1 00:00:01,043 --> 00:00:02,343 Я нашла тебе отличного работника. 2 00:00:02,461 --> 00:00:03,461 Ранее в сериале 3 00:00:03,587 --> 00:00:04,757 Что именно твой дядя хотел поручить мне? 4 00:00:04,880 --> 00:00:07,090 Строить разные вещи - думаю, это главный посыл. 5 00:00:07,925 --> 00:00:08,925 Меня здесь быть не должно. 6 00:00:09,051 --> 00:00:10,221 Мне нужно о тебя опереться, 7 00:00:10,344 --> 00:00:11,474 - потому что я падаю. - Вот. 8 00:00:12,388 --> 00:00:13,848 Если бы меня здесь не было, что бы случилось? 9 00:00:13,973 --> 00:00:14,933 Ничего! 10 00:00:15,057 --> 00:00:17,517 Я очень люблю тебя, но больше так не могу. 11 00:00:17,935 --> 00:00:19,685 Видела бы ты женщин после химиотерапии. 12 00:00:19,812 --> 00:00:21,022 Они похожи на призраков. 13 00:00:21,147 --> 00:00:22,187 У меня все болит, милый. 14 00:00:22,606 --> 00:00:24,396 Я не знаю, что делать. Я это ненавижу. 15 00:00:36,620 --> 00:00:37,660 Идем! 16 00:00:49,925 --> 00:00:51,795 Здесь их спрятали в прошлом году. 17 00:00:53,137 --> 00:00:55,177 Посмотри там. Я посмотрю здесь. 18 00:00:55,306 --> 00:00:56,516 Ладно. 19 00:00:57,308 --> 00:00:58,308 Всё... 20 00:00:58,434 --> 00:01:00,144 Что здесь происходит, ребята? 21 00:01:00,269 --> 00:01:01,349 Привет, Джулия. 22 00:01:01,479 --> 00:01:04,019 Я просто помогал Сидни искать ее туфли, 23 00:01:04,148 --> 00:01:06,818 потому что она не могла найти свои туфли... 24 00:01:07,443 --> 00:01:09,453 - В нашем шкафу. Отличная идея. - Понятно. 25 00:01:09,779 --> 00:01:11,569 Это не то, чем кажется, верно? 26 00:01:11,781 --> 00:01:12,781 Да. 27 00:01:12,907 --> 00:01:16,487 Знаете, Санта не приносит подарков детям, которые слишком пронырливы. 28 00:01:16,619 --> 00:01:18,829 - Санта не настоящий. - Что? 29 00:01:19,455 --> 00:01:20,655 Нет, настоящий! 30 00:01:20,790 --> 00:01:22,080 Конечно, он настоящий, и он узнает. 31 00:01:22,291 --> 00:01:25,131 Да уж. Он большой толстый мужик в костюме. Все это знают. 32 00:01:28,923 --> 00:01:30,263 Это правда? 33 00:01:37,848 --> 00:01:41,348 Дружок, готовься к новой порции коричной вкуснятины. 34 00:01:41,477 --> 00:01:43,397 - Мне не хватает сахара. - Мне того и надо. 35 00:01:43,521 --> 00:01:44,481 - Не могу. - Не думаю, что могу. 36 00:01:44,605 --> 00:01:47,355 Дружок, откуси большой кусок. 37 00:01:48,192 --> 00:01:49,822 Оно горячее! Ты что, издеваешься? 38 00:01:49,944 --> 00:01:52,034 Все не так плохо. Просто подуй на него. 39 00:01:52,822 --> 00:01:56,282 Прости, но тебя надо откормить до твоего отъезда в Вайоминг. 40 00:01:56,408 --> 00:01:57,658 Мне нравится, когда много корицы. 41 00:01:57,785 --> 00:01:58,945 Твоя семья так удивится, 42 00:01:59,078 --> 00:02:01,408 когда увидит тебя с большим животом, как у Санты. 43 00:02:01,539 --> 00:02:03,249 Знаешь, 44 00:02:03,374 --> 00:02:05,924 я не говорил, но я остаюсь здесь на Рождество. 45 00:02:06,043 --> 00:02:07,173 Что ты имеешь в виду? 46 00:02:07,670 --> 00:02:09,460 Я не... Я не вернусь. 47 00:02:10,673 --> 00:02:11,763 - Правда? - Да. 48 00:02:12,675 --> 00:02:14,425 Просто лучше будет... Я не хочу лететь туда и... 49 00:02:15,219 --> 00:02:16,679 Я просто хочу быть с тобой. 50 00:02:16,804 --> 00:02:18,104 Да, я собиралась сказать. 51 00:02:18,222 --> 00:02:20,982 Пожалуй, я рада, потому что ты останешься со мной 52 00:02:21,100 --> 00:02:22,180 - и с моей семьей на Рождество. - Да. 53 00:02:22,309 --> 00:02:24,479 Это будет здорово! Они тебя полюбят, точно. 54 00:02:24,603 --> 00:02:27,153 Давай поедим еще печенья. Всего еще один кусочек. 55 00:02:34,989 --> 00:02:36,279 Я ничего не говорю. 56 00:02:36,407 --> 00:02:37,617 Что? Я подписываю. 57 00:02:38,158 --> 00:02:40,078 Похоже, это лучшее, что могло случиться. 58 00:02:40,202 --> 00:02:41,952 Он тебе не подходил. 59 00:02:43,497 --> 00:02:44,787 Знаешь... 60 00:02:45,916 --> 00:02:48,956 Надо двигаться дальше. Но я рад, что ты вернулась. 61 00:02:49,336 --> 00:02:50,916 Тебе здесь всегда рады. 62 00:02:51,046 --> 00:02:54,046 О боже. Пожалуйста, мы можем перестать это обсуждать? 63 00:02:54,925 --> 00:02:56,425 Все хорошо. У всех все хорошо. 64 00:02:57,928 --> 00:03:00,388 Знаете, я больше всего беспокоюсь о Дрю. 65 00:03:00,514 --> 00:03:03,184 Все эти поездки туда-сюда, изменения и... 66 00:03:04,310 --> 00:03:06,020 Простите, ребята. Я иду к Эми. 67 00:03:06,145 --> 00:03:09,565 Вернусь позже. Всем счастливого Рождества. Пока. 68 00:03:09,690 --> 00:03:11,190 Похоже, он выживет. 69 00:03:14,486 --> 00:03:16,656 Постой, Хэдди. Твой рейс отменили? 70 00:03:16,780 --> 00:03:19,620 Нет, не официально. Но самолеты не вылетают. 71 00:03:19,825 --> 00:03:24,195 Ни в Окленд, ни в Портланд, ни в Лос-Анджелес, ни на запад вообще. 72 00:03:24,330 --> 00:03:25,660 - Простите. - Так, вот что ты должна сделать. 73 00:03:25,789 --> 00:03:28,579 Забронируй номер в гостинице, если застрянешь там, ладно? 74 00:03:28,709 --> 00:03:30,209 - Ладно. - Но сделай это сейчас. 75 00:03:30,336 --> 00:03:32,246 - На всякий случай, если все занято. - Да. Простите! 76 00:03:32,379 --> 00:03:33,919 Я тебе перезвоню. Тут что-то объявляют. 77 00:03:34,048 --> 00:03:35,928 Постой, Хэдди, смотри, чтобы гостиница была хорошая. 78 00:03:36,050 --> 00:03:37,180 - Насчет денег не волнуйся. - Ладно. 79 00:03:37,301 --> 00:03:38,301 Хорошо, я люблю тебя. 80 00:03:38,427 --> 00:03:39,387 - Милый. - Это назвали снежным апокалипсисом. 81 00:03:39,511 --> 00:03:40,971 Знаю, но она должна прилететь домой. 82 00:03:41,096 --> 00:03:43,466 Она прилетает. У меня для нее куча подарков. 83 00:03:43,599 --> 00:03:44,679 Это просто смешно. 84 00:03:44,808 --> 00:03:46,388 - Да, не говори. - Ты в этом году переборщила. 85 00:03:46,518 --> 00:03:47,518 Я купила все, что в ее списке. 86 00:03:47,645 --> 00:03:51,105 Я просто хочу, чтобы это было лучшее Рождество в их жизни. 87 00:03:51,231 --> 00:03:52,321 Понимаю. 88 00:03:53,067 --> 00:03:54,607 И смотри, что я купила. 89 00:03:56,987 --> 00:03:58,157 - Что? - Ты себя хорошо чувствуешь? 90 00:03:58,280 --> 00:03:59,320 Я себя чувствую нормально. 91 00:03:59,448 --> 00:04:00,778 Думаю, надо позвонить д-ру Бедслоу насчет твоего кашля. 92 00:04:00,908 --> 00:04:02,198 О боже. Я знала, что ты это скажешь. 93 00:04:02,326 --> 00:04:03,736 Ты психуешь на пустом месте. 94 00:04:03,869 --> 00:04:05,499 - Он велел звонить по любому поводу. - Адам. 95 00:04:05,621 --> 00:04:06,621 Ты уже пару дней кашляешь. 96 00:04:06,747 --> 00:04:08,167 Я понимаю. 97 00:04:08,290 --> 00:04:10,290 Я скажу, когда пора будет звонить. Я в порядке. 98 00:04:10,417 --> 00:04:11,627 Смотри, что я купила. 99 00:04:14,880 --> 00:04:16,760 Пока-пока, пи-пи! 100 00:04:18,509 --> 00:04:20,509 - Это так мило. - Да. 101 00:04:20,636 --> 00:04:24,176 "И он сказал, улетая прочь: 102 00:04:24,348 --> 00:04:25,518 'Всем счастливого Рождества 103 00:04:25,641 --> 00:04:27,431 - и доброй ночи'". - "И доброй ночи". 104 00:04:27,601 --> 00:04:29,941 Это замечательная история. 