1 00:00:01,085 --> 00:00:02,285 يا إلهي. ما هذا؟ 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,590 في الحلقات السابقة... 3 00:00:03,713 --> 00:00:06,173 رأيت "درو" و"أيمي" يمارسان الجنس هذا الصباح. 4 00:00:06,298 --> 00:00:07,508 لم أعرف حتى أنه لديك ابنة. 5 00:00:07,633 --> 00:00:09,893 لدي. لكن والدتها تصعب الأمر. 6 00:00:10,010 --> 00:00:12,720 تدعها تأتي من "لوس أنجلوس" مرة في الشهر. 7 00:00:12,847 --> 00:00:15,137 لقد استثمرت فعلاً من وضعي في العمل. 8 00:00:15,307 --> 00:00:16,677 هذا يجعلك تشعر أفضل بشأن نفسك. 9 00:00:16,809 --> 00:00:19,189 إنها جنازة. الشاب من وحدتي السابقة. 10 00:00:19,311 --> 00:00:21,481 صديقك، قتل نفسه، أليس كذلك؟ 11 00:00:21,605 --> 00:00:22,725 أجل. 12 00:00:23,524 --> 00:00:25,694 سأترشح لمنصب رئيس مجلس الطلبة. 13 00:00:26,026 --> 00:00:27,896 -كيف حال "ماكس"؟ -لقد فاز. 14 00:00:28,320 --> 00:00:30,820 ابننا هو الرئيس الجديد في مدرسة "سيدر نول" المتوسطة. 15 00:00:30,948 --> 00:00:32,068 ليساعدنا الله جميعاً. 16 00:00:34,452 --> 00:00:36,832 حسناً. الآن ثمة طلب أخير. 17 00:00:36,954 --> 00:00:38,374 علينا التحدث عن حفل المدرسة الراقص. 18 00:00:38,581 --> 00:00:40,041 الحفل الراقص غير ضروري. 19 00:00:40,166 --> 00:00:42,246 سنستعمل الميزانية للحصول على آلة بيع جديدة. 20 00:00:42,626 --> 00:00:44,996 (ماكس)، أيمكننا نسيان أمر آلة البيع لثانية؟ 21 00:00:45,171 --> 00:00:47,011 -لا. -نجري حفلاً راقصاً دوماً. 22 00:00:47,131 --> 00:00:48,631 -ليس هذه السنة. -سيد "مايسون". 23 00:00:48,924 --> 00:00:52,014 "ماكس"، قدمنا اقتراحك المفيد إلى المدير. 24 00:00:52,136 --> 00:00:53,216 -جيد. -في هذا الوقت، 25 00:00:53,345 --> 00:00:56,845 قدمت "كورتني" نشاطاً إلى مجلس الطلبة للحصول على التمويل. 26 00:00:58,642 --> 00:01:00,772 هل نريد تمويل حفل راقص؟ 27 00:01:00,895 --> 00:01:01,935 -لا. -أجل. 28 00:01:02,062 --> 00:01:04,442 حسناً يا "ماكس"، كل من في الغرفة يريد إجراء حفل راقص. 29 00:01:04,565 --> 00:01:07,485 ما عداي، وأنا الرئيس... 30 00:01:07,610 --> 00:01:09,860 -حسناً، ما رأيك بهذا... -إنه ضغط كبير! 31 00:01:09,987 --> 00:01:11,777 كل من يؤيد إقامة حفل راقص، ليرفع يده. 32 00:01:13,073 --> 00:01:14,453 -الأغلبية تحكم. -أنا أضع فيتو. 33 00:01:14,575 --> 00:01:16,445 -يا للهول. -"ماكس"، لا تجري الأمور هكذا. 34 00:01:16,577 --> 00:01:19,407 للرئيس قدرة على وضع الفيتو. تعلمنا ذلك في صفك. 35 00:01:19,538 --> 00:01:22,168 "ماكس"، هذا رئيس "الولايات المتحدة الأميركية". 36 00:01:22,291 --> 00:01:24,791 والمدرسة في "أميركا". أنا أرفض الحفل الراقص. 37 00:01:24,919 --> 00:01:28,089 فيتو. 38 00:01:29,298 --> 00:01:32,218 يا للهول. أهذه آلة الباستا التي حصلنا عليها من زفافنا؟ 39 00:01:32,551 --> 00:01:34,761 أخرجتها من أسفل الخزانة. 40 00:01:35,095 --> 00:01:36,055 أنا منذهل. 41 00:01:36,180 --> 00:01:37,470 وأفكر الآن أنه علينا البدء 42 00:01:37,598 --> 00:01:39,928 بتحضير حديقة في الخلف والأطفال يلعبون على الأرجوحة. 43 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 حسناً. 44 00:01:41,185 --> 00:01:43,185 -ونزرع الطماطم والحبق. -بالتأكيد. أجل. 45 00:01:43,312 --> 00:01:44,522 سيحبون هذا، صحيح؟ 46 00:01:44,647 --> 00:01:46,107 نعيش مما تعطيه لنا الأرض، صحيح. 47 00:01:46,232 --> 00:01:48,322 هذا غير تقليدي. الأمر جيد عزيزتي. 48 00:01:48,442 --> 00:01:49,782 أردت التحدث إليك بشأن أمر ما. 49 00:01:49,902 --> 00:01:51,282 أتذكرين "كارل رايت"؟ 50 00:01:51,403 --> 00:01:53,163 أجل. الشاب الذي يقوم بالتسويق. 51 00:01:53,280 --> 00:01:54,370 أجل. تماماً. 52 00:01:54,490 --> 00:01:57,990 إنه على وشك العمل بأكثر مما يستطيع تحمله. 53 00:01:58,118 --> 00:02:01,658 لقد دخل في مناقصة في عمل ضخم. 54 00:02:01,789 --> 00:02:05,919 وسألني إن كان يمكنني أن أكون المسؤول عن الورشة لديه. 55 00:02:07,169 --> 00:02:08,379 يبدو هذا مثيراً. 56 00:02:08,504 --> 00:02:10,054 أجل. "كارل" شاب رائع. 57 00:02:10,172 --> 00:02:12,012 وما كان يمكن أن يأتي في وقت أفضل. 58 00:02:12,132 --> 00:02:14,512 لدينا... يمكننا استعمال هذه الأموال. 59 00:02:14,635 --> 00:02:16,755 عزيزي، أظنها الآن مرحلة انتقالية مهمة جداً 60 00:02:16,887 --> 00:02:19,767 لنا جميعاً مع "فكتور". 61 00:02:19,890 --> 00:02:21,430 ولا بد أن يكون هو الأولوية. 62 00:02:21,559 --> 00:02:23,389 أجل. بالطبع. 63 00:02:23,519 --> 00:02:26,809 لكنني فكرت أن الأمر سيكون رائعاً للجميع. 64 00:02:26,939 --> 00:02:29,979 لطالما قلت إنك أردت... 65 00:02:30,109 --> 00:02:34,109 الحصول على فرصة للبقاء في المنزل لتكوني والدة والآن يمكنك ذلك. 66 00:02:36,740 --> 00:02:38,080 يبدو هذا رائعاً. 67 00:02:40,160 --> 00:02:41,160 أجل. 68 00:02:42,997 --> 00:02:44,457 مكان جميل لإجراء زفاف. 69 00:02:44,582 --> 00:02:45,542 "فيتنرز إن" 70 00:02:45,666 --> 00:02:49,036 أعلم. أتصدقين هذا؟ إنهم تقريباً يؤجرون كل "نابا". 71 00:02:49,169 --> 00:02:51,089 -جميل! -أجل. 72 00:02:51,213 --> 00:02:52,263 عد إلى المنتج الصحي. 73 00:02:52,381 --> 00:02:53,381 حسناً. 74 00:02:53,507 --> 00:02:55,007 يمكنك أن تجيب. 75 00:02:56,760 --> 00:02:57,800 من المتصل؟ 76 00:03:00,014 --> 00:03:01,064 ألو؟ 77 00:03:02,224 --> 00:03:04,064 -إنه "هانك". -"هانك"، أجل. 78 00:03:04,643 --> 00:03:06,273 -إنها الواحدة فجرا. -أنا آسفة. 79 00:03:06,395 --> 00:03:08,055 لا أدري. إنه ثمل. 80 00:03:08,606 --> 00:03:10,856 لماذا... كيف وصلت إلى هناك؟ 81 00:03:12,359 --> 00:03:14,319 "هانك"، ألا يمكنك الاتصال بسيارة أجرة؟ 82 00:03:14,820 --> 00:03:15,820 سيارة أجرة؟ 83 00:03:16,947 --> 00:03:18,657 يا إلهي! 84 00:03:19,575 --> 00:03:20,825 حسناً. 85 00:03:23,913 --> 00:03:25,293 أعتقد ذلك. 86 00:03:26,332 --> 00:03:30,752 اسمع "هانك"، ابق مكانك، حسناً؟ انتظرني. إلى اللقاء. 87 00:03:30,920 --> 00:03:33,420 يا إلهي. فوضى الثمالة. 88 00:03:33,547 --> 00:03:35,837 -و... -لا يمكنه حتى طلب سيارة أجرة. 89 00:03:35,966 --> 00:03:37,836 -ماذا؟ -سأذهب وأحضره... 90 00:03:37,968 --> 00:03:39,848 -لم يكن لديه أحد آخر ليتصل به؟ -لا أعتقد ذلك. 91 00:03:39,970 --> 00:03:41,680 بالكاد يمكنه لفظ اسمه. 92 00:03:41,805 --> 00:03:44,305 إنها كارثة. هو ليس بعيداً جداً. 93 00:03:44,433 --> 00:03:45,433 -سأعود فوراً. -حسناً. 94 00:03:45,559 --> 00:03:46,729 -حسناً، أحبك. -أحبك أيضاً. 95 00:03:46,852 --> 00:03:48,312 -حسناً. -لا بأس. 96 00:03:52,066 --> 00:03:53,856 عليك الاستمرار بالتحرك. 97 00:03:53,984 --> 00:03:55,694 أظنني رأيت أحداً يركض في الجهة المقابلة. 98 00:03:55,819 --> 00:03:57,659 ماذا تعني؟ مثل فأر أو ما شابه؟ 99 00:03:57,780 --> 00:04:00,490 لا أدري. يمكن أن يكون قزماً. 100 00:04:00,616 --> 00:04:02,696 كان لدي جرذاً هنا. 101 00:04:03,202 --> 00:04:04,952 يا للهول، زوجتي... 102 00:04:05,120 --> 00:04:07,620 -إنه تدمر حياتي، و... -أعرف. 103 00:04:07,748 --> 00:04:09,328 وهي ليست هنا حتى. 104 00:04:09,458 --> 00:04:10,538 -أعلم. هذا رهيب. -هي حتى 105 00:04:10,668 --> 00:04:11,668 لا تعيش هنا. 106 00:04:11,794 --> 00:04:12,924 -وهي تدمر حياتي. -بالفعل. 107 00:04:13,045 --> 00:04:14,295 -دعني أجلسك. -أريد التوقف. 108 00:04:14,421 --> 00:04:15,841 -لا، لا تتوقف. -دعيني أرتاح وحسب. 109 00:04:15,965 --> 00:04:17,335 -أريد الاستراحة. -لا، من فضلك لا. 110 00:04:17,466 --> 00:04:19,126 أنظر كم تبعد بعد. كدت تصل. 111 00:04:19,259 --> 00:04:20,469 -يمكنك ذلك. -أسمع المحيط. 