1 00:00:02,253 --> 00:00:05,553 Я ты красивая. Ты хорошая. Люблю с тобой разговаривать. 2 00:00:07,675 --> 00:00:08,835 Привет. 3 00:00:08,968 --> 00:00:11,718 Я тебя очень люблю, но я так больше не могу. 4 00:00:12,138 --> 00:00:13,888 Я счастлив, что встретил тебя. 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,151 Завтра она начинает химиотерапию. 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,110 Ты бы видел этих женщин после химии. 7 00:00:21,814 --> 00:00:22,944 Они как призраки. 8 00:00:23,441 --> 00:00:26,651 Меня пугает мысль, что Кристине приходится через это проходить. 9 00:00:33,200 --> 00:00:34,740 Эй! 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,918 Эгей! 11 00:01:06,025 --> 00:01:07,605 И он такой, как бы чопорный. 12 00:01:07,735 --> 00:01:08,985 Я не понимаю, что творю. 13 00:01:09,111 --> 00:01:11,701 Что-то в нем есть такое неотразимое, но... 14 00:01:11,822 --> 00:01:13,072 - Ты о ком? - Что я творю? 15 00:01:13,199 --> 00:01:14,199 - Мой босс. - Хэнк? 16 00:01:14,325 --> 00:01:17,535 Марк такой милый, но он - как щенок. 17 00:01:17,661 --> 00:01:19,661 - Он еще не сформировался. - Он не щенок. 18 00:01:19,789 --> 00:01:20,999 - Он милый! - Зачем ты так? 19 00:01:21,123 --> 00:01:23,213 Мужественный, мужчина. 20 00:01:23,334 --> 00:01:26,504 - Хэнк - это мужик. Да. - Он мужик. 21 00:01:26,629 --> 00:01:29,589 - У него много позади и бывшая... - Как и у тебя. 22 00:01:29,715 --> 00:01:31,375 - ...и эти проблемы. - У него опыт. 23 00:01:31,509 --> 00:01:33,889 Так было весело с мужчиной без всех этих заморочек. 24 00:01:34,011 --> 00:01:36,311 Но ведь хорошо, когда у мужчины есть опыт. 25 00:01:36,430 --> 00:01:38,680 - Мне важно, чтобы парень... - Ты с ним говорила? 26 00:01:38,808 --> 00:01:39,808 - Сказала... - Да... 27 00:01:39,934 --> 00:01:41,774 - Хэнк? - Заканчиваем работу в постели. 28 00:01:41,894 --> 00:01:43,654 - Это как-то ненормально. - Мило. 29 00:01:43,771 --> 00:01:45,521 У кого член больше? 30 00:01:48,734 --> 00:01:51,614 - Это все, что нам нужно. - Вот это разговор. 31 00:01:51,737 --> 00:01:55,617 Я должна это сказать. Тебе надо ему сказать: "Слушай, Хэнк". 32 00:01:56,575 --> 00:01:59,285 Мне уже очень страшно. Что? 33 00:01:59,411 --> 00:02:01,371 - Да? - "Назначь мне свидание и угости..." 34 00:02:01,497 --> 00:02:02,917 - Как даме. - "...меня ужином". 35 00:02:03,040 --> 00:02:04,420 - Да. - Да. Точно. 36 00:02:04,542 --> 00:02:05,582 Ты заслуживаешь... 37 00:02:05,709 --> 00:02:07,879 Но ты уже и так знаешь, в каких вы отношениях. 38 00:02:08,003 --> 00:02:09,553 Но он и так платит мне зарплату, 39 00:02:09,672 --> 00:02:11,132 выходит, мы уже встречаемся. 40 00:02:11,257 --> 00:02:12,877 Знаешь, он должен тебя уважать. 41 00:02:13,008 --> 00:02:14,508 Я понимаю. Ты права. Конечно. 42 00:02:14,635 --> 00:02:16,005 Такую великолепную королеву. 43 00:02:16,136 --> 00:02:17,596 В этом все и дело. Правда ли... 44 00:02:17,721 --> 00:02:19,931 Правда ли он меня уважает или... 45 00:02:24,895 --> 00:02:26,475 Это нечто. 46 00:02:28,649 --> 00:02:30,479 - Самое время избавиться... - Это... 47 00:02:30,609 --> 00:02:31,739 ...от некоторых вещей. 48 00:02:31,861 --> 00:02:34,281 Слушай, ты танцевала и буйствовала, и знаешь... 49 00:02:34,405 --> 00:02:35,775 - это... - Так много волос. 50 00:02:36,156 --> 00:02:37,196 Да. 51 00:02:37,324 --> 00:02:38,784 - Хочешь уйти? - Поедем домой? 52 00:02:38,909 --> 00:02:40,409 - Да. - Видимо, надо уходить. 53 00:02:41,704 --> 00:02:42,874 Я в порядке. 54 00:04:19,301 --> 00:04:21,681 Родители 55 00:05:07,057 --> 00:05:08,267 Адам. 56 00:05:08,392 --> 00:05:11,062 - Великолепно. - Милый. Проснись. 57 00:05:13,522 --> 00:05:14,862 - Адам? - Что? 58 00:05:16,567 --> 00:05:18,317 Что за хрень? 59 00:05:18,444 --> 00:05:19,904 Я это сделала. 60 00:05:21,363 --> 00:05:23,033 Я это сделала. 61 00:05:25,451 --> 00:05:27,411 Как тебе? 62 00:05:29,413 --> 00:05:31,333 Ой, я в какой-то момент подумал... 63 00:05:33,375 --> 00:05:35,875 - Неважно. Выглядишь отлично. - Подумал что? 64 00:05:36,003 --> 00:05:37,093 Что? 65 00:05:37,212 --> 00:05:39,632 - Кристина, я был просто ошарашен. - Заткнись. 66 00:05:39,757 --> 00:05:41,627 Я же спал... Милая, ты выглядишь отлично. 67 00:05:41,759 --> 00:05:43,389 - Заткнись. - Милая. 68 00:05:56,273 --> 00:05:57,273 Привет. 69 00:05:58,692 --> 00:06:00,242 - Что там у тебя? Голдберги? - Да. 70 00:06:00,360 --> 00:06:01,530 Бар Мицва? 71 00:06:01,653 --> 00:06:03,913 - Я снимал длиннофокусным объективом. - Да. 72 00:06:04,031 --> 00:06:05,911 Думаю, получилось очень хорошо. 73 00:06:07,367 --> 00:06:09,237 Парочка милых маленьких детишек. 74 00:06:16,126 --> 00:06:18,416 Знаешь, надо тебе меня куда-нибудь пригласить. 75 00:06:19,421 --> 00:06:20,551 Понимаешь? 76 00:06:21,256 --> 00:06:23,216 Куда-нибудь куда? На свидание? 77 00:06:24,676 --> 00:06:26,886 Потому что получается, что мы временами тут... 78 00:06:27,012 --> 00:06:28,812 - Это да. - ...и иногда мы там. 79 00:06:28,931 --> 00:06:30,851 - И понимаешь, это... - Ты права. 80 00:06:31,391 --> 00:06:33,891 Я смотрю на Голдбергов. Мне кажется это странным. 81 00:06:34,269 --> 00:06:37,149 Это немного странно. 82 00:06:37,272 --> 00:06:38,942 - Нет, это странно. Ведь... - Да. 83 00:06:39,066 --> 00:06:40,026 Ведь это странно. 84 00:06:40,150 --> 00:06:42,570 Ну ладно, значит мы пойдем на свидание. Тогда... 85 00:06:42,903 --> 00:06:44,993 Тогда я должен пригласить тебя на свидание? 86 00:06:45,114 --> 00:06:46,624 - И все? - Я все должна делать? 87 00:06:46,740 --> 00:06:48,080 Хорошо. Так, давай вернемся. 88 00:06:48,200 --> 00:06:49,490 - Хорошо. - Занимайся делом. 89 00:06:52,412 --> 00:06:55,542 - Сара? - Да? 90 00:06:55,707 --> 00:06:58,917 Ты не хочешь сходить в ресторан или еще куда-нибудь? 91 00:06:59,461 --> 00:07:01,091 Да. Хорошо. 92 00:07:02,131 --> 00:07:03,261 Хорошо. 93 00:07:03,632 --> 00:07:04,802 Может, в четверг? 94 00:07:05,384 --> 00:07:06,394 Четверг? 95 00:07:06,635 --> 00:07:07,845 Пойдем, когда ты хочешь. 96 00:07:07,970 --> 00:07:11,140 Ты занят? У тебя много дел в суббо... Четверг подходит. Ладно. 97 00:07:11,265 --> 00:07:12,345 Отлично. 98 00:07:13,308 --> 00:07:14,428 Ты этого хотела? 99 00:07:15,102 --> 00:07:17,442 - Надо запланировать. - Ой да, хорошо. 100 00:07:17,563 --> 00:07:19,443 - Куда мы пойдем? - Куда мы пойдем? 101 00:07:19,565 --> 00:07:23,525 Мы пойдем в то местечко, которое ты уже задумала. 102 00:07:23,652 --> 00:07:25,112 Хорошо. 103 00:07:25,237 --> 00:07:26,317 Значит, около семи? 104 00:07:26,446 --> 00:07:27,566 Ты тоже должен решать. 105 00:07:27,698 --> 00:07:28,908 - Да, давай в семь. - Да. 106 00:07:29,408 --> 00:07:30,488 Я надену платье. 107 00:07:32,035 --> 00:07:33,865 Я что-нибудь куплю. 108 00:07:33,996 --> 00:07:36,036 Куплю какую-нибудь обновку. 109 00:07:36,456 --> 00:07:37,786 - Будет интересно. - Да. 110 00:07:37,916 --> 00:07:39,036 Да. 111 00:07:39,209 --> 00:07:40,379 Спасибо. 112 00:07:57,144 --> 00:07:58,404 Вкусные блинчики. 113 00:07:58,687 --> 00:08:00,107 Рада, что тебе нравится. 114 00:08:03,400 --> 00:08:04,530 Что? 115 00:08:09,031 --> 00:08:10,411 Моя мама потеряла работу. 116 00:08:12,242 --> 00:08:13,292 - Неужели? - Да. 117 00:08:13,410 --> 00:08:15,540 - Когда? - Прямо перед праздниками. 