105 00:04:30,062 --> 00:04:31,812 - Да, хорошая. - Правда, здорово? 106 00:04:31,939 --> 00:04:35,989 Наше первое Рождество вместе, мы не в торговом центре в толпе, 107 00:04:36,110 --> 00:04:38,030 - без покупок и прочего... - Да, это неинтересно. 108 00:04:38,153 --> 00:04:40,163 Но я все же получу подарки, да? 109 00:04:40,280 --> 00:04:41,450 - Конечно. - Ну что ты! 110 00:04:41,573 --> 00:04:42,873 И елка будет? 111 00:04:43,075 --> 00:04:44,115 Да. 112 00:04:44,243 --> 00:04:45,663 Мы нашли место, где можно 113 00:04:45,786 --> 00:04:47,616 выбрать свою елку и самим ее срубить. 114 00:04:47,746 --> 00:04:48,906 Верно. 115 00:04:49,081 --> 00:04:50,461 Ты готов поиграть в Пола Баньяна? 116 00:04:50,582 --> 00:04:51,752 Да! 117 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 Постой, кто такой Пол Баньян? 118 00:05:02,428 --> 00:05:03,468 О боже. 119 00:05:04,930 --> 00:05:06,640 - Кристина. - Все хорошо, милый. 120 00:05:06,765 --> 00:05:08,265 - Милая. - Я просто... Боже. 121 00:05:08,392 --> 00:05:09,482 Милая. 122 00:05:12,229 --> 00:05:14,149 Боже мой, милая, ты вся в поту. 123 00:05:14,273 --> 00:05:15,323 Все хорошо. Мне просто нужно... 124 00:05:15,441 --> 00:05:16,861 - Эй, милая. - Выпить воды. 125 00:05:16,984 --> 00:05:18,654 - Милая, у тебя жар. - Милый, со мной все хорошо. 126 00:05:18,777 --> 00:05:22,657 Д-р Бедслоу велел привезти тебя в больницу, если будет жар. 127 00:05:22,781 --> 00:05:24,031 Милый, кому ты звонишь? 128 00:05:24,158 --> 00:05:25,988 Я позвоню Кросби. Позову его сюда. 129 00:05:26,160 --> 00:05:28,000 Надо о тебе позаботиться. Привет, Кросби, это Адам. 130 00:05:28,120 --> 00:05:29,830 Я должен отвезти Кристину в больницу. 131 00:05:29,955 --> 00:05:31,575 Приезжай и присмотри за детьми, ладно? 132 00:05:31,707 --> 00:05:32,957 Пожалуйста, не надо его звать. 133 00:05:33,083 --> 00:05:34,333 - Ладно, спасибо. Пока. - Адам... 134 00:05:34,460 --> 00:05:36,750 Он приедет сразу, как сможет. 135 00:05:37,129 --> 00:05:38,299 Милый. 136 00:05:38,589 --> 00:05:40,759 Полежи пока, ладно? Я оденусь. 137 00:05:41,967 --> 00:05:43,507 Сегодня канун Рождества. 138 00:05:45,554 --> 00:05:48,064 Родители 139 00:06:31,183 --> 00:06:33,483 Найдешь это на кухне. 140 00:06:33,602 --> 00:06:34,982 Если найдешь ее зайца, все получится. 141 00:06:35,813 --> 00:06:37,273 Если сомневаешься, найди зайца. 142 00:06:37,397 --> 00:06:40,567 Да, я нашел ее зайца. Ну вот, держи, милая. 143 00:06:40,692 --> 00:06:42,492 Хорошо, а еще я оставил кукурузные колечки на столе. 144 00:06:42,611 --> 00:06:43,741 Дай ей колечки, если хочешь. 145 00:06:43,862 --> 00:06:45,912 - Это тоже должно помочь. - Вижу колечки. 146 00:06:46,031 --> 00:06:46,991 Но не слишком много, ладно? 147 00:06:47,116 --> 00:06:49,156 Иначе она переест сладкого, а тебе это не нужно. 148 00:06:49,284 --> 00:06:50,544 А как Кристина? Все хорошо? 149 00:06:50,661 --> 00:06:52,001 С ней все хорошо. 150 00:06:52,121 --> 00:06:54,711 Ей поставили капельницу и сделают рентген груди, 151 00:06:54,832 --> 00:06:55,922 потому что врачам кажется, что у нее инфекция, 152 00:06:56,041 --> 00:06:57,921 но результатов пока нет. 153 00:06:58,043 --> 00:06:59,383 - Хорошо. - Слушай, Кросби. 154 00:06:59,503 --> 00:07:02,343 Не говори маме и папе, вообще никому. Надеюсь, это ненадолго. 155 00:07:02,464 --> 00:07:03,634 После капельницы мы ее заберем домой. 156 00:07:03,757 --> 00:07:04,797 Я не хочу портить всем Рождество. 157 00:07:04,925 --> 00:07:06,715 Не думаю, что это испортит кому-то... 158 00:07:06,844 --> 00:07:08,144 Кросби, прошу тебя, не говори никому. 159 00:07:08,262 --> 00:07:11,012 Я не хочу, чтобы все впали в истерику и чтобы папа психовал 160 00:07:11,140 --> 00:07:13,100 и раздул из этого целую историю. 161 00:07:13,225 --> 00:07:14,885 - Ладно. - Спасибо. Пока. 162 00:07:15,602 --> 00:07:18,362 Она еще слишком мала, чтобы не верить в Санта-Клауса. 163 00:07:18,480 --> 00:07:19,770 Я не хочу этого. 164 00:07:20,065 --> 00:07:22,145 Знаешь, сколько мне было лет, когда я узнала? 165 00:07:22,276 --> 00:07:23,236 - 26. - Нет. 166 00:07:23,360 --> 00:07:25,450 - 27? - Мне было 11. 167 00:07:25,571 --> 00:07:26,991 Это неестественно. 168 00:07:27,114 --> 00:07:32,164 Милый, я просто хочу, чтобы она как можно дольше верила в волшебство. 169 00:07:32,286 --> 00:07:34,366 Просто... Навсегда невинным не останешься, милая. 170 00:07:34,872 --> 00:07:35,832 Такова жизнь. 171 00:07:35,956 --> 00:07:38,126 Да, но немного подольше. 172 00:07:38,876 --> 00:07:41,126 - Доброе утро! - Доброе утро, миссис Клаус. 173 00:07:41,253 --> 00:07:42,633 - Здравствуйте! - Входи. 174 00:07:42,754 --> 00:07:44,974 Я принесла подарки малышам. 175 00:07:45,174 --> 00:07:46,184 Какая ты милая! 176 00:07:46,300 --> 00:07:48,720 - Это круто! Пойду позову их. - Входи, прошу! 177 00:07:48,844 --> 00:07:50,764 Хочешь кофе? Мы сварили свежий. 178 00:07:50,888 --> 00:07:53,308 - Боже, нет. Я уже подзарядилась. - Ладно. 179 00:07:53,432 --> 00:07:56,522 - Сегодня мой важный день. - Как Райан? 180 00:07:56,643 --> 00:07:58,063 - Все отлично. - Да? 181 00:07:58,729 --> 00:08:00,189 Хорошо. Я рада, что все хорошо. 182 00:08:01,565 --> 00:08:03,725 Да. А что? 183 00:08:03,942 --> 00:08:09,872 Я о том, что с работой у него не заладилось. 184 00:08:11,200 --> 00:08:12,370 Что ты имеешь в виду? 185 00:08:13,118 --> 00:08:14,618 Он тебе об этом не сказал? 186 00:08:15,287 --> 00:08:17,457 Выходит, что нет. Что случилось? 187 00:08:17,748 --> 00:08:20,458 В первый день он разбил окно, 188 00:08:20,584 --> 00:08:24,134 расстроился из-за этого и ушел. 189 00:08:24,254 --> 00:08:27,934 Но Джоэл не смог поговорить с ним с тех пор, так что... 190 00:08:29,593 --> 00:08:31,513 Я понятия не имела. Мне очень жаль. 191 00:08:31,637 --> 00:08:32,967 Нет, я не... 192 00:08:33,096 --> 00:08:34,096 - Привет! Хей-хоу! - Так. Хорошо. 193 00:08:34,223 --> 00:08:35,433 Знаешь, я их выброшу. 194 00:08:35,557 --> 00:08:37,387 - Их никто не хочет. - Нет, я хочу! 195 00:08:37,517 --> 00:08:41,397 Тетя Жасмин скоро придет и поможет с... Так, Отис. 196 00:08:41,521 --> 00:08:42,811 Надо надеть подгузник. 197 00:08:42,940 --> 00:08:44,900 - Привет, Макс. - Где мама с папой? 198 00:08:45,275 --> 00:08:48,145 Они уехали по делам. 199 00:08:48,278 --> 00:08:51,198 Какие у них могут быть дела? Сегодня 24 декабря. 200 00:08:51,323 --> 00:08:53,743 Знаешь, им просто нужно заняться кое-чем, думаю. 201 00:08:54,117 --> 00:08:56,197 Но что они делают? Выкладывай. 202 00:08:56,328 --> 00:08:57,448 - Это идиома. - Ладно. 203 00:08:57,579 --> 00:08:58,909 Означает, что ты мне должен сказать. 204 00:08:59,039 --> 00:09:00,039 - Скажи мне. - Вот что случилось. 205 00:09:00,165 --> 00:09:03,625 Твоя мама в больнице. Папа отвез маму в больницу. 206 00:09:03,752 --> 00:09:06,672 Вот, держи, милая. Боже! 207 00:09:07,464 --> 00:09:09,094 Ничего серьезного. 208 00:09:09,591 --> 00:09:10,721 С тобой все хорошо? 