112 00:04:20,594 --> 00:04:21,894 لا أظن ذلك. 113 00:04:22,721 --> 00:04:24,771 -يجب أن أخبرك... -أجل. 114 00:04:24,890 --> 00:04:27,640 -كان الأمر صعباً لي ولـ"روبي"... -أجل. 115 00:04:27,768 --> 00:04:29,138 -حسناً. -من الصعب كفاية... 116 00:04:29,269 --> 00:04:30,689 ستنجح. دعني أرى سترتك. 117 00:04:30,813 --> 00:04:33,073 أن أعيش أنا هنا وهي هناك. 118 00:04:33,190 --> 00:04:34,230 أجل. 119 00:04:34,358 --> 00:04:36,648 والآن عليها أن تنتقل ألف ميل. 120 00:04:37,277 --> 00:04:38,317 أنا آسفة. 121 00:04:38,445 --> 00:04:40,275 -ماذا سأفعل؟ -لا أعرف يا "هانك". 122 00:04:40,406 --> 00:04:43,486 ها أنت. هيا، وإلى السرير. 123 00:04:43,617 --> 00:04:46,787 لن أرى ابنتي مجدداً في نهاية الأسبوع 124 00:04:47,871 --> 00:04:49,621 إن كانت تبعد عني ألف ميل. 125 00:04:49,748 --> 00:04:51,998 سأراها وحسب في كل عيد ميلاد. 126 00:04:52,126 --> 00:04:54,246 -"هانك"... -وهذا ما أعنيه. 127 00:04:54,378 --> 00:04:57,548 -سنجد حلاً ما، حسناً؟ أعدك. -سيكون الوضع رهيباً. 128 00:04:57,673 --> 00:05:00,383 سأكون والداً رهيباً. 129 00:05:00,509 --> 00:05:02,009 لست والداً رهيباً يا "هانك". 130 00:05:02,136 --> 00:05:06,096 تعلمين؟ لم تخبرني حتى أنها ستنتقل إلى "مينيسوتا". 131 00:05:06,223 --> 00:05:08,603 لم تتحدث إلي حتى. لم تناقشيني بالأمر. 132 00:05:08,726 --> 00:05:10,806 -آسفة. -لتسألني رأيي على الأقل. 133 00:05:10,936 --> 00:05:12,096 صحيح. 134 00:05:12,646 --> 00:05:13,726 والآن ماذا؟ 135 00:05:15,858 --> 00:05:16,938 أنا آسفة. 136 00:05:18,444 --> 00:05:20,204 ستأخذ صغيرتي. 137 00:05:22,740 --> 00:05:24,870 -اخلد للنوم. -ستأخذ ابنتي الصغيرة. 138 00:05:47,931 --> 00:05:49,271 عمت مساء. 139 00:05:52,186 --> 00:05:55,106 "بارنتهود" 140 00:06:38,690 --> 00:06:40,110 إنها سيرة ذاتية جيدة في معظمها. 141 00:06:40,234 --> 00:06:43,114 أحببت "ممثل عملي". يبدو منصباُ محترفاً. 142 00:06:43,237 --> 00:06:44,607 اعتدت تمثيل الأمكنة. 143 00:06:45,405 --> 00:06:47,025 أين أضع هذا؟ لقد انتهيت منها. 144 00:06:47,157 --> 00:06:48,237 -سآخذها. -شكراً لك. 145 00:06:50,119 --> 00:06:51,829 أتريدها؟ أنا آسفة. هل أخذت هذه؟ 146 00:06:51,954 --> 00:06:53,164 أنا أمضغ هذه منذ 3 ساعات. 147 00:06:53,288 --> 00:06:55,368 لنتقاسمها هيا. يمكنك الحصول على نصفها. 148 00:06:58,210 --> 00:06:59,880 الأمر أشبه بـ"لايدي أند ذو ترامب". 149 00:07:01,505 --> 00:07:02,545 -مرحباً. -مرحباً. 150 00:07:02,673 --> 00:07:03,763 مرحباً. 151 00:07:03,882 --> 00:07:07,592 أود التحدث مع مالك المكان أو... 152 00:07:07,719 --> 00:07:09,639 مدير هذا المكان. 153 00:07:10,180 --> 00:07:13,480 بالطبع. "آدم" ليس هنا الآن، لكن... 154 00:07:13,600 --> 00:07:14,810 -حسناً. -"كروسبي" في جلسة. 155 00:07:14,935 --> 00:07:16,015 لكنه سيخرج قريباً إن أردت انتظاره. هناك؟ 156 00:07:16,145 --> 00:07:17,095 هناك؟ 157 00:07:17,229 --> 00:07:18,189 -عذراً. لا، لا يحق لك الدخول. -لا، لا بأس. 158 00:07:18,313 --> 00:07:19,613 لا يمكنك الدخول إلى هناك. 159 00:07:19,731 --> 00:07:21,481 -حسناً، لم أكره يوماً... -أي منكم هو المالك؟ 160 00:07:21,608 --> 00:07:22,728 "كروسبي" أنا آسفة. لقد دخلت عنوة. 161 00:07:22,860 --> 00:07:23,860 أي منكم هو المالك؟ 162 00:07:23,986 --> 00:07:25,566 أنا. "كروسبي برايفرمان". 163 00:07:25,696 --> 00:07:26,906 -مرحباً. -مرحباً، من أنت؟ 164 00:07:27,030 --> 00:07:28,200 "مارليز". 165 00:07:28,323 --> 00:07:30,413 -آسفة جداً. -انتقلت للتو إلى المبنى المجاور. 166 00:07:30,534 --> 00:07:33,664 حسناً. أهلاً بك في الجوار. 167 00:07:33,787 --> 00:07:35,327 -ما المشكلة؟ -أتعرف ما الذي سيكون رائعاً؟ 168 00:07:35,455 --> 00:07:38,955 إن تمكنت من ركن السيارة في واحد من الموقفين المخصصين 169 00:07:39,084 --> 00:07:42,674 للركن في بنايتي. والتي دفعت ثمنهما. 170 00:07:42,796 --> 00:07:44,456 هل تقولين إن أحداً هنا يسد... 171 00:07:44,590 --> 00:07:46,340 ولا يمكنني ذلك حالياً لأن أحد ما أقفل الطريق علي. 172 00:07:46,466 --> 00:07:48,136 -يمكنني نقل الباص. -يمكن لـ"أمبر" نقل... 173 00:07:48,260 --> 00:07:50,600 وهي مقفلة في كل مرة حاولت فيها الركن. 174 00:07:50,721 --> 00:07:52,221 في كل مرة! 175 00:07:52,347 --> 00:07:55,307 وثمة صراخ دائم من الزقاق كل ليلة. 176 00:07:55,434 --> 00:07:57,814 ويحصل هذا دوماً بعد الـ 11 ليلاً! 177 00:07:58,145 --> 00:08:00,605 أجل. وثمة دخان أيضاً. 178 00:08:00,731 --> 00:08:03,281 والجميع يدخن تحت نافذتي. هذا مقزز! 179 00:08:03,734 --> 00:08:05,614 -ثمة أعقاب سجائر... -"مارلين". سأقدر كثيراً... 180 00:08:05,736 --> 00:08:07,026 اسمي "مارليز"! 181 00:08:07,154 --> 00:08:08,574 -"مارليز"؟ -اسم فرنسي. 182 00:08:08,697 --> 00:08:10,617 رائع. سأتحدث إلى الموسيقيين... 183 00:08:10,741 --> 00:08:11,951 -إنها نباتاتي... -هذا رهيب! 184 00:08:12,075 --> 00:08:14,195 لكن لنحل الأمر حين لا أكون مع 3 زبائن. 185 00:08:14,328 --> 00:08:15,498 -لا. يمكنني التحدث الآن. -يبدو هذا جيداً. 186 00:08:15,621 --> 00:08:17,661 أريد التحدث الآن. أريد أن تبعد السيارات. 187 00:08:17,789 --> 00:08:19,289 سأتلقى لائحة بالشكاوى. 188 00:08:19,416 --> 00:08:21,456 -أود سماع المزيد... -لن أعود إلى هنا. 189 00:08:21,585 --> 00:08:22,585 عن الأمور التي نسيئ لك بها. 190 00:08:22,711 --> 00:08:23,961 أجل، أنه ما تقوم به. 191 00:08:24,087 --> 00:08:25,507 -حسناً. -لنتحرك. 192 00:08:25,631 --> 00:08:27,881 -دعينا لا نتجادل. -أنتم جميعاً حمقى. أجل. 193 00:08:28,008 --> 00:08:29,338 أهلاً بك في الحي! 194 00:08:29,468 --> 00:08:32,548 أجل. لقد قمت بذلك، أجل. 195 00:08:32,679 --> 00:08:34,599 -قمت بالمحاضرة كلها. -مرحباً. 196 00:08:34,723 --> 00:08:37,813 أعرف أنه اتصال مهم وكل هذا. أنا بخير. 197 00:08:37,976 --> 00:08:39,226 حسناً، شكراً. 198 00:08:39,353 --> 00:08:40,603 -مرحباً. -مرحباً. 199 00:08:40,729 --> 00:08:42,609 كنت أتأكد وحسب أنك لست ميتاً. 200 00:08:42,731 --> 00:08:44,611 هلا تفتحين هذا من أجلي؟ 201 00:08:45,400 --> 00:08:46,440 -أمسكت به. -أجل؟ 202 00:08:47,819 --> 00:08:50,159 لا. قلت إنني سأصور في كشك. 203 00:08:50,447 --> 00:08:53,237 لا أعرف. لماذا لم أعرف أنه هناك أحجام؟ 204 00:08:54,117 --> 00:08:55,577 لا أدري. 205 00:08:56,703 --> 00:08:59,293 كشك صغير. حسناً، شكراً. 206 00:09:00,540 --> 00:09:03,170 حجزت عملاً في "لوس أنجلوس" لأتمكن من الذهاب وحل المسألة مع "روبي". 207 00:09:03,293 --> 00:09:05,303 هذا ما تفعله؟ تحصل على كشك ما في مكان؟ 208 00:09:05,420 --> 00:09:07,420 -أجل. -لماذا لم تتصل بهما؟ 209 00:09:07,965 --> 00:09:09,255 يجب أن أراها. 210 00:09:09,591 --> 00:09:13,011 يجب أن أراها، ويجب أن يكون لدي سبباً وجيهاً لأكون في "لوس أنجلوس"، 211 00:09:13,136 --> 00:09:17,306 وإلا ستجن "ساندي" وتقول لي "هذا ليس الأسبوع المخصص لك". 212 00:09:17,432 --> 00:09:20,062 حجزت عملاً لتملك سبباً لتذهب وحسب؟ 213 00:09:22,062 --> 00:09:25,072 حسناً، سأكلمك بصراحة. وربما أحضر قهوة. أتريد القهوة؟ 214 00:09:25,190 --> 00:09:26,570 أريد. أريد الكثير من القهوة. 215 00:09:26,692 --> 00:09:28,112 حسناً، سأحضر الكثير من القهوة. 216 00:09:28,235 --> 00:09:32,275 شكراً لك. شكراً لك على ليلة البارحة. 217 00:09:34,574 --> 00:09:36,374 لم أقل شيئاً غريباً، صحيح؟ 218 00:09:37,411 --> 00:09:40,121 -لن أخبرك أبداً. -قلت على الأرجح الكثير. 219 00:09:41,915 --> 00:09:43,125 لماذا اتصلت بي؟ 