1 00:00:01,043 --> 00:00:02,003 拍了一些照片? 2 00:00:02,044 --> 00:00:03,304 前情提要… 3 00:00:03,337 --> 00:00:05,257 拍得不錯,麥斯,你應該去拍人 4 00:00:05,297 --> 00:00:07,927 我說想跟你談談賣房子的事 5 00:00:07,967 --> 00:00:10,427 你卻在車道上開展一年的工程? 6 00:00:10,469 --> 00:00:12,429 佩特也許不是妳想像的那樣… 7 00:00:12,471 --> 00:00:14,141 嗨,妳一定是茱莉亞了 8 00:00:14,181 --> 00:00:15,061 嗨 9 00:00:15,099 --> 00:00:16,349 清醒一點吧! 10 00:00:16,392 --> 00:00:17,982 我不希望妳犯上我犯過的錯 11 00:00:18,018 --> 00:00:20,518 -妳媽打來兩三次了 -她很煩 12 00:00:20,563 --> 00:00:22,273 你根本不懂搖滾 13 00:00:22,314 --> 00:00:23,444 -喂! -西裝先生! 14 00:00:23,482 --> 00:00:24,692 我要通知樂隊,我不要他們了 15 00:00:24,734 --> 00:00:26,074 我們要把歌拿回來 16 00:00:26,110 --> 00:00:28,530 你希望把羅馬灰燼帶回來嗎? 17 00:00:28,904 --> 00:00:29,994 謝謝 18 00:00:31,490 --> 00:00:33,990 好,花生醬要厚厚的還是薄薄的? 19 00:00:34,368 --> 00:00:35,658 你已經做好我的三明治了 20 00:00:35,703 --> 00:00:37,663 -我沒有…我怎麼能做好? -你的確做了 21 00:00:37,705 --> 00:00:40,415 -就在那裡 -天啊,我真的做了 22 00:00:40,458 --> 00:00:41,918 真是笨蛋,好吧… 23 00:00:41,959 --> 00:00:44,749 你昨天給了我兩個熱水瓶 我要一個就好了 24 00:00:44,795 --> 00:00:46,835 我是故意的 25 00:00:46,881 --> 00:00:48,801 因為我真的很擔心你喝不夠水 26 00:00:48,841 --> 00:00:49,841 這是我最關心的事 27 00:00:49,884 --> 00:00:51,764 我到處都找不到他的背包 28 00:00:51,802 --> 00:00:53,762 你確定昨天有從學校帶回來嗎? 29 00:00:53,971 --> 00:00:55,261 老婆,昨天不是我接他的,是妳接的 30 00:00:55,306 --> 00:00:56,966 -不是,我沒有… -是的,是妳去學校接他的 31 00:00:57,016 --> 00:00:58,926 -大家好! -你好,亞當伯父 32 00:00:58,976 --> 00:01:00,896 -打擾了 -沒關係… 33 00:01:00,936 --> 00:01:02,976 -還有一點諾拉的舊衣服 -謝謝! 34 00:01:03,022 --> 00:01:04,822 -你好,亞當伯父 -賈巴爾,你好嗎? 35 00:01:04,857 --> 00:01:06,187 -沒什麼 -快點! 36 00:01:06,233 --> 00:01:07,863 -今天天氣很好 -快點,去拿鞋子 37 00:01:07,902 --> 00:01:09,822 應該是大便了 38 00:01:09,862 --> 00:01:11,362 -是嗎? -是我,我們… 39 00:01:11,405 --> 00:01:12,525 有乾淨的衣服吧? 40 00:01:12,573 --> 00:01:14,283 -當然有 -聽我說 41 00:01:14,325 --> 00:01:15,485 我有好消息 42 00:01:15,534 --> 00:01:16,664 我們拿到版權了 43 00:01:16,702 --> 00:01:18,542 -恭喜 -是歌曲版權 44 00:01:18,579 --> 00:01:19,709 什麼歌? 45 00:01:19,747 --> 00:01:21,037 羅馬灰燼的歌 46 00:01:21,081 --> 00:01:22,581 我們已經錄音的那三首歌 47 00:01:22,625 --> 00:01:24,535 唱片公司說可以讓我們擁有 48 00:01:25,544 --> 00:01:28,054 -你說服他們把歌給你嗎? -對 49 00:01:28,297 --> 00:01:29,587 你拿什麼來交易? 50 00:01:29,632 --> 00:01:31,552 -他們不會無條件給你的 -我們達成私下協議 51 00:01:31,592 --> 00:01:32,682 你知道這麼多就夠了 52 00:01:32,718 --> 00:01:34,388 -你達成私下協議? -沒錯 53 00:01:34,428 --> 00:01:35,928 是什麼私下協議? 54 00:01:35,971 --> 00:01:38,641 我只是用錄音時間來交換 55 00:01:38,682 --> 00:01:41,562 -好,我知道,可是… -說的是72個可計費小時! 56 00:01:41,602 --> 00:01:43,602 -那些是專輯的頭三首歌! -那些時間是我的! 57 00:01:43,646 --> 00:01:45,936 -我們談過的 -對 58 00:01:45,981 --> 00:01:48,481 我說“我們要把歌拿回來” 然後你說“好” 59 00:01:48,526 --> 00:01:50,396 但我真的沒想到 60 00:01:50,444 --> 00:01:52,494 -你會成功的 -那就是你的錯了 61 00:01:52,530 --> 00:01:54,700 你對我沒信心 看著我,我拿到歌曲了 62 00:01:55,199 --> 00:01:57,909 -代價是我的工時 -聽我說,你… 63 00:01:58,244 --> 00:02:00,584 -聽我說,你說他們很棒 -你成功了 64 00:02:00,621 --> 00:02:02,501 你說他們的歌很好聽,他會唱歌 65 00:02:02,540 --> 00:02:03,830 他是個好歌手,沒錯 66 00:02:03,874 --> 00:02:05,844 但他很難相處,我不會跟他合作 67 00:02:05,876 --> 00:02:07,376 這是好事來的 68 00:02:07,419 --> 00:02:08,499 你該有點擔當 69 00:02:08,546 --> 00:02:09,626 你應該要振奮才對 70 00:02:09,672 --> 00:02:12,972 便餐錄音室一帆風順,我們要做專輯呢! 71 00:02:13,008 --> 00:02:14,548 我告訴你,我會有擔當 72 00:02:14,593 --> 00:02:16,853 你要先當個榜樣,你是談判能手 73 00:02:16,887 --> 00:02:18,597 幫我處理這個,成交 74 00:02:18,639 --> 00:02:20,929 -好吧 -交換條件是一條尿布 75 00:02:21,559 --> 00:02:23,439 公司見,好嗎? 76 00:02:28,148 --> 00:02:30,148 麥斯布雷弗曼,希達諾爾中學年刊 77 00:02:30,192 --> 00:02:31,742 -等一下,麥斯,我沒塗唇膏 -我們沒有微笑 78 00:02:32,111 --> 00:02:34,321 沒關係,拍照就是要拍真實時刻 79 00:02:34,363 --> 00:02:35,613 擠出來的笑容不是真實時刻 80 00:02:37,283 --> 00:02:39,453 麥斯布雷弗曼,希達諾爾中學年刊 81 00:02:53,883 --> 00:02:56,093 -他在拍照嗎? -你在做什麼? 82 00:02:56,135 --> 00:02:58,345 -你怎麼回事? -麥斯布雷弗曼,希達諾爾中學年刊 83 00:02:58,387 --> 00:03:00,387 -夠了!走開! -她在哭 84 00:03:00,431 --> 00:03:01,601 -所以呢? -別那麼討厭 85 00:03:01,640 --> 00:03:03,930 我在為年刊捕捉動人時刻、真摯的時刻 86 00:03:03,976 --> 00:03:05,936 -走開! -你瘋了嗎? 87 00:03:05,978 --> 00:03:08,058 -別拍了… -走開!不要拍 88 00:03:08,105 --> 00:03:10,645 -別打擾我們,怪胎 -走開啦 89 00:03:23,787 --> 00:03:26,707 喂…卡米爾,妳看 90 00:03:26,749 --> 00:03:28,789 又是她,她在拍照 91 00:03:28,834 --> 00:03:30,294 -澤克… -喂… 92 00:03:30,336 --> 00:03:31,496 -她沒有打擾到別人! -妳好! 93 00:03:31,545 --> 00:03:32,585 -你好! -妳在做什麼? 94 00:03:32,630 --> 00:03:33,880 -澤克,她又沒有打擾到別人 -真的很對不起 95 00:03:33,923 --> 00:03:34,803 她打擾到我了 96 00:03:34,840 --> 00:03:36,510 -沒關係 -我該向你們自我介紹 97 00:03:36,550 --> 00:03:38,680 -我叫凱倫費爾曼,是康寧地產的 -卡米爾布雷弗曼 98 00:03:38,719 --> 00:03:40,889 -我老公澤克 -很高興認識妳,還有澤克 99 00:03:40,930 --> 00:03:43,560 你們家真的很漂亮 100 00:03:43,599 --> 00:03:45,309 我只是來附近 101 00:03:45,351 --> 00:03:47,061 把文件拿去泰勒家 102 00:03:47,102 --> 00:03:48,272 聽說他們賣了房子 103 00:03:48,312 --> 00:03:50,152 是的,比報價高30% 104 00:03:50,189 --> 00:03:52,649 五個實在的潛在買家,前所未見 105 00:03:52,983 --> 00:03:54,323 這地方很好賺 106 00:03:54,360 --> 00:03:56,320 泰勒一家要為房子做很多工夫 107 00:03:56,362 --> 00:03:58,822 才能把房子拿出來賣吧? 108 00:03:58,864 --> 00:04:01,164 因為我們很久沒有翻新過了 109 00:04:01,200 --> 00:04:03,040 老實說,我們的屋頂也要換了 110 00:04:03,077 --> 00:04:04,827 當然,泰勒家有進行現代化裝修 111 00:04:04,870 --> 00:04:06,750 但他們家沒你們的那麼有魅力 112 00:04:06,789 --> 00:04:08,249 你們家的售價會冠絕市場 113 00:04:08,290 --> 00:04:11,340 如此一間雜活工特色房子 一下子就能賣出去 114 00:04:11,377 --> 00:04:12,917 你們願意的話,我可以看看 115 00:04:12,962 --> 00:04:14,382 我也許可以替你們估計價位 116 00:04:14,421 --> 00:04:16,761 -讓你們更了解它價值多少 -那太好了 117 00:04:16,799 --> 00:04:18,299 -不…我不同意 -那… 118 00:04:18,342 --> 00:04:20,682 我…妳叫它什麼? 雜活工特色房子? 119 00:04:20,719 --> 00:04:23,009 我沒有別的意思,布雷弗曼先生 120 00:04:23,055 --> 00:04:26,385 我唯一想說的 就是我會保留這間雜活工特色房子 121 00:04:26,433 --> 00:04:27,733 很高興認識妳,再見 122 00:04:27,768 --> 00:04:29,898 -你有用吸盤通過嗎? -通得很狠 123 00:04:29,937 --> 00:04:31,557 -好吧 -我不在行 124 00:04:31,605 --> 00:04:35,565 我會看到阻塞物嗎? 125 00:04:35,609 --> 00:04:36,779 -不會,沒有東西 -好的 126 00:04:36,819 --> 00:04:38,279 完全沒有,小心,完全乾淨的 127 00:04:38,320 --> 00:04:40,910 -好的 -對… 128 00:04:40,948 --> 00:04:43,448 -看到嗎? -4E上個禮拜也是這樣 129 00:04:43,492 --> 00:04:45,082 然後…哎呀 130 00:04:45,119 --> 00:04:46,499 用這東西馬上就修好 131 00:04:46,537 --> 00:04:48,957 -你找對人了 -需要幫忙嗎? 