118 00:08:15,996 --> 00:08:17,576 Да. 119 00:08:17,998 --> 00:08:19,918 - Она в порядке? - Вроде да. 120 00:08:20,709 --> 00:08:23,339 Но придется ей одолжить денег. 121 00:08:26,757 --> 00:08:27,757 Сколько? 122 00:08:27,925 --> 00:08:29,085 Ну, пять... 123 00:08:29,760 --> 00:08:31,550 - Тысяч. - Пять тысяч? 124 00:08:31,678 --> 00:08:32,678 Да. 125 00:08:32,804 --> 00:08:34,854 - Что, пять тысяч? - Я понимаю, это много. 126 00:08:34,973 --> 00:08:36,773 Она водит Бентли, а я и не в курсе? 127 00:08:36,892 --> 00:08:38,482 Что ты ей пообещала? Пять тысяч? 128 00:08:38,602 --> 00:08:39,982 Сказала, поговорю с тобой. 129 00:08:42,940 --> 00:08:44,780 Просто подумай об этом, хорошо? 130 00:08:44,900 --> 00:08:47,280 Просто подумай денек об этом. 131 00:08:48,695 --> 00:08:50,025 - Пожалуйста? - Ладно. 132 00:08:52,574 --> 00:08:54,334 - Я подумаю об этом. - Хорошо. 133 00:08:55,244 --> 00:08:57,414 Эти блинчики были, чтобы умаслить меня, да? 134 00:08:57,537 --> 00:08:59,117 Ну, может, слегка. 135 00:09:04,628 --> 00:09:06,588 Мы получили оценки за тест по математике. 136 00:09:07,256 --> 00:09:08,416 Хорошо. 137 00:09:08,548 --> 00:09:10,928 Ты действительно очень старался. 138 00:09:11,051 --> 00:09:12,551 И я тобой горжусь. 139 00:09:12,678 --> 00:09:15,178 Может, в следующий раз мы сделаем немного получше? 140 00:09:15,305 --> 00:09:16,965 Мы можем сделать лучше, чем это? 141 00:09:17,891 --> 00:09:19,391 Девяносто три? 142 00:09:20,227 --> 00:09:22,187 Ты выполнил 93%? 143 00:09:23,063 --> 00:09:24,113 О боже! 144 00:09:24,231 --> 00:09:26,361 Девяносто три? Это же вроде пятерка? 145 00:09:26,483 --> 00:09:28,613 Да, абсолютная пятерка. 146 00:09:28,735 --> 00:09:30,025 Я еще пятерок не получал. 147 00:09:30,153 --> 00:09:31,153 Это невероятно. 148 00:09:31,280 --> 00:09:33,620 - Мы можем показать моей маме? - Ты уже показал. 149 00:09:33,740 --> 00:09:35,120 Не ей, а моей настоящей маме. 150 00:09:35,242 --> 00:09:37,042 Хочу ей показать, как я хорошо учусь. 151 00:09:38,704 --> 00:09:40,084 Как прекрасно ты учишься. 152 00:09:40,580 --> 00:09:41,920 Можно, пожалуйста? 153 00:09:42,040 --> 00:09:44,000 Мы можем это обсудить. 154 00:09:45,043 --> 00:09:46,133 Хорошо. 155 00:09:49,631 --> 00:09:53,391 Я-то думал, в худшем случае, ей может быть нужно $800. 156 00:09:53,510 --> 00:09:54,640 - Да. - Или тысяча. 157 00:09:54,761 --> 00:09:56,601 $5 000! 158 00:09:57,139 --> 00:09:59,469 Столько понадобится, чтобы вытащить ее из проблем. 159 00:09:59,599 --> 00:10:02,309 То есть, в принципе, у нас есть деньги... 160 00:10:02,436 --> 00:10:03,976 Так если деньги есть, в чем дело? 161 00:10:04,104 --> 00:10:06,524 Ну, я просто... Не хотелось бы создавать прецедент, 162 00:10:06,648 --> 00:10:09,068 я дам ей в этом месяце $5 000, 163 00:10:09,192 --> 00:10:12,112 а в следующем месяце ей понадобится еще 4 или 5 тысяч. 164 00:10:12,237 --> 00:10:13,277 - Я не знаю. - Да. 165 00:10:13,405 --> 00:10:14,565 Хорошо, послушай меня. 166 00:10:14,698 --> 00:10:18,118 В первую очередь, не думай об этом как о ссуде. 167 00:10:18,243 --> 00:10:19,203 - Ладно? - Да. 168 00:10:19,328 --> 00:10:21,118 Это подарок. Не надейся его вернуть. 169 00:10:21,246 --> 00:10:24,036 Значит, мы уже говорим о том, что я их ей даю. 170 00:10:24,458 --> 00:10:25,828 - Да. - Это подарок? 171 00:10:25,959 --> 00:10:27,879 Если речь идет о друзьях, это ссуда. 172 00:10:28,003 --> 00:10:30,303 Но в семье - подарок. Мне пришлось это осознать. 173 00:10:30,881 --> 00:10:32,131 - Как... - Я одалживал тебе. 174 00:10:32,257 --> 00:10:33,967 Правда? 175 00:10:34,092 --> 00:10:35,642 Они уже превратились в подарок. 176 00:10:35,761 --> 00:10:37,971 Нет, я пока еще жив. 177 00:10:38,096 --> 00:10:39,136 Еще могу вернуть долг. 178 00:10:39,264 --> 00:10:42,354 Я не хочу дарить ей $5 000. 179 00:10:42,476 --> 00:10:44,136 Ладно, смотри. 180 00:10:44,269 --> 00:10:45,979 Кросби, послушай меня, серьезно. 181 00:10:46,104 --> 00:10:47,524 Понимаешь? Это семья. 182 00:10:47,647 --> 00:10:50,107 Женившись на Жасмин, ты женился на ее семье. 183 00:10:50,233 --> 00:10:52,743 Ее проблемы - это твои проблемы, как бы там ни было. 184 00:10:52,861 --> 00:10:55,241 Рене не просила бы денег без крайней необходимости. 185 00:10:55,364 --> 00:10:57,124 И Жасмин явно очень хочет дать их ей. 186 00:10:57,240 --> 00:10:59,030 Так что не обостряй ситуацию. 187 00:10:59,534 --> 00:11:01,704 Это семья, понимаешь? 188 00:11:02,746 --> 00:11:04,326 Так будет правильно. 189 00:11:08,043 --> 00:11:09,593 Говяжий фарш. Вот, пожалуйста. 190 00:11:09,711 --> 00:11:11,251 - Спасибо. - Следующий! 191 00:11:11,588 --> 00:11:12,838 Привет, Карлос. 192 00:11:15,592 --> 00:11:16,592 Чего бы... 193 00:11:16,718 --> 00:11:18,798 Кристина, чем тебя сегодня порадовать? 194 00:11:18,929 --> 00:11:22,599 Дай мне на пробу пять итальянских колбасок из индейки, 195 00:11:22,724 --> 00:11:26,734 и еще килограмм нежирного говяжьего фарша. 196 00:11:27,813 --> 00:11:31,483 Килограмм нежирного говяжьего фарша. 197 00:11:31,608 --> 00:11:33,738 Пять килограмм итальянских колбасок? 198 00:11:34,736 --> 00:11:35,776 Да. 199 00:11:36,571 --> 00:11:37,571 Хорошо. 200 00:11:39,241 --> 00:11:40,661 Вот, пожалуйста. 201 00:11:42,369 --> 00:11:43,449 Спасибо. 202 00:11:51,420 --> 00:11:52,500 Привет. 203 00:11:53,505 --> 00:11:55,215 - Привет. - Ничего, если я зайду? 204 00:11:55,757 --> 00:11:56,797 Да. 205 00:11:56,925 --> 00:11:58,085 Хорошо себя чувствуешь? 206 00:12:02,055 --> 00:12:03,805 - Я в порядке. Я... - Уверена? 207 00:12:03,932 --> 00:12:05,522 Просто у меня был паршивый денек. 208 00:12:05,725 --> 00:12:06,805 Сегодня везде и всюду 209 00:12:06,935 --> 00:12:08,975 на меня все смотрели, как на шоу уродцев. 210 00:12:09,271 --> 00:12:10,941 - Знаешь Карлоса, мясника? - Да. 211 00:12:11,064 --> 00:12:12,444 Он на меня смотрел, 212 00:12:12,566 --> 00:12:13,606 как на прокаженную. 213 00:12:13,733 --> 00:12:15,443 - Пришлось убираться. - Они в шоке. 214 00:12:15,569 --> 00:12:17,989 - Людям надо время, чтобы привыкнуть. - Кто в шоке? 215 00:12:18,113 --> 00:12:19,113 Ладно, не надо этого. 216 00:12:19,239 --> 00:12:20,659 - Не надо этого. - Чего именно? 217 00:12:20,782 --> 00:12:23,032 На самом деле, мне плевать, что подумают люди. 218 00:12:23,160 --> 00:12:24,240 Хорошо. 219 00:12:24,661 --> 00:12:25,911 Как насчет Макса? 220 00:12:26,663 --> 00:12:29,713 Максу понравилось. Говорит, я как Бэйн из фильма про Бэтмена. 221 00:12:29,958 --> 00:12:31,038 - Послушай. - Адам, я... 222 00:12:31,168 --> 00:12:32,128 Это часть процесса. 223 00:12:32,252 --> 00:12:34,632 Очень трудная часть. Мы знали, что так будет. 224 00:12:34,754 --> 00:12:36,214 - Неужели? Часть процесса? - Да. 225 00:12:36,339 --> 00:12:38,219 Волосы никуда не денутся, снова отрастут. 226 00:12:38,341 --> 00:12:40,261 - Ты не понимаешь. - Помоги мне понять. 227 00:12:40,385 --> 00:12:43,805 Я представляла себе все это как, типа, трансформацию и освобождение, 228 00:12:43,930 --> 00:12:45,930 и что я почувствую такую свободу. 229 00:12:46,057 --> 00:12:48,477 И той ночью я, как обычный человек, 230 00:12:48,602 --> 00:12:50,852 тусовалась с твоими сестрами, и просто... 231 00:12:51,646 --> 00:12:53,726 Просто все, как обычно у нас, понимаешь? 232 00:12:54,816 --> 00:12:55,936 Да. 233 00:12:56,193 --> 00:12:57,653 Надо иногда отрываться, правда? 