 We hebben afgesproken 871 00:34:04,168 --> 00:34:06,298 er nu uren in te stoppen voor de lange termijn. 872 00:34:06,378 --> 00:34:08,548 "Voor de lange termijn"? Zegt ze dat? 873 00:34:08,630 --> 00:34:09,880 Dat hebben we afgesproken. 874 00:34:09,965 --> 00:34:11,335 Dat heeft zij gezegd. 875 00:34:11,425 --> 00:34:12,835 Dat hebben we besproken. 876 00:34:12,926 --> 00:34:14,216 -Maar dat zei ze... -Zij en ik, m'n zaken... 877 00:34:14,303 --> 00:34:15,853 ...omdat zij jullie niet betaald. 878 00:34:15,929 --> 00:34:17,309 -Nee. Zij... -Zij heeft hier... 879 00:34:17,389 --> 00:34:18,599 -...geeft ons werk. -...geen last van. 880 00:34:18,682 --> 00:34:20,682 Ze maakt misbruik van je. 881 00:34:20,768 --> 00:34:21,978 -Ja? -Ja. Ik weet 't niet. 882 00:34:22,060 --> 00:34:23,900 Besef je hoe groot deze kans is? 883 00:34:23,937 --> 00:34:24,977 Begrijp je dat? 884 00:34:25,063 --> 00:34:26,443 Ja, maar je schept 'n precedent. 885 00:34:26,523 --> 00:34:27,823 En ik zeg... 886 00:34:27,900 --> 00:34:29,400 Ik schep een precedent zodat ik 887 00:34:29,485 --> 00:34:30,775 nog jaren met haar kan werken. 888 00:34:30,819 --> 00:34:31,859 Dan respecteert ze je daadkracht. 889 00:34:31,904 --> 00:34:33,034 Een succesvolle architecte. 890 00:34:33,113 --> 00:34:34,493 Houd op. 891 00:34:40,078 --> 00:34:41,708 Ik weet wat ik doe. 892 00:34:41,789 --> 00:34:43,119 Dit is mijn bedrijf. 893 00:34:43,207 --> 00:34:45,457 Dit gaat niet om jou, maar om mij. 894 00:35:03,352 --> 00:35:04,982 -Hé. Volg mij. -Kunnen we praten... 895 00:35:05,103 --> 00:35:06,363 -Ik heb hulp nodig. -Oké. 896 00:35:06,438 --> 00:35:08,268 -Hé. -Zoiets is het. 897 00:35:08,357 --> 00:35:09,687 Jongens. 898 00:35:09,775 --> 00:35:11,315 Kom even hier. 899 00:35:11,401 --> 00:35:12,991 -Wat doen we? -Luister. 900 00:35:13,320 --> 00:35:14,990 Hier. Meet the Beatles. 901 00:35:15,072 --> 00:35:17,282 Zien jullie dit? Nirvana, Bleach. 902 00:35:17,366 --> 00:35:19,696 Nebraska, Springsteen. 903 00:35:19,785 --> 00:35:20,735 Elvis. 904 00:35:20,828 --> 00:35:25,118 Allemaal doorbraken met een klein budget. 905 00:35:25,624 --> 00:35:28,254 Het titelnummer hiervan? $4. 906 00:35:28,335 --> 00:35:29,415 Opgenomen voor $4. 907 00:35:29,503 --> 00:35:31,593 Bleach? Het hele album, $600. 908 00:35:31,797 --> 00:35:34,507 Springsteen nam Nebraska op op zijn slaapkamer. 909 00:35:34,550 --> 00:35:36,050 -Echt? -Ja. 910 00:35:36,885 --> 00:35:38,675 Deze albums hadden geen geld. 911 00:35:38,762 --> 00:35:40,512 Ze waren allemaal puur en rauw. 912 00:35:40,597 --> 00:35:43,177 Niet verstopt achter grootse producties. 913 00:35:43,267 --> 00:35:44,517 Ze hadden iets te zeggen, 914 00:35:44,601 --> 00:35:47,021 ze zeiden het en de mensen luisterden. 915 00:35:47,104 --> 00:35:48,694 Dit is wat we gaan doen. 916 00:35:48,772 --> 00:35:50,232 We schrappen de luit, 917 00:35:50,315 --> 00:35:51,565 we schrappen de samples 918 00:35:51,608 --> 00:35:52,818 en alle lagen 919 00:35:52,901 --> 00:35:54,571 en we gaan jullie puur opnemen. 