132 00:04:48,998 --> 00:04:49,868 這東西是什麼? 133 00:04:49,915 --> 00:04:52,745 這是通渠器 134 00:04:53,085 --> 00:04:54,285 -是放進馬桶裡的嗎? -對 135 00:04:54,336 --> 00:04:55,876 -好的 -我們只要這樣… 136 00:04:55,921 --> 00:04:58,381 -妳真行 -就能把阻塞物弄走 137 00:04:58,424 --> 00:05:00,224 -我很想幫忙,但幫不上 -沒關係 138 00:05:00,259 --> 00:05:03,009 只要用力… 139 00:05:03,053 --> 00:05:04,303 太硬了嗎?還是… 140 00:05:04,346 --> 00:05:07,636 要把它插進去,應該是移動了阻塞物… 141 00:05:07,975 --> 00:05:09,685 -要幫忙嗎?我不知如何入手 -不用 142 00:05:09,727 --> 00:05:12,057 應該可以了 143 00:05:13,397 --> 00:05:15,357 -真的嗎? -對 144 00:05:21,405 --> 00:05:22,655 真是成功 145 00:05:25,451 --> 00:05:27,831 為人父母 146 00:06:11,580 --> 00:06:14,540 不是…我訂了索薩利托,但可以取消的 147 00:06:14,583 --> 00:06:16,593 我想弄清楚 148 00:06:16,627 --> 00:06:17,587 妳是希望我 149 00:06:18,545 --> 00:06:20,875 把窗戶移到面向南面和西面嗎? 150 00:06:21,673 --> 00:06:22,803 好的 151 00:06:23,133 --> 00:06:24,933 好,到時見 152 00:06:26,762 --> 00:06:28,852 -佩特又有地方要改嗎? -對 153 00:06:29,139 --> 00:06:32,269 這是她創作過程的一部分 154 00:06:32,309 --> 00:06:34,559 你說得真厚道 155 00:06:34,603 --> 00:06:36,233 我做不是問題 156 00:06:36,271 --> 00:06:38,151 但她到底要改變心意多少次? 157 00:06:38,190 --> 00:06:40,230 那你得先出面制止她 158 00:06:40,275 --> 00:06:41,985 老婆,她是個建築師 159 00:06:42,027 --> 00:06:44,107 我沒資格叫她不要發表意見 160 00:06:44,154 --> 00:06:46,374 但是你加時工作可以收錢 161 00:06:46,406 --> 00:06:47,776 投標價是多少就是多少 162 00:06:49,326 --> 00:06:50,616 你是不想我多嘴嗎? 163 00:06:50,661 --> 00:06:53,001 不是,對不起,我只是很煩躁 164 00:06:53,038 --> 00:06:54,788 好吧,我不是想要干涉 165 00:06:54,832 --> 00:06:56,962 但你答應做一個工作之後 那工作不停變質 166 00:06:57,000 --> 00:06:59,040 她這種人會佔你便宜 167 00:06:59,086 --> 00:07:00,956 -我很了解,我試過 -好吧 168 00:07:01,004 --> 00:07:03,224 如果我發現她在佔我便宜 169 00:07:03,257 --> 00:07:04,677 我會馬上反抗 170 00:07:04,716 --> 00:07:06,006 -好 -好 171 00:07:06,385 --> 00:07:08,595 人需要劃分界線 172 00:07:08,637 --> 00:07:10,137 從一開始就要 173 00:07:10,180 --> 00:07:12,640 我們律師行發一張傳真都要收錢 174 00:07:12,683 --> 00:07:14,643 我們不是律師行 175 00:07:14,685 --> 00:07:16,555 是兩碼子的事 176 00:07:16,603 --> 00:07:18,733 我只是想說,你這樣最終只會 177 00:07:18,772 --> 00:07:20,192 讓自己無法掌控局面 178 00:07:20,232 --> 00:07:21,942 或者完全賺不到錢 179 00:07:21,984 --> 00:07:23,654 而且你還要考慮家庭 180 00:07:23,694 --> 00:07:25,864 妳說得有道理,我會跟她談談 181 00:07:26,071 --> 00:07:27,241 好吧 182 00:07:27,406 --> 00:07:29,196 你可以藉口說要跟她談 183 00:07:29,241 --> 00:07:31,121 你們的“共同創作過程” 184 00:07:31,160 --> 00:07:33,450 她就不會知道你是想說界線的問題 185 00:07:33,495 --> 00:07:34,535 不是吧? 186 00:07:34,872 --> 00:07:36,422 -又是佩特嗎? -是妳姐 187 00:07:36,999 --> 00:07:39,669 喂,莎拉 188 00:07:40,502 --> 00:07:41,712 是,好的 189 00:07:41,753 --> 00:07:45,053 不行,不可以把通渠器插進馬桶 190 00:07:45,090 --> 00:07:46,720 妳得用那外線 191 00:07:46,758 --> 00:07:49,178 是的,好吧 192 00:07:49,219 --> 00:07:51,259 我會幫妳處理 193 00:07:52,264 --> 00:07:53,394 好的 194 00:07:54,266 --> 00:07:56,226 我怎樣和妳姐姐劃分界線呢? 195 00:07:56,268 --> 00:07:57,808 你只得幫她 196 00:07:58,729 --> 00:08:00,769 我們知道你們這個星期很不容易 197 00:08:00,814 --> 00:08:04,034 對,我辭掉很好的圖像設計工作 來錄這張專輯 198 00:08:04,067 --> 00:08:05,937 他媽的唱片公司 199 00:08:06,653 --> 00:08:08,953 他們說得厲害,派了一個扯皮條出來 200 00:08:08,989 --> 00:08:12,079 說自己1940年發掘音樂人的風光史 201 00:08:12,659 --> 00:08:14,999 “我發掘了Minor Threat的貝斯手” 202 00:08:15,037 --> 00:08:16,827 “所以我懂搖滾” 203 00:08:16,872 --> 00:08:18,752 Minor Threat 是1980年的吧,可是… 204 00:08:18,790 --> 00:08:20,630 -不要執著小細節了 -說得有道理 205 00:08:20,667 --> 00:08:22,537 算了,這根本像凱蒂佩芮一樣 206 00:08:22,586 --> 00:08:24,246 粗製濫造 207 00:08:24,296 --> 00:08:27,126 我只是不想再被人扼殺創意,好嗎? 208 00:08:27,174 --> 00:08:30,224 我明白,我們也不願意 209 00:08:30,260 --> 00:08:33,100 所以才想幫你們錄專輯,明白嗎? 210 00:08:33,138 --> 00:08:36,018 我們希望你們可以自由發揮創意 211 00:08:36,058 --> 00:08:38,438 天馬行空,好嗎? 212 00:08:38,477 --> 00:08:41,147 完全沒有阻礙,創意滿瀉 213 00:08:41,188 --> 00:08:42,858 不要這樣吧 214 00:08:42,898 --> 00:08:43,898 創意萬歲 215 00:08:43,941 --> 00:08:47,111 太好了,你們讓我沒那麼生氣 216 00:08:47,152 --> 00:08:50,612 但這是一張唱片,你們要好好製作 217 00:08:50,948 --> 00:08:52,318 -你們要製作我的唱片 -對 218 00:08:52,366 --> 00:08:54,656 那我們已經錄好的歌怎麼辦? 219 00:08:54,701 --> 00:08:56,041 這可精彩了 220 00:08:56,078 --> 00:08:57,748 告訴他們你談回來的私下協議 221 00:08:59,289 --> 00:09:01,419 我跟你們的舊公司達成協議 222 00:09:01,750 --> 00:09:04,420 我們用屬於他們的錄音時間交換… 223 00:09:04,461 --> 00:09:07,591 -即是我的勞力 -我們把歌拿回來了,歌屬於我們了 224 00:09:08,840 --> 00:09:10,340 這件事所費不菲 225 00:09:10,384 --> 00:09:13,304 我想這證明了我們對你們有多大信心 226 00:09:13,345 --> 00:09:15,505 我不曉得,聽起來不錯 227 00:09:15,555 --> 00:09:17,265 -是嗎? -是 228 00:09:17,683 --> 00:09:18,813 好 229 00:09:21,270 --> 00:09:23,020 我們為什麼要為你們冒險? 230 00:09:26,566 --> 00:09:27,986 是我們為你們冒險 231 00:09:31,822 --> 00:09:34,072 好吧,隨便吧 我只是想做音樂 232 00:09:34,116 --> 00:09:35,446 太好了,我們來把專輯做好吧! 說好了,好嗎? 233 00:09:35,492 --> 00:09:37,162 -好,隨便吧 -一起努力吧 234 00:09:37,202 --> 00:09:38,582 -走吧 -好的 235 00:09:38,620 --> 00:09:40,330 他說“隨便”,答應得真誠懇 236 00:09:40,372 --> 00:09:41,872 -像是… -克羅斯比,別這樣好嗎? 237 00:09:41,915 --> 00:09:43,915 -沒有,會很順利的 -我們馬上動工吧! 238 00:09:43,959 --> 00:09:45,709 -好,這件事很重要 -來吧,我們來做專輯吧 239 00:09:45,752 --> 00:09:48,422 天啊,真的對不起,卡爾森老師 240 00:09:48,463 --> 00:09:51,513 麥斯有時候不太懂得分辨情緒 241 00:09:51,550 --> 00:09:52,970 希望你會明白 242 00:09:53,010 --> 00:09:55,300 他已經一直進步了,但我會… 243 00:09:55,345 --> 00:09:56,715 我今天晚上會跟他坐下來談談 244 00:09:56,763 --> 00:10:00,313 跟他解釋為什麼不應該拍那張照片 245 00:10:00,350 --> 00:10:02,730 我答應你,這種事不會再發生,真的不會 246 00:10:02,769 --> 00:10:04,229 -布雷弗曼太太,那女孩在哭 -我明白 247 00:10:04,271 --> 00:10:07,731 -她叫麥斯不要再拍 -天啊 248 00:10:07,774 --> 00:10:09,234 他就是不肯 249 00:10:09,276 --> 00:10:11,486 現在女孩的父母很激動 250 00:10:12,112 --> 00:10:14,952 因為原來他們家的狗那天早上死了 251 00:10:14,990 --> 00:10:17,160 他們有養狗,我們也有,叫奧迪斯 252 00:10:17,200 --> 00:10:19,790 -對 -我們救了牠,萬一牠死了,真的會… 253 00:10:20,412 --> 00:10:23,082 這樣吧,也許我可以打給她的父母 254 00:10:23,123 --> 00:10:25,463 有時候只要溝通一下 255 00:10:25,500 --> 00:10:27,210 就會…所有事情都會迎刃而解 256 00:10:27,544 --> 00:10:28,634 -就會沒事了 -不需要 257 00:10:28,670 --> 00:10:30,210 -已經解決了 -到時候你就知道會沒事 258 00:10:30,255 --> 00:10:32,085 -那很好 -但是我想把麥斯調去做排版 259 00:10:33,300 --> 00:10:35,680 排版就是把照片拼來拼去,不是嗎? 260 00:10:35,719 --> 00:10:37,509 -不是… -就是讓照片印到紙上去嗎? 