234 00:12:57,777 --> 00:12:58,987 Ладно, я поняла. Спасибо. 235 00:12:59,112 --> 00:13:00,162 Не суди так себя. 236 00:13:00,280 --> 00:13:02,620 Я не сужу, ясно? Не надо читать мне нотации. 237 00:13:02,741 --> 00:13:04,701 Я и не думал читать нотации. Просто... 238 00:13:04,826 --> 00:13:06,616 Просто я не хочу, чтобы ты... 239 00:13:06,745 --> 00:13:08,365 - Кристина, я с тобой. - Я это знаю. 240 00:13:08,497 --> 00:13:10,117 Я не знаю, что делать. Не злись. 241 00:13:10,248 --> 00:13:12,418 Милый, я не злюсь. Я просто иду в туалет. 242 00:13:12,626 --> 00:13:13,786 Хорошо. 243 00:13:31,645 --> 00:13:34,975 В общем, мы хотели поговорить с тобой о тесте по математике, 244 00:13:35,106 --> 00:13:38,486 мы тобой гордимся, мы в восторге, 245 00:13:38,610 --> 00:13:41,660 и понятно, что ты хотел бы рассказать об этом своей маме. 246 00:13:41,947 --> 00:13:44,947 Но кое-что нам надо прояснить. 247 00:13:45,700 --> 00:13:47,240 Это... 248 00:13:47,369 --> 00:13:49,749 Возможно, это трудно понять, так что просто... 249 00:13:49,871 --> 00:13:52,461 Мы будем обсуждать это, пока все не уладим, хорошо? 250 00:13:52,582 --> 00:13:53,632 - Хорошо. - Хорошо. 251 00:13:53,750 --> 00:13:54,750 Ладно. 252 00:13:57,379 --> 00:13:58,669 В общем, дело вот в чем. 253 00:14:00,632 --> 00:14:04,432 Виктор, ты не можешь говорить со своей мамой. 254 00:14:04,553 --> 00:14:05,853 Почему не могу? 255 00:14:07,847 --> 00:14:09,427 Ну, потому что... 256 00:14:10,892 --> 00:14:13,482 Понимаешь, раньше ты жил в разных семьях понемногу 257 00:14:13,603 --> 00:14:15,443 - и вернулся к маме. - Без усыновления. 258 00:14:15,564 --> 00:14:16,654 - Верно. - Верно. 259 00:14:16,773 --> 00:14:18,863 Ситуация изменилась с тех пор, 260 00:14:18,984 --> 00:14:22,654 как мы тебя усыновили, и... 261 00:14:23,530 --> 00:14:25,990 Понимаешь, мы твои родители, и я твоя мама. 262 00:14:26,116 --> 00:14:27,656 Но ты же не моя мама. 263 00:14:28,201 --> 00:14:31,291 Да, я понимаю, это нелегко. 264 00:14:33,915 --> 00:14:35,415 Но так вот сложилось. 265 00:14:36,126 --> 00:14:38,706 - Это не наше решение. - Да. 266 00:14:38,837 --> 00:14:40,547 Это... 267 00:14:40,672 --> 00:14:45,092 Так решил суд, потому что она употребляет наркотики. 268 00:14:45,218 --> 00:14:48,098 Понятно, я не могу с ней жить, но почему нельзя с ней дружить? 269 00:14:48,221 --> 00:14:50,391 Я понимаю, это вроде как несправедливо. 270 00:14:50,515 --> 00:14:51,925 Это несправедливо! 271 00:14:52,976 --> 00:14:54,306 И вы это понимаете. 272 00:14:57,355 --> 00:14:58,565 - Высший свет? - Нет. 273 00:14:58,690 --> 00:15:00,190 - Соблазн. - Нет. 274 00:15:00,317 --> 00:15:02,357 - Чикаго! - Нет. 275 00:15:02,485 --> 00:15:04,695 - Искушение. - Это где? 276 00:15:04,821 --> 00:15:06,321 - В углу, сверху. - Нет. 277 00:15:06,448 --> 00:15:07,658 Знаешь? Я поняла, что это. 278 00:15:07,782 --> 00:15:10,662 - Что? - Кажется, это из колониальных времен. 279 00:15:10,785 --> 00:15:11,865 - Что там... - Сара. 280 00:15:11,995 --> 00:15:13,785 Давай, колонизатор. 281 00:15:13,913 --> 00:15:15,123 Да! 282 00:15:15,415 --> 00:15:16,745 Да! 283 00:15:17,125 --> 00:15:18,785 - Хорошо. - Это восхитительно. 284 00:15:19,210 --> 00:15:21,130 - Положи на место. - О боже. 285 00:15:21,254 --> 00:15:23,054 Думаю, надо привести ее сюда. 286 00:15:23,173 --> 00:15:24,673 Без нее это слишком трудно. 287 00:15:24,799 --> 00:15:26,639 Она стесняется выходить из дома. 288 00:15:28,303 --> 00:15:30,183 Я просто хочу сделать для нее что-то 289 00:15:30,305 --> 00:15:32,845 хорошее, и думаю, может нам не стоит так извращаться. 290 00:15:32,974 --> 00:15:34,604 Нужно найти такой, как ее волосы, 291 00:15:34,726 --> 00:15:36,186 и помочь ей вернуться в норму. 292 00:15:36,311 --> 00:15:37,691 - Так... - Да. Хорошо. 293 00:15:37,812 --> 00:15:39,812 Надо поискать что-то, похожее на ее волосы. 294 00:15:39,939 --> 00:15:40,939 Да. 295 00:15:41,066 --> 00:15:42,646 - Я думаю... - Тролль, серьезно? 296 00:15:42,776 --> 00:15:44,936 В таком случае, думаю, мы ищем не в том отделе. 297 00:15:45,070 --> 00:15:47,200 - Пойдем дальше. - Спасибо, что сняла это. 298 00:15:47,322 --> 00:15:49,912 - Я его покупаю. Не пойми неправильно. - Не позорь меня. 299 00:15:50,033 --> 00:15:51,663 Ну вот, здесь есть блондинки. 300 00:15:51,785 --> 00:15:53,655 Как тебе Барби? Он симпатичный. 301 00:15:53,953 --> 00:15:55,713 - Немного несерьезный. - Нет, она... 302 00:15:55,830 --> 00:15:56,870 Это похоже на шлюху. 303 00:15:56,998 --> 00:15:59,128 - Похоже на Джейн Фонду. - Посмотри на этот! 304 00:15:59,250 --> 00:16:00,840 Он идеальный. Посмотри на него! 305 00:16:00,960 --> 00:16:02,130 Это то, что надо. 306 00:16:02,253 --> 00:16:04,013 - Точно, как ее волосы, правда? - Да? 307 00:16:04,130 --> 00:16:05,300 Да. Что, не так? 308 00:16:14,516 --> 00:16:16,056 Можно я пойду? 309 00:16:16,726 --> 00:16:18,056 Сначала доешь брокколи. 310 00:16:18,186 --> 00:16:20,016 Я ее не люблю. Она противная. 311 00:16:22,023 --> 00:16:25,283 Ладно, тогда просто очисти свою тарелку. 312 00:16:31,157 --> 00:16:32,777 Он не поставил ее в посудомойку. 313 00:16:32,909 --> 00:16:34,369 Я знаю, Сид. 314 00:16:34,703 --> 00:16:36,663 И он не убрал свои игрушки. 315 00:16:36,788 --> 00:16:38,788 Ничего. У него сегодня много уроков. 316 00:16:39,165 --> 00:16:41,205 Тогда почему он включил телевизор? 317 00:16:41,334 --> 00:16:43,044 Сид, не обращай внимания. 318 00:16:44,003 --> 00:16:45,593 Мне обязательно доедать брокколи? 319 00:16:45,714 --> 00:16:48,344 - Сидни, ты же любишь брокколи. - Я не хочу брокколи. 320 00:16:48,466 --> 00:16:50,586 Пожалуйста, заткнись и съешь ее. 321 00:16:54,472 --> 00:16:56,682 Тебе нельзя говорить "заткнись". 322 00:17:06,985 --> 00:17:08,695 - Привет! - Привет. 323 00:17:08,820 --> 00:17:11,740 - Извини, что не пришел на ужин. - Ничего. 324 00:17:11,865 --> 00:17:13,365 Эта запись шла безумно долго. 325 00:17:13,491 --> 00:17:14,991 Где малыш? 326 00:17:15,577 --> 00:17:16,537 Делает уроки. 327 00:17:16,661 --> 00:17:18,461 Хорошо. 328 00:17:20,206 --> 00:17:23,536 Слушай, я тут думал о твоей маме, и... 329 00:17:25,962 --> 00:17:30,262 Я твердо решил, что мы должны ей помочь. 330 00:17:30,383 --> 00:17:35,013 Ведь когда я женился на тебе, я женился на всей твоей семье. 331 00:17:35,138 --> 00:17:36,928 Думаю, мы должны дать ей денег. 332 00:17:38,892 --> 00:17:40,482 Огромное спасибо за такие слова. 333 00:17:40,602 --> 00:17:41,602 Да. 334 00:17:41,728 --> 00:17:43,188 Так будет правильно. 335 00:17:43,354 --> 00:17:45,194 Но все значительно хуже, чем я думала. 336 00:17:45,315 --> 00:17:47,185 Сегодня я с ней села и проверила 337 00:17:47,317 --> 00:17:49,527 все ее финансы. Там сплошной бардак. 338 00:17:49,652 --> 00:17:53,782 Учитывая аренду, коммунальные платежи и долги по кредитной карте, 339 00:17:53,907 --> 00:17:56,407 5 000 ничего не изменят. 340 00:17:58,912 --> 00:18:01,792 Ладно, и что же нам делать? 341 00:18:01,915 --> 00:18:04,205 Первый вариант - дать ей денег. 342 00:18:04,334 --> 00:18:05,634 Но это ненадолго, 343 00:18:05,752 --> 00:18:08,422 и через месяц мы окажемся в той же ситуации. 344 00:18:08,546 --> 00:18:10,916 Ладно, а какой второй вариант? 