220 00:09:46,628 --> 00:09:50,378 لقد كنت... كنت ثملاً، لا أعرف. 221 00:09:52,217 --> 00:09:53,837 -حسناً. هذا... -لماذا أجبت؟ 222 00:09:58,056 --> 00:10:00,426 -سأذهب وأحضر القهوة. -شكراً لك. 223 00:10:03,478 --> 00:10:05,648 "فكتور"، حصلت على إذن للمغادرة؟ 224 00:10:05,772 --> 00:10:08,532 عليك أن تتذكر لتعطيه للآنسة "باراكيفا". 225 00:10:08,650 --> 00:10:09,740 أعلم. 226 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 -لا تنس هذه المرة. جيد؟ -أجل. 227 00:10:11,695 --> 00:10:14,605 -حسناً، أحبك. -إلى اللقاء أمي. أحبك. 228 00:10:14,740 --> 00:10:16,160 يوم جيد في المدرسة. 229 00:10:16,283 --> 00:10:17,833 -أحبك "فكتور". -حسناً. 230 00:10:17,951 --> 00:10:20,001 -أعطني قبلة. -"جوليا"؟ 231 00:10:20,120 --> 00:10:21,250 -مرحباً. -مرحباً. 232 00:10:21,371 --> 00:10:24,081 يكره "شون" حين أظهر له العاطفة في العلن. 233 00:10:24,207 --> 00:10:25,577 الأمر نفسه مع "ديلان". 234 00:10:25,709 --> 00:10:27,089 أجل، الصبية. 235 00:10:27,210 --> 00:10:28,420 أجل. 236 00:10:28,545 --> 00:10:30,955 ذكر "جويل" أنك فقدت عملك؟ 237 00:10:31,089 --> 00:10:33,759 أجل. 238 00:10:33,884 --> 00:10:36,144 أخذت فرصة. في كل الأحوال... 239 00:10:36,261 --> 00:10:38,851 نحن في طريقنا إلى نادي القهوة الصباحي كل يوم أربعاء. 240 00:10:38,972 --> 00:10:39,932 عليك أن تأتي. 241 00:10:40,057 --> 00:10:41,427 -الأمر مسل جداً. -مسل جداً. 242 00:10:41,558 --> 00:10:43,598 "إيميلي زيسكن"، والدة "كارتر" جزء منه. 243 00:10:43,727 --> 00:10:45,227 -أجل، و"ميغ"، والدة "شيري". -أجل. 244 00:10:45,354 --> 00:10:48,154 وتعرفين "آني درايدون". من تجري كل عمليات بيع المخبوزات. 245 00:10:48,273 --> 00:10:50,573 -صحيح. و"بامي". 8 أطفال. -أجل. 246 00:10:50,692 --> 00:10:52,572 -لقد تركها زوجها للتو. -من أجل رجل آخر. 247 00:10:52,694 --> 00:10:53,864 أجل. 248 00:10:53,987 --> 00:10:55,277 يبدو هذا مسلياً جداً. 249 00:10:55,405 --> 00:10:58,025 لكن يومي حافل تماماً. وسأتوجه إلى السوق. 250 00:10:58,158 --> 00:11:01,698 يمكننا أن نخبرك عن كل الأساتذة المعجبين بزوجك. 251 00:11:02,329 --> 00:11:04,409 -اللائحة طويلة. -أنا واثقة. 252 00:11:04,539 --> 00:11:05,829 لا نتمكن أبداً من التسكع معك. 253 00:11:05,957 --> 00:11:07,997 -من فضلك؟ -من فضلك؟ 254 00:11:08,168 --> 00:11:10,168 -لا ليس خياراً متاحاً. -ستأتين معنا. 255 00:11:10,295 --> 00:11:11,705 -ركنا السيارة في الخلف. -حسناً. 256 00:11:11,838 --> 00:11:14,418 سمعنا أنك ملك المعارضة. 257 00:11:14,549 --> 00:11:15,969 أنا لا أعيق شيئاً. 258 00:11:16,093 --> 00:11:18,353 كنت تقف في وجه تنفيذ بعض المشاريع 259 00:11:18,470 --> 00:11:20,810 التي يريد طلاب آخرون في مجلس الطلبة القيام بها. 260 00:11:20,931 --> 00:11:23,601 مديرك، الذي يقول إنك تبلي بشكل رائع في إدارة جدول أعمال الاجتماع، 261 00:11:23,725 --> 00:11:24,675 قلق من أنه في كل مرة 262 00:11:24,810 --> 00:11:27,810 يذكر فيها الطلاب مسألة الحفل الراقص، تستمر بالمعارضة. 263 00:11:27,938 --> 00:11:29,188 أجل، يسمى الأمر "فيتو". 264 00:11:29,314 --> 00:11:31,784 عزيزي، إن أردت أن تكون قائداً ناجحاً، 265 00:11:31,900 --> 00:11:33,780 عليك الاستماع إلى أتباعك. 266 00:11:33,902 --> 00:11:34,862 -هذا صحيح. -حسناً؟ 267 00:11:34,986 --> 00:11:36,606 إنه جزء من العملية الديمقراطية. 268 00:11:36,738 --> 00:11:39,198 ومع القوة الكبيرة تأتي المسؤولية. 269 00:11:39,324 --> 00:11:41,084 وهذا حفل راقص. الأمر مسل. 270 00:11:41,201 --> 00:11:42,451 حسناً، إنها مضيعة للميزانية. 271 00:11:42,577 --> 00:11:43,997 ولم نحصل بعد على آلات البيع. 272 00:11:44,121 --> 00:11:45,291 يبدو لي من مستشارك 273 00:11:45,414 --> 00:11:46,964 أن أغلبية الطلبة يريدون الحفل الراقص. 274 00:11:47,082 --> 00:11:48,502 -أجل. -لذا يمكنك أن توفر على نفسك بعض المتاعب 275 00:11:48,625 --> 00:11:50,665 والتصعيد من خلال السماح بحصول هذا. 276 00:11:50,794 --> 00:11:52,424 أعتقد أن هذا ما يجب أن يجري. 277 00:11:52,546 --> 00:11:54,206 التسوية. ما رأيك؟ 278 00:11:54,965 --> 00:11:55,965 حسناً. 279 00:11:56,174 --> 00:11:57,384 -رائع. -جيد. 280 00:11:58,176 --> 00:11:59,336 لكنني لن أذهب. 281 00:12:00,512 --> 00:12:01,762 "ماكس"، ستذهب. 282 00:12:01,888 --> 00:12:02,968 لا. 283 00:12:08,395 --> 00:12:09,595 "سارة"؟ 284 00:12:09,771 --> 00:12:11,481 "فوكسي"! 285 00:12:11,606 --> 00:12:13,726 أجل؟ أيهما؟ 286 00:12:13,859 --> 00:12:16,149 -ربما هذه. -هذه؟ هذا ما كنت سأقوله. 287 00:12:16,278 --> 00:12:17,738 -جميل. -حسناً. 288 00:12:19,197 --> 00:12:20,567 -رائع. -هل هذه بزة زفافك؟ 289 00:12:20,699 --> 00:12:21,949 هذه بزة زفافي 290 00:12:22,075 --> 00:12:24,785 والتي سأرتديها في الجناح الذي حصلت عليه. 291 00:12:24,911 --> 00:12:26,711 -لقد زدت الحجز؟ -ماذا؟ 292 00:12:26,830 --> 00:12:28,540 -أجل. سنقيم الآن في جناح "ميرلو". -رائع. 293 00:12:28,665 --> 00:12:30,205 -أعرف. -أين كنا؟ في كوخ "شاردونييه" 294 00:12:30,333 --> 00:12:32,593 بعض النبيذ الأبيض. والآن في جناح "ميرلو". 295 00:12:32,711 --> 00:12:34,091 يمكن لأي شيء أن يحصل. 296 00:12:34,546 --> 00:12:36,256 يا للهول، عزيزي. 297 00:12:40,051 --> 00:12:41,511 -مرحباً -مرحباً. 298 00:12:41,636 --> 00:12:42,676 أنا هنا. 299 00:12:43,221 --> 00:12:45,431 -ماذا تفعلان؟ -كاد العشاء يجهز. 300 00:12:45,599 --> 00:12:47,229 أكلت للتو عند "آيمي". 301 00:12:47,350 --> 00:12:50,310 قلت لك إنني أسخن طعامك المفضل. 302 00:12:50,437 --> 00:12:52,147 آسف. أحب هذا، لكن... 303 00:12:52,272 --> 00:12:54,942 اتصل جدك وجدتك للتو أيضاً. 304 00:12:55,066 --> 00:12:57,816 وأرادت أن تعرف ماذا تريد أن تأكل هذا الأسبوع. 305 00:12:57,944 --> 00:12:59,404 لذا ربما عليك الاتصال بهما. 306 00:12:59,529 --> 00:13:01,279 ربما سأحضر شيئاً ما هنا. 307 00:13:01,406 --> 00:13:02,986 لا، ستبقى مع جدتك وجدك 308 00:13:03,116 --> 00:13:04,406 حين نذهب إلى الزفاف. أتذكر؟ 309 00:13:04,576 --> 00:13:05,616 لم لا يمكنني البقاء هنا وحسب؟ 310 00:13:05,744 --> 00:13:08,004 لا، لن تبقى هنا بمفردك. 311 00:13:08,121 --> 00:13:09,621 -لقد تحدثنا بالأمر. -ماذا تعنين؟ 312 00:13:09,748 --> 00:13:10,868 ستبقى عند جديك. 313 00:13:10,999 --> 00:13:12,129 لا أظنك تستمع لأي شيء أقوله. 314 00:13:12,250 --> 00:13:13,500 ما السبب؟ أنا أستمع. 315 00:13:13,627 --> 00:13:15,497 لأنك في الثانوية ولن تبقى هنا بمفردك. 316 00:13:15,629 --> 00:13:17,169 أجل، لكن حين كانت "أمبر" في الـ 17، كنا نبقى وحدنا. 317 00:13:17,297 --> 00:13:18,377 أعني، إنها في مثل عمري. 318 00:13:18,507 --> 00:13:20,177 لقد تعلمت بعض الأمور منذ ذلك الوقت. 319 00:13:20,300 --> 00:13:21,510 بسبب بعض الأمور التي تجري. 320 00:13:21,635 --> 00:13:23,295 -"أمبر" مجنونة وأنا لا. -أعرف أنك لست كذلك عزيزي. 321 00:13:23,428 --> 00:13:25,808 هل هذا منطقي؟ من فضلك؟ 322 00:13:26,806 --> 00:13:30,766 أجل، لا... سبق وتقرر الأمر أن تذهب إلى منزل جديك، لذا... 323 00:13:31,978 --> 00:13:33,898 -حسناً، جيد. -سيكون الأمر رائعاً. 324 00:13:44,366 --> 00:13:45,656 -مرحباً. -مرحباً. 325 00:13:46,451 --> 00:13:50,871 أعتقد أن شطباتي بدأت تصبح جيدة. 326 00:13:51,248 --> 00:13:52,958 -أنظر إلى هذا. -هذا جيد. 327 00:13:53,166 --> 00:13:54,326 لقد أفسدت الزاوية هنا، لكن لا بأس. 328 00:13:54,459 --> 00:13:58,169 اسمعي، احجزي لنا رحلة إلى "لوس أنجلوس" نهاية هذا الأسبوع. 329 00:13:58,296 --> 00:14:00,416 -يومي الجمعة والسبت. -متى؟ 