261 00:10:37,554 --> 00:10:38,724 設計是年刊很重要的一部分 262 00:10:38,764 --> 00:10:42,564 明白,不過麥斯是攝影師,他… 263 00:10:42,601 --> 00:10:44,731 他非常熱愛攝影 264 00:10:44,770 --> 00:10:46,020 對他來說也是好事 265 00:10:46,063 --> 00:10:48,443 我明白妳希望為兒子爭取最好的 266 00:10:48,482 --> 00:10:51,742 可是有27個孩子 267 00:10:51,777 --> 00:10:53,817 都希望盡力把年刊做到最好 268 00:10:53,862 --> 00:10:55,702 而年刊照片裡大家都是整潔的 269 00:10:55,739 --> 00:10:57,869 還有模範家長 270 00:10:57,908 --> 00:11:00,118 -我記得,我… -好,沒錯 271 00:11:00,160 --> 00:11:02,290 麥斯卻不明白 272 00:11:03,288 --> 00:11:05,708 知道嗎?我們上星期讓他去 273 00:11:05,749 --> 00:11:07,789 女子校隊的比賽拍些照片 274 00:11:08,293 --> 00:11:10,133 他踏進了球場 275 00:11:10,170 --> 00:11:12,300 但比賽還沒有結束 276 00:11:12,547 --> 00:11:14,257 我不知道這件事 277 00:11:14,299 --> 00:11:15,629 -我希望大家都會… -沒關係 278 00:11:15,675 --> 00:11:17,755 他什麼時候都可以拍照 279 00:11:17,803 --> 00:11:20,013 但不用為年刊拍 280 00:11:26,144 --> 00:11:27,854 布雷弗曼女士,妳好 281 00:11:28,647 --> 00:11:30,227 叫我莎拉,你好 282 00:11:30,273 --> 00:11:31,693 進來 283 00:11:36,530 --> 00:11:37,820 要喝點東西嗎? 284 00:11:37,864 --> 00:11:40,124 不用了,直接來吧 285 00:11:41,952 --> 00:11:43,332 好的 286 00:11:43,370 --> 00:11:46,540 安珀跟我吵的時候… 287 00:11:46,581 --> 00:11:48,791 我是擔心 288 00:11:48,834 --> 00:11:51,594 太快了 289 00:11:51,628 --> 00:11:52,798 她幾天沒跟我說話了 290 00:11:53,171 --> 00:11:54,801 -不好意思,慢著… -我不是針對你 291 00:11:54,840 --> 00:11:56,340 不,我想我們… 292 00:11:56,383 --> 00:11:58,643 我們好像在談不同的事情 293 00:11:58,677 --> 00:12:01,297 我是說直接處理馬桶,不是… 294 00:12:01,513 --> 00:12:04,523 不是馬桶堵塞了嗎? 295 00:12:06,726 --> 00:12:07,886 是的 296 00:12:08,437 --> 00:12:10,937 -不用管我剛才的話 -不,我想我要… 297 00:12:10,981 --> 00:12:12,821 -不用,什麼都不用管 -跟安珀談談 298 00:12:12,858 --> 00:12:14,108 不…拜託… 299 00:12:14,151 --> 00:12:16,151 -廁所在那裡?是不是… -不談比較好… 300 00:12:16,194 --> 00:12:17,454 -在樓上 -好的… 301 00:12:22,284 --> 00:12:23,544 (超級) 302 00:12:36,089 --> 00:12:39,089 不行,停… 303 00:12:39,134 --> 00:12:40,394 我們… 304 00:12:40,427 --> 00:12:43,097 -要加一點魯特琴伴奏,真的… -魯特琴? 305 00:12:43,138 --> 00:12:46,308 我希望它幾乎蓋過馬文蓋伊的選段 306 00:12:46,349 --> 00:12:47,479 就是差不多蓋過 307 00:12:47,517 --> 00:12:49,307 你還要加入馬文蓋伊的選段嗎? 308 00:12:49,686 --> 00:12:51,726 我們要不停加入很多層次 309 00:12:51,771 --> 00:12:52,941 我希望這首歌 310 00:12:52,981 --> 00:12:56,741 有一點肯伊威斯特的味道 加一點傻瓜龐克的特色 311 00:12:56,776 --> 00:12:59,066 還有一點點提雷克斯的感覺 312 00:12:59,112 --> 00:13:00,822 -但保留我們的風格 -那麼… 313 00:13:01,281 --> 00:13:04,121 這些元素不太配合 314 00:13:04,159 --> 00:13:05,949 可是好吧,也許… 315 00:13:05,994 --> 00:13:07,794 我只希望這首歌 316 00:13:07,829 --> 00:13:09,829 令人耳目一新 317 00:13:09,873 --> 00:13:12,963 我們會做到的,我可以答應你 318 00:13:13,001 --> 00:13:14,961 -謝謝你 -進度如何? 319 00:13:15,003 --> 00:13:17,053 -奇幻無比 -在創造奇蹟嗎?太好了! 320 00:13:17,088 --> 00:13:19,218 -沒錯 -順利嗎? 321 00:13:19,549 --> 00:13:22,299 我們要再錄一次“聽我說” 322 00:13:22,344 --> 00:13:23,644 -“聽我說”? -我們就是… 323 00:13:23,678 --> 00:13:24,888 對,我們現在卡在這首歌 324 00:13:24,930 --> 00:13:25,970 這首歌已經錄過了 325 00:13:26,014 --> 00:13:27,684 這是那三首錄好的其中一首 326 00:13:27,724 --> 00:13:29,984 沒錯,不過根據那位音樂人的說法 327 00:13:30,018 --> 00:13:32,518 這首歌還欠一點魯特琴伴奏 和馬文蓋伊的味道 328 00:13:32,562 --> 00:13:34,232 -這簡直是燒錢 -直接拒絕他吧 329 00:13:34,272 --> 00:13:37,232 -我不能拒絕他 -我們得趕工 330 00:13:37,275 --> 00:13:39,525 因為最新指令是說 我們要跟從他們的想法 331 00:13:39,569 --> 00:13:41,239 -所以你在怪我嗎? -如果他們要魯特琴伴奏 332 00:13:41,279 --> 00:13:43,739 -和馬文蓋伊的話,就一定要… -他們的想法… 333 00:13:43,782 --> 00:13:45,202 是要合理的想法,好嗎? 334 00:13:45,242 --> 00:13:46,832 -時間就是金錢,你可是製作人 -我… 335 00:13:46,868 --> 00:13:49,578 我知道你建立的新規矩 336 00:13:49,621 --> 00:13:50,871 -也注意到背後要花多少錢 -對 337 00:13:51,206 --> 00:13:52,866 -所以我竭盡所能 -好,那繼續努力吧 338 00:13:52,916 --> 00:13:55,286 -繼續努力吧 -繼續努力吧,好 339 00:13:57,629 --> 00:13:59,169 魯特琴拿來了! 340 00:13:59,214 --> 00:14:00,344 很好 341 00:14:00,382 --> 00:14:02,052 對,我用了2.8鏡頭 342 00:14:02,092 --> 00:14:05,012 好像真的有提升從窗戶進來的自然光 343 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 對,簡直捕捉到 高中令人痛苦的一面 344 00:14:08,515 --> 00:14:11,425 我記得以前總是有人因為一點事在哭 345 00:14:11,476 --> 00:14:13,596 -嗨 -嗨,看誰來了 346 00:14:13,645 --> 00:14:15,225 我還有17分鐘 347 00:14:15,272 --> 00:14:17,652 你跟老大談談吧 348 00:14:19,150 --> 00:14:20,610 嗨,朋友 349 00:14:20,652 --> 00:14:22,322 妳看,這是我暫時最好的作品 350 00:14:22,362 --> 00:14:23,532 拍得很好,寶貝 351 00:14:23,572 --> 00:14:25,952 漢克說我捕捉到高中令人痛苦的一面 352 00:14:25,991 --> 00:14:28,451 我覺得這應該拿來做年刊封面 353 00:14:28,493 --> 00:14:30,703 朋友,我遲來了點是有原因的 354 00:14:30,745 --> 00:14:33,075 我…我剛跟卡爾森老師談過 355 00:14:33,498 --> 00:14:36,078 這個女孩和她的父母 對於你拍了這張照片 356 00:14:36,126 --> 00:14:37,416 非常不高興 357 00:14:37,460 --> 00:14:38,550 為什麼?照片拍得很好 358 00:14:38,587 --> 00:14:40,377 我知道,照片很美 359 00:14:40,422 --> 00:14:43,342 但是你看她在照片裡的感受 360 00:14:43,383 --> 00:14:45,933 你覺得她的感受是什麼? 361 00:14:45,969 --> 00:14:47,299 -不開心 -不開心,對了 362 00:14:47,345 --> 00:14:49,465 有時候一個人不開心 363 00:14:49,514 --> 00:14:52,314 不希望自己的情緒讓別人看見 364 00:14:52,350 --> 00:14:54,730 -想放在心裡 -那為什麼她要在公眾地方哭? 365 00:14:54,769 --> 00:14:56,189 對了…她就在走廊中間哭 366 00:14:56,563 --> 00:14:59,403 有時候人在公眾場合表達情緒 367 00:14:59,441 --> 00:15:01,691 也不代表你可以拍他們的照 368 00:15:01,735 --> 00:15:03,525 你要問准人家 369 00:15:03,570 --> 00:15:05,570 為什麼?漢克說攝影是 370 00:15:05,614 --> 00:15:06,784 捕足真實時刻 371 00:15:06,823 --> 00:15:08,703 -我認同 -對,而那是個真實時刻 372 00:15:09,242 --> 00:15:11,912 某些場合、某些時候 可以拍攝真實時刻 373 00:15:11,953 --> 00:15:13,413 但這種並不是 374 00:15:13,455 --> 00:15:14,745 這就是那種時候 375 00:15:14,789 --> 00:15:16,539 就是照片裡那時候 376 00:15:17,584 --> 00:15:19,174 這就是那種時候 377 00:15:19,210 --> 00:15:20,920 -那是最真實的時刻了 -是個難得時刻 378 00:15:20,962 --> 00:15:23,052 朋友,你可以去車上等我嗎? 