209 00:09:10,842 --> 00:09:13,432 Нет, не все. Как все может быть хорошо? Папа... 210 00:09:13,845 --> 00:09:15,595 Папа приедет домой вовремя, чтобы отвезти меня в торговый центр? 211 00:09:16,056 --> 00:09:17,976 - В торговый центр? - Да, в торговый центр. 212 00:09:18,350 --> 00:09:19,430 Не знаю. 213 00:09:19,559 --> 00:09:21,849 Каждый год, 24 декабря, мы едем в торговый центр. 214 00:09:21,979 --> 00:09:24,149 Он вернется вовремя, чтобы отвезти меня? 215 00:09:24,273 --> 00:09:25,523 Так, сиди здесь. 216 00:09:25,649 --> 00:09:29,319 Не знаю, вернутся ли они вовремя, чтобы отвезти тебя. 217 00:09:29,444 --> 00:09:32,204 Нет, он должен вернуться, потому что мы должны пойти в магазин, 218 00:09:32,322 --> 00:09:35,162 где я выберу поезд, который ездит под елкой 219 00:09:35,284 --> 00:09:36,294 - у бабушки с дедушкой дома. - Ясно. 220 00:09:36,410 --> 00:09:38,120 Я делаю это каждый год без исключения. 221 00:09:38,245 --> 00:09:39,535 Приготовить тебе завтрак? 222 00:09:39,663 --> 00:09:40,713 Да, яичницу. 223 00:09:40,831 --> 00:09:41,791 - Ты хочешь яичницу. - Я хочу яичницу. 224 00:09:41,915 --> 00:09:44,205 Ладно. Яичница. 225 00:09:44,751 --> 00:09:46,341 На Норе нет штанов. 226 00:09:47,212 --> 00:09:48,302 Где? 227 00:09:48,505 --> 00:09:49,585 Вон там. 228 00:09:50,924 --> 00:09:52,184 Так. Иди сюда, милая. 229 00:09:52,342 --> 00:09:53,842 - Да. Иди сюда. - Эй, Кросби. 230 00:09:53,969 --> 00:09:55,799 Нет, на ней нет штанов. 231 00:09:55,929 --> 00:09:57,009 Да, я вижу. 232 00:09:57,139 --> 00:09:58,559 Так одень ребенка, Бога ради. 233 00:09:58,682 --> 00:09:59,732 Привет, Макс. 234 00:10:00,892 --> 00:10:02,482 - Ладно. - Где Адам и Кристина? 235 00:10:02,602 --> 00:10:04,312 Уехали по делам. 236 00:10:04,438 --> 00:10:07,398 Почему ты врешь? Мама в больнице. 237 00:10:07,524 --> 00:10:09,114 - Что? - Мама в больнице. 238 00:10:10,068 --> 00:10:11,238 О чем это он? 239 00:10:12,029 --> 00:10:13,779 Мамочка! 240 00:10:13,905 --> 00:10:15,445 Нора. 241 00:10:15,574 --> 00:10:17,124 - Милая, иди сюда. - Ладно. 242 00:10:17,242 --> 00:10:19,412 Кристине ночью стало плохо, 243 00:10:19,536 --> 00:10:22,076 у нее, очевидно, упал уровень лейкоцитов в крови 244 00:10:22,205 --> 00:10:24,745 из-за химиотерапии, и Адам попросил меня 245 00:10:24,916 --> 00:10:26,836 никому не говорить, чтобы никто не волновался. 246 00:10:26,960 --> 00:10:30,010 Что с ним не так, черт возьми? В какой больнице... Сент-Майкл? 247 00:10:30,297 --> 00:10:32,087 - Да. - Понятно. 248 00:10:32,924 --> 00:10:34,094 - Хорошо. - Постой! 249 00:10:34,217 --> 00:10:36,297 Папа, куда ты? 250 00:10:36,428 --> 00:10:37,468 - Вот. - Да. 251 00:10:37,596 --> 00:10:39,596 Я поеду в больницу к невестке. 252 00:10:39,848 --> 00:10:41,598 Папа, нет. Пожалуйста! 253 00:10:41,725 --> 00:10:43,385 Он как раз этого не хотел. 254 00:10:43,518 --> 00:10:44,518 Да, спасибо, Крос. 255 00:10:45,437 --> 00:10:49,897 Так. Нет! Нет, Отис, в доме гадить нельзя! 256 00:10:50,025 --> 00:10:51,565 Мамочка! 257 00:10:51,693 --> 00:10:53,243 С вас 74 доллара 8 центов. 258 00:10:53,362 --> 00:10:54,822 Но я хочу пакет С. 259 00:10:54,946 --> 00:10:57,406 Я хочу дополнительные 5х7, а не формат для бумажника. 260 00:10:57,532 --> 00:10:59,452 Но дополнительные 5х7 - это пакет D. Почему бы вам не взять... 261 00:10:59,576 --> 00:11:01,036 Но я не хочу пакет D. 262 00:11:01,161 --> 00:11:03,041 Вам мало того, что вы объегориваете родителей? 263 00:11:03,163 --> 00:11:04,413 Вы еще и дерете втридорога за эти отстойные фото. 264 00:11:04,539 --> 00:11:05,709 Вы хотите заставить меня купить то, что мне не нужно? 265 00:11:05,832 --> 00:11:06,832 Это не отстойные фото. 266 00:11:06,958 --> 00:11:08,208 Это один из лучших фотографов в городе. 267 00:11:08,335 --> 00:11:10,045 Вам повезло, что он здесь. 268 00:11:10,170 --> 00:11:11,760 Послушайте, я не обязана ничего покупать. 269 00:11:11,880 --> 00:11:13,170 Я сняла своего ребенка на айфон. 270 00:11:13,298 --> 00:11:14,298 - Отлично получилось. - Это же... Это воровство. 271 00:11:14,424 --> 00:11:15,384 Что происходит? 272 00:11:15,509 --> 00:11:16,549 - Что такое? - У нас знак "не фотографировать". 273 00:11:16,676 --> 00:11:18,346 Происходит то, что у вас тут злой эльф. 274 00:11:18,470 --> 00:11:19,550 - Вот в чем проблема. - Я не злой эльф. 275 00:11:19,679 --> 00:11:20,759 Я просто хочу пакет С. 276 00:11:20,889 --> 00:11:22,769 Я хочу дополнительные 5х7 вместо формата для бумажника. 277 00:11:22,891 --> 00:11:24,521 - Понятно. - А это - пакет D. 278 00:11:24,643 --> 00:11:26,143 Так, вот что мы сделаем. 279 00:11:26,269 --> 00:11:27,849 Во-первых, он уже был здесь, так? 280 00:11:27,979 --> 00:11:28,979 Да, это Робби. 281 00:11:29,106 --> 00:11:30,976 Да, он отлично получился. У него красивая улыбка. 282 00:11:31,108 --> 00:11:32,898 - Он весь в вас. - Прекратите. 283 00:11:33,026 --> 00:11:34,026 Так, вот что мы сделаем. 284 00:11:34,152 --> 00:11:36,822 Мы дадим вам пакет D, а возьмем как за пакет С. 285 00:11:36,947 --> 00:11:38,027 Спасибо. 286 00:11:38,156 --> 00:11:40,076 Да, и пусть Дэнни этим займется, 287 00:11:40,200 --> 00:11:41,490 - давай поменяемся местами. - Что? Я наполовину закончила. 288 00:11:41,618 --> 00:11:42,908 - Ты нужна нам там. - Ладно. Хорошего дня. 289 00:11:43,036 --> 00:11:44,156 - С Рождеством. - С Рождеством. 290 00:11:44,287 --> 00:11:45,957 - Молодец, дружок. - Я как раз завершала продажу. 291 00:11:46,081 --> 00:11:47,621 Так, тебе надо уйти. Тебе нужен перерыв. 292 00:11:47,749 --> 00:11:49,169 Иди сделай ключ или что-то еще. 293 00:11:49,292 --> 00:11:51,882 Ты споришь с каждой из этих женщин! 294 00:11:52,003 --> 00:11:54,213 Это уже третья ссора за утро! 295 00:11:54,339 --> 00:11:56,299 Оставь клиентов в покое! 296 00:11:56,425 --> 00:11:57,675 Я работаю за процент, понятно? 297 00:11:57,843 --> 00:11:59,433 Я этим займусь, Санта. 298 00:12:00,053 --> 00:12:01,683 - Что происходит? Что... - Что? 299 00:12:01,805 --> 00:12:02,965 - Что происходит? - О чем ты? 300 00:12:03,098 --> 00:12:04,138 Ты должна прекратить. 301 00:12:04,266 --> 00:12:05,676 Думаешь, я хочу здесь быть? 302 00:12:05,809 --> 00:12:08,019 Мне не нравится лгать дамам, понятно? 303 00:12:08,145 --> 00:12:09,305 Но за этот день я заработаю на квартплату на год. 304 00:12:09,438 --> 00:12:10,858 Знаю. Я стараюсь. 305 00:12:12,107 --> 00:12:15,737 Давай попробуем прорваться, ладно? Потом напьемся. Улыбнись, пожалуйста. 306 00:12:15,861 --> 00:12:17,151 Давай. Стой здесь, будь милой, 307 00:12:17,279 --> 00:12:19,109 иначе я вас обоих посажу в камеру торгового центра, ясно? 308 00:12:19,239 --> 00:12:21,199 В прошлом году девушка была намного приятнее. 309 00:12:21,324 --> 00:12:22,744 Я отсюда чувствую, что от вас пахнет ромом. 310 00:12:27,747 --> 00:12:29,787 Кристина! 