920 00:35:54,653 --> 00:35:56,033 Jullie hebben wat nodig is. 921 00:35:56,113 --> 00:35:57,953 Jullie zijn een geweldige band. 922 00:35:58,031 --> 00:35:59,371 Met geweldige nummers. 923 00:35:59,449 --> 00:36:01,539 Oliver, je bent ontzettend irritant, 924 00:36:01,618 --> 00:36:03,328 maar je kunt geweldig zingen. 925 00:36:03,412 --> 00:36:04,792 Dus zing 926 00:36:05,038 --> 00:36:06,618 en wij doen de rest. 927 00:36:09,918 --> 00:36:11,628 Oké. Goed. 928 00:36:13,046 --> 00:36:14,086 Oké? 929 00:36:14,631 --> 00:36:15,671 Oké. 930 00:36:17,801 --> 00:36:18,761 Oké. 931 00:36:20,053 --> 00:36:21,183 Oké. 932 00:36:27,895 --> 00:36:29,265 -Hé. -Hallo. 933 00:36:30,147 --> 00:36:31,567 Hoe ging het? 934 00:36:31,648 --> 00:36:34,278 Goed. Kunnen we nog even blijven? 935 00:36:34,359 --> 00:36:35,569 De onderdelen zijn nog niet schoon. 936 00:36:35,652 --> 00:36:38,032 We zijn nog niet klaar... 937 00:36:38,447 --> 00:36:39,617 Mooi. 938 00:36:39,948 --> 00:36:40,868 Juist. Oké. 939 00:36:41,283 --> 00:36:44,043 Luister, Victor. Ga je handen wassen. 940 00:36:44,119 --> 00:36:47,209 Dan doen we dit een andere keer. 941 00:36:47,289 --> 00:36:49,079 -Oké? Bedankt. Goed gedaan. -Oké. 942 00:36:49,124 --> 00:36:50,464 Bedankt. 943 00:36:51,460 --> 00:36:52,840 Ik zeg het je. 944 00:36:53,253 --> 00:36:55,093 Dit hele auto-idee? Het was... 945 00:36:55,172 --> 00:36:56,342 Ik zou er vijf moeten hebben. 946 00:36:58,467 --> 00:36:59,927 -Ja. -Ja. 947 00:37:00,677 --> 00:37:01,967 Wat vindt mam ervan? 948 00:37:02,346 --> 00:37:04,216 Je moeder? Geweldig. Hoezo? 949 00:37:05,057 --> 00:37:06,137 Nou, 950 00:37:07,935 --> 00:37:09,935 ze vertelde over het huis 951 00:37:10,062 --> 00:37:12,982 en het appartement dat ze wilde laten zien. 952 00:37:13,065 --> 00:37:15,275 Je wilde er niet eens over praten. 953 00:37:19,237 --> 00:37:20,527 Nou... 954 00:37:21,198 --> 00:37:23,328 Dat is tussen je moeder en mij. 955 00:37:23,700 --> 00:37:25,490 Ik waardeer dat je het vraagt, lieverd, 956 00:37:25,577 --> 00:37:28,077 maar je bemoeit je ermee. 957 00:37:30,582 --> 00:37:34,382 Ze mag met je praten over wat ze maar wil. 958 00:37:34,836 --> 00:37:37,086 Zij heeft hier ook een stem in. 959 00:37:37,172 --> 00:37:40,342 Ik ben heel dankbaar voor deze auto. 960 00:37:40,676 --> 00:37:42,586 Dit is heel goed geweest voor Victor. 961 00:37:42,928 --> 00:37:44,548 Maar jij moet met mam praten. 962 00:37:44,638 --> 00:37:46,098 En je moet luisteren. 963 00:37:46,640 --> 00:37:49,100 -Zij is je vrouw... -Hé. 964 00:37:49,184 --> 00:37:51,314 ...en ze heeft 't recht mee te beslissen... 965 00:37:51,395 --> 00:37:53,105 Over dingen die jullie levens beïnvloeden. 966 00:37:53,188 --> 00:37:55,148 -Weet je? -Oké. Gaat het wel? 967 00:37:55,232 --> 00:37:56,902 Prima. 