345 00:18:12,717 --> 00:18:14,337 Она может переехать к нам. 346 00:18:16,346 --> 00:18:18,256 - В этот дом? - Да, в этот дом. 347 00:18:18,389 --> 00:18:21,679 Ты... Это... Второй вариант - твоя мама поселяется в этом доме? 348 00:18:21,810 --> 00:18:23,650 Да, у нас же есть еще одна спальня. 349 00:18:23,770 --> 00:18:25,190 Это не еще одна спальня. 350 00:18:25,313 --> 00:18:28,943 Это мое пространство для творчества, ясно? 351 00:18:29,067 --> 00:18:31,147 Для креатива. Это не еще одна спальня. 352 00:18:31,277 --> 00:18:35,027 Милый, я думаю, месяц-другой ты можешь прожить без своей берлоги. 353 00:18:35,156 --> 00:18:36,986 Месяц-другой? 354 00:18:37,116 --> 00:18:38,486 Сколько она здесь будет жить? 355 00:18:38,618 --> 00:18:40,328 Это примерно. Это временно, 356 00:18:40,453 --> 00:18:41,963 пока она не встанет на ноги. 357 00:18:42,080 --> 00:18:43,160 Ладно, послушай меня. 358 00:18:43,289 --> 00:18:45,879 Я люблю твою маму. Очень. Она замечательная женщина. 359 00:18:46,000 --> 00:18:48,170 Но невозможно, чтоб она здесь жила. 360 00:18:48,294 --> 00:18:49,884 Она будет все контролировать. 361 00:18:50,004 --> 00:18:53,134 У нас тут заведутся кресты и молитвы, и все эти... 362 00:18:53,258 --> 00:18:54,878 Она будет уходить искать работу. 363 00:18:55,009 --> 00:18:56,299 Может, она переедет к Секоу? 364 00:18:56,427 --> 00:18:57,547 У него нет места. 365 00:18:57,679 --> 00:18:59,969 Как это у него нет места? Он же один, а нас трое! 366 00:19:00,098 --> 00:19:02,058 Слушай, это будет не так уж плохо. 367 00:19:02,183 --> 00:19:04,393 Все будет прекрасно. Она поможет с Джаббаром. 368 00:19:04,519 --> 00:19:06,809 Бабушка к нам переезжает? 369 00:19:09,315 --> 00:19:10,685 Отлично! 370 00:19:16,781 --> 00:19:17,991 Кристина? 371 00:19:18,408 --> 00:19:20,538 - Я тебе сегодня кое-что купил. - Привет. 372 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 - Я не... - Мелочь, чтобы придать тебе сил. 373 00:19:22,745 --> 00:19:24,365 - ...ожидала тебя так рано. - Вот. 374 00:19:25,290 --> 00:19:26,620 Ничего особенного. 375 00:19:26,749 --> 00:19:28,419 - Спасибо. - Да не за что. 376 00:19:32,171 --> 00:19:33,511 Что скажешь? 377 00:19:36,593 --> 00:19:38,473 - Тебе не нравится? - Это... Это парик. 378 00:19:38,970 --> 00:19:40,050 - Да. - Да. 379 00:19:40,179 --> 00:19:42,219 Я видел, ты их искала в интернете, и решил 380 00:19:42,348 --> 00:19:43,348 облегчить тебе задачу 381 00:19:43,474 --> 00:19:44,894 - и выбрал тебе сам. - Подожди. 382 00:19:45,018 --> 00:19:46,768 Ты думаешь, так выглядят мои волосы? 383 00:19:47,437 --> 00:19:48,687 Ты смеешься? Это шутка. 384 00:19:48,813 --> 00:19:50,323 - Нет, я... - Милый. 385 00:19:51,691 --> 00:19:53,321 Милый, это, как бы, убого. 386 00:19:53,985 --> 00:19:56,445 Это похоже на парик для шлюхи. Я серьезно. 387 00:19:57,030 --> 00:19:58,280 Он ужасный. Очень ужасный. 388 00:19:58,406 --> 00:20:00,616 Я не знаю... Сколько ты на него потратил? 389 00:20:00,742 --> 00:20:02,662 - $250. - Лучше бы тебе вернуть деньги. 390 00:20:02,785 --> 00:20:04,115 - Точно. - Ладно. Знаешь что? 391 00:20:04,245 --> 00:20:05,865 - Я ошибся. - Это бессмысленно. 392 00:20:05,997 --> 00:20:07,957 - Я его верну. - Зачем ты мне купил парик? 393 00:20:08,082 --> 00:20:10,002 Если для тебя я так отвратительно выгляжу, 394 00:20:10,126 --> 00:20:11,626 конечно, ты хочешь это прикрыть. 395 00:20:11,753 --> 00:20:12,713 Это скорее для тебя. 396 00:20:12,837 --> 00:20:13,797 - Это не так. - Так. 397 00:20:13,922 --> 00:20:15,052 - Ты красавица. - Адам. 398 00:20:15,173 --> 00:20:16,383 Я думал, ты этого хочешь. 399 00:20:16,507 --> 00:20:18,377 Признайся, тебе противно, как я выгляжу. 400 00:20:18,509 --> 00:20:19,469 Мне не противно. 401 00:20:19,594 --> 00:20:21,054 Тогда ночью, увидев меня, ты 402 00:20:21,179 --> 00:20:22,429 - испугался. - Ты прекрасна. 403 00:20:22,555 --> 00:20:23,555 - Ужас! - Я спросонья. 404 00:20:23,681 --> 00:20:25,851 - Ты лжешь. Я не выгляжу прекрасно. - Я не лгу. 405 00:20:25,975 --> 00:20:27,685 - Хватит. - Кристина, это для тебя. 406 00:20:27,810 --> 00:20:28,940 - Хватит. Я... - Ладно! 407 00:20:29,062 --> 00:20:30,232 У меня в груди катетер. 408 00:20:30,355 --> 00:20:32,015 У меня все тело в синяках и шрамах. 409 00:20:32,148 --> 00:20:33,188 У меня лысая голова. 410 00:20:33,316 --> 00:20:34,776 - Но ты прекрасна. - Прекрати! 411 00:20:34,901 --> 00:20:35,861 - Эй! - Прекрати это! 412 00:20:35,985 --> 00:20:37,025 Я же тебе не враг. 413 00:20:37,153 --> 00:20:38,113 - Не надо! - Это тебе. 414 00:20:38,237 --> 00:20:39,487 Это просто... 415 00:20:40,156 --> 00:20:42,236 Ты купил это мне или себе? 416 00:20:44,535 --> 00:20:45,905 Знаешь что, я его верну. 417 00:20:46,454 --> 00:20:47,874 Верни его. Мне это не нужно. 418 00:20:47,997 --> 00:20:49,667 Я его верну. 419 00:20:51,834 --> 00:20:54,384 И предупреждай меня, когда рано возвращаешься домой. 420 00:21:02,929 --> 00:21:04,139 Прости, дорогая. 421 00:21:22,615 --> 00:21:24,445 Хорошо. Эмбер? 422 00:21:24,575 --> 00:21:25,575 - Да? Я тут. - Эмбер. 423 00:21:25,702 --> 00:21:27,702 - Отправь это тоже обязательно. - Хорошо. 424 00:21:27,829 --> 00:21:29,619 Я съезжу в банк и потом вернусь для... 425 00:21:29,747 --> 00:21:31,167 Как, встречи в 14.00 не будет? 426 00:21:31,290 --> 00:21:33,210 - Иногда что-то отменяется. - Это же была 427 00:21:33,334 --> 00:21:35,214 встреча с менеджером "Взрыва в прериях". 428 00:21:35,336 --> 00:21:36,546 Послушай, вообще-то... 429 00:21:36,671 --> 00:21:37,881 Ты не рад свободному дню? 430 00:21:38,006 --> 00:21:40,466 - Нет, я не понимаю... - Я могу найти тебе занятие. 431 00:21:40,591 --> 00:21:42,181 ...как это, мне нечего делать. 432 00:21:42,844 --> 00:21:43,854 Привет. 433 00:21:44,721 --> 00:21:46,061 - Что это? - Даже не думай... 434 00:21:46,180 --> 00:21:47,390 Не надо со мной говорить. 435 00:21:47,515 --> 00:21:48,515 Что? Ты не можешь... 436 00:21:49,684 --> 00:21:51,194 - У тебя распродажа? - Круто. 437 00:21:51,310 --> 00:21:52,730 - Это не распродажа. - Как... 438 00:21:52,854 --> 00:21:54,564 Я должен освободить свою мастерскую, 439 00:21:54,689 --> 00:21:56,859 потому что переезжает мама Рене, а виноват ты. 440 00:21:56,983 --> 00:21:58,483 - Как это виноват? - Твои советы. 441 00:21:58,609 --> 00:22:00,949 А вот так. По твоему совету я сдал свои позиции. 442 00:22:01,070 --> 00:22:03,450 И вот, я пришел и сказал: "Твоя семья - моя семья. 443 00:22:03,573 --> 00:22:04,703 Вот тебе $5 000". 444 00:22:04,824 --> 00:22:06,454 А она атаковала, учуяв слабость. 445 00:22:06,576 --> 00:22:08,286 И теперь, я должен... Что ты... 446 00:22:08,411 --> 00:22:09,951 Я лишился комнаты для занятий. 447 00:22:10,079 --> 00:22:11,079 Мне жаль. 448 00:22:11,205 --> 00:22:12,245 Думаешь, это смешно? 449 00:22:12,373 --> 00:22:14,083 - Занимайся у меня. - Каких занятий? 450 00:22:14,208 --> 00:22:16,248 Кто тут творческий движок, в этой конторе? 451 00:22:16,377 --> 00:22:18,167 Ты? Ты творческий движок? 452 00:22:18,296 --> 00:22:19,416 - Или ты? - Точно не я. 453 00:22:19,547 --> 00:22:21,797 - Пока нет, но однажды можешь стать. - Эй. 454 00:22:21,924 --> 00:22:23,224 - Помоги. - Не оставляй это. 455 00:22:23,342 --> 00:22:25,302 Я не могу помочь. У меня весь день занят. 456 00:22:28,556 --> 00:22:30,016 - Привет. - Привет, дорогой. 457 00:22:31,225 --> 00:22:33,265 - Что ты пьешь? - Апельсиновый сок. 458 00:22:37,440 --> 00:22:38,860 Это что? 459 00:22:39,108 --> 00:22:40,318 Ничего. 