311 00:12:30,417 --> 00:12:31,587 Кри... 312 00:12:31,960 --> 00:12:33,500 Простите, сестра, с моей женой что-то не так. 313 00:12:33,628 --> 00:12:34,588 - Включился тревожный сигнал. - Так. 314 00:12:34,713 --> 00:12:35,763 Можно... С моей женой что-то не так. 315 00:12:35,881 --> 00:12:36,841 - Что происходит? - Не знаю. 316 00:12:36,965 --> 00:12:37,965 Давление или что-то еще. 317 00:12:38,091 --> 00:12:39,591 Я попытался ее разбудить и не смог, 318 00:12:39,718 --> 00:12:41,258 и я звал вас раньше, потому что она была дезориентирована. 319 00:12:41,386 --> 00:12:42,796 Дезориентирована в каком смысле? 320 00:12:42,929 --> 00:12:43,969 Говорила бессмысленные вещи, 321 00:12:44,097 --> 00:12:45,137 будто во сне. 322 00:12:45,265 --> 00:12:46,385 Так. Миссис Брейверман? 323 00:12:47,100 --> 00:12:49,390 Нужен центральный катетер. Возьмите дефибриллятор. 324 00:12:49,519 --> 00:12:50,599 - Дефибриллятор, понятно. - Что происходит? 325 00:12:50,729 --> 00:12:52,149 М-р Брейверман, у вашей жены септический шок. 326 00:12:52,272 --> 00:12:54,112 - Что это такое? - Это значит, что ее иммунитет 327 00:12:54,232 --> 00:12:57,192 не справляется с инфекцией. Когда была последняя химиотерапия? 328 00:12:57,319 --> 00:12:59,569 - Полторы недели назад. - Уровень лейкоцитов очень низкий. 329 00:12:59,696 --> 00:13:01,486 - Что происходит? - Я не... Папа! Что ты тут делаешь? 330 00:13:01,615 --> 00:13:02,985 - Не знаю. - Что за инфекция? 331 00:13:03,116 --> 00:13:05,736 Папа, прошу, ты не мог бы оставить нас одних? 332 00:13:05,869 --> 00:13:07,869 Мне нужен центральный катетер. Вы должны дать разрешение. 333 00:13:07,996 --> 00:13:09,956 Разрешение? Почему я должен дать разрешение? Это опасно? 334 00:13:10,081 --> 00:13:12,251 Адам, если она хочет вставить катетер... 335 00:13:12,667 --> 00:13:16,047 Папа, оставь меня в покое, ладно? Она сказала, я должен дать разрешение. 336 00:13:16,171 --> 00:13:18,841 Я не понял, зачем это нужно. 337 00:13:20,008 --> 00:13:21,888 Адам, я просто хочу помочь. 338 00:13:22,010 --> 00:13:24,600 Папа, ты не помогаешь, ясно? Так что езжай домой. 339 00:13:39,236 --> 00:13:41,146 - Извините, д-р Бартлетт? - Да? 340 00:13:41,279 --> 00:13:43,409 Вы можете сказать, как моя жена? 341 00:13:43,740 --> 00:13:45,200 Да, у нее хорошая реакция. 342 00:13:45,325 --> 00:13:47,405 Ей удалили камни из почек, ей намного лучше. 343 00:13:47,994 --> 00:13:49,374 У моей жены нет камней в почках. 344 00:13:49,788 --> 00:13:52,168 Кристина Брейверман? Она здесь, в четвертой палате? 345 00:13:53,250 --> 00:13:56,130 Верно. Простите, у нас сегодня нехватка персонала. 346 00:13:56,253 --> 00:13:58,463 Можно мне поговорить с д-ром Заксом? Он заведующий реанимацией, верно? 347 00:13:58,588 --> 00:13:59,968 - М-р Брейверман, даю вам слово... - Да. 348 00:14:00,090 --> 00:14:01,510 ...что за вашей женой отличный уход. 349 00:14:01,633 --> 00:14:04,093 Мы дали ей сильный антибиотик и внимательно следим за ней. 350 00:14:04,219 --> 00:14:06,509 Нас беспокоит ее состояние, но она, вероятно, поправится. 351 00:14:06,680 --> 00:14:07,890 Вероятно. 352 00:14:08,598 --> 00:14:09,978 - Что значит "вероятно"? - М-р Брейверман... 353 00:14:10,100 --> 00:14:11,600 Есть вероятность, что она не поправится? 354 00:14:11,726 --> 00:14:13,186 У вашей жены крайне низкий уровень лейкоцитов. 355 00:14:13,311 --> 00:14:16,061 Так часто бывает через семь-десять дней после химиотерапии. 356 00:14:16,189 --> 00:14:19,279 Во многих случаях пациенты быстро восстанавливаются 357 00:14:19,401 --> 00:14:21,071 после септического шока. 358 00:14:21,194 --> 00:14:24,454 Все же я должен быть с вами честным. Все может пойти не так. 359 00:14:24,573 --> 00:14:26,833 Иногда это может привести к недостаточности других органов, 360 00:14:26,950 --> 00:14:28,120 и именно этого мы хотим избежать. 361 00:14:28,243 --> 00:14:29,333 - Да. - Понимаете? 362 00:14:29,452 --> 00:14:30,622 Так что мы будем за ней следить. 363 00:14:30,745 --> 00:14:31,955 Мы обеспечим ей самый лучший уход, 364 00:14:32,080 --> 00:14:34,500 но, к сожалению, гарантий дать мы не можем. 365 00:14:35,542 --> 00:14:36,592 Извините. 366 00:14:51,433 --> 00:14:52,893 - Привет. - Привет. 367 00:14:54,769 --> 00:14:55,809 Спасибо. 368 00:14:55,937 --> 00:14:57,727 Лучший подарок за всю твою жизнь. 369 00:14:57,856 --> 00:14:59,316 Я тебе верю. 370 00:15:00,066 --> 00:15:01,606 Еще печенье. 371 00:15:01,860 --> 00:15:02,900 Ты меня знаешь. 372 00:15:06,031 --> 00:15:09,281 Я была у Джоэла и Джулии сегодня. 373 00:15:11,328 --> 00:15:12,368 Как у них дела? 374 00:15:12,621 --> 00:15:14,751 У них все хорошо. 375 00:15:16,916 --> 00:15:18,496 Круто. 376 00:15:21,379 --> 00:15:23,669 Ты не хочешь со мной ни о чем поговорить? 377 00:15:24,049 --> 00:15:25,089 Что случилось? 378 00:15:25,216 --> 00:15:26,546 Не знаю. Прости. 379 00:15:26,676 --> 00:15:29,136 Все нормально. Дружок, не извиняйся. Все хорошо. 380 00:15:29,262 --> 00:15:31,312 Это не страшно, если... Знаешь, я просто... 381 00:15:31,431 --> 00:15:33,101 Я в замешательстве, потому что думала, что ты рад, 382 00:15:33,224 --> 00:15:35,354 и мне казалось, что у тебя хорошо получается, и... 383 00:15:35,477 --> 00:15:36,647 Нет, у меня не получилось. 384 00:15:36,770 --> 00:15:38,940 Это был... Полный провал. 385 00:15:39,064 --> 00:15:40,444 - Правда? - Да. 386 00:15:40,565 --> 00:15:42,605 Это неподходящая работа для меня, но... 387 00:15:42,734 --> 00:15:43,784 - Ладно. - Мне очень жаль. 388 00:15:43,902 --> 00:15:46,152 - Я неправильно себя повел. - Все хорошо. 389 00:15:46,571 --> 00:15:50,741 Но мне кажется, что надо поговорить с Джоэлом. 390 00:15:51,159 --> 00:15:54,949 Это очевидно. У тебя был план для этого или... 391 00:15:55,080 --> 00:15:56,290 План? Вроде как... 392 00:15:59,459 --> 00:16:01,339 Поезжай сейчас. 393 00:16:01,461 --> 00:16:03,421 Они дома. Просто тебе надо поехать к ним. 394 00:16:03,588 --> 00:16:04,628 Возьми мою машину и поезжай. 395 00:16:05,215 --> 00:16:06,715 - Ты серьезно? - Да. 396 00:16:06,841 --> 00:16:09,721 Просто объясни ему... Он очень хороший. 397 00:16:09,844 --> 00:16:11,934 - Он поймет. - Ладно. 398 00:16:12,055 --> 00:16:14,345 - Да? - Да. Ты права. 399 00:16:16,559 --> 00:16:17,639 - Хорошо. - Хорошо? 400 00:16:20,271 --> 00:16:21,861 - До скорого. - Хорошо. 401 00:16:24,234 --> 00:16:26,654 Я не должен говорить этого маленьким детям, 402 00:16:26,778 --> 00:16:28,608 но вся эта история с Сантой - обман. 403 00:16:28,738 --> 00:16:30,368 - Посмотрите на Макса! - Как это? 404 00:16:30,490 --> 00:16:32,910 Во-первых, это математически невозможно. 405 00:16:33,034 --> 00:16:35,084 В мире семь миллиардов человек, 406 00:16:35,203 --> 00:16:38,293 что составляет около миллиарда домов, 407 00:16:38,415 --> 00:16:41,955 может быть, больше. Как один толстяк в красном костюме 408 00:16:42,085 --> 00:16:44,495 и с бородой объедет все эти дома за одну ночь? 409 00:16:44,629 --> 00:16:47,419 И он явно ненастоящий. У него накладная борода. 410 00:16:47,590 --> 00:16:49,430 - Да. - Это Макс. 411 00:16:49,592 --> 00:16:51,972 Послушай, ты мой любимчик во всем этом вашем племени, 412 00:16:52,095 --> 00:16:53,925 так что я дам тебе совет. 