379 00:15:23,089 --> 00:15:24,549 -只是… -不,我還有15分鐘 380 00:15:24,591 --> 00:15:26,891 我本來有17分鐘的 被妳浪費了2分鐘 381 00:15:26,926 --> 00:15:29,796 瘋狂麥斯,我們要完成黑房裡那照片 382 00:15:29,846 --> 00:15:31,966 -你可以去處理嗎? -好的 383 00:15:32,015 --> 00:15:33,175 好吧 384 00:15:33,224 --> 00:15:34,934 我很快過來 385 00:15:34,976 --> 00:15:36,226 -我叫他“瘋狂麥斯” -我知道 386 00:15:36,269 --> 00:15:38,019 他應該喜歡吧,我也不知道 387 00:15:38,063 --> 00:15:39,443 聽著,漢克,我… 388 00:15:40,190 --> 00:15:43,610 我很感謝你為麥斯做的事 389 00:15:43,652 --> 00:15:45,072 但是… 390 00:15:45,111 --> 00:15:46,661 那張照片並不是兒戲 391 00:15:47,030 --> 00:15:50,030 這讓他…他這次很麻煩 392 00:15:50,075 --> 00:15:51,155 -那張照片很好 -他被降職了 393 00:15:51,534 --> 00:15:53,124 被調去做排版 394 00:15:53,161 --> 00:15:55,211 -是排版 -什麼意思?排版? 395 00:15:55,246 --> 00:15:57,246 他要怎麼排版?他們…他們怎麼搞的? 396 00:15:57,290 --> 00:15:59,040 我不曉得,修圖軟件吧 397 00:15:59,084 --> 00:16:00,844 這也是好事… 398 00:16:00,877 --> 00:16:01,957 開玩笑,修圖軟件 399 00:16:02,003 --> 00:16:03,253 -拜託 -你不用… 400 00:16:03,296 --> 00:16:06,256 修圖軟件太差勁了 人人都會用,但那不是攝影 401 00:16:06,299 --> 00:16:09,549 攝影是在黑房裡製作這種照片 402 00:16:09,594 --> 00:16:11,854 你看,這是張好照片 403 00:16:12,555 --> 00:16:14,845 是真的拍得很好 404 00:16:14,891 --> 00:16:16,351 先撇開主角不說 405 00:16:16,393 --> 00:16:19,273 雖然很有吸引力,但照片有構圖 406 00:16:19,312 --> 00:16:21,562 有景深、善用光線 407 00:16:22,607 --> 00:16:24,067 這孩子是個攝影師 408 00:16:24,442 --> 00:16:25,902 他應該負責拍照的 409 00:16:25,944 --> 00:16:27,404 不應該負責排版 410 00:16:34,661 --> 00:16:38,751 下星期四前,那邊可以平整嗎? 411 00:16:38,790 --> 00:16:40,790 全部嗎? 412 00:16:40,834 --> 00:16:41,964 -對,沒錯 -好 413 00:16:42,001 --> 00:16:43,711 我想快點開始打地基 414 00:16:44,087 --> 00:16:46,417 -那些是什麼? -是窗戶 415 00:16:46,464 --> 00:16:48,804 明白,先擱著 416 00:16:48,842 --> 00:16:51,802 那是…是妳今天早上打來說的 那些窗戶 417 00:16:51,845 --> 00:16:53,135 -我知道 -妳說要面向西邊和東邊… 418 00:16:53,179 --> 00:16:55,599 應該有更好的方法 419 00:16:55,640 --> 00:16:57,310 讓光線和私隱度並存 420 00:16:57,350 --> 00:17:00,440 我希望動工前再看一遍 421 00:17:00,478 --> 00:17:01,978 好的 422 00:17:02,021 --> 00:17:04,691 我想找個時間跟妳談談 423 00:17:04,733 --> 00:17:06,783 我們的共同創作過程 424 00:17:06,818 --> 00:17:08,238 可以,你是想劃分界線吧? 425 00:17:09,779 --> 00:17:11,029 不是 426 00:17:11,072 --> 00:17:13,162 其實…是的 427 00:17:13,742 --> 00:17:15,242 -對 -一起吃晚飯吧 428 00:17:16,035 --> 00:17:17,325 今天晚上 429 00:17:17,370 --> 00:17:19,080 不,今天不行 430 00:17:19,122 --> 00:17:20,962 明天吧 431 00:17:21,583 --> 00:17:23,003 好的 432 00:17:23,042 --> 00:17:24,172 我們去吃晚飯、喝馬丁尼 433 00:17:24,210 --> 00:17:28,050 我總是覺得說關於界線的話題 最好配一杯馬丁尼 434 00:17:28,089 --> 00:17:29,469 -對 -或兩杯吧 435 00:17:32,385 --> 00:17:33,965 -嗨 -嗨 436 00:17:34,012 --> 00:17:35,142 怎麼這麼晚? 437 00:17:35,180 --> 00:17:38,600 我今天跟妳媽談得很不愉快 438 00:17:39,225 --> 00:17:41,185 什麼時候…你什麼時候跟她談話? 439 00:17:41,227 --> 00:17:42,807 喬爾派我去修理馬桶 440 00:17:42,854 --> 00:17:44,404 她…算了 441 00:17:45,106 --> 00:17:46,146 到底發生什麼事? 442 00:17:47,400 --> 00:17:48,530 她跟妳說了什麼? 443 00:17:48,568 --> 00:17:50,528 她…她說… 444 00:17:50,570 --> 00:17:53,110 她好像是說婚禮的事,還是說我… 445 00:17:53,448 --> 00:17:55,368 還有妳們現在冷戰中 446 00:17:55,408 --> 00:17:57,538 妳應該告訴我的 447 00:17:57,577 --> 00:17:59,947 坦白說,其實沒什麼大不了 448 00:17:59,996 --> 00:18:02,326 -好嗎?只是… -她跟我道歉 449 00:18:02,373 --> 00:18:04,503 我像傻瓜一樣站在那裡 摸不著頭腦 450 00:18:04,542 --> 00:18:06,042 事情就已經不簡單了 451 00:18:06,085 --> 00:18:07,625 -好吧,我… -我不明白為什麼… 452 00:18:07,670 --> 00:18:10,010 為什麼妳不願告訴我? 是妳不信任我吧 453 00:18:10,048 --> 00:18:12,048 什麼?瑞恩,你說什麼? 454 00:18:12,091 --> 00:18:14,301 這跟信任無關 455 00:18:14,344 --> 00:18:15,514 那就告訴我吧 456 00:18:16,262 --> 00:18:18,602 -好吧,你想知道什麼? -我不知道 457 00:18:18,640 --> 00:18:20,350 你也知道她的為人… 458 00:18:20,391 --> 00:18:22,311 她就愛亂說話、小題大做… 459 00:18:22,352 --> 00:18:24,562 -例如呢? -她把自己的問題 460 00:18:24,604 --> 00:18:27,154 和恐懼,還有她自己狀況的不安感 461 00:18:27,190 --> 00:18:29,480 投射到我身上 462 00:18:29,526 --> 00:18:32,646 -什麼狀況? -她覺得我的婚姻會跟她的一樣 463 00:18:32,695 --> 00:18:35,525 -這樣很不公道,也很不智 -是妳爸的問題嗎? 464 00:18:35,573 --> 00:18:37,833 她把我跟妳爸比較嗎? 465 00:18:38,201 --> 00:18:41,121 不是,她只是小題大做… 466 00:18:41,162 --> 00:18:42,582 關於家人的問題 467 00:18:42,622 --> 00:18:44,372 關於你家人不會出席的問題,還有… 468 00:18:44,415 --> 00:18:45,825 我不明白她為什麼要這麼執著 469 00:18:45,875 --> 00:18:47,915 我也不明白,我更不明白你為何生我的氣 470 00:18:47,961 --> 00:18:49,631 -這事我是站在你那邊的 -好吧…對不起 471 00:18:49,671 --> 00:18:51,341 -這就是我不願意提起的原因 -好吧 472 00:18:51,381 --> 00:18:53,171 -因為根本不重要 -不…我不是生妳的氣 473 00:18:53,216 --> 00:18:54,506 我只是想弄清楚狀況 474 00:18:54,551 --> 00:18:56,431 -對不起,我… -沒關係,我只是… 475 00:18:56,469 --> 00:18:57,969 如果問題是針對我的話 476 00:18:58,012 --> 00:18:59,602 我覺得我有權知道 477 00:18:59,639 --> 00:19:00,769 不,她只是… 478 00:19:00,807 --> 00:19:02,727 她就是這樣,她只是… 479 00:19:02,767 --> 00:19:04,887 她就是會把話藏在心裡 480 00:19:04,936 --> 00:19:08,226 然後會一次過向我爆發 481 00:19:08,273 --> 00:19:09,903 -你知道… -什麼話? 482 00:19:10,817 --> 00:19:12,567 不曉得,什麼意思? 483 00:19:12,610 --> 00:19:14,450 -我不曉得 -妳剛剛說她有話要說 484 00:19:14,487 --> 00:19:15,777 妳說她有話要說 485 00:19:15,822 --> 00:19:17,452 -她一直提出問題 -就是… 486 00:19:17,490 --> 00:19:20,910 她會提起我們過去一些不重要的事 487 00:19:20,952 --> 00:19:23,082 -例如呢? -我們去年的問題 488 00:19:23,413 --> 00:19:24,293 -像是… -什麼問題? 489 00:19:24,330 --> 00:19:25,460 什麼問題? 490 00:19:25,498 --> 00:19:26,998 妳跟她說了什麼? 491 00:19:27,041 --> 00:19:29,341 車的事,還有其他的事 492 00:19:30,003 --> 00:19:31,883 怎麼了?瑞恩,她看到那輛車 493 00:19:31,921 --> 00:19:34,671 我當時去他們家過聖誕 494 00:19:34,716 --> 00:19:36,296 -我是說… -她知不知道 495 00:19:36,342 --> 00:19:37,842 喪禮上打架的事? 496 00:19:39,012 --> 00:19:41,062 我不知道你想我怎樣 497 00:19:41,097 --> 00:19:43,177 當時… 498 00:19:43,600 --> 00:19:45,940 但…那不重要 499 00:19:45,977 --> 00:19:47,937 對我來說重要 500 00:20:00,909 --> 00:20:02,829 嗨! 501 00:20:04,704 --> 00:20:06,544 怎麼了? 502 00:20:06,581 --> 00:20:09,711 我要把牆壁的一部分除下來 503 00:20:09,751 --> 00:20:11,381 才能處理堵塞的水管 504 00:20:11,419 --> 00:20:13,249 不是吧? 505 00:20:13,296 --> 00:20:15,086 看來是很大的工程 506 00:20:15,131 --> 00:20:16,971 你覺得需要多久時間? 507 00:20:17,008 --> 00:20:18,888 我要把紙面石膏板和馬桶 508 00:20:18,927 --> 00:20:20,597 -好 -放回去 509 00:20:20,637 --> 00:20:21,887 我給你泡了咖啡 510 00:20:21,930 --> 00:20:24,470 -不用了,謝謝 -好的 511 00:20:25,266 --> 00:20:27,476 -那… -我待會就要移動它 512 00:20:27,518 --> 00:20:28,848 不用…我來拿 513 00:20:30,063 --> 00:20:33,073 很麻煩吧? 514 00:20:33,775 --> 00:20:36,525 你知道是什麼緣故嗎? 515 00:20:36,569 --> 00:20:38,069 保險套 516 00:20:38,821 --> 00:20:41,161 什麼?