330 00:14:00,549 --> 00:14:03,009 نهاية هذا الأسبوع. يوجد هذا المؤتمر الخاص بـ"هوليوود" 331 00:14:03,134 --> 00:14:05,554 يمكننا التقاط الصور وهذا الهراء. 332 00:14:05,679 --> 00:14:08,139 ويمكنني التوجه وتسوية هذا الوضع برمته مع "روبي". 333 00:14:08,306 --> 00:14:09,976 -لكن... آسفة. -أجل، لدي خطة لذلك. 334 00:14:10,100 --> 00:14:13,520 سأتحدث إلى زوجتي السابقة من دون أي محامين. 335 00:14:13,645 --> 00:14:14,895 وفكرت أن تبقى "روبي" معك 336 00:14:15,021 --> 00:14:16,731 لأنك قادرة على الارتباط بها وربما ستعرفين معلومات أكثر. 337 00:14:16,856 --> 00:14:18,976 آسفة "هانك". أيجب أن يكون هذا نهاية هذا الأسبوع؟ 338 00:14:19,484 --> 00:14:20,744 أجل. 339 00:14:20,860 --> 00:14:22,740 لكنني في إجازة في عطلة هذا الأسبوع. 340 00:14:22,862 --> 00:14:25,782 لقد أخذت يومي عطلة الجمعة والسبت. سأشارك في هذا الزفاف في "نابا". 341 00:14:26,741 --> 00:14:28,911 -هذا الأسبوع؟ -أجل. 342 00:14:30,662 --> 00:14:32,462 لكنك حجزت عملاً لعطلة نهاية هذا الأسبوع؟ 343 00:14:32,581 --> 00:14:34,121 أجل، لكن لا بأس. 344 00:14:34,749 --> 00:14:35,999 حسناً. لديك خطط؟ 345 00:14:37,252 --> 00:14:39,092 إنه مدون. 346 00:14:39,504 --> 00:14:41,554 أجل. رأيته مدوناً هنا 347 00:14:41,673 --> 00:14:43,593 لأنهم سيبدأون بالبحث عن مدرسة لها وكل شيء. 348 00:14:43,717 --> 00:14:46,797 يجب أن أذهب. لكن لا بأس. 349 00:14:47,220 --> 00:14:48,890 أعني لم أعرف أنه كان لدينا عمل. 350 00:14:49,014 --> 00:14:53,104 ربما يمكنني التفكير بطريقة... 351 00:14:54,936 --> 00:14:55,936 للقيام بالأمرين. 352 00:14:56,896 --> 00:14:59,436 -أجل. -دعني أتحدث مع "مارك". 353 00:14:59,566 --> 00:15:01,226 ربما يمكننا التوصل لحل. 354 00:15:02,736 --> 00:15:03,986 -أقدر لك هذا. -أجل. 355 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 أرى فترات طويلة فارغة في تاريخ عملك. 356 00:15:09,534 --> 00:15:10,834 أجل يا سيدي. 357 00:15:11,745 --> 00:15:13,195 أتريد أن تخبرني عنها؟ 358 00:15:14,581 --> 00:15:17,791 كنت أخدم البلاد سيدي. كنت في "افغانستان" لجولتين. 359 00:15:17,917 --> 00:15:19,917 جيد. لكن أرى يا "راين" 360 00:15:20,045 --> 00:15:22,665 أنه عليك أن تكتب أنك حديث العمل، 361 00:15:22,797 --> 00:15:25,677 وأنك سهل التحفيز، وهذا الشيء بشأن "أفغانستان"، 362 00:15:25,800 --> 00:15:29,300 اذكر أنك ذهبت والآن عدت، وهذه نهاية القصة. 363 00:15:29,804 --> 00:15:30,974 -حسناً. -صحيح؟ 364 00:15:31,097 --> 00:15:33,137 أتعرف ماذا فعلت أول مرة عدت؟ 365 00:15:33,266 --> 00:15:34,306 ماذا؟ 366 00:15:34,434 --> 00:15:36,944 بعت مجلدات، من باب لآخر. 367 00:15:37,687 --> 00:15:40,107 مجلدات؟ ما هذه؟ 368 00:15:40,482 --> 00:15:43,532 -أنا أمزح. حقاً؟ -لم يكن الأمر مضحكاً. 369 00:15:43,652 --> 00:15:46,322 -كيف حملتها كلها؟ -حسناً، هذا يكفي. 370 00:15:46,446 --> 00:15:47,406 عذراً. 371 00:15:47,530 --> 00:15:51,160 ماذا ستخبرهم عن نقص الخبرة لديك في مجال البيع؟ 372 00:15:51,993 --> 00:15:55,833 سأخبرهم أنه يمكنني جمع بندقية "أم 16"، في 35 ثانية في الظلام وتحت القصف. 373 00:15:57,540 --> 00:15:59,750 أنا أمزح. لا أدري، سأقول لهم 374 00:15:59,876 --> 00:16:02,246 إنني أتطلع لهذه الفرصة وأنا متحمس جداً. 375 00:16:02,379 --> 00:16:03,419 ولن أخيب أملهم. 376 00:16:03,546 --> 00:16:06,506 أحسنت أيها الشاب. تعرف أنه... 377 00:16:06,633 --> 00:16:09,763 يمكنك حقاً أن تجمع "أم 16" في أقل من 34 ثانية؟ 378 00:16:10,679 --> 00:16:11,719 تقريباً هذا الوقت. 379 00:16:13,014 --> 00:16:14,024 يا للهول. 380 00:16:18,144 --> 00:16:19,194 مرحباً عزيزي. 381 00:16:21,356 --> 00:16:23,016 -"ماكس"؟ -ماذا؟ 382 00:16:23,149 --> 00:16:25,609 -لدي مفاجأة لك. -لا أحب المفاجآت. 383 00:16:25,735 --> 00:16:27,985 أعرف أنك لا تحب المفاجآت. أيمكنني أن أريك شيئاً؟ 384 00:16:28,655 --> 00:16:31,065 -لست مهتماً... -3 ثوان. جاهز؟ 1، 2، 3. 385 00:16:31,449 --> 00:16:32,409 لديها ياقات. 386 00:16:32,534 --> 00:16:34,994 أجل، لديها ياقات لأنها للملابس الرسمية. 387 00:16:35,120 --> 00:16:37,660 هذا غير منطقي. فهي ليست رسمية. 388 00:16:37,789 --> 00:16:39,209 -حسناً. -وأكره هذا النوع من القمصان. 389 00:16:39,332 --> 00:16:40,712 أعرف أنك تكره هذا النوع من القمصان. 390 00:16:40,834 --> 00:16:42,004 -لكن... -إنها غير مريحة. 391 00:16:42,127 --> 00:16:43,957 لقد تفحصت هذه. إنها ناعمة حقاً. 392 00:16:44,087 --> 00:16:46,507 وفكرت أنه ربما يمكنك تجربة واحدة منها. 393 00:16:46,631 --> 00:16:47,881 أحببت نوعاً ما الزرقاء. 394 00:16:48,007 --> 00:16:50,007 ويمكنك أن ترتدي إحداها إلى الحفل الراقص. 395 00:16:50,135 --> 00:16:51,425 لن أذهب. 396 00:16:51,553 --> 00:16:53,143 أعرف أنك قلت إنك لا تريد الذهاب. 397 00:16:53,263 --> 00:16:54,513 لا أريد الذهاب إلى الحفل الراقص. 398 00:16:54,639 --> 00:16:56,769 "ماكس"، استمع إلي. إنه جزء من حياتك. 399 00:16:56,891 --> 00:16:58,061 عليك أن تذهب إلى حفل راقص ولو مرة. 400 00:16:58,184 --> 00:16:59,444 لا أريد الذهاب. 401 00:16:59,561 --> 00:17:01,811 أعرف أنك قد تشعر بالقليل من الخوف. 402 00:17:01,938 --> 00:17:06,188 لست خائفاً! لن أذهب إلى الحفل الراقص! 403 00:17:06,317 --> 00:17:08,487 لا تصرخ بوجهي، حسناً؟ 404 00:17:08,611 --> 00:17:09,901 -فعلت شيئاً لطيفاً من أجلك. -مرحباً. 405 00:17:10,029 --> 00:17:11,029 -لن أذهب للحفل. -"ماكس"، كيف الحال؟ 406 00:17:11,156 --> 00:17:12,406 -لن أفعل هذا, -اشتريت له هذه القمصان. 407 00:17:12,532 --> 00:17:14,122 -لن أفعل هذا. -إنها قمصان جميلة. 408 00:17:14,242 --> 00:17:16,372 -لن أرتديها إلى الحفل! -حسناً، ليس عليك ذلك. 409 00:17:16,494 --> 00:17:18,164 ليس عليك الذهاب إلى الحفل. 410 00:17:18,830 --> 00:17:20,210 -ماذا؟ -أياً يكن. 411 00:17:20,331 --> 00:17:21,291 أتعلمان، كلاكما. 412 00:17:21,416 --> 00:17:22,456 -والدتك... -انسيا الأمر. 413 00:17:22,584 --> 00:17:25,044 -عزيزتي. أنت بخير؟ -انس الأمر! 414 00:17:25,170 --> 00:17:26,590 عزيزتي، لم لا نتراجع قليلاً عن مسألة الحفل الراقص و... 415 00:17:26,713 --> 00:17:29,763 سيذهب إلى الحفل الراقص، حسناً؟ سيذهب هذا الولد إلى الحفل الراقص. 416 00:17:29,883 --> 00:17:31,303 لقد حللنا للتو أزمة مجلس الطلبة. 417 00:17:31,426 --> 00:17:33,176 لم لا ندع هذه المسألة وشأنها؟ 418 00:17:38,475 --> 00:17:39,595 كيف كان اجتماعك؟ 419 00:17:39,726 --> 00:17:41,476 لدي إعلان. 420 00:17:41,603 --> 00:17:44,113 سيشرف والدكما على بناء 421 00:17:44,230 --> 00:17:47,730 مبنى كبير وضخم ورائع في غرب "بريكلي". 422 00:17:47,859 --> 00:17:48,939 أليس هذا رائعاً؟ 423 00:17:49,068 --> 00:17:50,148 أيمكننا رؤيته غداً؟ 424 00:17:50,278 --> 00:17:51,648 أيمكنني الحصول على قبعة مع الأضواء عليها؟ 425 00:17:51,780 --> 00:17:54,160 أجل، وقريباً. 426 00:17:54,282 --> 00:17:55,372 -مذهل. -أجل. 427 00:17:55,492 --> 00:17:57,162 هذا يحصل حقاً. 428 00:17:57,285 --> 00:17:59,285 لقد سارت الاتفاقية و... يبدو كل شيء بخير. 429 00:17:59,412 --> 00:18:01,582 علي أن أستقدم العمال وأجمع... 430 00:18:01,706 --> 00:18:04,536 -تهاني. -شكراً لك. 431 00:18:05,251 --> 00:18:07,001 كيف... كيف كان يومك؟ 432 00:18:07,128 --> 00:18:09,338 كان جيداً. 433 00:18:09,464 --> 00:18:12,634 كان رائعاً. صنعت باستا منزلية الصنع مجدداً. 434 00:18:12,759 --> 00:18:16,299 رغم أن الأطفال أخبروني أنهم يفضلون التي نشتريها من السوبر ماركت. 