413 00:16:54,055 --> 00:16:55,095 Мы не племя. 414 00:16:55,265 --> 00:16:59,095 Да, но вот в чем суть. Быть циником кажется интересным. 415 00:17:01,229 --> 00:17:04,979 Но это не так. Намного круче быть рубахой-парнем. 416 00:17:05,108 --> 00:17:06,358 Да, я на это не способен. 417 00:17:08,361 --> 00:17:09,361 Да, я тоже. 418 00:17:09,487 --> 00:17:10,657 Спасибо, Хэнк. 419 00:17:11,072 --> 00:17:13,282 - Джаббар. - Иду! Поехали. Пока, ребята. 420 00:17:13,408 --> 00:17:15,118 - Мы идем в "Брукстоун". - Пойдем в "Брукстоун". 421 00:17:15,243 --> 00:17:16,543 - Мама, можно нам в "Брукстоун"? - Да, мы идем в "Брукстоун". 422 00:17:16,661 --> 00:17:17,951 Нет, ребята. 423 00:17:18,079 --> 00:17:19,119 - Мы тут провели весь день. - Верно. 424 00:17:19,247 --> 00:17:21,457 Нам нужно на ранчо Уэбба, срубить нашу елку. 425 00:17:21,583 --> 00:17:23,083 Нет. В "Брукстоуне" продается все самое лучшее в мире. 426 00:17:23,209 --> 00:17:24,169 - Это намного лучше, чем... - Мы можем поехать потом? 427 00:17:24,294 --> 00:17:25,674 Елки везде продаются. 428 00:17:25,795 --> 00:17:27,205 А товар из "Брукстоуна" найдешь только в "Брукстоуне". 429 00:17:27,338 --> 00:17:28,628 Мы идем в "Брукстоун". 430 00:17:28,757 --> 00:17:30,587 - "Брукстоун" - это круто. - Да, пойдемте! 431 00:17:33,011 --> 00:17:35,681 Ты классная. Это очень великодушно с твоей стороны. 432 00:17:39,100 --> 00:17:40,230 Эй. 433 00:17:41,269 --> 00:17:42,349 Милая? 434 00:17:44,063 --> 00:17:45,983 Я так рад, что ты проснулась. 435 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 Мне не очень хорошо. 436 00:17:54,532 --> 00:17:55,742 Знаю. 437 00:17:56,409 --> 00:17:57,619 Я поправлюсь? 438 00:17:57,744 --> 00:18:00,374 Ты поправишься. О тебе хорошо заботятся, 439 00:18:00,497 --> 00:18:02,457 и ты самый сильный человек из всех, кого я знаю. 440 00:18:04,417 --> 00:18:06,207 Милый, там... 441 00:18:07,754 --> 00:18:08,884 Что? 442 00:18:09,339 --> 00:18:11,049 На моем компьютере есть файл. 443 00:18:11,883 --> 00:18:12,843 Хорошо. 444 00:18:12,967 --> 00:18:14,507 Я сделала его для детей. 445 00:18:15,637 --> 00:18:17,847 Я хочу убедиться, что дети его увидят, хорошо? 446 00:18:18,598 --> 00:18:19,768 Обещаешь мне это? 447 00:18:19,891 --> 00:18:21,431 Послушай меня, Кристина. 448 00:18:22,977 --> 00:18:24,767 Все, что ты хочешь сказать нашим детям, 449 00:18:24,896 --> 00:18:28,436 ты можешь сказать им лично, у нас дома, 450 00:18:29,692 --> 00:18:31,572 у рождественской елки. 451 00:18:32,028 --> 00:18:33,108 Хорошо? 452 00:18:34,948 --> 00:18:35,988 Хорошо. 453 00:18:41,412 --> 00:18:42,622 Я люблю тебя. 454 00:18:43,081 --> 00:18:44,291 Эй, дружок, это я. 455 00:18:45,208 --> 00:18:47,998 Просто звоню узнать, как ты. Прошло уже какое-то время. 456 00:18:48,878 --> 00:18:51,258 Интересно, где ты и что делаешь. 457 00:18:51,381 --> 00:18:54,631 Может, ты в Мексике... С моей машиной. 458 00:18:56,344 --> 00:19:01,064 Но если серьезно, просто перезвони или напиши СМС, 459 00:19:01,182 --> 00:19:02,982 дай знать, что ты в порядке. 460 00:19:03,935 --> 00:19:05,765 До скорого. 461 00:19:06,479 --> 00:19:07,809 Я люблю тебя. 462 00:19:07,939 --> 00:19:09,019 Пока. 463 00:19:11,276 --> 00:19:12,986 Ну что ж, будем здоровы. 464 00:19:13,611 --> 00:19:14,821 Будем. 465 00:19:16,072 --> 00:19:17,702 Этот день закончился. 466 00:19:19,951 --> 00:19:21,041 Правда? 467 00:19:21,160 --> 00:19:24,160 В нем много вермута. Это плохой мартини. 468 00:19:24,289 --> 00:19:26,499 Так и должно быть. Это один из ингредиентов. 469 00:19:26,624 --> 00:19:28,924 Да, но мартини не делают наполовину из вермута. 470 00:19:29,043 --> 00:19:31,053 Вермута слишком много. 471 00:19:31,170 --> 00:19:33,420 Я с закрытыми глазами сделаю мартини лучше этого. 472 00:19:33,548 --> 00:19:34,718 Вот насколько он плох. 473 00:19:34,841 --> 00:19:36,131 Выходит, жалобы этим утром... 474 00:19:36,259 --> 00:19:38,969 Я не жалуюсь. Просто говорю, что я хороший бармен. 475 00:19:39,095 --> 00:19:41,095 Это мой единственный навык. Можешь хоть это мне оставить? 476 00:19:41,222 --> 00:19:43,352 Теперь к жалобам добавилось хвастовство. 477 00:19:43,474 --> 00:19:44,774 Для этого должно быть слово. 478 00:19:44,893 --> 00:19:46,103 "Жалкая". Вот то самое слово. 479 00:19:46,227 --> 00:19:47,977 Ну, я жалкая, и ничего страшного. 480 00:19:48,104 --> 00:19:49,774 - Нет, прости. - Нет, так и есть. 481 00:19:49,898 --> 00:19:51,148 - Это было ужасно - так сказать. - Все нормально. 482 00:19:51,274 --> 00:19:52,694 Итак, я ужасная и жалкая. 483 00:19:52,817 --> 00:19:54,687 Ты не ужасная. И не жалкая. 484 00:19:54,819 --> 00:19:56,739 - Я жалкий. - Я жалкая. 485 00:19:57,030 --> 00:19:58,490 - Хочешь потягаться со мной? - Да. 486 00:19:58,615 --> 00:20:01,575 Ладно. Я сижу в торговом центре, 487 00:20:02,452 --> 00:20:06,372 моя дочь в Миннесоте, а на дворе Рождество. 488 00:20:08,207 --> 00:20:09,417 Твоя очередь. 489 00:20:10,209 --> 00:20:11,459 Мне 42 года. 490 00:20:12,253 --> 00:20:16,423 И я недавно переехала обратно к родителям. 491 00:20:18,676 --> 00:20:19,756 Твоя победа. 492 00:20:23,097 --> 00:20:24,387 Ты выиграла приз. 493 00:20:25,725 --> 00:20:27,055 Знаешь... 494 00:20:28,478 --> 00:20:34,358 Я сижу в дешевом торговом центре в жутком баре с ужасным напитком, 495 00:20:34,901 --> 00:20:36,901 одетая в эльфа, 496 00:20:39,405 --> 00:20:41,155 и мне так хорошо. 497 00:20:43,076 --> 00:20:44,116 И я думаю, 498 00:20:45,745 --> 00:20:47,205 что это благодаря тебе. 499 00:20:51,376 --> 00:20:52,586 Ну... 500 00:20:56,798 --> 00:20:58,418 Мне хорошо благодаря тебе. 501 00:20:58,549 --> 00:20:59,719 - Нет. - Да. 502 00:21:01,344 --> 00:21:02,474 Да. 503 00:21:02,637 --> 00:21:06,717 Знаешь, я счастлив, что встретил тебя. Правда. 504 00:21:06,849 --> 00:21:08,769 Я не счастлив, потому что... 505 00:21:08,893 --> 00:21:12,233 Знаешь, я никогда не буду счастлив. Я с этим смирился. Но... 506 00:21:13,773 --> 00:21:14,943 Я почти счастлив. 507 00:21:56,733 --> 00:21:57,823 - Привет. - Привет. 508 00:21:59,402 --> 00:22:00,782 Вот. Да, 509 00:22:01,154 --> 00:22:03,204 я принес тебе твой компьютер. 510 00:22:03,823 --> 00:22:04,783 Спасибо. 511 00:22:04,907 --> 00:22:09,367 И принес тебе одежду и вещи, которые могут понадобиться. 512 00:22:09,495 --> 00:22:13,665 А еще сделал тебе сандвич. Все еще любишь с ветчиной и сыром? 513 00:22:14,667 --> 00:22:15,747 Спасибо. 514 00:22:15,877 --> 00:22:18,297 Ты должен заботиться о себе, сынок. 515 00:22:18,421 --> 00:22:19,461 Ладно. 516 00:22:28,973 --> 00:22:30,103 Хорошо. 517 00:22:31,017 --> 00:22:33,517 Хорошо, только, пожалуйста... 518 00:22:34,896 --> 00:22:35,976 Скажи ей, что я люблю ее. 519 00:22:36,522 --> 00:22:37,772 - Скажу, папа. - Прошу тебя. 520 00:22:37,899 --> 00:22:38,939 Я скажу. 521 00:22:40,485 --> 00:22:41,525 - Хорошо. - Да. 522 00:22:41,652 --> 00:22:43,072 И, послушай, сынок, мне очень жаль. 523 00:22:43,196 --> 00:22:46,316 - Нет, тебе не надо... - Я приехал сюда весь на нервах. 