什麼意思?沖下去嗎? 517 00:20:41,199 --> 00:20:42,739 -對 -把保險套沖下去? 518 00:20:42,784 --> 00:20:44,374 不好意思,布雷弗曼女士 519 00:20:44,410 --> 00:20:46,080 -是 -這裡很擠迫 520 00:20:46,329 --> 00:20:48,079 -我只是… -好… 521 00:20:49,248 --> 00:20:51,958 你可以叫我莎拉嗎? 522 00:20:52,001 --> 00:20:53,461 -好 -拜託 523 00:20:53,503 --> 00:20:55,803 -不好意思,煩到你了,我只是想 -不,不用道歉 524 00:20:55,838 --> 00:20:57,218 知道需要多少時間,再告訴租戶 525 00:20:57,590 --> 00:20:59,680 弄好之前,這裡會非常混亂 526 00:21:00,677 --> 00:21:01,837 好吧 527 00:21:07,183 --> 00:21:08,943 -嗨 -嗨! 528 00:21:08,977 --> 00:21:11,017 嗨,夥伴!過來! 529 00:21:11,062 --> 00:21:12,862 你有等我才開始吧,外公? 530 00:21:12,897 --> 00:21:15,267 當然了,你不在,我什麼都不做 531 00:21:15,316 --> 00:21:17,106 這是我們的工作 532 00:21:17,151 --> 00:21:18,531 他期待了一整天 533 00:21:18,569 --> 00:21:20,199 我也一樣 534 00:21:20,238 --> 00:21:22,368 好吧 535 00:21:22,407 --> 00:21:23,987 -好,來吧 -好 536 00:21:24,033 --> 00:21:26,373 -這是說明書 -好 537 00:21:26,411 --> 00:21:28,961 你開始唸,看我們能做點什麼 538 00:21:28,997 --> 00:21:30,537 -好的,“更換…” -很好 539 00:21:30,581 --> 00:21:37,131 這個是… 540 00:21:37,797 --> 00:21:38,877 化油器 541 00:21:38,923 --> 00:21:40,763 “更換化油器” 542 00:21:40,800 --> 00:21:42,260 -就是了! -明白 543 00:21:44,262 --> 00:21:46,312 天啊,我愛死那台車了 544 00:21:46,681 --> 00:21:50,181 -真是最美妙的事 -我不喜歡 545 00:21:50,226 --> 00:21:51,476 我討厭那爛東西 546 00:21:51,519 --> 00:21:53,269 怎麼了?媽 547 00:21:53,312 --> 00:21:56,942 -沒事,反正沒有人在乎我怎麼想 -媽! 548 00:21:56,983 --> 00:21:58,073 怎麼了? 549 00:21:59,986 --> 00:22:02,316 他完全把我拒諸門外 550 00:22:03,656 --> 00:22:04,616 爸爸? 551 00:22:04,657 --> 00:22:06,277 對,爸爸 552 00:22:06,659 --> 00:22:08,239 妳可以跟他談談 553 00:22:08,286 --> 00:22:11,616 我只是叫他去跟我看房子 554 00:22:11,664 --> 00:22:13,174 看看而已 555 00:22:13,207 --> 00:22:17,627 那我們就可以討論一下 人生下半場怎麼過 556 00:22:18,129 --> 00:22:21,219 然後他就去買那垃圾回來,讓我閉嘴 557 00:22:22,008 --> 00:22:23,798 那不是我們的人生下半場 558 00:22:23,843 --> 00:22:24,843 只是他的 559 00:22:26,012 --> 00:22:27,222 妳想把房子賣掉嗎? 560 00:22:27,263 --> 00:22:30,603 不,我不曉得 561 00:22:30,641 --> 00:22:33,231 也許吧,泰勒一家賣房子賺了很多錢 562 00:22:33,269 --> 00:22:35,689 -對 -賣得比報價更高 563 00:22:35,730 --> 00:22:37,440 我們的房子更好 564 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 -對 -還比較大 565 00:22:39,150 --> 00:22:40,530 太大了 566 00:22:40,568 --> 00:22:42,068 維修費太貴了 567 00:22:42,111 --> 00:22:43,151 而且兩個人住太大了 568 00:22:43,196 --> 00:22:45,066 你們都長大,搬出去了 569 00:22:45,740 --> 00:22:47,910 我們可以做很多… 570 00:22:48,951 --> 00:22:50,411 沒做過的事 571 00:22:50,578 --> 00:22:52,248 我有很多事情想做 572 00:22:52,288 --> 00:22:55,418 我想趁著年紀不是太大 還懂得享受的時候把它們做完 573 00:22:56,417 --> 00:22:58,417 妳知道嗎?我還沒有出國過 574 00:23:00,004 --> 00:23:02,174 媽,我不知道妳有這樣的想法 575 00:23:02,590 --> 00:23:05,300 妳又怎麼會想得到? 576 00:23:05,802 --> 00:23:08,512 喬爾從來不把妳拒諸門外 577 00:23:11,808 --> 00:23:13,018 聽著… 578 00:23:13,059 --> 00:23:15,229 不要告訴別人,好嗎? 579 00:23:15,269 --> 00:23:17,689 -每次提起這房子,大家都很激動 -好的 580 00:23:17,730 --> 00:23:20,320 -我不會說的 -我不是想讓妳增加壓力 581 00:23:20,358 --> 00:23:23,778 沒事的,媽 還好妳說了出來,真的 582 00:23:23,820 --> 00:23:26,200 只是太多年了,茱莉亞 583 00:23:26,239 --> 00:23:28,909 我對著妳爸爸太多年了 584 00:23:28,950 --> 00:23:31,080 不知道從何時開始… 585 00:23:33,663 --> 00:23:36,253 在這段關係中,我沒有權作主 586 00:23:36,749 --> 00:23:38,499 不知道怎麼扭轉這局面 587 00:23:41,921 --> 00:23:45,091 加入戶外空間、菜園,還有… 588 00:23:45,133 --> 00:23:46,763 -玻璃趟門 -對 589 00:23:46,801 --> 00:23:48,091 這樣室內室外 590 00:23:48,136 --> 00:23:49,756 -就可以自然貫通 -沒錯,天然物料 591 00:23:50,096 --> 00:23:52,006 -還有妳常用的暖色 -對… 592 00:23:52,056 --> 00:23:53,176 謝謝你 593 00:23:53,224 --> 00:23:56,354 這是小時候希冀的房子,但以前得不到 594 00:23:56,394 --> 00:23:57,484 對 595 00:23:57,520 --> 00:23:59,150 -對,就是那種 -沒錯 596 00:23:59,188 --> 00:24:01,568 你鼓勵了我努力改進,喬爾 597 00:24:01,607 --> 00:24:04,607 我還沒開始幫妳建房子呢 598 00:24:05,069 --> 00:24:08,239 還沒有,但是你今天不是要談設計的 599 00:24:08,281 --> 00:24:11,331 -你是想劃分界線 -對 600 00:24:11,367 --> 00:24:12,907 儘管說吧 601 00:24:13,494 --> 00:24:16,414 謝謝,我只是覺得… 602 00:24:16,455 --> 00:24:19,165 我們應該適可而止,以免… 603 00:24:20,209 --> 00:24:24,879 以免工程進度落後 或者我的團隊會損失利潤 604 00:24:24,922 --> 00:24:28,722 而且我聽我老婆說了一些可怕的個案 605 00:24:28,759 --> 00:24:31,009 她看過很多初創公司 606 00:24:31,053 --> 00:24:32,893 -它們… -所以是你老婆有意見嗎? 607 00:24:33,598 --> 00:24:35,138 -不是 -對不起 608 00:24:35,183 --> 00:24:38,063 -不…沒關係 -我衝口而出 609 00:24:38,102 --> 00:24:41,152 不,我們在同一陣線 610 00:24:41,189 --> 00:24:43,229 -我和我老婆 -我明白了 611 00:24:43,274 --> 00:24:45,864 我沒結過婚,就是男女之間那種 612 00:24:45,902 --> 00:24:49,362 但我和你的這種結合 613 00:24:49,405 --> 00:24:51,525 是一種長遠關係 614 00:24:51,574 --> 00:24:53,874 這是關乎 615 00:24:53,910 --> 00:24:55,830 現在投資血汗股權 616 00:24:55,870 --> 00:24:58,330 往後就不用再找客人尋求更多資金 617 00:24:58,372 --> 00:25:00,042 可以在預算之內完工 618 00:25:00,082 --> 00:25:02,172 建造美麗的房子 619 00:25:02,585 --> 00:25:05,955 就是小時候希冀卻得不到的房子 620 00:25:06,005 --> 00:25:07,875 -對 -然後再來 621 00:25:07,924 --> 00:25:09,974 建完一間又一間 622 00:25:10,009 --> 00:25:14,259 然後賺大錢 623 00:25:15,014 --> 00:25:16,894 -妳說服我了 -真的!可以嗎? 624 00:25:16,933 --> 00:25:19,023 聽起來…不錯 625 00:25:19,060 --> 00:25:21,400 -很好,真高興我們談開了 -對 626 00:25:21,437 --> 00:25:22,557 我也是 627 00:25:22,605 --> 00:25:23,935 我們再喝一杯馬丁尼吧 628 00:25:23,981 --> 00:25:25,571 -再來吧 -好的 629 00:25:25,608 --> 00:25:27,858 -乾杯,慶祝一下 -慶祝一下 630 00:25:31,530 --> 00:25:32,700 好吧 631 00:25:33,658 --> 00:25:35,948 這樣就好了吧?不錯了 632 00:25:35,993 --> 00:25:37,333 這兩天都一樣 633 00:25:37,703 --> 00:25:39,043 很糟糕 634 00:25:39,080 --> 00:25:40,620 我們…再來一遍 635 00:25:40,665 --> 00:25:43,245 可以了,錄了這麼多次,可以了,錄完了 636 00:25:43,292 --> 00:25:45,132 無懈可擊,非常好 637 00:25:45,753 --> 00:25:46,803 好極了 638 00:25:46,837 --> 00:25:48,837 非常好,我們再來一遍,好嗎? 639 00:25:48,881 --> 00:25:50,591 那…就再來一遍,聽你的 640 00:25:50,633 --> 00:25:52,223 再來一遍,最後一遍 641 00:25:52,260 --> 00:25:53,470 -再來一遍 -天啊 642 00:25:53,511 --> 00:25:54,971 你真是隨和! 643 00:25:55,012 --> 00:25:56,102 好吧…最後一遍 644 00:25:56,138 --> 00:25:57,348 要走出困局… 645 00:25:57,390 --> 00:25:58,600 “沒尿布了,你什麼時候回家?” 