460 00:22:40,443 --> 00:22:42,703 - Я спрашивал м-ра Цира о колледжах. - Ничего. 461 00:22:42,820 --> 00:22:45,450 Я знаю, что это. Мне тяжело это видеть. Подожди минуту. 462 00:22:45,573 --> 00:22:47,083 - Новый год. - Мама, не смотри. 463 00:22:47,200 --> 00:22:48,450 Не могу уже не смотреть... 464 00:22:48,576 --> 00:22:50,286 - Я понимаю... - это же Новый Год. 465 00:22:50,411 --> 00:22:51,701 Это учителя праздновали. 466 00:22:51,829 --> 00:22:52,789 Это кто такая? 467 00:22:52,914 --> 00:22:54,834 - Учитель рисования. - Целует его в щеку. 468 00:22:54,957 --> 00:22:57,707 Все друг друга целуют в щеки в Новогоднюю ночь. 469 00:22:59,045 --> 00:23:01,505 Есть же правило: в такое время никакого фейсбука. 470 00:23:01,631 --> 00:23:03,551 - Я знаю. - Я видел Эми, представляешь, 471 00:23:03,674 --> 00:23:06,224 она держала свою племянницу вместе с каким-то парнем. 472 00:23:06,344 --> 00:23:07,354 Это хуже всего. 473 00:23:07,762 --> 00:23:09,262 Он с ней встречается? Скажи мне. 474 00:23:09,388 --> 00:23:10,558 Нет, не встречается. 475 00:23:10,681 --> 00:23:12,311 - Ладно, всё. - Это с Нового Года. 476 00:23:12,433 --> 00:23:13,523 Хорошо. 477 00:23:18,940 --> 00:23:21,230 - Дядя Адам, это невероятно! - Секунду. 478 00:23:21,359 --> 00:23:22,399 - Невероятно! - Что? 479 00:23:22,527 --> 00:23:24,487 Там внизу Марлис. Она вызвала пожарных. 480 00:23:24,779 --> 00:23:26,109 - Серьезно? - Там пожарные. 481 00:23:26,239 --> 00:23:27,369 Там скорая подъехала. 482 00:23:27,490 --> 00:23:28,910 - Она вызовет полицию. - Понял. 483 00:23:29,033 --> 00:23:30,033 Давай быстрее. 484 00:23:30,159 --> 00:23:31,289 Она там в бешенстве. 485 00:23:34,080 --> 00:23:35,120 Привет. 486 00:23:35,665 --> 00:23:37,875 Кристина, ты что делаешь? 487 00:23:38,209 --> 00:23:39,999 Адам, мне ужасно жаль. 488 00:23:40,128 --> 00:23:41,708 Я с тобой кошмарно обращалась, 489 00:23:41,838 --> 00:23:43,878 понимаю, с этим париком ты хотел как лучше. 490 00:23:44,006 --> 00:23:45,756 И хотя это был ужасный парик, 491 00:23:45,883 --> 00:23:48,053 я просто счастлива оттого, что ты попытался. 492 00:23:48,302 --> 00:23:50,012 И я бы хотела загладить свою вину. 493 00:23:50,721 --> 00:23:53,851 Ладно? У меня грандиозные планы на сегодняшний вечер. 494 00:23:53,975 --> 00:23:55,975 Я арендовала этот шикарный лимузин, 495 00:23:56,102 --> 00:23:58,062 и номер в отеле "Стерлинг", 496 00:23:58,187 --> 00:24:00,767 в очень изысканном отеле. 497 00:24:00,898 --> 00:24:04,108 И я бы хотела, чтобы мы провели ночь как муж и жена. 498 00:24:04,235 --> 00:24:05,895 А не как муж и пациентка. 499 00:24:08,573 --> 00:24:10,283 Если ты меня прощаешь, 500 00:24:10,408 --> 00:24:12,618 я бы хотела пригласить тебя на свидание. 501 00:24:14,996 --> 00:24:17,496 Я буду счастлив пойти с тобой на свидание. 502 00:24:17,915 --> 00:24:19,035 Ура. 503 00:24:19,542 --> 00:24:20,842 Спасибо тебе. 504 00:24:21,919 --> 00:24:23,499 - Прости меня. - Иди сюда. 505 00:24:29,177 --> 00:24:30,797 - Я тебя люблю. - Я тебя люблю. 506 00:24:30,928 --> 00:24:32,178 Мы чудесно проведем время. 507 00:24:32,305 --> 00:24:33,675 Не верю, что ты это сделала. 508 00:24:33,806 --> 00:24:34,846 Я это сделала. 509 00:24:34,974 --> 00:24:36,234 - Отлично. - Как мой парик? 510 00:24:36,350 --> 00:24:37,390 - Отличный. - Безумие. 511 00:24:37,518 --> 00:24:39,518 Да, это будет похоже на свидание с... 512 00:24:39,645 --> 00:24:41,145 - Твоей женой. - Да, моей женой. 513 00:24:41,272 --> 00:24:42,362 Свидание с твоей женой. 514 00:24:42,481 --> 00:24:43,441 Именно. 515 00:24:43,566 --> 00:24:45,226 А вот и моя сообщница. 516 00:24:45,359 --> 00:24:46,779 - Привет. - Хотите апперитив? 517 00:24:46,903 --> 00:24:48,073 Смотри какая. Сообщница. 518 00:24:48,196 --> 00:24:49,656 - За порывы. - Да. Получилось. 519 00:24:49,780 --> 00:24:51,870 Приз за лучшую актерскую работу получает... 520 00:24:51,991 --> 00:24:53,581 Очень ловко у вас получилось. 521 00:24:55,161 --> 00:24:57,041 - Это ее заслуга. - Смотритесь чудесно. 522 00:24:57,163 --> 00:24:58,333 - Ты чудо. - Невероятно. 523 00:24:58,456 --> 00:25:00,116 Я сниму это на видео, ребята. 524 00:25:00,249 --> 00:25:01,289 Хорошо. 525 00:25:01,417 --> 00:25:02,997 - Улыбайтесь. - Ну, вот и все. 526 00:25:05,046 --> 00:25:07,126 Скажи брату, что ужин почти готов, хорошо? 527 00:25:07,256 --> 00:25:08,336 Хорошо. 528 00:25:08,716 --> 00:25:10,046 Спасибо. 529 00:25:12,470 --> 00:25:14,100 - Ужин почти готов. - И что? 530 00:25:14,222 --> 00:25:16,602 - Можно я попробую? - Нет, оставь меня в покое. 531 00:25:17,683 --> 00:25:18,643 (ВЗДЫХАЕТ) 532 00:25:18,768 --> 00:25:20,138 Кто твоя настоящая мама? 533 00:25:20,269 --> 00:25:21,349 Что? 534 00:25:21,854 --> 00:25:25,024 Ну, ты же хочешь показать результаты теста своей настоящей маме. 535 00:25:25,358 --> 00:25:26,358 Кто она? 536 00:25:26,484 --> 00:25:28,194 Что тебе за дело? Просто помолчи. 537 00:25:28,861 --> 00:25:30,781 Она что-то плохое сделала? 538 00:25:30,905 --> 00:25:31,945 Нет. 539 00:25:32,156 --> 00:25:34,366 А вот в школе говорят, что она в тюрьме. 540 00:25:34,492 --> 00:25:35,872 Дура, она не в тюрьме! 541 00:25:35,993 --> 00:25:38,083 Раз она не в тюрьме, почему тебя не навещает? 542 00:25:38,204 --> 00:25:39,464 Просто... Заткнись! 543 00:25:40,164 --> 00:25:41,714 Может, твоя мама тебя не любит. 544 00:25:41,832 --> 00:25:43,042 Твоя мама тебя не любит, 545 00:25:43,167 --> 00:25:44,997 - потому что ты плохой. - Отстань уже! 546 00:25:47,588 --> 00:25:49,758 Эй! Ребята, что с вами? 547 00:25:49,882 --> 00:25:51,762 - Не двигайся! - Она выскользнула из рук. 548 00:25:51,884 --> 00:25:53,304 Ты что, с ума сошел? 549 00:25:53,844 --> 00:25:55,394 - Я не специально. - Иди в дом! 550 00:25:55,513 --> 00:25:57,433 Я... Она выскользнула у меня из рук. 551 00:25:57,556 --> 00:25:59,886 Пожалуйста, немедленно иди к себе в комнату. 552 00:26:02,937 --> 00:26:04,017 Господи. 553 00:26:04,355 --> 00:26:06,225 Ей это очень понравится. 554 00:26:06,357 --> 00:26:08,477 Она лучше спит с шумом и ветерком. 555 00:26:09,026 --> 00:26:11,396 Отлично, милая. Пусть ей кажется, что она тут 556 00:26:11,529 --> 00:26:13,409 на круизном лайнере, и уходить не надо. 557 00:26:13,990 --> 00:26:16,410 Кросби, я понимаю, что ситуация тебя не радует, 558 00:26:16,534 --> 00:26:17,954 но не надо отрываться на мне. 559 00:26:18,077 --> 00:26:19,747 - А на ком, на Джаббаре? - Не знаю. 560 00:26:19,870 --> 00:26:20,830 Это твое решение. 561 00:26:20,955 --> 00:26:22,205 - Что? - Ловко меня провела. 562 00:26:22,331 --> 00:26:24,671 - Нет, я ничего такого и не думала! - Нет? 563 00:26:24,792 --> 00:26:26,922 Я не помню, чтобы приглашал ее переехать. 564 00:26:27,044 --> 00:26:29,134 Кажется, это ты сразу пошла на крайние меры. 565 00:26:29,255 --> 00:26:31,085 Мы могли бы найти ей жилье подешевле. 566 00:26:31,215 --> 00:26:34,215 Это моя мать. Такие проблемы не решаются деньгами. 567 00:26:34,343 --> 00:26:35,933 Ты понимаешь? Это мой дом. 568 00:26:36,053 --> 00:26:37,393 Я хочу приходить с работы 569 00:26:37,513 --> 00:26:38,513 и ходить по дому 570 00:26:38,639 --> 00:26:41,519 в трусах, не натыкаясь везде на нее и не испытывая неловкости. 571 00:26:41,642 --> 00:26:43,942 Это мое пространство, и она в него вторгается. 