968 00:37:58,819 --> 00:37:59,989 Sorry. 969 00:38:00,070 --> 00:38:01,280 Ik moest gewoon iets zeggen. 970 00:38:09,037 --> 00:38:11,327 Kan ik je even spreken? 971 00:38:16,169 --> 00:38:17,629 Dus... 972 00:38:17,713 --> 00:38:19,593 Ik heb je jaarboekadviseur gesproken 973 00:38:19,673 --> 00:38:21,303 en je rector 974 00:38:22,175 --> 00:38:24,465 en ze hebben besloten 975 00:38:25,053 --> 00:38:27,263 je de lay-out te laten verzorgen. 976 00:38:27,347 --> 00:38:29,807 Ik weet niet of ik de lay-out en de foto's kan maken. 977 00:38:29,891 --> 00:38:31,271 Ik weet het niet. 978 00:38:31,351 --> 00:38:32,481 Daar heb ik vast geen tijd voor. 979 00:38:32,561 --> 00:38:35,231 Ik heb Hank al en drie keer per week Math Warriors. 980 00:38:35,313 --> 00:38:38,153 Juist. Je gaat geen foto's meer maken. 981 00:38:40,152 --> 00:38:42,362 -Hoe bedoel je? -Je moet de lay-out verzorgen 982 00:38:42,446 --> 00:38:43,906 en leren fotoshoppen. 983 00:38:43,989 --> 00:38:45,819 Nee. Ik ben de beste fotograaf. 984 00:38:45,907 --> 00:38:47,617 -Ja. Je bent de beste fotograaf. -Ja. 985 00:38:47,701 --> 00:38:49,241 Maar er zijn andere kinderen 986 00:38:49,327 --> 00:38:51,077 -en zij moeten horen... -Dat is oneerlijk. 987 00:38:52,289 --> 00:38:55,129 Waarom mag de beste fotograaf geen foto's maken? 988 00:38:55,208 --> 00:38:56,958 Je kunt nog steeds foto's maken. 989 00:38:57,044 --> 00:38:58,424 Je kunt nog steeds met Hank werken. 990 00:38:58,503 --> 00:38:59,763 -Hank heeft geen jaarboek. -En... 991 00:38:59,838 --> 00:39:02,128 Dat weet ik, maar dit heeft de school besloten. 992 00:39:02,215 --> 00:39:04,925 -Ze vinden het het beste. -Maar het is stom en oneerlijk. 993 00:39:05,010 --> 00:39:06,890 Zeg dit eens. Vind jij het eerlijk? 994 00:39:09,514 --> 00:39:11,144 Nee, ik vind het niet eerlijk. 995 00:39:11,224 --> 00:39:12,234 -Dus je vindt niet... -Maar... 996 00:39:12,309 --> 00:39:14,349 Als dat zo is, waarom moeten we dan luisteren? 997 00:39:14,394 --> 00:39:15,444 Max, luister. 998 00:39:15,520 --> 00:39:16,560 Dit is hun besluit. 999 00:39:16,646 --> 00:39:18,646 -Soms... -Als het niet eerlijk is. 1000 00:39:18,732 --> 00:39:20,232 Soms zijn dingen niet eerlijk. 1001 00:39:20,317 --> 00:39:22,107 Je wordt ouder en je moet dat leren. 1002 00:39:22,194 --> 00:39:24,574 Oké? Dit is naar voor jou. 1003 00:39:24,654 --> 00:39:26,664 Vreselijk. Maar we kunnen niet alles veranderen. 1004 00:39:26,740 --> 00:39:28,780 -We moeten luisteren. -Nee, het is stom. 1005 00:39:28,867 --> 00:39:30,867 Waarom moet het zo zijn? 1006 00:39:33,663 --> 00:39:35,623 Ik ben hier heel boos over. 1007 00:39:38,251 --> 00:39:40,421 Weet je? Ik ben hier ook heel boos over. 1008 00:39:40,504 --> 00:39:42,304 Ik ben hier zo boos over. 1009 00:39:43,673 --> 00:39:47,393 Dus we blijven hier zitten en gaan samen boos zijn. 1010 00:39:50,097 --> 00:39:52,387 We blijven hier zitten en gaan samen boos zijn. 1011 00:40:05,237 --> 00:40:08,947 Geen idee wanneer we voor het laatst 1012 00:40:11,493 --> 00:40:16,583 De tijd namen Om naar een zonsondergang te kijken 1013 00:40:16,915 --> 00:40:18,205 Mrs Braverman. 