524 00:22:47,200 --> 00:22:48,660 - Прости. - Все хорошо. 525 00:22:48,826 --> 00:22:50,366 - Ладно. - Хорошо. 526 00:22:51,412 --> 00:22:52,622 Ну что ж. 527 00:22:54,957 --> 00:22:56,037 Эй, папа. 528 00:22:56,918 --> 00:22:58,128 Да? 529 00:22:58,586 --> 00:23:00,796 Можешь остаться еще ненадолго? 530 00:23:06,427 --> 00:23:07,507 - Конечно. - Прости меня. 531 00:23:07,637 --> 00:23:09,007 - Нет. - Прости меня. 532 00:23:34,789 --> 00:23:35,869 Да. 533 00:23:37,458 --> 00:23:40,038 В подходящем месте и в подходящее время, да? 534 00:23:40,753 --> 00:23:43,553 Что? Что это значит? 535 00:23:44,590 --> 00:23:45,930 - Без понятия. - Что ты хочешь сказать - ты 536 00:23:46,050 --> 00:23:47,340 - в подходящем месте и в... Как? - Я понятия не имею. 537 00:23:47,468 --> 00:23:48,928 Нет, я просто... 538 00:23:49,554 --> 00:23:51,014 Это странно. 539 00:23:51,139 --> 00:23:53,389 Ситуация немного странная. Верно? 540 00:23:53,516 --> 00:23:57,306 И... Я понимаю. Мы были пьяны, 541 00:23:57,436 --> 00:23:59,306 и, знаешь, мы работаем вместе. 542 00:23:59,438 --> 00:24:00,478 Так что... 543 00:24:00,606 --> 00:24:02,776 Это будет слишком странно. Мы должны просто... 544 00:24:02,900 --> 00:24:05,400 Давай забудем, что это случилось, и... 545 00:24:08,614 --> 00:24:10,244 - Это мой отец. - Твой отец? 546 00:24:10,366 --> 00:24:13,366 Я должна ответить, это семейный вопрос. 547 00:24:13,494 --> 00:24:14,544 Привет, папа. 548 00:24:14,662 --> 00:24:16,372 Сара, Кристине стало хуже. 549 00:24:16,706 --> 00:24:19,536 - О боже. Что... Что случилось? - ...собираемся здесь. 550 00:24:19,667 --> 00:24:21,707 Так все у нас дома? 551 00:24:21,836 --> 00:24:23,296 Мне позвонить кому-нибудь? Ладно. 552 00:24:23,421 --> 00:24:24,631 Я буду через 20 минут. 553 00:24:25,423 --> 00:24:26,673 Мне пора. Прости. 554 00:24:26,799 --> 00:24:29,139 Моя золовка в больнице. 555 00:24:29,260 --> 00:24:31,300 Хочешь, я отвезу тебя? Или хочешь, чтобы я... 556 00:24:31,429 --> 00:24:33,349 Нет, все нормально. Нет, у меня моя... 557 00:24:33,472 --> 00:24:34,472 Ты в порядке? 558 00:24:34,599 --> 00:24:35,599 - С тобой все хорошо? - Да. 559 00:24:35,725 --> 00:24:36,725 Просто надо бежать, так что... 560 00:24:36,851 --> 00:24:38,441 - Хорошо. - Ладно. 561 00:24:40,438 --> 00:24:41,728 Райан, это Эмбер. 562 00:24:41,898 --> 00:24:46,068 Я начинаю сильно волноваться, уже думаю, не обзванивать ли больницы, 563 00:24:46,194 --> 00:24:48,914 так что, пожалуйста, немедленно напиши мне СМС. 564 00:25:04,837 --> 00:25:08,467 Райан, с тобой все хорошо? Что случилось? Ты меня напугал! 565 00:25:08,591 --> 00:25:11,181 Почему ты не брал трубку? С тобой все хорошо? 566 00:25:11,302 --> 00:25:12,762 - Да, все нормально. - Точно? 567 00:25:12,887 --> 00:25:13,887 Да, я в порядке. 568 00:25:14,013 --> 00:25:15,723 Боже, почему ты не брал трубку? 569 00:25:15,848 --> 00:25:17,058 Где ты был? 570 00:25:17,725 --> 00:25:19,185 Я был... 571 00:25:19,602 --> 00:25:21,312 Что, черт возьми, с машиной? 572 00:25:21,437 --> 00:25:23,647 Ну... Я... 573 00:25:23,773 --> 00:25:24,733 Что происходит? 574 00:25:24,857 --> 00:25:25,897 Я пытался выехать с парковки, 575 00:25:26,025 --> 00:25:29,275 но там был... Один из желтых столбов, который был... 576 00:25:29,403 --> 00:25:30,403 Ты пьян? 577 00:25:30,529 --> 00:25:31,489 - Нет, я не пьян. - Ты пьян! 578 00:25:31,614 --> 00:25:33,284 Нет, не пьян. Я выпил пару пива. 579 00:25:33,407 --> 00:25:36,327 Ты мне врешь! Ты явно пьян. У тебя... 580 00:25:36,452 --> 00:25:38,082 - Я не пьян. - У тебя язык заплетается. 581 00:25:38,204 --> 00:25:40,084 - Я не пьян. - Ты... 582 00:25:40,206 --> 00:25:42,956 Прости. Ты можешь рассказать последовательность событий... 583 00:25:43,084 --> 00:25:44,504 - Да. - ...которые ты... 584 00:25:44,627 --> 00:25:45,837 Ты поехал к Джоэлу, а потом решил... 585 00:25:45,962 --> 00:25:48,882 - Нет, я не был у Джоэла, так как... - Ты даже не поехал к ним? 586 00:25:49,006 --> 00:25:50,836 Нет, я даже не поехал. Я просто... 587 00:25:50,967 --> 00:25:52,677 - Почему ты не поехал? - Потому что... 588 00:25:52,802 --> 00:25:54,802 - Что случилось? - Я не поехал по той причине, 589 00:25:54,929 --> 00:25:57,929 что я хочу поговорить с ним тогда, когда сам захочу. 590 00:25:58,057 --> 00:25:59,597 А не потому, что ты заставляешь меня... 591 00:25:59,725 --> 00:26:01,225 - Почему ты это не сказал? - ...выставлять себя идиотом... 592 00:26:01,352 --> 00:26:02,602 - на его крыльце. - Я не знала! 593 00:26:02,728 --> 00:26:03,768 Чтобы ты судила меня еще жестче? 594 00:26:03,896 --> 00:26:06,146 - И я не хочу ехать. - Я пытаюсь тебе помочь! 595 00:26:06,274 --> 00:26:07,234 Ты пытаешься меня изменить! 596 00:26:07,358 --> 00:26:08,358 Все, что я сделал... А теперь ты злишься... 597 00:26:08,484 --> 00:26:10,074 Ты пытаешься превратить меня в другого человека. 598 00:26:10,194 --> 00:26:11,244 Я тебя умоляю. Это... 599 00:26:11,362 --> 00:26:13,162 - Чтобы я, может, поехал... - Это сумасшествие. 600 00:26:13,281 --> 00:26:14,741 Я сумасшедший! Прости! 601 00:26:14,865 --> 00:26:16,365 - Прекрати! - Я не пойду к твоим на Рождество, 602 00:26:16,492 --> 00:26:19,332 чтобы они судили меня и думали, что я сумасшедший. 603 00:26:19,453 --> 00:26:20,833 Они не станут тебя судить. 604 00:26:20,955 --> 00:26:23,495 Прости за твою чертову машину, и это моя вина! 605 00:26:26,168 --> 00:26:27,918 Райан, иди сюда! 606 00:26:28,045 --> 00:26:29,415 - Райан, вернись! - Куда уставился? 607 00:26:29,547 --> 00:26:32,627 Стой! Райан, иди сюда! 608 00:26:34,552 --> 00:26:35,762 Мило. 609 00:26:37,596 --> 00:26:41,266 Он едет. Иди сюда. Поехали. Стой. 610 00:26:41,392 --> 00:26:42,602 Что говорят врачи? 611 00:26:42,727 --> 00:26:45,477 Они говорят, что надеются на спад температуры 612 00:26:45,604 --> 00:26:47,824 и на повышение ее уровня лейкоцитов, 613 00:26:47,940 --> 00:26:50,150 чтобы ее организм сам начал бороться. 614 00:26:50,276 --> 00:26:51,736 На это они надеются. 615 00:26:51,861 --> 00:26:53,531 Ясно. Но надежда есть, верно? 616 00:27:09,378 --> 00:27:10,548 Хочешь посидеть здесь? 617 00:27:10,671 --> 00:27:12,211 - Посиди с тетушкой. - Привет. 618 00:27:12,340 --> 00:27:13,970 - Привет. - С тобой все хорошо? 619 00:27:15,676 --> 00:27:17,796 Я просто... Не могу поверить, что это происходит. 620 00:27:20,222 --> 00:27:21,432 Да. 621 00:27:22,975 --> 00:27:24,515 Но она сильная. 622 00:27:25,519 --> 00:27:27,099 Знаешь, она крепкий орешек из Огайо. 623 00:27:28,856 --> 00:27:29,896 Она выкарабкается. 624 00:27:30,941 --> 00:27:33,861 Не знаю. Эти последние несколько дней с Кристиной 625 00:27:35,738 --> 00:27:36,948 и заботой о Норе 626 00:27:39,033 --> 00:27:40,873 заставили меня задуматься, до чего коротка жизнь. 627 00:27:43,371 --> 00:27:46,541 Да, до боли коротка. 628 00:27:53,047 --> 00:27:54,467 Я хочу еще одного ребенка. 629 00:27:57,051 --> 00:28:01,511 Я... Может, я... Не знаю. Может, я просто на эмоциях и... 630 00:28:03,724 --> 00:28:05,564 Очень привязана к этой малышке. 