572 00:26:44,061 --> 00:26:48,651 Во-первых, это наш общий дом, так? 573 00:26:48,774 --> 00:26:51,744 Во-вторых, прекрати к ней относиться, как к какому-то монстру. 574 00:26:52,695 --> 00:26:55,195 Она моя мать! Она любит тебя, любит Джаббара, 575 00:26:55,323 --> 00:26:56,283 и ей нужна помощь. 576 00:26:56,407 --> 00:26:57,487 Так что успокойся. 577 00:26:58,701 --> 00:27:00,541 Отлично. 578 00:27:00,870 --> 00:27:02,200 И в этом тоже я виноват? 579 00:27:09,086 --> 00:27:10,546 Это хорошее место. 580 00:27:11,005 --> 00:27:12,545 Это... Можно сказать, пафосное, 581 00:27:12,673 --> 00:27:17,143 у них тут, похоже, метрдотелем служит Жерар Депардье. 582 00:27:18,512 --> 00:27:21,772 А салат стоит $17. 583 00:27:22,350 --> 00:27:24,940 Об этом я и говорю. Раз уж мне пришлось надеть галстук, 584 00:27:25,519 --> 00:27:27,689 я захочу салат за двойную цену. 585 00:27:28,230 --> 00:27:30,020 Но все выглядит неплохо. Что будешь? 586 00:27:31,525 --> 00:27:33,185 Форель. Думаю, я возьму форель. 587 00:27:33,319 --> 00:27:35,859 Ты будешь есть рыбу в месте, славном своими стейками. 588 00:27:37,031 --> 00:27:38,121 Серьезно? 589 00:27:38,741 --> 00:27:41,371 Это как отправиться в зоопарк посмотреть на голубей. 590 00:27:43,371 --> 00:27:45,081 Что такое? 591 00:27:45,206 --> 00:27:46,206 В чем дело? 592 00:27:46,874 --> 00:27:49,634 Прости, мне плохо, у меня тут из головы не идет одна вещь. 593 00:27:50,669 --> 00:27:51,879 Ну, и что это? 594 00:27:52,004 --> 00:27:55,304 Я сегодня заходила на фейсбук, и увидела фото Марка с девушкой, 595 00:27:55,424 --> 00:27:59,104 и это меня реально потрясло. 596 00:27:59,220 --> 00:28:01,720 И понимаешь, может быть, между ними что-то есть. 597 00:28:01,847 --> 00:28:03,217 Может быть, ничего и нет. 598 00:28:03,349 --> 00:28:05,479 Но мне больно, и это крутится в голове. 599 00:28:05,601 --> 00:28:07,311 Извини. 600 00:28:07,686 --> 00:28:09,356 Давай начнем сначала. 601 00:28:13,192 --> 00:28:14,532 Ты есть на фейсбуке? 602 00:28:14,652 --> 00:28:16,572 Ну... 603 00:28:17,405 --> 00:28:18,405 Ну и что? 604 00:28:18,531 --> 00:28:20,411 Ты думала о своем бывшем приятеле. 605 00:28:20,533 --> 00:28:21,743 Женихе. 606 00:28:22,368 --> 00:28:23,698 Да неважно. 607 00:28:24,537 --> 00:28:26,617 Людям свойственно ревновать. 608 00:28:28,666 --> 00:28:32,496 Я 10 лет как развелся. Но когда я приезжаю за дочкой, 609 00:28:33,295 --> 00:28:35,545 мне неприятно видеть другого парня 610 00:28:37,383 --> 00:28:38,883 рядом с моей бывшей. 611 00:28:39,385 --> 00:28:40,845 - Правда? - Да. 612 00:28:41,637 --> 00:28:43,137 Так устроены люди. 613 00:28:44,974 --> 00:28:46,184 Спасибо. 614 00:28:48,436 --> 00:28:50,186 - Мы уходим. - Что? 615 00:28:50,312 --> 00:28:53,232 - О нет... Не надо из-за меня... - Не в этом дело. 616 00:28:53,357 --> 00:28:54,727 - Это неважно. - Само место. 617 00:28:54,859 --> 00:28:56,569 Такой свет и запах, как в мавзолее. 618 00:28:56,694 --> 00:28:58,614 И мне не нравится. Я думала, тут веселее. 619 00:28:58,737 --> 00:29:01,197 Посмотри. Что там у него... 620 00:29:01,323 --> 00:29:03,453 - Он отказывается от этого вина. - И правда. 621 00:29:03,784 --> 00:29:05,744 Это не наше место. 622 00:29:05,870 --> 00:29:07,910 - Хотя мне и неловко. - Нет, мы уходим. 623 00:29:08,038 --> 00:29:09,328 Знаешь что? Цветок забираем. 624 00:29:09,457 --> 00:29:10,497 - Нет. - Для прически. 625 00:29:10,624 --> 00:29:11,834 Ладно. Спасибо. 626 00:29:20,676 --> 00:29:22,596 Привет! Вы тут на съезде NAPTE? 627 00:29:22,720 --> 00:29:24,510 Классно, что этот год мы не в Талсе? 628 00:29:24,638 --> 00:29:26,268 Там была скука смертная. 629 00:29:26,599 --> 00:29:28,679 Вечно там это трио Шардисов. 630 00:29:29,268 --> 00:29:32,768 Я так рад, что мы в Фриско. Какой же это прекрасный город. 631 00:29:32,897 --> 00:29:35,817 Еда, люди, набережная. 632 00:29:35,941 --> 00:29:37,691 - Алькатрас, Парк Базилио. - Все это. 633 00:29:37,818 --> 00:29:39,528 Это так круто. Кстати, я Люк. 634 00:29:40,237 --> 00:29:42,697 - Рад знакомству. - Я Дженнифер. 635 00:29:43,032 --> 00:29:44,582 Чем занимаетесь, Дженнифер? 636 00:29:44,700 --> 00:29:46,620 Вообще-то, моя сфера - менеджмент. 637 00:29:46,744 --> 00:29:49,914 У меня маленькая компания, три сотрудника. 638 00:29:50,039 --> 00:29:51,329 Собачка по офису бегает. 639 00:29:51,457 --> 00:29:52,537 Что? Сколько вам лет? 640 00:29:52,666 --> 00:29:54,336 Двадцать... Только что стукнуло 27. 641 00:29:54,585 --> 00:29:56,665 Не может быть. Мне тоже стукнуло 27. 642 00:29:56,795 --> 00:29:57,755 - Да ладно! - Да! 643 00:29:57,880 --> 00:29:59,260 - Прическа у вас супер. - Да? 644 00:29:59,381 --> 00:30:00,721 Отличная, мне так нравится. 645 00:30:00,841 --> 00:30:02,801 - Я только покрасилась. - Вам очень идет. 646 00:30:02,927 --> 00:30:05,217 Так приятно это слышать. 647 00:30:05,346 --> 00:30:06,596 - Я обычно такой. - Да. 648 00:30:06,722 --> 00:30:08,602 При первом знакомстве я нахожу в человеке 649 00:30:08,724 --> 00:30:11,064 что-то симпатичное и делаю комплимент. 650 00:30:11,185 --> 00:30:12,845 - Боже, как мудро. - Это из продаж. 651 00:30:12,978 --> 00:30:14,188 - Это отлично... - Да. 652 00:30:14,313 --> 00:30:15,693 - Вы продажник. - Да, продаю. 653 00:30:15,814 --> 00:30:17,574 Да ладно вам. Никогда бы не подумала. 654 00:30:17,691 --> 00:30:19,361 Я почти шеф в нашем отделе продаж. 655 00:30:20,069 --> 00:30:22,909 Если я выиграю, а сейчас у нас с одним парнем шансы равны, 656 00:30:23,030 --> 00:30:24,660 - я поеду в путешествие. - Куда? 657 00:30:24,782 --> 00:30:26,162 Скотсдейл, Аризона. 658 00:30:26,534 --> 00:30:28,544 - Одно из прекраснейших мест. - Это да! 659 00:30:28,661 --> 00:30:30,081 Типа Беверли Хиллз в Аризоне. 660 00:30:30,204 --> 00:30:31,584 Это реально Беверли Хиллз. 661 00:30:31,705 --> 00:30:33,575 - Так говорят. - Извините. 662 00:30:33,707 --> 00:30:34,877 Ничего не надо. Спасибо. 663 00:30:35,876 --> 00:30:38,746 В общем, потрясающий отель и все эти блага цивилизации здесь. 664 00:30:38,879 --> 00:30:41,339 - Неужели? - Эта косметика "Килс" великолепна... 665 00:30:41,465 --> 00:30:42,585 Так что будет... 666 00:30:42,716 --> 00:30:45,086 Люк, это... 667 00:30:45,219 --> 00:30:46,599 Мой муж, Адам. 668 00:30:46,720 --> 00:30:48,890 Я... 669 00:30:49,014 --> 00:30:50,724 - Ничего. Я замужем. - Это так... 670 00:30:50,849 --> 00:30:52,349 Простите. Мне не следовало... 671 00:30:52,476 --> 00:30:53,556 Дорогая, думаю, я... 672 00:30:53,686 --> 00:30:55,556 - Ты должен его проучить. - Врезать ему? 673 00:30:55,688 --> 00:30:57,568 - Нет! - Люк, да же мы шутим. 674 00:30:57,690 --> 00:31:00,070 Хочу сказать, что вы меня очень порадовали. Хорошо? 675 00:31:00,192 --> 00:31:02,282 На самом деле, я домохозяйка с тремя детьми. 676 00:31:02,403 --> 00:31:03,493 - Трое детей! - Да. 677 00:31:03,612 --> 00:31:05,742 Ты заделал троих? Поздравляю. 678 00:31:05,864 --> 00:31:07,954 Мне 34, а не 27. 679 00:31:08,450 --> 00:31:09,490 Да. 680 00:31:09,618 --> 00:31:10,908 - Вы красавица. - Спасибо. 681 00:31:11,036 --> 00:31:13,076 Вы оба хорошо выглядите. Пользуетесь "Килс"? 682 00:31:13,205 --> 00:31:14,415 Говорят, что "Килс"... 683 00:31:14,540 --> 00:31:16,330 Знаете что? Окажу я вам услугу, ладно? 684 00:31:16,458 --> 00:31:18,088 - Лора. - У нее потрясающая улыбка. 