435 00:18:16,429 --> 00:18:19,969 وذهبت إلى نادي القهوة يوم الأربعاء مع بعض الأمهات. 436 00:18:21,142 --> 00:18:24,442 حسناً. و"كريستين" و... 437 00:18:24,562 --> 00:18:25,772 حسناً، كيف كان هذا؟ 438 00:18:26,439 --> 00:18:28,269 الأمر مسل جداً. 439 00:18:28,399 --> 00:18:30,529 أيمكنني أن أضع البرمزان على الباستا؟ 440 00:18:31,236 --> 00:18:32,566 أجل. 441 00:18:33,530 --> 00:18:36,030 شكراً لك. القليل وحسب. 442 00:18:36,491 --> 00:18:37,781 إنها بحاجة للكثير. 443 00:18:38,159 --> 00:18:43,829 إلى الأرض. احرقنا إلى الأرض 444 00:18:43,957 --> 00:18:45,787 احرقينا طوال الطريق 445 00:18:48,253 --> 00:18:52,973 احرقينا... 446 00:19:01,766 --> 00:19:04,226 سأضع... 447 00:19:04,435 --> 00:19:06,185 "كروسبي برايفرمان". 448 00:19:06,437 --> 00:19:08,727 لا، لا يمكنك الدخول إلى هنا. 449 00:19:08,898 --> 00:19:13,358 مجدداً، أحد من الاستيديو خاصتك عاد وأقفل علي الطريق على المواقف. 450 00:19:13,486 --> 00:19:15,656 لكن هذه المرة سيارتي مركونة، ولا يمكنني الذهاب إلى أي مكان. 451 00:19:15,780 --> 00:19:18,700 وتظنين أنه يمكنك الدخول عنوة إلى هنا لتخبريني عن سيارتك؟ 452 00:19:19,367 --> 00:19:21,577 يمكنك أن تحرقينا... 453 00:19:22,036 --> 00:19:23,536 -سأتصل بالشرطة. الآن. -لقد نسيت. 454 00:19:23,663 --> 00:19:24,833 -أتعرف ما هذا؟ -حسناً، ما هذا؟ 455 00:19:24,956 --> 00:19:27,036 اتصلي بالشرطة، لأن هذه شكوى. 456 00:19:27,166 --> 00:19:28,996 ملأتها مع المجلس ضدك وضد... 457 00:19:29,127 --> 00:19:30,167 حسناً، رائع! 458 00:19:34,132 --> 00:19:36,892 وأياً كان معه سيارة المستانغ، يتم قطر السيارة الآن! 459 00:19:37,010 --> 00:19:38,180 يتم قطر السيارة الآن! 460 00:19:38,595 --> 00:19:39,845 يتم قطر السيارة الآن! 461 00:19:39,971 --> 00:19:42,351 هل تمازحينني بشأن هذه المرأة؟ 462 00:19:43,641 --> 00:19:44,851 أتعلمين أمراً؟ 463 00:19:44,976 --> 00:19:45,976 "كروسبي"؟ 464 00:19:46,311 --> 00:19:47,731 كيف كان هذا؟ 465 00:19:48,730 --> 00:19:49,730 "كروسبي"؟ 466 00:19:51,733 --> 00:19:53,943 -لا تشرب هذه. -هذا كل ما أتناوله الآن. 467 00:19:54,068 --> 00:19:56,398 صنعت هذه لك. هذا ليس طعاماً. لا يمكنك... 468 00:19:56,529 --> 00:20:00,449 حسناً. هل الوضع آمن إن سرت إلى المدرسة؟ هل أنا كبير كفاية؟ 469 00:20:00,575 --> 00:20:01,735 -للسير إلى المدرسة وحدك؟ -أجل. 470 00:20:01,868 --> 00:20:03,868 لا أدري. ألديك صديق لتمسك يده؟ 471 00:20:03,995 --> 00:20:06,115 -أعطني. سأبيع هذه. -رائع. 472 00:20:06,372 --> 00:20:07,372 -إلى اللقاء. -إلى اللقاء. 473 00:20:07,498 --> 00:20:08,498 أراكما بعد قليل. 474 00:20:09,792 --> 00:20:10,962 كيف يمكنه أن يغضب مني 475 00:20:11,085 --> 00:20:13,625 لأنني لا أريده أن يبقى في المنزل بمفرده 476 00:20:13,755 --> 00:20:16,795 بعد أن... أنت تعلم. 477 00:20:16,925 --> 00:20:20,845 لو كان الأمر عائد لي، لكنت سمحت له بالبقاء هنا. 478 00:20:20,970 --> 00:20:23,720 إن أرادا ممارسة الجنس، سيجدان مكاناً للقيام بهذا. 479 00:20:23,848 --> 00:20:24,808 لا، لن يفعلا هذا! 480 00:20:24,933 --> 00:20:26,563 وقد يفعلان هذا أيضاً في بيئة آمنة. 481 00:20:26,684 --> 00:20:28,354 لا. لن يجدا مكاناً. 482 00:20:28,478 --> 00:20:32,648 ما سيجري هو أنني سألغي كل الأماكن المحتملة 483 00:20:32,774 --> 00:20:35,114 التي يمكن أن يفعلا فيها هذا ولن يتمكنا بعد ذلك من القيام به. 484 00:20:35,234 --> 00:20:36,904 كيف لك أن تلغي كل الأماكن؟ 485 00:20:37,028 --> 00:20:38,948 -كل غرفة على حدة. -كل غرفة على حدة. 486 00:20:39,072 --> 00:20:40,532 كم الوقت؟ يجب أن أذهب. 487 00:20:40,657 --> 00:20:42,947 -إنها قرابة الـ 7.33. -عليك أن تذهب. 488 00:20:43,076 --> 00:20:45,036 لدي ساعة فراغ إضافية اليوم. 489 00:20:45,161 --> 00:20:47,001 "هانك"... 490 00:20:47,121 --> 00:20:51,251 لقد فاجأني وأخبرني أنه لدينا عمل في "لوس أنجلوس" نهاية هذا الأسبوع 491 00:20:51,376 --> 00:20:52,876 وحصل الأمر فجأة يوم الجمعة. 492 00:20:53,002 --> 00:20:55,132 -نهاية هذا الأسبوع؟ -أجل، و... 493 00:20:55,254 --> 00:20:57,174 لكنه يعلم بأمر الزفاف. هل أخبرته؟ 494 00:20:57,298 --> 00:20:59,218 الآن يعرف. أعني أنه نسي. 495 00:20:59,342 --> 00:21:01,892 وأرادني أن آتي معه يوم الجمعة. 496 00:21:02,011 --> 00:21:03,721 وقلت له لا يمكنني. 497 00:21:03,846 --> 00:21:04,846 جيد. 498 00:21:04,973 --> 00:21:07,683 لكن إن ذهبت إلى "لوس أنجلوس" وأنهيت العمل، 499 00:21:07,809 --> 00:21:08,809 ثمة الكثير من الرحلات. 500 00:21:08,935 --> 00:21:11,055 ربما يمكنني حجز رحلة إلى "سانتا روزا" 501 00:21:11,187 --> 00:21:12,557 مساء الجمعة، أو صباح السبت. 502 00:21:12,689 --> 00:21:14,609 أسوأ شيء سيكون صباح السبت. 503 00:21:14,732 --> 00:21:15,862 ما رأيك في هذا؟ 504 00:21:15,984 --> 00:21:19,404 هذا رأيي... لقد أخبرته قبل وقت. 505 00:21:19,529 --> 00:21:22,319 ونحن نخطط لهذا منذ أشهر. وأنا أتطلع لهذه الرحلة كثيراً. 506 00:21:22,448 --> 00:21:23,658 -أنا أيضاً. -أخذت اليوم إجازة أيضاً. 507 00:21:23,783 --> 00:21:26,043 إنه أسبوعنا الخاص. 508 00:21:26,160 --> 00:21:28,330 إنه اسبوعنا. أعلم. آسفة أنني سألت. الأمر... 509 00:21:28,454 --> 00:21:30,964 حسناً، لا بأس. أنا أكره وحسب... 510 00:21:33,876 --> 00:21:36,046 -هذا ما قدمته إلى البلدية. -حقاً؟ 511 00:21:36,170 --> 00:21:39,550 تسميه شكوى رسمية، لكن كتب عليه "إشعار بالإزعاج". 512 00:21:39,674 --> 00:21:41,344 -ماذا يعني هذا؟ -دعني ألقي نظرة. 513 00:21:41,467 --> 00:21:42,717 ما الذي تحاول القيام به؟ 514 00:21:42,844 --> 00:21:43,934 يا للهول "كروس"، دعني ألق نظرة. 515 00:21:44,053 --> 00:21:45,643 في الواقع، سأطلب من أحد زملائي 516 00:21:45,763 --> 00:21:48,353 الذي يتعامل مع شكاوى البلدية إلقاء نظرة على الأمر. 517 00:21:48,474 --> 00:21:49,644 واثقة أنه ليس أمراً مهماً. 518 00:21:49,767 --> 00:21:51,137 أريد أن أدفن هذه المرأة. 519 00:21:51,269 --> 00:21:53,729 أعتقد أنني أملك قضية تشهير بحقها. 520 00:21:53,855 --> 00:21:55,055 هل تغتال شخصيتك؟ 521 00:21:55,189 --> 00:21:57,899 أجل، دخلت إلى وسط جلسة مع زبائني 522 00:21:58,026 --> 00:22:00,566 وبدأت تتهجم علي، لذا أجل. 523 00:22:00,695 --> 00:22:03,655 لا يبدو التحقير بعيداً. 524 00:22:03,781 --> 00:22:05,491 أو ربما أمر بالبقاء بعيدة، أو شيء ما. 525 00:22:05,616 --> 00:22:08,746 حسناً. سأعطيك أفضل نصيحة قانونية. 526 00:22:08,870 --> 00:22:10,870 حسناً، ما هي أفضل نصيحة؟ 527 00:22:11,789 --> 00:22:15,129 كن لطيفاً. لا تؤزم الوضع أكثر من هذا. 528 00:22:15,251 --> 00:22:17,171 "أن أكون لطيفاً"، هذا هو اقتراحك؟ 529 00:22:17,295 --> 00:22:19,045 -لا تغضب هذه المرأة. -ليس إنذاراً قضائياً؟ أو... 530 00:22:19,172 --> 00:22:20,382 -لا. -نوع ما المنع؟ 531 00:22:20,506 --> 00:22:23,126 -لا. بالتأكيد لا. -أو حتى... 532 00:22:23,259 --> 00:22:28,099 لا تتحدث إليها. وإن رأيتها صدفة، كن لطيفاً معها. 533 00:22:28,222 --> 00:22:29,772 ما رأي "آدم" بالموضوع؟ 534 00:22:30,141 --> 00:22:32,191 لا يقول شيئاً لأنني أنا من يهتم بالأمر. 535 00:22:32,310 --> 00:22:34,770 سأتعامل مع الأمر كما أتعامل مع عملي. 536 00:22:35,271 --> 00:22:36,271 حسناً. 537 00:22:37,607 --> 00:22:39,977 شكراً. ألديك حليب؟ 538 00:22:47,492 --> 00:22:48,992 "نورا" نائمة. 539 00:22:49,911 --> 00:22:51,751 -شكراً لك. -أجل. 540 00:22:54,832 --> 00:22:55,882 حقاً؟ 541 00:22:57,085 --> 00:22:58,875 -أنهيت كل شيء؟ -أجل. 542 00:22:59,212 --> 00:23:01,802 -وكان الأمر جيداً جداً -أنت غير حساسة مطلقاً. 