631 00:28:05,684 --> 00:28:07,144 Я тоже хочу еще одного ребенка. 632 00:28:07,269 --> 00:28:09,059 - Правда? - Да, правда. 633 00:28:10,231 --> 00:28:11,481 Очень сильно хочу. 634 00:28:11,607 --> 00:28:12,817 - Правда? - Да. 635 00:28:21,242 --> 00:28:22,412 А ты бедовая. 636 00:28:22,535 --> 00:28:24,405 - Посмотри, что ты начала. - Печенье. 637 00:28:31,544 --> 00:28:33,804 Красный или зеленый? Красный. 638 00:28:33,921 --> 00:28:37,841 Мама, а правда, что Санты не существует? 639 00:28:38,300 --> 00:28:39,260 Кто это сказал? 640 00:28:39,385 --> 00:28:42,675 Виктор. Он сказал, что Санта - это просто мужик в красном костюме. 641 00:28:42,805 --> 00:28:44,555 - Мне очень жаль. - Эй, внук. 642 00:28:44,682 --> 00:28:46,562 Постой. 643 00:28:46,684 --> 00:28:47,984 Иди сюда. Присядь здесь. 644 00:28:48,102 --> 00:28:50,022 Эй, внучка, где ты? 645 00:28:50,146 --> 00:28:52,976 Ребята, мне надо... Идите сюда. Я хочу рассказать вам 646 00:28:53,107 --> 00:28:54,727 о чем-то очень важном. 647 00:28:55,359 --> 00:28:57,569 Так, если здесь есть люди, 648 00:28:57,695 --> 00:28:59,405 которые не верят в Санту, 649 00:28:59,530 --> 00:29:01,320 я скажу вам, что вы ошибаетесь. 650 00:29:01,907 --> 00:29:06,287 Я с ним встречался. Давно. Видел его своими глазами. 651 00:29:06,787 --> 00:29:10,117 Так вот, если ваш дед, который довольно стар, 652 00:29:10,249 --> 00:29:12,879 все еще верит в Санта-Клауса, то и вы должны верить. 653 00:29:13,002 --> 00:29:14,592 Я был маленьким. 654 00:29:14,712 --> 00:29:18,802 Мы ездили к моим бабушке с дедушкой в канун Рождества, 655 00:29:18,924 --> 00:29:21,014 и тогда у нас было немного денег, 656 00:29:21,135 --> 00:29:22,385 так что мы ездили на автобусе. 657 00:29:22,511 --> 00:29:26,561 Так вот, однажды ночью канун Рождества переходил в утро Рождества. 658 00:29:26,682 --> 00:29:29,022 Была полночь. Было очень темно. 659 00:29:29,143 --> 00:29:32,403 Мы садились в автобус, я сделал первый шаг 660 00:29:32,646 --> 00:29:34,226 и краем глаза 661 00:29:35,274 --> 00:29:36,364 что-то заметил. 662 00:29:36,859 --> 00:29:40,199 Красный костюм, длинная белая борода, 663 00:29:40,404 --> 00:29:42,284 он был на санях с северным оленем... 664 00:29:42,406 --> 00:29:44,116 - Ты видел Рудольфа? - Я видел Рудольфа 665 00:29:44,241 --> 00:29:46,661 и большой мешок с подарками. 666 00:29:46,785 --> 00:29:49,655 Клянусь Богом, я его видел. 667 00:29:51,081 --> 00:29:52,251 И он мне подмигнул. 668 00:29:52,374 --> 00:29:54,294 - Правда? - Да, правда. 669 00:29:57,296 --> 00:29:58,546 Санта 670 00:30:00,591 --> 00:30:01,761 настоящий. 671 00:30:01,884 --> 00:30:03,434 А Рождество - 672 00:30:05,638 --> 00:30:06,888 это волшебство. 673 00:30:07,848 --> 00:30:09,058 В Рождество случаются 674 00:30:11,519 --> 00:30:12,809 чудеса. 675 00:30:14,688 --> 00:30:16,938 Легко сказать, что не веришь, 676 00:30:17,066 --> 00:30:18,816 и быть тем, кем тебя считают некоторые люди. 677 00:30:19,151 --> 00:30:20,241 Знаете, Фомой неверующим. 678 00:30:20,361 --> 00:30:24,871 Но если будете внимательно смотреть, вы увидите. 679 00:30:28,285 --> 00:30:29,495 Ты меня понял, внук? 680 00:30:30,246 --> 00:30:31,246 Да, сэр. 681 00:30:31,372 --> 00:30:32,372 Хорошо. 682 00:30:32,498 --> 00:30:33,918 Я открою. 683 00:30:35,292 --> 00:30:36,422 - Привет. - Привет. 684 00:30:36,544 --> 00:30:37,594 Как вы? Счастливого Рождества. 685 00:30:37,711 --> 00:30:39,671 И простите меня... Я знаю, сейчас вашей семье трудно. 686 00:30:39,797 --> 00:30:40,837 Я не хотел мешать, и... 687 00:30:40,965 --> 00:30:42,125 Нет. Сара. 688 00:30:42,633 --> 00:30:43,683 Вовсе нет. 689 00:30:43,801 --> 00:30:44,841 - Что? - Спасибо. 690 00:30:44,969 --> 00:30:46,429 Куда ты смотришь? Привет. 691 00:30:52,142 --> 00:30:53,772 - У вас там много народу? - Да. 692 00:30:53,894 --> 00:30:55,354 Как твоя золовка? 693 00:30:56,313 --> 00:30:58,443 Мы не знаем. Пока ничего не ясно. 694 00:30:58,566 --> 00:31:00,186 - Сожалею. - Спасибо. 695 00:31:03,696 --> 00:31:04,776 Я принес тебе вот это. 696 00:31:07,116 --> 00:31:08,696 Очень красивая оберточная бумага. 697 00:31:08,826 --> 00:31:10,116 Да, это пустяк. 698 00:31:10,411 --> 00:31:12,161 - Просто валялась... - Спасибо. 699 00:31:12,288 --> 00:31:13,248 Но открой ее позже. 700 00:31:13,372 --> 00:31:16,382 Хочешь войти? Выпить гоголь-моголь? 701 00:31:16,500 --> 00:31:17,920 Это, пожалуй, будет слишком. 702 00:31:18,043 --> 00:31:20,383 Я несерьезно. Просто проявила вежливость. 703 00:31:20,504 --> 00:31:21,804 Дух Рождества. 704 00:31:21,922 --> 00:31:25,802 Нет, я не пьян, так что скажу быстро. 705 00:31:26,385 --> 00:31:27,845 То, что я сказал раньше. 706 00:31:27,970 --> 00:31:30,010 Что у нас это будет одноразовой ночью? 707 00:31:32,224 --> 00:31:34,394 Если ты этого хочешь, я не против. 708 00:31:34,518 --> 00:31:36,808 Хорошо, если ты того хочешь. 709 00:31:37,521 --> 00:31:40,151 Но я хочу уточнить. 710 00:31:41,442 --> 00:31:43,782 Я этого не хочу. 711 00:31:44,570 --> 00:31:46,160 Я хочу совершенно обратного. 712 00:31:48,991 --> 00:31:50,081 Да. 713 00:31:50,701 --> 00:31:52,831 Ты не ужасная. Я пришел сказать тебе это. 714 00:31:52,953 --> 00:31:54,413 Ты невероятная. 715 00:32:00,669 --> 00:32:02,089 Доброй ночи. 716 00:32:28,155 --> 00:32:29,525 Он работает? 717 00:32:31,700 --> 00:32:33,490 Привет, ребята. Это мама. 718 00:32:34,536 --> 00:32:35,576 Очевидно! 719 00:32:36,413 --> 00:32:38,873 Я разобралась, как работать на компьютере, 720 00:32:38,999 --> 00:32:41,589 и решила оставить вам небольшое... 721 00:32:46,674 --> 00:32:49,394 Начнем с Хэдди, потому что ты старшая. 722 00:32:49,760 --> 00:32:52,010 Хэдди... Боже... 723 00:32:53,138 --> 00:32:55,178 Я так горжусь тобой. 724 00:32:56,475 --> 00:33:00,145 Милая, ты мой прекрасный, 725 00:33:01,063 --> 00:33:05,363 сильный, умный, тонкий, прелестный ангел. 726 00:33:07,361 --> 00:33:13,581 И я знаю, что кем бы ты ни стала в жизни, чем бы ни занималась, 727 00:33:13,701 --> 00:33:15,201 ты будешь блистать. 728 00:33:15,869 --> 00:33:17,409 Вот так просто. 729 00:33:17,538 --> 00:33:19,538 Ты можешь так много дать этому миру, 730 00:33:20,624 --> 00:33:23,594 и я знаю, что ты изменишь этот мир к лучшему. 731 00:33:24,628 --> 00:33:26,798 Макс, дружочек... 732 00:33:27,673 --> 00:33:28,763 Ух ты. 733 00:33:29,383 --> 00:33:31,013 Ты так вырос. 734 00:33:32,052 --> 00:33:33,182 Я так горжусь тобой. 735 00:33:34,346 --> 00:33:37,176 Тем, как ты справлялся с трудностями и шел вперед, 736 00:33:38,308 --> 00:33:39,558 и стал президентом. 737 00:33:41,770 --> 00:33:43,520 Дружочек мой, я желаю, 738 00:33:44,857 --> 00:33:46,147 чтобы ты 739 00:33:47,776 --> 00:33:51,026 вышел в мир, не замыкался в себе 740 00:33:51,155 --> 00:33:54,825 и дал миру увидеть, какая ты прекрасная душа 741 00:33:55,451 --> 00:33:57,581 и замечательная личность. 