685 00:31:18,210 --> 00:31:19,250 Хотите чего-то еще? 686 00:31:19,378 --> 00:31:20,918 Познакомься, это мой друг, Люк. 687 00:31:21,505 --> 00:31:22,665 - Привет, Люк. - Это Лора. 688 00:31:22,798 --> 00:31:24,218 - Привет, Лора! - Очень рада! 689 00:31:24,341 --> 00:31:26,801 Расскажи ей о своем повышении или... Куда ты поедешь? 690 00:31:26,927 --> 00:31:29,047 - О, если я выиграю эту поездку... - Да. 691 00:31:29,179 --> 00:31:30,679 Поездка в Скотсдейл, Аризона. 692 00:31:30,806 --> 00:31:32,176 Да ну тебя, я из Аризоны. 693 00:31:32,308 --> 00:31:33,268 - Ты из Аризоны. - Да. 694 00:31:33,392 --> 00:31:34,442 - Да ну. - Я из Темпе. 695 00:31:34,560 --> 00:31:35,640 - Ого. - Правда, круто? 696 00:31:35,769 --> 00:31:37,559 - Докажи! - Хочешь, покажу права? 697 00:31:37,688 --> 00:31:38,648 Я покажу тебе права. 698 00:31:38,772 --> 00:31:40,022 Но не смейся с моей фотки. 699 00:31:40,149 --> 00:31:41,609 Хорошо, давай посмотрим. 700 00:31:41,734 --> 00:31:43,364 О боже! 701 00:31:43,861 --> 00:31:45,241 Милый. 702 00:31:45,362 --> 00:31:46,612 - Я еще ого-го. - Ты такая. 703 00:31:46,739 --> 00:31:48,989 Я еще могу. Я от этого так счастлива. 704 00:31:49,116 --> 00:31:50,276 Я тебя уведу на танцпол, 705 00:31:50,409 --> 00:31:51,739 пока кто-нибудь еще не увел. 706 00:31:51,869 --> 00:31:53,699 - Хорошо, пойдем. - Зажжем! 707 00:31:59,126 --> 00:32:00,876 Ну вот, готово. 708 00:32:01,712 --> 00:32:03,462 Надеюсь, рано или поздно он заснет. 709 00:32:04,381 --> 00:32:05,511 Он что-нибудь сказал? 710 00:32:05,633 --> 00:32:07,933 Что ему жаль и что он думает, ты его ненавидишь. 711 00:32:08,052 --> 00:32:10,682 Он мог серьезно поранить Сидни. 712 00:32:10,804 --> 00:32:12,394 Милая, это была случайность. 713 00:32:12,514 --> 00:32:14,144 Это была железная бита. 714 00:32:14,350 --> 00:32:17,480 Да. Железная бита. 715 00:32:17,686 --> 00:32:19,096 О чем он только думал? 716 00:32:19,229 --> 00:32:21,729 Поверь, он понимает, что плохо поступил, 717 00:32:21,857 --> 00:32:24,737 и знает, в какой ярости ты из-за него. 718 00:32:25,069 --> 00:32:27,029 Хочешь сказать, что я слишком резка? 719 00:32:28,405 --> 00:32:31,655 Думаю, что когда все это затихнет, 720 00:32:31,784 --> 00:32:33,704 думаю, ты должна ему просто сказать, 721 00:32:33,827 --> 00:32:36,367 что не он лично тебя огорчает, а его поведение. 722 00:32:37,498 --> 00:32:39,118 Что это вообще значит? 723 00:32:39,917 --> 00:32:41,087 Как это можно разделять? 724 00:32:41,210 --> 00:32:43,000 Ты судишь о людях по их поступкам. 725 00:32:43,128 --> 00:32:45,128 Ну и вот, его поступок был случайным. 726 00:32:45,255 --> 00:32:47,125 И так он получает свой урок. 727 00:32:47,257 --> 00:32:49,717 Я думаю, ты не осознаешь масштаба нашей проблемы. 728 00:32:49,843 --> 00:32:52,353 - И в чем она? - В том, что наш ребенок... 729 00:32:53,931 --> 00:32:58,231 Один из наших детей подвергся серьезной опасности 730 00:32:58,352 --> 00:32:59,772 по вине другого ребенка, 731 00:32:59,895 --> 00:33:03,395 и я не знаю, что с этим делать. 732 00:33:03,524 --> 00:33:05,864 Не знаю, сможем ли мы жить по-прежнему. 733 00:33:11,281 --> 00:33:12,741 Ладно. 734 00:33:17,287 --> 00:33:18,827 Так, готов? Погнали! 735 00:33:18,956 --> 00:33:20,036 - Я... - Так, ты берешь. 736 00:33:20,165 --> 00:33:21,165 - Ходи! - Так быстро? 737 00:33:21,291 --> 00:33:23,251 Да! Именно этим и хороша эта игра! Ходи! 738 00:33:23,377 --> 00:33:24,627 Это мое! Так, ходи! 739 00:33:24,753 --> 00:33:28,263 - Нам надо что-то поинтереснее... - Это твое. 740 00:33:28,382 --> 00:33:29,932 - ...это... - Эта бьет всех. 741 00:33:31,093 --> 00:33:33,263 В этой игре никакой логики. Кто ее придумал... 742 00:33:33,387 --> 00:33:35,467 В смысле, никакой логики? Это ты... 743 00:33:35,597 --> 00:33:37,177 Тому, кто придумал эту игру, 744 00:33:37,307 --> 00:33:38,677 нечем было заняться. 745 00:33:38,809 --> 00:33:40,979 Он взял и просто сказал: "Нам нужна еще игра". 746 00:33:41,103 --> 00:33:42,983 - Семерка бьет шестерку. - Я даже не... 747 00:33:43,105 --> 00:33:45,265 Это же классика! 748 00:33:45,399 --> 00:33:46,859 Как насчет выпить еще немножко? 749 00:33:46,984 --> 00:33:48,244 Эй! 750 00:33:48,360 --> 00:33:49,780 Еще по чуть-чуть. 751 00:33:50,028 --> 00:33:51,448 Как ты видишь все это вокруг? 752 00:33:51,572 --> 00:33:52,912 Могу я на секунду взглянуть? 753 00:33:53,031 --> 00:33:54,701 - Дай посмотреть. - Зачем тебе? 754 00:33:54,825 --> 00:33:55,865 Это не лучшая идея. 755 00:33:55,993 --> 00:33:57,793 Это плохо закончится. 756 00:33:57,911 --> 00:33:59,291 Почему? Я просто хочу понять. 757 00:33:59,413 --> 00:34:00,713 Теперь я ничего не вижу. 758 00:34:00,831 --> 00:34:02,541 Это твой бокал? 759 00:34:04,334 --> 00:34:05,344 Знаешь что? 760 00:34:05,461 --> 00:34:07,381 Я ничего не вижу. Только слышу тебя. 761 00:34:08,380 --> 00:34:10,090 Вот так. Я тебя никогда не потеряю. 762 00:34:10,215 --> 00:34:11,675 Потому что... 763 00:34:11,800 --> 00:34:13,470 В смысле, ты никогда не потеряешь? 764 00:34:13,594 --> 00:34:17,144 Ну, потому что я всегда могу идти на звук. 765 00:34:17,264 --> 00:34:19,184 Типа, я не люблю слушать людей. 766 00:34:19,308 --> 00:34:21,478 И еще я не люблю на них смотреть. 767 00:34:21,602 --> 00:34:23,982 - Не знаю, заметила ли ты. - Заметила. 768 00:34:24,813 --> 00:34:27,903 Я не любитель смотреть в глаза другим людям. 769 00:34:28,734 --> 00:34:30,244 Хотя с тобой... 770 00:34:31,987 --> 00:34:34,737 Мне трудно не смотреть в твои глаза. 771 00:34:56,845 --> 00:34:58,305 Какие у тебя планы на субботу? 772 00:35:04,728 --> 00:35:06,358 Добро пожаловать домой, сенатор. 773 00:35:07,231 --> 00:35:08,401 Мне так хорошо. 774 00:35:12,361 --> 00:35:14,151 Хочешь какой-нибудь тоник для тела? 775 00:35:14,279 --> 00:35:15,239 Давай. 776 00:35:15,364 --> 00:35:17,244 О, они пишут... 777 00:35:17,366 --> 00:35:19,906 "Очищает и придает сил". 778 00:35:20,035 --> 00:35:22,575 - Это хорошо. - И я себя чувствую полным сил. 779 00:35:23,038 --> 00:35:24,208 - Отлично! - Отлично! 780 00:35:24,331 --> 00:35:25,751 - Ты готова? - Да. 781 00:35:25,874 --> 00:35:28,884 Думаешь, ты готова к встрече с одним приятелем? 782 00:35:29,378 --> 00:35:32,708 Милый, ты шикарно выглядишь. 783 00:35:32,840 --> 00:35:34,340 Ты же хотела этого. 784 00:35:34,466 --> 00:35:36,256 Мне нравится. 785 00:35:36,385 --> 00:35:38,005 - Как самочувствие? - Секси. Да. 786 00:35:38,136 --> 00:35:40,306 - Я готова, идем в город мечты. - Тебе плохо? 787 00:35:42,766 --> 00:35:43,766 Что такое? 788 00:35:43,892 --> 00:35:44,942 Что? 789 00:35:45,060 --> 00:35:46,270 Милый, я так устала. 790 00:35:46,395 --> 00:35:47,555 Ничего. Все в порядке. 791 00:35:47,688 --> 00:35:50,318 - Нет, я облажалась. - Давай просто уложим тебя спать. 792 00:35:50,440 --> 00:35:52,690 - Я так позорно облажалась. - Все в порядке. 793 00:35:52,818 --> 00:35:54,028 - Я просто... - Все хорошо. 794 00:35:54,152 --> 00:35:56,112 У меня кончились все силы. Абсолютно. 795 00:35:56,238 --> 00:35:57,908 Только что я была полна сил, 796 00:35:58,031 --> 00:35:59,581 а сейчас я просто опустошена. 797 00:35:59,700 --> 00:36:01,240 - Тебя тошнит? - Нет, не тошнит. 798 00:36:01,368 --> 00:36:02,788 - Я просто... - Хорошо. 799 00:36:02,911 --> 00:36:04,541 - Я просто так устала. - Ничего. 