543 00:23:01,923 --> 00:23:03,933 حلقي جاف مؤخراً... 544 00:23:06,469 --> 00:23:08,299 أيمكننا التحدث بأمر الحفل الراقص؟ 545 00:23:09,347 --> 00:23:11,057 بالطبع. ما الذي تريد التحدث بشأنه؟ 546 00:23:11,182 --> 00:23:13,182 حسناً. دعينا نرى الاحتمالات. 547 00:23:13,309 --> 00:23:14,309 حسناً. 548 00:23:14,435 --> 00:23:18,055 يمكننا أن نعيد التفكير بمسألة ألا ندع "ماكس" يذهب، ويفلت من هذا الأمر. 549 00:23:18,898 --> 00:23:20,778 أو يمكننا الضغظ عليه للذهاب. 550 00:23:22,235 --> 00:23:26,855 وفي هذه الحالة، أريد القول إنه سيكون هناك المزيد من الرقصات، "كريستينا". 551 00:23:28,699 --> 00:23:30,489 ولدينا متسع من الوقت للقيام بهذا. 552 00:23:33,788 --> 00:23:34,788 بربك. 553 00:23:35,581 --> 00:23:38,841 أشعر بالإيجابية بشأن كل شيء. حقاً. 554 00:23:41,629 --> 00:23:45,379 لكنني اشعر أيضاً... وأريد أن أكون صريحة معك. 555 00:23:48,594 --> 00:23:50,144 لا أعلم كم تبقى لي من وقت... 556 00:23:52,807 --> 00:23:54,137 لأعيشه. 557 00:23:54,851 --> 00:23:56,691 لا أحد منا يعرف، تعلم. 558 00:23:58,980 --> 00:24:01,270 لا أريد أن أغيب عن أي حدث. 559 00:24:09,323 --> 00:24:10,323 حسناً. 560 00:24:11,909 --> 00:24:13,159 شكراً لك. 561 00:24:19,125 --> 00:24:23,295 أجل، الثلاثاء. اسمع، يمكنك أنت و"فارنسوورث" أن تتواصلا. 562 00:24:24,005 --> 00:24:26,045 أجل، مؤخرة دراجته النارية. 563 00:24:26,591 --> 00:24:29,141 حسناً يا صديقي، أراك حينها. 564 00:24:29,677 --> 00:24:34,137 "ماك شاين" و"كايل"، بعجيبة ما من عند الله... 565 00:24:34,265 --> 00:24:37,385 كلاهما غير مرتبطان وسيبدآن الثلاثاء. 566 00:24:40,646 --> 00:24:42,106 هذا مذهل. 567 00:24:44,358 --> 00:24:47,148 إنه مذهل حقاً. شكراً على حماستك. 568 00:24:47,278 --> 00:24:50,488 أتعلم، بصراحة، لا أصدق أنك قبلت هذا 569 00:24:50,615 --> 00:24:53,275 في اليوم نفسه الذي اتفقنا فيه على أن "فكتور" هو الأولوية. 570 00:24:54,243 --> 00:24:56,163 "فكتور" هو... ماذا؟ 571 00:24:56,287 --> 00:24:59,417 آسف. هل هذا كل ما هو عليه الأمر؟ 572 00:24:59,540 --> 00:25:00,750 أمور كثيرة تجري، 573 00:25:00,875 --> 00:25:03,085 في بناء هذه العلاقة وهي أصلاً هشة. 574 00:25:03,211 --> 00:25:04,501 وأنت تتخلف عنا. 575 00:25:04,629 --> 00:25:05,629 انتظري. 576 00:25:05,755 --> 00:25:08,215 -أتخلى عن العائلة؟ -هذا ما أشعر به. 577 00:25:08,341 --> 00:25:09,341 -هل هكذا تشعرين؟ -أجل. 578 00:25:09,467 --> 00:25:10,547 "جوليا"، على أحدنا أن يجني المال. 579 00:25:10,676 --> 00:25:11,756 أعتقد أنه عليك أن تحدد أولوياتك. 580 00:25:11,886 --> 00:25:14,096 هل تمازحينني؟ انتظري، أنا لا... آسف. 581 00:25:14,222 --> 00:25:15,682 أنا لا أخدعك. أشعر... 582 00:25:15,806 --> 00:25:18,346 لا أفهم. هل قمت يوماً في تاريخ علاقتنا معاً 583 00:25:18,476 --> 00:25:22,896 هل طلبت منك يوماً ألا تقبلي عملاً أو قضية أو حتى... 584 00:25:23,022 --> 00:25:25,692 -لا، لكن... -أو عدم تناول الغداء مع شركاء؟ 585 00:25:25,816 --> 00:25:26,896 لا لكن ليس هذا... نتحدث عن الآن. 586 00:25:27,026 --> 00:25:30,316 هل طلبت منك مرة واحدة ألا تقرأي التقارير ونحن في عطلة؟ 587 00:25:30,446 --> 00:25:32,156 -أو العمل لساعات أقل. -أنا أتحدث عن الآن. 588 00:25:32,281 --> 00:25:33,821 لا، لم أطلب منك هذا أبداً! 589 00:25:33,950 --> 00:25:36,410 لم أطلب منك هذا، أتعلمين لماذا؟ 590 00:25:36,535 --> 00:25:37,575 أنا أحترمك! 591 00:25:38,955 --> 00:25:41,865 ظننت أنه يمكنك العمل وأن تكوني والدة أيضاً. 592 00:25:42,333 --> 00:25:44,963 وأتمنى لو أنك تقدرينني بالمثل. 593 00:25:58,557 --> 00:26:00,347 "لانشونيت" 594 00:26:04,563 --> 00:26:05,943 مرحباً. 595 00:26:06,065 --> 00:26:08,355 شكراً لمقابلتي هنا. 596 00:26:08,651 --> 00:26:10,951 أظننا بدأنا بالطريقة الخاطئة 597 00:26:11,070 --> 00:26:13,860 وأتمنى لو نلتقي من جديد بطريقة مغايرة إن كنت مستعدة. 598 00:26:13,990 --> 00:26:16,780 حضرت لك سلة مع أقراص لفنانين 599 00:26:16,909 --> 00:26:20,909 سجلوا أعمالهم في "لانشونيت" على مدار 50 سنة. 600 00:26:21,038 --> 00:26:22,288 وفيها أيضاً بعض النبيذ 601 00:26:22,415 --> 00:26:25,205 والجبن المحلي، وجبنة غارغونزيلا الرائعة. 602 00:26:25,584 --> 00:26:27,174 اسمعي... 603 00:26:27,295 --> 00:26:30,335 أود حقاً الاعتذار 604 00:26:30,464 --> 00:26:32,764 بسبب تصرفات الموسيقيين الذين يأتون... 605 00:26:32,883 --> 00:26:38,353 أنت جريء جداً لتأتي إلى هنا مع سلة من... 606 00:26:38,472 --> 00:26:40,182 في حين لم تفعل شيئاً لتخفض 607 00:26:40,308 --> 00:26:42,728 الضجة والهراء الصادر عن مبناك. 608 00:26:42,852 --> 00:26:45,152 أتعرف كم دفعت لقاء شقتي؟ 609 00:26:45,271 --> 00:26:47,901 لا. كم دفعت مقابل هذا المرآب من الاسمنت. 610 00:26:48,024 --> 00:26:49,364 -900 ألف دولار! -900 ألف دولار؟ 611 00:26:49,483 --> 00:26:52,783 -شبه مليون. -أنا لا أدفع رهناً بقيمة 900 ألف 612 00:26:52,903 --> 00:26:57,743 لأتمكن من تمويل مواقف الموسيقيين وأزيل أعقاب السجائر عن نبتاتي. 613 00:26:57,867 --> 00:26:59,907 حسناً. أتعلمين إلى أين انتقلت؟ 614 00:27:00,036 --> 00:27:02,826 إلى "هايث" في "سان فرانسيسكو". هذه ليست "كونيكتيكيت". 615 00:27:02,955 --> 00:27:06,035 هذا المكان بات شهيراً بسبب المدخنين والمدمنين 616 00:27:06,167 --> 00:27:08,417 والحب غير المشروط و"هيلز أنجلز". 617 00:27:08,544 --> 00:27:11,304 أصبت بالهلع لأنه لا يمكنك إخراج سيارتك "رانج روفر" 618 00:27:11,422 --> 00:27:13,012 وإدخالها إلى الموقف؟ 619 00:27:13,132 --> 00:27:15,182 هل تمازحينني؟ عليك أن تغادري. 620 00:27:15,301 --> 00:27:17,681 -ابتعد عن ملكيتي. -حسناً، سأفعل. 621 00:27:17,803 --> 00:27:18,853 -حسناً؟ -سأفعل. 622 00:27:18,971 --> 00:27:21,141 -أيضاً بالمناسبة... -ماذا؟ 623 00:27:21,474 --> 00:27:23,814 -هذا تصرف كلاسيكي. -لا أحتاج إليها. 624 00:27:23,934 --> 00:27:25,854 -لا، لكن خذي النبيذ. -سأفعل! 625 00:27:25,978 --> 00:27:27,808 فالله يعلم أنك لا تجنين ما يكفي لتشتري قنينتك الخاصة. 626 00:27:32,360 --> 00:27:33,490 ما الأمر؟ 627 00:27:33,611 --> 00:27:34,991 ما الأمر؟ 628 00:27:35,196 --> 00:27:38,236 أحضرت القهوة ومافن بحبوب الليمون. أتريد واحدة؟ 629 00:27:38,366 --> 00:27:40,446 ممن؟ الشاب الغريب مع النظارات؟ 630 00:27:40,576 --> 00:27:41,786 لا، من المتجر الآخر. 631 00:27:41,911 --> 00:27:43,791 المكان الجيد؟ ليس على طريقك. هذا... 632 00:27:43,913 --> 00:27:45,123 ليس بعيداً عن طريقي. 633 00:27:45,414 --> 00:27:48,044 -إنه يبعد نصف ميل. -إنه على بعد مبنيين. 634 00:27:48,167 --> 00:27:49,287 على الأقل يبعد ربع ميل. على الأقل. 635 00:27:49,418 --> 00:27:52,418 -حسناً. ابتعدت عن طريقي. -شكراً لك. هذا رائع. 636 00:27:54,590 --> 00:27:57,180 قد آكل الجزء العلوي مجدداً. تعرفين الوضع. 637 00:27:57,301 --> 00:27:58,301 بالطبع. 638 00:28:00,971 --> 00:28:03,811 لا يمكنني الذهاب إلى "لوس أنجلوس". أنا آسفة... 639 00:28:03,933 --> 00:28:05,233 حبيبك قال "لا". 640 00:28:05,351 --> 00:28:08,651 إنه خطيبي. ولم يقل "لا". 641 00:28:08,771 --> 00:28:13,361 هذا غير صحيح. سبق وخططنا لهذا الأسبوع ولا يمكنني التراجع. 642 00:28:13,484 --> 00:28:14,614 لا. أنت محقة. 643 00:28:17,029 --> 00:28:18,409 -أيجب أن تذهب هذا الأسبوع؟ -أجل. 644 00:28:18,531 --> 00:28:21,241 -ألديك خطة أخرى؟ -لا. يجب أن أذهب نهاية هذا الأسبوع. 645 00:28:21,367 --> 00:28:22,657 لقد اتصلت بي زوجتي السابقة. 646 00:28:22,785 --> 00:28:25,245 لقد دفعت مبلغاً من سعر الشقة. 