742 00:34:00,038 --> 00:34:03,288 Нора. Милая, я... 743 00:34:07,004 --> 00:34:09,014 Мне так трудно оставлять тебя. 744 00:34:15,345 --> 00:34:17,005 Я даже злюсь. 745 00:34:17,765 --> 00:34:21,975 Нора, как бы мне сейчас хотелось взять тебя на руки, обнять, 746 00:34:22,728 --> 00:34:25,018 любить тебя и тискать тебя. 747 00:34:26,356 --> 00:34:30,686 Милая, ты должна знать, что у тебя самый... 748 00:34:31,695 --> 00:34:33,695 Самый замечательный папа в мире. 749 00:34:34,198 --> 00:34:37,738 Он знает, как заботиться о нас, и знает, как любить нас. 750 00:34:38,911 --> 00:34:40,751 Так что я скажу всем вам троим... 751 00:34:43,415 --> 00:34:44,955 Всем троим... 752 00:34:47,336 --> 00:34:48,796 Моим прекрасным детям... 753 00:34:58,847 --> 00:35:02,017 Я, может быть, не всегда буду с вами так, как хочу быть, 754 00:35:05,646 --> 00:35:07,306 но я вас никогда не покину. 755 00:35:13,153 --> 00:35:14,613 Я всегда буду с вами. 756 00:35:22,621 --> 00:35:25,251 И мне так повезло, что я ваша мама. 757 00:35:37,886 --> 00:35:39,386 Прошу, не отнимай ее у меня. 758 00:35:41,473 --> 00:35:43,103 Прошу, не отнимай ее у нас. 759 00:35:57,948 --> 00:35:59,698 Давай, Кристина. Давай. 760 00:36:08,000 --> 00:36:09,380 - Джаббар. - Спасибо большое. 761 00:36:09,501 --> 00:36:10,671 Мне нужен Джаббар. 762 00:36:23,056 --> 00:36:24,056 Да! 763 00:36:24,182 --> 00:36:25,272 Они такие классные! 764 00:36:25,392 --> 00:36:29,402 Спасибо, дедушка. Я благодарна. Семейные шарфы. 765 00:36:39,364 --> 00:36:42,284 "Красавица на свадьбе" Генри Риззоли, 2012 766 00:37:06,350 --> 00:37:08,560 Райан мобильный Я на улице. 767 00:37:18,403 --> 00:37:20,363 - Привет. - Привет. 768 00:37:22,074 --> 00:37:23,664 У тебя пальцы ног не замерзнут? 769 00:37:25,535 --> 00:37:29,155 Эмбер, мне очень жаль. Просто мне было так стыдно 770 00:37:29,706 --> 00:37:35,746 и так неловко идти к Джоэлу и прийти к твоим родным на Рождество. 771 00:37:36,672 --> 00:37:38,382 Моя семья не такая. 772 00:37:39,049 --> 00:37:41,889 Мне казалось, что я не впишусь, понимаешь? 773 00:37:42,010 --> 00:37:44,140 Я ненавижу то, как обращался с тобой. 774 00:37:44,513 --> 00:37:46,393 Ты не заслужила такого обращения. 775 00:37:46,765 --> 00:37:48,725 Я все сделаю. 776 00:37:48,850 --> 00:37:53,060 Буду больше тусоваться с твоим дедушкой. 777 00:37:53,188 --> 00:37:54,398 Прекрати. Все хорошо. 778 00:37:54,523 --> 00:37:55,573 Я хочу все исправить. 779 00:37:55,691 --> 00:37:58,491 Райан, я люблю тебя. 780 00:37:59,486 --> 00:38:01,316 Я влюблена в тебя. 781 00:38:02,322 --> 00:38:03,622 Но... 782 00:38:05,909 --> 00:38:09,039 Я видела, как мою маму 783 00:38:10,205 --> 00:38:15,535 постоянно тянул вниз человек, 784 00:38:15,669 --> 00:38:18,549 который не мог встать на ноги сам. 785 00:38:18,672 --> 00:38:20,802 И она посвятила ему всю себя, 786 00:38:20,924 --> 00:38:24,344 но это не улучшило его и не улучшило ее. 787 00:38:25,846 --> 00:38:30,556 И я просто знаю... Я просто знаю, что так любить нельзя. 788 00:38:31,059 --> 00:38:35,729 Думаю, нам нужно на время расстаться. Думаю, это единственный выход. 789 00:38:36,189 --> 00:38:40,439 Хорошо? Прости меня. Хотелось бы мне, чтобы у нас был другой выход. 790 00:38:49,077 --> 00:38:50,157 Прости меня. 791 00:39:14,478 --> 00:39:15,478 Привет. 792 00:39:16,021 --> 00:39:17,061 Это самое лучшее. 793 00:39:18,523 --> 00:39:19,573 - Привет. - Привет. 794 00:39:20,692 --> 00:39:22,612 Как она? Все хорошо? 795 00:39:22,736 --> 00:39:23,816 Намного лучше. 796 00:39:24,821 --> 00:39:26,161 А ее лейкоциты? 797 00:39:26,281 --> 00:39:28,831 Уровень повышается. Жизненные показатели в норме. 798 00:39:28,950 --> 00:39:31,240 Говорите, с ней будет все хорошо? Она поборола болезнь? 799 00:39:31,369 --> 00:39:34,789 При септическом шоке улучшение может наступить очень быстро. 800 00:39:34,915 --> 00:39:38,165 Ей нужно пару дней отдохнуть. Мы будем внимательно следить за ней. 801 00:39:38,293 --> 00:39:39,713 Но да, мы думаем, что с ней все будет хорошо. 802 00:39:40,295 --> 00:39:41,335 Хорошо. 803 00:39:41,463 --> 00:39:43,263 Я оставлю вас наедине на минуту. 804 00:39:43,381 --> 00:39:45,381 - Хорошо, спасибо. - Большое спасибо. 805 00:39:46,301 --> 00:39:47,391 Как ты? 806 00:39:47,511 --> 00:39:49,051 Нормально. А ты как себя чувствуешь? 807 00:39:49,930 --> 00:39:51,600 Я себя чувствую... 808 00:39:52,641 --> 00:39:54,601 На тысячу баксов. Я себя чувствую хорошо. 809 00:39:54,726 --> 00:39:56,646 - Вот и славно. - Я чувствую себя очень хорошо. 810 00:39:56,770 --> 00:39:58,810 Спасибо, что сидел со мной, милый. 811 00:40:01,608 --> 00:40:03,438 - Как дети? - Они в порядке. 812 00:40:03,568 --> 00:40:05,108 Получили подарки. Они у моих родителей. 813 00:40:05,237 --> 00:40:06,527 Нора получила куклу? 814 00:40:06,655 --> 00:40:08,405 - Да, она получила... - С туалетом. 815 00:40:08,532 --> 00:40:09,872 - Куклу с горшком. - Да, она получила ее. 816 00:40:09,991 --> 00:40:12,081 - А Макс получил свой поезд? - Он получил поезд. 817 00:40:13,745 --> 00:40:15,905 Я боялся, что потеряю тебя. 818 00:40:18,542 --> 00:40:20,042 От меня не отделаешься. 819 00:40:21,294 --> 00:40:22,634 Милая, я так тебя люблю. 820 00:40:23,004 --> 00:40:24,054 Я тебя тоже люблю. 821 00:40:25,048 --> 00:40:26,218 Счастливого Рождества. 822 00:40:26,758 --> 00:40:27,968 Счастливого Рождества. 823 00:40:30,679 --> 00:40:32,719 Поздоровайся с дочерью. 824 00:40:32,848 --> 00:40:35,228 Нора звонит? Я шучу. 825 00:40:35,350 --> 00:40:36,430 Это Хэдди. 826 00:40:37,269 --> 00:40:38,649 Привет, милая. 827 00:40:40,313 --> 00:40:43,073 Да, нет, я... Мне намного лучше. 828 00:40:44,484 --> 00:40:46,194 Ты садишься в самолет? Она садится в самолет. 829 00:40:46,319 --> 00:40:49,159 Хорошо. 830 00:40:51,491 --> 00:40:52,741 О боже. 831 00:40:52,868 --> 00:40:53,868 Санта. 832 00:40:53,994 --> 00:40:55,164 - Счастливого Рождества. - Счастливого Рождества. 833 00:40:55,287 --> 00:40:56,327 - Привет! - Здравствуйте. 834 00:40:56,830 --> 00:40:57,870 - Привет, Санта. - Счастливого Рождества. 835 00:40:57,998 --> 00:40:59,788 - Хо-хо-хо. - Ой, батюшки. 836 00:40:59,916 --> 00:41:02,956 Вы разносите последние подарки, м-р Клаус? 837 00:41:03,086 --> 00:41:06,416 Просто пару лишних подарков для больных деток. 838 00:41:06,548 --> 00:41:08,678 Да, а потом я поеду обратно на Северный полюс. 839 00:41:08,800 --> 00:41:10,970 Я вас обрадовал в этом году, дети? 840 00:41:11,094 --> 00:41:12,604 Да, Санта. Мне нравится моя волшебная кукла. 841 00:41:12,721 --> 00:41:15,311 - Спасибо, а мне нравится мой робот. - Спасибо. 842 00:41:15,682 --> 00:41:18,852 - Как тебе кроссовки? - Откуда вы знаете? 843 00:41:25,483 --> 00:41:27,573 Пожалуйста. Это вам и всему персоналу. 844 00:41:27,694 --> 00:41:31,074 Тут со мной 14 членов семьи, клан Брейверманов, 845 00:41:31,198 --> 00:41:34,578 и я буду благодарен, если вы не заметите то, что заметите. 846 00:41:34,701 --> 00:41:36,291 Понимаете, о чем я? 847 00:41:36,411 --> 00:41:37,451 - Четырнадцать? - Четырнадцать.