800 00:36:04,663 --> 00:36:06,423 - Вот что мы сейчас сделаем. - Что? 801 00:36:06,540 --> 00:36:07,830 - Нальем тебе водички. - Нет. 802 00:36:07,958 --> 00:36:09,878 Не делай этого. Она стоит $12 за бутылку. 803 00:36:10,002 --> 00:36:12,502 Не переживай об этом. Вот, пожалуйста. 804 00:36:12,629 --> 00:36:14,169 - Ты чудесный. - Попей воды. 805 00:36:14,298 --> 00:36:15,968 Милый, ты такой чудесный. 806 00:36:16,383 --> 00:36:18,013 Прости. Я просто динамщица. 807 00:36:21,555 --> 00:36:23,385 - Извини, милый. - Все нормально. 808 00:36:23,724 --> 00:36:25,984 - Не переживай. - Ты такой весь красавец... 809 00:36:26,101 --> 00:36:28,271 - Не переживай. - У тебя такой стильный пиджак. 810 00:36:28,395 --> 00:36:29,555 Все хорошо. Поверь. 811 00:36:29,688 --> 00:36:30,768 - Ладно. - Ладно? 812 00:36:30,898 --> 00:36:32,268 Милый, ты можешь посмотреть? 813 00:36:32,399 --> 00:36:33,529 - Не надо. - Пожалуйста. 814 00:36:33,650 --> 00:36:34,990 - Не надо. - Я лучше засну. 815 00:36:35,110 --> 00:36:36,070 Расслабься. Я возьму. 816 00:36:36,194 --> 00:36:37,954 - Просто расслабься. - Я расслаблена. 817 00:36:38,071 --> 00:36:39,531 Я расслаблена. 818 00:36:40,574 --> 00:36:41,784 Кто это был? 819 00:36:41,909 --> 00:36:43,329 Это Эмбер. 820 00:36:48,206 --> 00:36:49,786 - Очень здорово. - Пока. 821 00:36:49,917 --> 00:36:50,997 Пока, детки. 822 00:36:52,377 --> 00:36:53,837 Повеселитесь, ребятки! 823 00:36:53,962 --> 00:36:55,422 - Это так мило. - Но не слишком. 824 00:36:55,547 --> 00:36:57,337 Ты - это нечто, ты в курсе? 825 00:36:58,717 --> 00:37:02,097 Этот парик безобразен. Надо от него избавиться. 826 00:37:02,220 --> 00:37:03,720 - О чем я думала? - Мне нравится. 827 00:37:03,847 --> 00:37:05,467 - Он ужасен! - Ты прекрасна. 828 00:37:05,766 --> 00:37:07,176 Ты такой милый. 829 00:37:08,268 --> 00:37:10,848 Вечеринка! 830 00:37:11,271 --> 00:37:12,521 Давай еще раз посмотрим. 831 00:37:25,786 --> 00:37:27,746 - Ты что делаешь? - А ты что делаешь? 832 00:37:27,955 --> 00:37:29,285 Я проснулась, а ты ушел. 833 00:37:30,457 --> 00:37:31,577 Уходишь? Собираешься? 834 00:37:31,708 --> 00:37:33,458 Я подумала, что тебе неловко, 835 00:37:33,585 --> 00:37:35,545 и ты хочешь, чтобы я ушла. 836 00:37:35,671 --> 00:37:38,631 Не более неловко, чем всегда, серьезно. 837 00:37:38,757 --> 00:37:41,257 Я подумал, что ты из тех, кто спит по 10 часов. 838 00:37:41,593 --> 00:37:45,263 Ну, а я подумала, что тебе иногда хочется побыть одному. 839 00:37:45,389 --> 00:37:50,189 Нет, я ходил в булочную Луизы. У них такие круассаны. 840 00:37:50,310 --> 00:37:51,690 Надо приходить туда в 7.00. 841 00:37:51,812 --> 00:37:53,522 И ты должна их попробовать. 842 00:37:55,065 --> 00:37:56,395 Они нереально вкусные. 843 00:37:57,067 --> 00:37:58,437 - Ладно. - Ты же останешься? 844 00:37:58,568 --> 00:38:00,608 - Да, я остаюсь. - Тогда попробуй это. 845 00:38:01,905 --> 00:38:03,445 Пока не трогай. 846 00:38:04,324 --> 00:38:06,334 Некоторые люди любят... Можешь попить кофе. 847 00:38:07,327 --> 00:38:08,907 Намазать варенье. 848 00:38:09,413 --> 00:38:12,623 И таких людей надо отшлепать и посадить в тюрьму. 849 00:38:12,749 --> 00:38:16,129 Потому что их едят со слегка растопленным маслом. 850 00:38:16,253 --> 00:38:17,963 Богом клянусь. 851 00:38:18,088 --> 00:38:20,548 Так он достаточно теплый, чтобы подтаяло масло. 852 00:38:20,924 --> 00:38:23,844 Значит, ты встал в такую рань 853 00:38:24,344 --> 00:38:25,934 и принес вкусняшек. 854 00:38:26,054 --> 00:38:27,854 Хотел подать завтрак в постель, да? 855 00:38:32,686 --> 00:38:34,306 Это не твоего ума дело, 856 00:38:34,438 --> 00:38:35,648 чего я хотел. 857 00:38:35,772 --> 00:38:36,942 Понятно. 858 00:38:38,233 --> 00:38:39,443 Просто попробуй. 859 00:38:43,238 --> 00:38:45,198 - Ну как? - Такой тепленький! 860 00:38:45,365 --> 00:38:46,525 Да. 861 00:38:47,242 --> 00:38:48,662 Ладно, а теперь убирайся. 862 00:38:50,370 --> 00:38:52,370 Виктор, дружок, давай же, нам надо идти. 863 00:38:52,497 --> 00:38:54,997 - Мы опоздаем. - Я еще собираюсь. 864 00:38:55,333 --> 00:38:57,253 Собираешься... Ну, давай я тебе помогу. 865 00:38:57,377 --> 00:38:58,707 Позволь мне... 866 00:39:00,505 --> 00:39:02,915 - Ты зачем запер дверь? - Пусть меня Джоэл отвезет. 867 00:39:04,092 --> 00:39:09,602 Джоэл уже уехал на работу рано утром. 868 00:39:09,723 --> 00:39:10,723 Так... 869 00:39:11,767 --> 00:39:13,887 Я тебя отвезу. Но уже надо выходить, ладно? 870 00:39:16,146 --> 00:39:18,106 Виктор, пожалуйста, открой дверь. 871 00:39:22,569 --> 00:39:24,949 Слушай, я понимаю, ты расстроен из-за вчерашнего. 872 00:39:28,784 --> 00:39:31,874 Но сейчас пора идти в школу, ясно? 873 00:39:32,454 --> 00:39:33,584 Так... 874 00:39:35,457 --> 00:39:36,917 Ты можешь со мной поговорить? 875 00:39:40,087 --> 00:39:41,247 Виктор? 876 00:39:46,051 --> 00:39:47,221 Виктор? 877 00:39:53,558 --> 00:39:54,638 Точно? 878 00:39:54,768 --> 00:39:56,438 - Что? - Ты будешь это есть? 879 00:39:56,561 --> 00:39:58,061 Да! Он мягкий. 880 00:39:58,188 --> 00:40:00,148 Хорошо, я поверю, когда увижу. 881 00:40:00,273 --> 00:40:02,153 В прошлый раз ты брал в школу мандарин, 882 00:40:02,275 --> 00:40:03,605 - и он вернулся... - Мы дома! 883 00:40:04,736 --> 00:40:05,896 Бабушка! 884 00:40:06,029 --> 00:40:07,609 А вот и он! 885 00:40:09,074 --> 00:40:10,084 Ладно. 886 00:40:10,200 --> 00:40:11,660 Ты меня отвезешь в школу? 887 00:40:11,785 --> 00:40:13,615 Не спеши, милый. Она же только приехала. 888 00:40:13,745 --> 00:40:14,785 - Привет. - Привет. 889 00:40:14,913 --> 00:40:16,373 Вам помочь с сумками? 890 00:40:16,498 --> 00:40:17,748 Нет. Мы сами. 891 00:40:17,874 --> 00:40:19,464 Джаббар, бери бабушкину сумку. 892 00:40:19,584 --> 00:40:21,424 - Хорошо. - Спасибо. 893 00:40:22,254 --> 00:40:23,634 Эта тяжелая. 894 00:40:23,964 --> 00:40:25,054 Доброе утро. 895 00:40:25,632 --> 00:40:26,802 Добро пожаловать. 896 00:40:28,218 --> 00:40:30,098 Кросби, я прошу прощения, что так вышло. 897 00:40:33,265 --> 00:40:34,345 Прощения за что? 898 00:40:36,143 --> 00:40:38,063 Да ладно. Я ведь причиняю тебе неудобства. 899 00:40:38,186 --> 00:40:39,396 И мне это неприятно. 900 00:40:40,063 --> 00:40:41,943 Но я надолго не задержусь. Обещаю. 901 00:40:42,941 --> 00:40:45,821 Как бы там ни было, хочу сказать тебе спасибо. 902 00:40:46,903 --> 00:40:49,453 Я очень это ценю. Ты хороший человек. 903 00:40:56,329 --> 00:40:58,789 Временами я бываю хорошим, но... 904 00:41:00,417 --> 00:41:03,957 Спасибо и, знаете, вам не за что извиняться. 905 00:41:04,087 --> 00:41:06,127 Мы очень рады, что вы с нами. 906 00:41:06,256 --> 00:41:08,716 Особенно Джаббар. 907 00:41:08,842 --> 00:41:10,142 Он в полном восторге. 908 00:41:10,260 --> 00:41:12,550 В общем, "мой дом - твой дом", как говорится. 909 00:41:12,679 --> 00:41:15,559 Добро пожаловать, я и тоже счастлив, что вы теперь здесь. 910 00:41:16,933 --> 00:41:19,233 - Спасибо. - Живите, сколько хотите. 911 00:41:19,936 --> 00:41:22,726 - Ну, не будем так далеко загадывать. - Ладно. 912 00:41:22,856 --> 00:41:25,066 Я вам покажу, как мы обустроили старую берлогу. 913 00:41:25,192 --> 00:41:26,402 Сколько перемен. 914 00:41:26,526 --> 00:41:28,146 О боже! 915 00:41:28,278 --> 00:41:29,948 Только посмотрите! 916 00:41:31,281 --> 00:41:33,241 Мы тут для вас повесили новый вентилятор. 917 00:41:33,366 --> 00:41:35,576 Слыхал, вам нравится шум и ветер.