646 00:25:58,641 --> 00:25:59,931 好吧,不錄了 647 00:25:59,976 --> 00:26:01,766 各位,我想大家都累透了 648 00:26:01,811 --> 00:26:03,691 我們今晚還是回家休息吧 649 00:26:03,729 --> 00:26:05,309 明天早上回來再錄,好嗎? 650 00:26:05,356 --> 00:26:06,646 我們要今天晚上完成這首歌 651 00:26:06,691 --> 00:26:08,691 我不會錄完這些垃圾就回家 652 00:26:09,068 --> 00:26:11,398 -你們繼續吧,我走了,受夠了 -克羅斯比 653 00:26:11,445 --> 00:26:12,525 -你不可以離開 -我受夠了… 654 00:26:12,571 --> 00:26:15,661 -你不能離開,直至… -我要幫我女兒買尿布 655 00:26:15,700 --> 00:26:17,410 -坐下來,你不能離開 -你說什麼? 656 00:26:17,451 --> 00:26:18,741 -克羅斯比! -怎麼了? 657 00:26:18,786 --> 00:26:20,956 我們要完成它,你不可以離開 658 00:26:20,997 --> 00:26:24,037 -直到錄完為止 -他的唱片公司不要他是有原因的 659 00:26:24,083 --> 00:26:26,883 他腦子裡都是對這張專輯 660 00:26:26,919 --> 00:26:29,129 偽裝的瘋狂藝術幻想,死路一條 661 00:26:29,171 --> 00:26:31,381 我們不可以讓它失敗的 明白嗎?你要做好它! 662 00:26:31,424 --> 00:26:33,594 你想我怎麼樣?施法術嗎? 663 00:26:33,968 --> 00:26:36,138 -你可以就最好了 -我不是心理學家 664 00:26:36,178 --> 00:26:37,178 這是你想要的! 665 00:26:37,221 --> 00:26:39,561 我沒想過要去另外一個層次 666 00:26:39,598 --> 00:26:40,928 我家裡還有個新生兒 667 00:26:40,975 --> 00:26:42,305 我有很多事要忙,我不可以在這裡… 668 00:26:42,351 --> 00:26:43,641 你有個寶貝,真不好意思 669 00:26:43,686 --> 00:26:45,806 …跟這個笨蛋熬一輩子,好嗎? 670 00:26:45,855 --> 00:26:47,055 冷靜點,沒有適當時機這回事 671 00:26:47,106 --> 00:26:48,686 -你以為我很輕鬆嗎? -什麼? 672 00:26:48,733 --> 00:26:50,283 你覺得很簡單嗎?當初你跟我說 673 00:26:50,318 --> 00:26:51,938 便餐錄音室的意念時 克莉絲蒂娜懷孕了 674 00:26:51,986 --> 00:26:54,026 你是說我跟你說 便餐錄音室的偉大意念嗎? 675 00:26:54,071 --> 00:26:55,241 -我要走了 -我跟你說好 676 00:26:55,281 --> 00:26:56,871 不完成這首歌,你不許走 677 00:26:57,491 --> 00:26:59,581 -不許走? -不行 678 00:26:59,618 --> 00:27:01,948 -你不可以走,克羅斯比 -開了 679 00:27:01,996 --> 00:27:03,616 這是什麼? 680 00:27:03,664 --> 00:27:05,464 -克羅斯比 -不知道能不能… 681 00:27:05,499 --> 00:27:07,419 -我能離開! -克羅斯比 682 00:27:07,460 --> 00:27:09,050 對了,因為我是個成年人 683 00:27:09,086 --> 00:27:11,376 你敢下樓梯試試看,你… 684 00:27:11,422 --> 00:27:12,592 你敢下離開錄音室試試看! 685 00:27:12,965 --> 00:27:14,375 克羅斯比,我保證! 686 00:27:14,425 --> 00:27:15,835 克羅斯比,我… 687 00:27:17,011 --> 00:27:18,101 希望他只是下去喝喝啤酒 688 00:27:18,596 --> 00:27:21,136 我們會繼續吧? 689 00:27:23,392 --> 00:27:24,942 休息五分鐘 690 00:27:27,396 --> 00:27:29,066 休息五分鐘 691 00:27:30,399 --> 00:27:31,819 休息五分鐘 692 00:27:35,654 --> 00:27:37,574 紫龍蛋糕還是藍車蛋糕呢 693 00:27:43,162 --> 00:27:44,462 蛋糕很漂亮 694 00:27:45,748 --> 00:27:47,748 -什麼? -你怎麼在這? 695 00:27:48,417 --> 00:27:51,047 -你怎麼在這? -你怎麼在這? 696 00:27:51,087 --> 00:27:53,877 -我…你怎麼拿著… -尿布 697 00:27:53,923 --> 00:27:56,093 -對,不錯 -買蛋糕嗎? 698 00:27:56,133 --> 00:27:58,303 真是個好爸爸,我… 699 00:27:58,344 --> 00:28:00,304 我路過這邊… 700 00:28:00,346 --> 00:28:01,806 我經常都經過這裡 701 00:28:01,847 --> 00:28:04,637 但從來沒有看過這些蛋糕 702 00:28:04,892 --> 00:28:06,312 裝飾得真漂亮 703 00:28:07,478 --> 00:28:09,148 你看,這個像整座火山一樣 704 00:28:09,855 --> 00:28:11,645 對,你喜歡嗎? 705 00:28:11,690 --> 00:28:12,940 -喜歡! -不錯吧? 706 00:28:12,983 --> 00:28:13,863 我喝醉了 707 00:28:14,193 --> 00:28:16,153 是嗎?我不應該… 708 00:28:16,487 --> 00:28:17,567 -不… -察覺不到 709 00:28:17,613 --> 00:28:18,663 -好極了 -對 710 00:28:18,697 --> 00:28:20,367 -茱莉亞呢? -她…在家 711 00:28:20,408 --> 00:28:22,278 我剛剛在對面 712 00:28:22,576 --> 00:28:25,496 一家餐廳吃晚飯 713 00:28:25,538 --> 00:28:27,118 -亨利克斯嗎? -就是那間 714 00:28:27,164 --> 00:28:28,294 在那邊才對 715 00:28:28,332 --> 00:28:29,252 -隨便了,就是亨利克斯 -對… 716 00:28:30,000 --> 00:28:31,840 -你打算怎麼回家? -我準備… 717 00:28:31,877 --> 00:28:34,837 我打算等我自己… 718 00:28:35,965 --> 00:28:38,125 酒醒 719 00:28:38,175 --> 00:28:40,135 醉意消散了,我就會上車,不過… 720 00:28:40,803 --> 00:28:42,183 沒事,我開車送你回家 721 00:28:42,513 --> 00:28:43,763 我叫喬爾,我要吃你了 722 00:28:43,806 --> 00:28:45,806 -準備好了嗎?你看 -不要弄清襯衣 723 00:28:45,850 --> 00:28:46,810 小心領口 724 00:28:46,851 --> 00:28:47,771 這樣你會被發現了 725 00:28:48,144 --> 00:28:50,104 我說啊 726 00:28:50,563 --> 00:28:52,693 都是選擇的問題 727 00:28:52,731 --> 00:28:54,321 人生面對無數選擇 728 00:28:54,650 --> 00:28:57,030 我現在選擇辛苦一點 729 00:28:57,069 --> 00:29:00,819 我們的生意就可以更上一層樓 730 00:29:00,865 --> 00:29:02,065 你明白嗎? 731 00:29:02,116 --> 00:29:03,616 那似乎是… 732 00:29:04,869 --> 00:29:06,499 -好吃嗎? -很好吃 733 00:29:06,537 --> 00:29:08,117 -真的嗎?我可以嘗嘗嗎? -沒想到那麼好吃 734 00:29:08,497 --> 00:29:11,287 好,不要吃掉我這一部分 735 00:29:11,333 --> 00:29:13,133 這邊都是我的,這些賽馬跑道 736 00:29:13,169 --> 00:29:15,839 -很好吃吧? -喬爾,很難吃 737 00:29:15,880 --> 00:29:17,380 這蛋糕很難吃,你… 738 00:29:17,423 --> 00:29:19,093 聽我說,你醉了 739 00:29:19,133 --> 00:29:20,723 -蛋糕並不好吃 -真的嗎? 740 00:29:20,759 --> 00:29:22,889 -不要吃了 -我開始有點不開心了 741 00:29:22,928 --> 00:29:25,348 好吧,要走了,我要拿尿布回去給賈絲明 742 00:29:25,389 --> 00:29:26,599 她會把我殺掉的 743 00:29:26,640 --> 00:29:28,140 茱莉亞也會把我殺掉 744 00:29:28,184 --> 00:29:29,394 我們怎麼會這樣? 745 00:29:30,019 --> 00:29:32,729 不,我是說… 746 00:29:33,522 --> 00:29:36,862 又要照顧孩子 747 00:29:36,901 --> 00:29:40,321 生意又陷入困境 748 00:29:43,782 --> 00:29:45,992 -真不明白 -對 749 00:29:48,704 --> 00:29:51,044 這是我的最愛之一 750 00:29:51,081 --> 00:29:52,541 這才是歌 751 00:29:52,583 --> 00:29:53,753 天啊 752 00:29:53,792 --> 00:29:55,922 這歌真棒!你聽聽,這麼簡單的一首歌 753 00:29:55,961 --> 00:29:56,961 -對! -卻那麼厲害 754 00:29:57,004 --> 00:29:58,634 真的是… 755 00:29:59,590 --> 00:30:01,680 這就是搖滾 756 00:30:10,809 --> 00:30:12,939 -我可以用妳的沐浴球嗎? -不可以 757 00:30:14,146 --> 00:30:16,066 好吧 758 00:30:16,106 --> 00:30:18,726 我不需要用沐浴球,我的皮膚很軟 759 00:30:19,109 --> 00:30:20,609 我…好吧 760 00:30:20,653 --> 00:30:22,203 那小伙子可靠嗎? 761 00:30:22,238 --> 00:30:23,408 誰? 762 00:30:23,447 --> 00:30:26,907 -修馬桶的那個… -瑞恩? 763 00:30:26,951 --> 00:30:29,041 可靠,他絕對可靠 764 00:30:29,078 --> 00:30:29,948 非常可靠 765 00:30:30,412 --> 00:30:32,042 因為我有個通渠匠朋友 766 00:30:32,081 --> 00:30:33,621 應該會便宜一點 767 00:30:33,666 --> 00:30:34,626 不用了,謝謝 768 00:30:34,667 --> 00:30:36,837 除非妳喜歡我繼續用妳的浴室吧? 我可以留下來 769 00:30:37,336 --> 00:30:40,376 我不知多期待你的水龍頭快點弄好 770 00:30:40,422 --> 00:30:41,382 好吧 771 00:30:41,799 --> 00:30:45,719 -你可以直接打給他 -誰? 772 00:30:46,637 --> 00:30:49,347 -那個人 -不…我不會辭掉瑞恩 773 00:30:49,390 --> 00:30:52,560 為什麼?妳…妳跟瑞恩? 你們有一腿嗎? 774 00:30:52,601 --> 00:30:53,941 -什麼? -不是嗎? 775 00:30:53,978 --> 00:30:55,728 他是我女兒的未婚夫 776 00:30:55,771 --> 00:30:58,731 -對不起,明白了 -你還想說什麼? 