1014 00:40:18,291 --> 00:40:19,671 -Ryan. -Ja. 1015 00:40:19,751 --> 00:40:20,711 Hoi. Kom binnen. 1016 00:40:20,794 --> 00:40:22,554 Hebt u even? 1017 00:40:22,629 --> 00:40:23,709 Natuurlijk. Kom binnen. 1018 00:40:23,797 --> 00:40:25,087 Nee, dat hoeft niet. Ik... 1019 00:40:28,677 --> 00:40:30,257 Mijn vader stierf toen ik elf was 1020 00:40:30,345 --> 00:40:33,005 en mijn moeder hertrouwde 1021 00:40:33,640 --> 00:40:37,230 een half jaar later met een collega 1022 00:40:38,186 --> 00:40:40,106 die niet slecht voor haar was. Maar... 1023 00:40:40,188 --> 00:40:41,938 Hij vond lijfstraffen 1024 00:40:42,023 --> 00:40:44,443 het beste voor een losgeslagen kind 1025 00:40:44,526 --> 00:40:46,356 dat kwaad was, omdat hij z'n vader had verloren. 1026 00:40:46,695 --> 00:40:48,855 -Ryan. Het spijt me zo. -Dus... 1027 00:40:48,947 --> 00:40:51,027 Nee. Ik wil geen medelijden. 1028 00:40:51,116 --> 00:40:54,116 Ik vertel u alleen de reden 1029 00:40:54,202 --> 00:40:56,712 dat ik zo snel mogelijk uit huis ben gegaan en nooit terug wil. 1030 00:40:56,788 --> 00:40:58,578 Ryan, je hoeft me niets uit te leggen. 1031 00:40:58,665 --> 00:41:00,955 -Dat hoeft niet. -Ik wil u de antwoorden geven 1032 00:41:01,042 --> 00:41:03,042 op de vragen die u blijft stellen. Dus... 1033 00:41:03,628 --> 00:41:05,798 Niet iedereen heeft 'n familie als de uwe. 1034 00:41:06,548 --> 00:41:07,878 En... 1035 00:41:08,758 --> 00:41:10,718 Ik heb fouten gemaakt. Dingen gedaan 1036 00:41:10,802 --> 00:41:12,682 de vorige keer die u terecht bang maakten. 1037 00:41:12,762 --> 00:41:13,892 Het is uw dochter. 1038 00:41:14,347 --> 00:41:16,887 Maar ik houd van haar. 1039 00:41:17,392 --> 00:41:18,942 Ik houd zo veel van haar. 1040 00:41:19,936 --> 00:41:23,646 En ik werk heel hard om beter te worden. 1041 00:41:23,732 --> 00:41:25,532 En ik wil uw familie waard zijn. 1042 00:41:25,609 --> 00:41:27,279 Ik wil haar waard zijn. 1043 00:41:27,736 --> 00:41:31,696 En ik weet dat u vindt dat we te snel gaan. 1044 00:41:31,781 --> 00:41:35,241 Maar je groeit heel snel op als je alleen bent. 1045 00:41:35,368 --> 00:41:36,658 Je groeit snel op in het leger. 1046 00:41:37,454 --> 00:41:39,044 Ik weet wat ik wil 1047 00:41:39,289 --> 00:41:41,629 en ik wil dat we onze levens gaan delen. 1048 00:41:50,842 --> 00:41:52,142 Oké. 1049 00:41:53,678 --> 00:41:54,598 Bedankt. 1050 00:41:57,724 --> 00:41:59,144 Oké. 1051 00:41:59,768 --> 00:42:01,478 En, Sarah. 1052 00:42:02,229 --> 00:42:03,899 Hij is gerepareerd. 1053 00:42:03,980 --> 00:42:05,070 Bedankt. 1054 00:42:05,523 --> 00:42:06,863 De wc. 1055 00:42:08,568 --> 00:42:09,648 Oké.