777 00:30:58,774 --> 00:31:00,234 -說夠了 -說來聽聽看 778 00:31:00,276 --> 00:31:02,816 不…我明白了,完全可以理解 779 00:31:03,445 --> 00:31:05,445 家人嘛,不可以找家人麻煩 780 00:31:05,489 --> 00:31:07,279 因為是家人,而且家人為先 781 00:31:07,324 --> 00:31:08,874 對不起,我之前不知道 782 00:31:08,909 --> 00:31:11,289 不說了,夠了 783 00:31:11,328 --> 00:31:12,748 幸好的是 784 00:31:12,788 --> 00:31:14,578 我們都得到教訓,妳現在知道 785 00:31:14,623 --> 00:31:15,623 通渠器不能放進馬桶裡 786 00:31:15,958 --> 00:31:18,338 而你也知道保險套沖不走 787 00:31:19,086 --> 00:31:20,746 拉德福德校長,非常感謝你 788 00:31:20,796 --> 00:31:22,376 抽空來跟我們談談 789 00:31:22,423 --> 00:31:24,013 我跟卡爾森老師談過之後 790 00:31:24,049 --> 00:31:25,509 我跟一位世交談過 791 00:31:25,551 --> 00:31:27,301 他是位攝影師 792 00:31:27,344 --> 00:31:29,564 出色攝影師漢克里佐利 你們也許聽說過吧? 793 00:31:29,597 --> 00:31:32,097 在伯克利非常有名的 794 00:31:32,141 --> 00:31:34,271 就像是伯克利的安妮萊柏維茲 795 00:31:34,560 --> 00:31:36,810 他是個傑出優秀的人才 796 00:31:36,854 --> 00:31:39,694 他深深相信麥斯有攝影天分 797 00:31:39,732 --> 00:31:42,652 而且他應該為年刊拍照 798 00:31:42,693 --> 00:31:45,743 明白,我應該說過了 這不是天分的問題,布雷弗曼太太 799 00:31:45,779 --> 00:31:47,279 你是說過了,但是 800 00:31:47,323 --> 00:31:49,913 我跟我老公跟麥斯坐下來談過 801 00:31:49,950 --> 00:31:51,330 所以這種事不會再發生了 802 00:31:51,368 --> 00:31:52,788 我們已經決定好了 803 00:31:52,828 --> 00:31:54,038 我知道你們已經做了決定 804 00:31:54,079 --> 00:31:55,369 拉德福德校長,你也許可以 805 00:31:55,414 --> 00:31:57,714 告訴卡爾森老師去年的事 806 00:31:57,750 --> 00:31:59,460 說說麥斯當學生會會長多出色 807 00:31:59,501 --> 00:32:01,751 他有多努力 808 00:32:01,795 --> 00:32:02,755 他有多成功 809 00:32:03,130 --> 00:32:05,340 而且,當中經歷了不少障礙 810 00:32:05,382 --> 00:32:06,802 但是最後 811 00:32:06,842 --> 00:32:07,892 他的表現都很傑出 812 00:32:07,926 --> 00:32:10,046 -沒錯,他做得的確不錯 -就是了 813 00:32:10,095 --> 00:32:12,095 我很高興麥斯能有這樣的經驗 814 00:32:12,139 --> 00:32:14,559 但我必須坦白跟妳說 815 00:32:14,600 --> 00:32:16,850 當時面對學生會其他人,我很為難 816 00:32:16,894 --> 00:32:18,064 你怎麼這樣說?我完全… 817 00:32:18,103 --> 00:32:19,983 我認為那次成功的原因 818 00:32:20,022 --> 00:32:21,862 唯一一個原因 819 00:32:21,899 --> 00:32:22,939 就是麥斯是負責人 820 00:32:23,400 --> 00:32:25,030 但我還是要收拾很多殘局 821 00:32:25,069 --> 00:32:27,029 例如呢?沒有人告訴過我 822 00:32:27,071 --> 00:32:29,031 我很榮幸能幫助他們完成 823 00:32:29,073 --> 00:32:31,243 因為我覺得對麥斯來說是好事 824 00:32:31,283 --> 00:32:34,163 但這次我不得不認同卡爾森老師 825 00:32:35,120 --> 00:32:37,330 我們不可以讓他為年刊拍照 826 00:32:37,373 --> 00:32:39,173 這樣對其他孩子不公平 827 00:32:43,754 --> 00:32:45,554 克羅斯比剛好在那兒? 828 00:32:45,589 --> 00:32:47,089 對,他去買尿布 829 00:32:49,093 --> 00:32:51,473 -你到底要喝多少? -不是很多 830 00:32:51,512 --> 00:32:53,182 -我只是… -對 831 00:32:53,514 --> 00:32:54,894 確保安全 832 00:32:55,599 --> 00:32:57,729 -就是… -這樣也好 833 00:32:57,768 --> 00:33:01,308 好吧,既然你沒有喝很多 834 00:33:01,355 --> 00:33:04,975 我可以問問這是怎麼回事嗎? 835 00:33:05,484 --> 00:33:08,404 那是個蛋糕 836 00:33:08,445 --> 00:33:10,105 這… 837 00:33:10,823 --> 00:33:12,953 昨天晚上沒那麼差勁的 838 00:33:12,991 --> 00:33:15,121 那蛋糕,可是… 839 00:33:15,160 --> 00:33:17,710 我買來… 840 00:33:18,163 --> 00:33:20,713 我喝醉了 841 00:33:20,749 --> 00:33:21,959 -是吧 -我喝醉了 842 00:33:22,251 --> 00:33:23,251 對 843 00:33:24,712 --> 00:33:26,092 而我要選擇 844 00:33:26,839 --> 00:33:29,089 不生氣 845 00:33:29,133 --> 00:33:30,513 你很晚也不回家 846 00:33:31,552 --> 00:33:33,182 跟佩特一起喝醉 847 00:33:33,220 --> 00:33:35,220 還對我撒謊 848 00:33:35,264 --> 00:33:37,814 除非你告訴我我用不著生氣 849 00:33:38,100 --> 00:33:39,440 妳用不著生氣 850 00:33:42,730 --> 00:33:43,860 好吧,我不生氣 851 00:33:45,733 --> 00:33:46,823 很好 852 00:33:46,984 --> 00:33:48,744 那麼,你們談得怎樣? 853 00:33:49,403 --> 00:33:51,613 很好… 854 00:33:52,406 --> 00:33:54,486 幸好妳叫我跟她談談 855 00:33:54,533 --> 00:33:55,833 -太好了 -對 856 00:33:56,160 --> 00:33:58,160 防患於未然是很重要的 857 00:33:58,203 --> 00:33:59,413 沒錯 858 00:33:59,455 --> 00:34:01,245 那麼你要她支付加班費嗎? 859 00:34:01,290 --> 00:34:03,630 我們協議了 860 00:34:04,168 --> 00:34:06,338 為了長遠發展,現在多投放時間 861 00:34:06,378 --> 00:34:08,588 “為了長遠發展”? 這是她跟你說的嗎? 862 00:34:08,630 --> 00:34:09,920 是我們協議的 863 00:34:09,965 --> 00:34:11,375 是她對你說的 864 00:34:11,425 --> 00:34:12,885 是我們討論出來的 865 00:34:12,926 --> 00:34:14,256 -但她這樣說是因為 -她和我、我的生意… 866 00:34:14,303 --> 00:34:15,893 她不是發薪給你們的人 867 00:34:15,929 --> 00:34:17,349 -她不是 -她不是 868 00:34:17,389 --> 00:34:18,639 -聘請我們所有人 -承擔損失的人 869 00:34:18,682 --> 00:34:20,732 她在利用你 870 00:34:20,768 --> 00:34:22,018 -她在利用我? -是!我不曉得 871 00:34:22,060 --> 00:34:23,560 妳知道這是我的大好機會嗎? 872 00:34:23,937 --> 00:34:25,017 妳了解嗎? 873 00:34:25,063 --> 00:34:26,483 對,但你開了先例 874 00:34:26,523 --> 00:34:27,863 我是說… 875 00:34:27,900 --> 00:34:29,440 我開了先例,這樣才可以跟這女人 876 00:34:29,485 --> 00:34:30,485 一直合作下去 877 00:34:30,819 --> 00:34:31,859 她應該站在你的立場尊重你 878 00:34:31,904 --> 00:34:33,074 她是首屈一指的建築師 879 00:34:33,113 --> 00:34:34,493 妳別管了! 880 00:34:40,078 --> 00:34:41,748 我知道自己在做什麼 881 00:34:41,789 --> 00:34:43,169 這是我的事 882 00:34:43,207 --> 00:34:45,457 不是妳的事,是我的事 883 00:35:03,352 --> 00:35:05,062 -嗨,跟我來 -嗨,可不可以談談… 884 00:35:05,103 --> 00:35:06,403 -我需要你幫忙 -好的 885 00:35:06,438 --> 00:35:08,318 -嗨 -類似是這樣 886 00:35:08,357 --> 00:35:09,727 各位 887 00:35:09,775 --> 00:35:11,355 可以過來一下嗎? 888 00:35:11,401 --> 00:35:12,991 -怎麼了? -聽我說 889 00:35:13,320 --> 00:35:15,030 這是《Meet the Beatles!》 890 00:35:15,072 --> 00:35:17,322 看到嗎?超脫樂團的《Bleach》 891 00:35:17,366 --> 00:35:19,736 斯普林斯廷的《Nebraska》 892 00:35:19,785 --> 00:35:20,785 《貓王》 893 00:35:20,828 --> 00:35:25,118 全部都是小製作的大熱專輯 894 00:35:25,624 --> 00:35:28,294 同名歌曲要多少錢?四元 895 00:35:28,335 --> 00:35:29,455 只用了四元錄音 896 00:35:29,503 --> 00:35:31,593 《Bleach》呢?整張專輯600元 897 00:35:31,797 --> 00:35:34,047 斯普林斯廷在自己的睡房 用四條聲道錄成《Nebraska》 898 00:35:34,550 --> 00:35:36,050 -真的嗎? -真的 899 00:35:36,885 --> 00:35:38,715 這些專輯沒有用多少錢 900 00:35:38,762 --> 00:35:40,562 全部都是精簡寫實的 901 00:35:40,597 --> 00:35:43,227 沒有用任何花巧的製作去掩飾 902 00:35:43,267 --> 00:35:44,557 他們有話想說 903 00:35:44,601 --> 00:35:47,061 便說出來,別人就會聽 904 00:35:47,104 --> 00:35:48,734 這就是我們要做的事 905 00:35:48,772 --> 00:35:50,272 我們不要魯特琴 906 00:35:50,315 --> 00:35:51,565 不要歌曲選段 907 00:35:51,608 --> 00:35:52,858 不要層次 908 00:35:52,901 --> 00:35:54,611 我們要把你們的瑕疵錄下來 909 00:35:54,653 --> 00:35:56,073 因為你們有自己的優點 910 00:35:56,113 --> 00:35:57,993 你們是傑出的樂隊 911 00:35:58,031 --> 00:35:59,411 有精彩的歌曲 912 00:35:59,449 --> 00:36:01,579 奧利弗,不管你多麻煩 913 00:36:01,618 --> 00:36:03,368 你有好歌喉 914 00:36:03,412 --> 00:36:04,792 那只管把歌唱好 915 00:36:05,038 --> 00:36:06,618 其他事情交給我們處理吧 916 00:36:09,918 --> 00:36:11,628 好吧,沒問題 917 00:36:13,046 --> 00:36:14,086 好? 918 00:36:14,631 --> 00:36:15,671 好 919 00:36:17,801 --> 00:36:18,761 好 920 00:36:20,053 --> 00:36:21,183 好! 921 00:36:27,895 --> 00:36:29,265 -嗨 -你們好 922 00:36:30,147 --> 00:36:31,607 怎麼樣,乖兒子? 923 00:36:31,648 --> 00:36:34,318 很好玩,我們可以待多一會兒嗎? 924 00:36:34,359 --> 00:36:35,609 我還沒把零件清潔好 925 00:36:35,652 --> 00:36:38,032 對,我們還沒完成… 926 00:36:38,447 --> 00:36:39,617 好吧 927 00:36:39,948 --> 00:36:40,868 好了 928 00:36:41,283 --> 00:36:44,083 維克,不如你去洗手 929 00:36:44,119 --> 00:36:47,249 我們下次再處理吧 930 00:36:47,289 --> 00:36:48,789 -好嗎?謝謝你,很幫得上忙 -好吧 931 00:36:49,124 --> 00:36:50,464 謝謝 932 00:36:51,460 --> 00:36:52,840 我告訴妳… 933 00:36:53,253 --> 00:36:55,133 這台車的事,真是… 934 00:36:55,172 --> 00:36:56,342 我本來要買五台的 935 00:36:58,467 --> 00:36:59,927 -是嗎? -是的 936 00:37:00,677 --> 00:37:01,967 媽喜歡嗎? 937 00:37:02,346 --> 00:37:04,216 妳媽?她很喜歡,怎麼了? 938 00:37:05,057 --> 00:37:06,137 這個… 939 00:37:07,935 --> 00:37:10,015 她跟我說了房子的事 940 00:37:10,062 --> 00:37:13,022 說她想跟你去看那房子 941 00:37:13,065 --> 00:37:15,275 她說你完全不跟她商量 942 00:37:19,237 --> 00:37:20,527 這個… 943 00:37:21,198 --> 00:37:23,328 我告訴妳,這是妳媽跟我之間的事 944 00:37:23,700 --> 00:37:25,540 謝謝妳的關心,寶貝 945 00:37:25,577 --> 00:37:28,077 可是妳真的不該插手 946 00:37:30,582 --> 00:37:34,382 她有權跟你說她想說的事 947 00:37:34,836 --> 00:37:37,126 她有權作主的 948 00:37:37,172 --> 00:37:40,342 我很高興你買了這台車 949 00:37:40,676 --> 00:37:42,586 維克很開心 950 00:37:42,928 --> 00:37:44,598 但你該跟媽談談 951 00:37:44,638 --> 00:37:46,098 而且應該聽聽她的心聲 952 00:37:46,640 --> 00:37:49,140 -因為她是你老婆… -怎麼了? 953 00:37:49,184 --> 00:37:51,354 因為她有權提出意見… 954 00:37:51,395 --> 00:37:53,145 這些決定會影響你們兩個的生活 955 00:37:53,188 --> 00:37:55,188 -你明白嗎? -好吧…妳沒事吧? 956 00:37:55,232 --> 00:37:56,902 沒事 957 00:37:58,819 --> 00:38:00,029 對不起 958 00:38:00,070 --> 00:38:01,280 我只是要把話說出來 959 00:38:09,037 --> 00:38:11,327 可以跟你談談嗎? 960 00:38:16,169 --> 00:38:17,669 是這樣的… 961 00:38:17,713 --> 00:38:19,633 我跟你的年刊導師談過 962 00:38:19,673 --> 00:38:21,303 還有校長 963 00:38:22,175 --> 00:38:24,465 他們決定要把你調走 964 00:38:25,053 --> 00:38:27,313 去為年刊排版 965 00:38:27,347 --> 00:38:29,847 我不知道我能不能同時應付 966 00:38:29,891 --> 00:38:31,311 排版和拍照,我不曉得 967 00:38:31,351 --> 00:38:32,521 我應該不夠時間 968 00:38:32,561 --> 00:38:35,271 因為我已經要去漢克那裡 而且一個星期有三天要玩“數學戰士” 969 00:38:35,313 --> 00:38:38,153 對,但你不用再拍照了 970 00:38:40,152 --> 00:38:42,402 -什麼意思? -他們只要你做排版 971 00:38:42,446 --> 00:38:43,946 學習修圖軟件 972 00:38:43,989 --> 00:38:45,869 不…我是最佳攝影師 973 00:38:45,907 --> 00:38:47,657 -當然,你是最佳攝影師 -沒錯 974 00:38:47,701 --> 00:38:49,291 但是學校還有其他孩子 975 00:38:49,327 --> 00:38:51,077 -他們要聽… -不行,完全不公義 976 00:38:52,289 --> 00:38:55,169 為什麼不准最佳攝影師拍照? 977 00:38:55,208 --> 00:38:56,998 你還是可以拍照的,好嗎? 978 00:38:57,044 --> 00:38:58,464 你還是可以去跟漢克拍照 979 00:38:58,503 --> 00:38:59,803 -漢克沒有年刊要做 -跟他一起… 980 00:38:59,838 --> 00:39:02,168 我知道,但學校已經決定了 981 00:39:02,215 --> 00:39:04,965 -他們認為這樣是最好的 -可是這樣很不智,也不公平 982 00:39:05,010 --> 00:39:06,890 媽,回答我,妳覺得這樣公平嗎? 983 00:39:09,514 --> 00:39:11,184 不,我覺得不公平 984 00:39:11,224 --> 00:39:12,274 -對了,妳覺得… -無論如何… 985 00:39:12,309 --> 00:39:14,349 不,如果妳覺得不公平 我們為什麼要聽從他們? 986 00:39:14,394 --> 00:39:15,484 無論如何,麥斯,聽我說 987 00:39:15,520 --> 00:39:16,610 他們已經這樣決定了 988 00:39:16,646 --> 00:39:18,686 -人生有時候… -這不公平 989 00:39:18,732 --> 00:39:20,282 事情就是會不公事,明白嗎? 990 00:39:20,317 --> 00:39:22,147 你長大之後,就要面對 991 00:39:22,194 --> 00:39:24,614 明白嗎?我知道這會讓你很難受 992 00:39:24,654 --> 00:39:26,704 太糟糕了,但是我們無法改變 993 00:39:26,740 --> 00:39:28,830 -我們必須跟從他們的決定 -不…太不智了 994 00:39:28,867 --> 00:39:30,867 為什麼會這樣? 995 00:39:33,663 --> 00:39:35,623 我真的很生氣 996 00:39:38,251 --> 00:39:40,461 你知道嗎?我也非常生氣 997 00:39:40,504 --> 00:39:42,304 這件事讓我非常生氣 998 00:39:43,673 --> 00:39:47,393 那我們只好坐在這裡一起生氣 999 00:39:50,097 --> 00:39:52,387 我們只好坐在這裡一起生氣 1000 00:40:16,915 --> 00:40:18,245 布雷弗曼女士 1001 00:40:18,291 --> 00:40:19,711 -瑞恩 -是 1002 00:40:19,751 --> 00:40:20,751 你好,進來吧 1003 00:40:20,794 --> 00:40:22,594 有時間談談嗎? 1004 00:40:22,629 --> 00:40:23,759 當然,進來吧 1005 00:40:23,797 --> 00:40:25,087 不用了,只是… 1006 00:40:28,677 --> 00:40:30,297 我爸在我11歲的時候死了 1007 00:40:30,345 --> 00:40:33,005 我媽媽在半年後再婚 1008 00:40:33,640 --> 00:40:37,230 那是她的同事 1009 00:40:38,186 --> 00:40:40,146 對她不錯,可是… 1010 00:40:40,188 --> 00:40:41,978 可是他認為體罰 1011 00:40:42,023 --> 00:40:44,483 是對待叛逆孩子的最佳方法 1012 00:40:44,526 --> 00:40:46,356 其實這孩子喪夫後悲痛不已 1013 00:40:46,695 --> 00:40:48,905 -瑞恩,我很遺憾… -然後… 1014 00:40:48,947 --> 00:40:51,067 不…我不需要別人同情 1015 00:40:51,116 --> 00:40:54,156 我只是…想告訴妳 1016 00:40:54,202 --> 00:40:56,712 我為什麼那麼早就離家 從此頭也不回 1017 00:40:57,080 --> 00:40:58,620 瑞恩,你不需要跟我解釋 1018 00:40:58,665 --> 00:41:00,995 -我不需要知道 -不…妳一直想知道 1019 00:41:01,042 --> 00:41:03,042 我就要給妳答案 1020 00:41:03,628 --> 00:41:05,798 不是每個人的家庭都像你們那樣 1021 00:41:06,548 --> 00:41:07,878 而且… 1022 00:41:08,758 --> 00:41:10,758 我知道我有犯錯 我知道我上次回來 1023 00:41:10,802 --> 00:41:12,722 做了一點事情把妳嚇到,也是合理的 1024 00:41:12,762 --> 00:41:13,892 因為那是妳女兒 1025 00:41:14,347 --> 00:41:16,887 但我愛她 1026 00:41:17,392 --> 00:41:18,942 我非常愛她 1027 00:41:19,936 --> 00:41:23,686 而我在努力變得更好 1028 00:41:23,732 --> 00:41:25,572 我希望能配得上你們家 1029 00:41:25,609 --> 00:41:27,279 能配得上她 1030 00:41:27,736 --> 00:41:31,736 我知道妳覺得我們發展得太快了 而且太早結婚了 1031 00:41:31,781 --> 00:41:35,331 但我想讓妳知道 靠自己的孩子長大得非常快 1032 00:41:35,368 --> 00:41:36,658 軍人成長得很快 1033 00:41:37,454 --> 00:41:39,044 我知道自己想要什麼 1034 00:41:39,289 --> 00:41:41,629 我希望我們可以一起重新開始生活 1035 00:41:50,842 --> 00:41:52,142 好吧 1036 00:41:53,678 --> 00:41:54,598 謝謝妳 1037 00:41:57,724 --> 00:41:59,144 好吧 1038 00:41:59,768 --> 00:42:01,478 還有,莎拉 1039 00:42:02,229 --> 00:42:03,939 弄好了 1040 00:42:03,980 --> 00:42:05,070 謝謝你 1041 00:42:05,523 --> 00:42:06,863 我說那廁所 1042 00:42:08,568 --> 00:42:09,648 好的