647 00:28:25,371 --> 00:28:27,211 -أين؟ في "مينيسوتا"؟ -لم تخبرني بهذا حتى. 648 00:28:27,331 --> 00:28:29,041 كيف تفعل هذا؟ أنا لا أفهم. 649 00:28:29,166 --> 00:28:30,376 كيف يمكن أن تخرجها من الولاية؟ 650 00:28:30,501 --> 00:28:31,961 لقد فعلت. يمكنها ذلك. 651 00:28:32,086 --> 00:28:33,206 -أجل. -ماذا قال المحامي؟ 652 00:28:33,337 --> 00:28:35,377 أخبرني المحامي أنها ضربة قاضية. 653 00:28:35,506 --> 00:28:37,506 كيف تكون ضربة قاضية أن تأخذ الطفلة من والدها؟ 654 00:28:37,633 --> 00:28:39,013 لا أعلم، لكن هذا ما تفعله. 655 00:28:39,135 --> 00:28:41,965 أنا أجيب الآن على رسالة الشاب الإلكترونية لكن... 656 00:28:42,596 --> 00:28:44,136 لكن هذا ما فعلته. 657 00:28:45,099 --> 00:28:47,519 سأذهب نهاية هذا الأسبوع. يجب أن أذهب. 658 00:28:52,648 --> 00:28:54,528 العشاء التجريبي مساء الجمعة. 659 00:28:54,817 --> 00:28:57,737 فهمت ذلك. 660 00:28:59,989 --> 00:29:01,409 لا تقلقي. 661 00:29:05,953 --> 00:29:07,293 مرحباً يا صاح. 662 00:29:07,746 --> 00:29:09,666 -كيف حالك؟ -بخير. 663 00:29:09,874 --> 00:29:13,594 رائع. كيف جرت المقابلة؟ 664 00:29:14,795 --> 00:29:15,835 لقد مرت. 665 00:29:16,755 --> 00:29:18,005 ماذا يعني هذا؟ 666 00:29:19,133 --> 00:29:22,053 يعني... نظر الرجل إلي ومرت، 667 00:29:22,178 --> 00:29:25,718 "رائع، كنت في (أفغانستان)؟ هل سبق وقتلت أحداً؟" 668 00:29:28,642 --> 00:29:30,562 -يا للهول، أنت جاد؟ -أجل. 669 00:29:30,686 --> 00:29:33,686 نظرت إليه وحسب. 670 00:29:34,982 --> 00:29:37,402 لم أدري ماذا أقول. لقد... 671 00:29:38,986 --> 00:29:40,486 وكانت هذه النهاية. 672 00:29:41,614 --> 00:29:44,624 من سيقول هذا؟ أي نوع من الأغبياء؟ أعني... 673 00:29:44,742 --> 00:29:45,832 هذا غير مهم. سوف... 674 00:29:45,951 --> 00:29:47,291 بلى هو كذلك. إنه مهم جداً. 675 00:29:47,411 --> 00:29:51,251 أعني بعد كل ما مررت به لتقول شيئاً. 676 00:29:53,000 --> 00:29:54,250 أنا آسفة. 677 00:29:58,005 --> 00:30:00,465 سأذهب للسير قليلاً. 678 00:30:00,925 --> 00:30:02,585 سآتي معك. 679 00:30:02,718 --> 00:30:05,138 كلا. سأعود بعد قليل. 680 00:30:05,262 --> 00:30:07,262 -"راين"؟ هل أنت بخير؟ -أجل. 681 00:30:29,328 --> 00:30:30,698 أنا أحترمك. 682 00:30:36,544 --> 00:30:37,804 أنا أحترمك. 683 00:30:40,589 --> 00:30:44,759 لا أريدك أن تشعر بهذا الشيء مطلقاً مني. 684 00:30:46,637 --> 00:30:47,637 أبداً. 685 00:30:48,973 --> 00:30:49,973 حسناً. 686 00:30:51,016 --> 00:30:52,016 حسناً. 687 00:30:54,061 --> 00:30:55,061 أنا آسفة. 688 00:30:56,272 --> 00:30:57,272 شكراً لك. 689 00:30:59,275 --> 00:31:03,065 الأمر هو أنه منذ أن تركت العمل، 690 00:31:03,612 --> 00:31:06,322 كنت أشعر بالضغط والضجر بشكل كبير. 691 00:31:06,532 --> 00:31:08,742 لست معتادة على مسألة بقائي في المنزل. 692 00:31:08,867 --> 00:31:10,487 لا أشعر أن الأمر يكفيني. 693 00:31:12,496 --> 00:31:15,286 هل تفهمني؟ يبدو هذا سيئاً جداً. 694 00:31:16,458 --> 00:31:18,038 أنا شخص رهيب. 695 00:31:18,627 --> 00:31:20,547 بالطبع لست شخصاً رهيباً. 696 00:31:21,130 --> 00:31:24,260 لديك وقت حر لك لأول مرة. 697 00:31:25,092 --> 00:31:28,602 لذا أعط نفسك فرصة. 698 00:31:30,806 --> 00:31:32,176 استمتعي بالأمر قليلاً. 699 00:31:34,018 --> 00:31:35,728 -حاولي الاستمتاع بالأمر قليلاً. -صحيح. 700 00:31:40,190 --> 00:31:41,320 "ماكس"؟ 701 00:31:42,818 --> 00:31:47,448 لدي كتاب لك عن طياري الحرب العالمية الثانية لم تقرأه بعد. 702 00:31:49,742 --> 00:31:50,742 شكراً لك. 703 00:31:51,452 --> 00:31:52,582 على الرحب. 704 00:31:53,370 --> 00:31:54,540 هل تركب معاً طيارة مقاتلة؟ 705 00:31:55,289 --> 00:31:56,289 أجل. 706 00:31:57,541 --> 00:31:59,671 هل فكرت أكثر بأمر الحفل الراقص؟ 707 00:31:59,793 --> 00:32:00,793 لن أذهب. 708 00:32:07,051 --> 00:32:09,351 والدتك تريدك أن تذهب حقاً. 709 00:32:12,806 --> 00:32:13,966 ولأنها مريضة 710 00:32:14,099 --> 00:32:17,229 وسنفعل بعض الأمور من أجلها لا نفعلها في العادة. 711 00:32:23,776 --> 00:32:25,316 إنه جزء من أن تصبح ناضجاً. 712 00:32:25,861 --> 00:32:29,031 القيام بشيء ما من أجل شخص آخر. القيام بأمور من أجل أناس آخرين. 713 00:32:29,156 --> 00:32:31,196 لا أحب القيام بأمور من أجل أناس آخرين. 714 00:32:31,325 --> 00:32:34,285 من الصعب بالنسبة إليك التفكير بالآخرين. أعرف هذا. 715 00:32:36,413 --> 00:32:39,503 لكنني أريدك أن تفعل هذا. هذه المرة وحسب. 716 00:32:42,670 --> 00:32:44,760 أريدك أن تذهب إلى الحفل الراقص من أجل والدتك. 717 00:32:48,133 --> 00:32:49,843 وهذه هي الطريقة. 718 00:32:56,517 --> 00:32:57,557 هل سمعتني؟ 719 00:32:58,602 --> 00:32:59,602 أجل، سمعتك. 720 00:33:00,979 --> 00:33:02,689 وستذهب إلى الحفل الراقص. 721 00:33:04,316 --> 00:33:05,436 هل هذه موافقة؟ 722 00:33:08,987 --> 00:33:10,067 حسناً. 723 00:33:14,284 --> 00:33:18,624 قلت، وأنا أقتبس عنك، أنها ربما ليست مشكلة كبيرة. 724 00:33:19,790 --> 00:33:22,000 لكن تبدو هذه مشكلة كبيرة. 725 00:33:22,126 --> 00:33:24,996 أجل، لا يمكنني تصنيفها على أنها ليست مشكلة كبيرة. 726 00:33:25,129 --> 00:33:27,089 كيف تصنفينها؟ ماذا يعني هذا؟ 727 00:33:27,214 --> 00:33:28,844 "كروسبي"، لقد بني هذا المبنى... 728 00:33:28,966 --> 00:33:32,176 -هذا البناء التاريخي؟ حسناً. -هذا... أجل. 729 00:33:32,302 --> 00:33:35,852 هذا البناء التاريخي بني في منطقة سكنية. 730 00:33:35,973 --> 00:33:39,183 ولا فكرة لدي كيف لم يظهر حتى الآن، لكن... 731 00:33:39,309 --> 00:33:42,899 ألم يكن هناك من تمثال ما أو شيء ظاهر... 732 00:33:43,021 --> 00:33:44,481 لقد كنا هنا منذ زمن. 733 00:33:44,606 --> 00:33:46,776 هذا يعمل لصالحك ولديك قضية. 734 00:33:46,942 --> 00:33:50,282 لكن الجارة الغاضبة لديها قضية قوية هنا. 735 00:33:50,404 --> 00:33:52,454 -يا للهول. هذا لا يحدث... -لديها حقوق الملكية. 736 00:33:52,573 --> 00:33:53,573 ويمكنها... 737 00:33:54,992 --> 00:33:56,992 يمكنها إيقافك عن العمل. 738 00:33:58,245 --> 00:34:01,995 لا يمكننا تقديم هذا لـ"آدم". 739 00:34:04,752 --> 00:34:06,672 أعتقد أن عليه أن يعرف بهذا. 740 00:34:11,967 --> 00:34:13,427 أجل، أدخل. 741 00:34:13,552 --> 00:34:15,102 هل أسمع صوت مخفوق البروتين؟ 742 00:34:15,220 --> 00:34:16,850 -مرحباً يا حفيدتي. تعالي. -هذا لذيذ. 743 00:34:16,972 --> 00:34:18,352 -كيف حالك؟ -بخير. 744 00:34:19,308 --> 00:34:20,928 -مرحباً صغيرتي. -سررت برؤيتك. 745 00:34:21,059 --> 00:34:22,059 أجل، أنا أيضاً. 746 00:34:22,603 --> 00:34:25,113 أخبريني. كيف الحال؟ 747 00:34:25,230 --> 00:34:26,770 -كيف تشعرين؟ -جيدة. 748 00:34:28,442 --> 00:34:29,442 أجل... 749 00:34:30,527 --> 00:34:32,147 أردت أن... 750 00:34:32,863 --> 00:34:36,833 أظنك تعرف بشأني أنا و"راين". 751 00:34:37,284 --> 00:34:38,294 من؟ 752 00:34:38,911 --> 00:34:39,871 أجل. 753 00:34:39,995 --> 00:34:45,415 أردت أن أشكرك لأنك عرفتني به لأنه... 754 00:34:46,460 --> 00:34:48,000 لأنه رائع حقاً. 755 00:34:48,837 --> 00:34:50,207 أجل، إنه شاب جيد. 756 00:34:50,339 --> 00:34:53,339 كيف سارت المقابلة؟ هل حصل عليها؟ 757 00:34:54,009 --> 00:34:56,389 لا. و... 758 00:34:57,638 --> 00:34:59,388 لا أعلم. 759 00:34:59,807 --> 00:35:02,727 بدأ الرجل يطرح عليه كل هذه الأسئلة الفظة. 760 00:35:02,851 --> 00:35:05,481 عن ماضيه. و... 761 00:35:05,604 --> 00:35:07,904 حاولت التحدث إليه بشأن ما حصل... 762 00:35:08,023 --> 00:35:10,983 لا أدري. يبدو أنني جعلت الأمر أسوأ. 763 00:35:11,109 --> 00:35:13,949 حسناً. لقد رفض، صحيح؟ أعني... 764 00:35:14,446 --> 00:35:17,026 أجل. أعتقد أن الأمر الآخر أنني... 765 00:35:18,617 --> 00:35:20,577 أنني أشعر بالقلق. 766 00:35:22,079 --> 00:35:24,619 تعلم، الأسبوع الماضي 767 00:35:24,748 --> 00:35:28,878 ذهبنا إلى دفن أحد الرفاق من وحدته؟ 768 00:35:30,671 --> 00:35:33,631 وكان الشاب قد انتحر. 769 00:35:34,967 --> 00:35:38,637 حصل شيء ما هناك، وغضب "راين" كثيراً و... 770 00:35:41,598 --> 00:35:43,478 كان الأمر مخيفاً. وأنا... 771 00:35:44,434 --> 00:35:46,654 أظنني متفاجئة 772 00:35:47,437 --> 00:35:51,937 كم تؤلمني رؤيته متألماً أو ما شابه. 773 00:36:05,581 --> 00:36:07,501 لقد شارك في الحرب، حبيبتي. 774 00:36:08,876 --> 00:36:11,206 والحرب مكان حيث... 775 00:36:12,796 --> 00:36:14,586 حيث تخسرين نفسك. 776 00:36:16,842 --> 00:36:18,512 وبعد ذلك، إن عدت..ز 777 00:36:20,637 --> 00:36:23,017 لن تكون لديك فكرة... 778 00:36:23,515 --> 00:36:24,845 من تكونين. 779 00:36:27,519 --> 00:36:30,109 وتخافين كثيراً مما قد يحدث. 780 00:36:31,398 --> 00:36:32,398 أجل. 781 00:36:33,942 --> 00:36:36,902 أتمنى وحسب لو بإمكاني مساعدته. 782 00:36:38,113 --> 00:36:39,783 أعطه وقت، حسناً؟ 783 00:36:41,575 --> 00:36:43,445 -حسناً؟ -أجل. 784 00:36:44,703 --> 00:36:45,873 أجل. 785 00:36:47,289 --> 00:36:49,169 -إنه الشوط الثالث و7... -مرحباً. 786 00:36:49,291 --> 00:36:50,421 مرحباً. 787 00:36:52,002 --> 00:36:55,342 لم يكن لديهم... روبيان هذه المرة فأحضرت الإسقلوب. 788 00:36:55,464 --> 00:36:56,674 هل سيكون هذا غريباً؟ 789 00:36:56,798 --> 00:36:58,758 -لا، هذا رائع. أحبها. -جيد. 790 00:37:01,261 --> 00:37:02,681 حسناً، مرحباً. 791 00:37:02,804 --> 00:37:03,814 مرحباً. 792 00:37:04,389 --> 00:37:06,139 -تعال. -كيف حالك؟ 793 00:37:07,601 --> 00:37:08,601 إذاً... 794 00:37:09,353 --> 00:37:10,853 اسمع، لقد... 795 00:37:11,688 --> 00:37:14,778 لا يمكنني إيجاد طريقة... 796 00:37:16,109 --> 00:37:20,319 حتى لا أذهب إلى "لوس أنجلوس" يوم الجمعة. لكن أعتقد... 797 00:37:20,447 --> 00:37:22,617 ما يمكنني التفكير فيه هو العودة في الليلة نفسها. 798 00:37:22,741 --> 00:37:25,121 انتظري. ما الذي تقولينه؟ 799 00:37:25,243 --> 00:37:27,413 هذا العمل في "لوس أنجلوس". صحيح. 800 00:37:27,537 --> 00:37:30,577 لقد تحول إلى هذه المسألة المعقدة 801 00:37:30,999 --> 00:37:33,379 و"هانك" بحاجة إلي هناك وأنا... 802 00:37:33,627 --> 00:37:36,547 إن تفقدت الرحلات ووجدت رحلة من "لوس أنجلوس" 803 00:37:36,672 --> 00:37:37,922 إلى "سانتا روزا" قد توصلني... 804 00:37:38,048 --> 00:37:41,508 انتظري. لا أفهم. لم... أظننا تحدثنا بالأمر. 805 00:37:41,635 --> 00:37:42,925 -فعلنا. أجل. -أنت... صحيح. 806 00:37:43,053 --> 00:37:44,643 وكنت ستذهبين وتخبرينه أنه لا يمكنك الذهاب لأننا كنا... 807 00:37:44,763 --> 00:37:45,853 -فعلت هذا. -...نخطط لهذا منذ أشهر. 808 00:37:45,973 --> 00:37:47,563 -وأعطيته... -أعرف. 809 00:37:47,683 --> 00:37:48,853 -اشعاراً مسبقاً. -أعتقد أنه قد أجد طريقة 810 00:37:48,976 --> 00:37:52,436 لأقسم الفارق لأكون متواجدة في العمل وبعد ذلك، 811 00:37:52,562 --> 00:37:54,522 -الحصول على عطلة نهاية الأسبوع. -هذا غير صحيح. 812 00:37:54,648 --> 00:37:56,268 -الأمر يقصرها قليلاً. -بل يقصمها في النصف. 813 00:37:56,400 --> 00:37:58,490 لا أفهم. لا يمكنه العيش من دونك ليومين؟ ما قصته؟ 814 00:37:58,610 --> 00:38:00,150 أنا أيضاً لا أفهم 815 00:38:00,278 --> 00:38:02,158 لكن الوضع بات معقداً جداً. 816 00:38:02,280 --> 00:38:04,990 وأشعر بالواجب تجاهه. 817 00:38:05,117 --> 00:38:07,787 ولديه أيضاً هذا الوضع العائلي المعقد... 818 00:38:07,911 --> 00:38:09,911 -لا يهمني. -حسناً. أعني... 819 00:38:10,038 --> 00:38:11,708 أنا أحاول مساعدة أحد. 820 00:38:11,832 --> 00:38:13,542 ما زلنا سنحصل على نهاية اسبوعنا المذهلة و... 821 00:38:13,667 --> 00:38:14,667 لن يحصل. 822 00:38:14,793 --> 00:38:15,883 -نخطط للأمر منذ أشهر... -سنفعل. 823 00:38:16,003 --> 00:38:17,133 بعدها يقول، "أنا بحاجة إليك"، وفجأة... 824 00:38:17,254 --> 00:38:19,344 -لا، الأمر ليس هكذا! -تذهبين وتفعلين ما يريده. 825 00:38:19,464 --> 00:38:21,134 تقلينه في منتصف الليل وهو ثمل. 826 00:38:21,258 --> 00:38:22,508 هذا لا يحصل طوال الوقت. 827 00:38:22,634 --> 00:38:23,894 -لا، لكنه... صحيح. -حصل الأمر مرة. 828 00:38:24,011 --> 00:38:26,431 -أنت تضعينه قبلي وقبلنا. -لا، لا أفعل هذا! 829 00:38:26,555 --> 00:38:28,215 بلى. لقد خططنا للأمر لأشهر. 830 00:38:28,348 --> 00:38:29,768 -قلت إنك ستذهبين. -سأذهب. 831 00:38:29,891 --> 00:38:32,021 -ويخبرك قصة محزنة و... -أنا أحاول القيام بعملي أيضاً. 832 00:38:32,144 --> 00:38:35,154 إنها ليست مناوبة في مطعم يمكنني أن آخذ عطلة منها، حسناً؟ 833 00:38:35,272 --> 00:38:36,232 -لكنك أعطيته... -كان هناك... 834 00:38:36,356 --> 00:38:38,896 أعلم، لكن حصلت تعقيدات. شيء ما طرأ. إنه العمل. 835 00:38:39,026 --> 00:38:40,486 -حسناً. -وما أحاول القيام به هو الأمرين معاً. 836 00:38:40,610 --> 00:38:42,070 -وأحاول إسعاد الجميع. -أتعلمين أمراً؟ 837 00:38:42,195 --> 00:38:43,775 -لا تفعلي. لا تزعجي نفسك. -لا. أريد الذهاب. 838 00:38:43,905 --> 00:38:45,945 -اذهبي إلى "لوس أنجلوس". -سأكون في الزفاف. 839 00:38:46,074 --> 00:38:47,784 لن تذهبي. لا تزعجي نفسك. 840 00:38:47,909 --> 00:38:49,489 -حسناً. جدياً، لا تزعجي نفسك. -"مارك" لا تقول هذا. 841 00:38:49,619 --> 00:38:52,459 الأمر... أخبريه أنك حرة طوال عطلة نهاية الأسبوع. 842 00:39:06,303 --> 00:39:07,603 -مرحباً. -مرحباً يا صغير. 843 00:39:07,804 --> 00:39:09,434 أحاول تجميع هذه الصور معاً. 844 00:39:13,268 --> 00:39:14,228 مرحباً. 845 00:39:14,770 --> 00:39:18,110 قال والدي إن ذهبت لـ 30 دقيقة، سيعيدني إلى المنزل. 846 00:39:18,273 --> 00:39:19,443 لذا، هذا ما سأفعله. 847 00:39:21,943 --> 00:39:23,243 يبدو هذا... 848 00:39:24,446 --> 00:39:25,696 تبدو خطة بالنسبة إلي. 849 00:39:26,573 --> 00:39:29,203 أحببت القميص الزرقاء. تليق بالرئيس. 850 00:39:30,118 --> 00:39:32,498 أعرف أنك لا تحب الرقص. لذا... 851 00:39:32,621 --> 00:39:33,791 لا، لا أحبها. 852 00:39:34,206 --> 00:39:36,706 لكن الليلة إن شعرت... 853 00:39:37,542 --> 00:39:41,002 بالرغبة في الرقص، أريدك أن تتوجه إلى فتاة 854 00:39:41,213 --> 00:39:43,013 وأريدك أن تنظر إليها في عينيها 855 00:39:43,465 --> 00:39:44,755 وأريدك أن تقول، 856 00:39:45,759 --> 00:39:48,469 "مرحباً، أنا (ماكس برايفرمان)، رئيسك. 857 00:39:49,346 --> 00:39:50,556 أتودين الرقص معي؟" 858 00:39:51,223 --> 00:39:52,683 وإن قالت لا؟ 859 00:39:53,892 --> 00:39:57,152 في حال مستبعدة، إن قالت لا، 860 00:39:57,270 --> 00:39:59,190 تقول لها، "شكراً جزيلاً لك، ربما المرة المقبلة." 861 00:39:59,314 --> 00:40:00,734 وتبتعد. 862 00:40:01,399 --> 00:40:02,649 وإن وافقت؟ 863 00:40:05,320 --> 00:40:06,660 أيمكنني أن أريك؟ 864 00:40:08,865 --> 00:40:09,865 أنا جيدة في هذا. 865 00:40:10,867 --> 00:40:14,287 لم أفعل هذا منذ فترة، لكن لدي بعض الحركات 866 00:40:14,412 --> 00:40:16,502 من الأيام الماضية. 867 00:40:28,760 --> 00:40:32,260 حسناً. أنت جاهز؟ تقترب من فتاة. 868 00:40:33,390 --> 00:40:35,810 "أتودين الرقص؟" جرب ذلك. 869 00:40:39,062 --> 00:40:40,942 أتودين الرقص؟ 870 00:40:41,982 --> 00:40:43,532 أحب الرقص. 871 00:40:44,776 --> 00:40:48,026 ارفع هذه الذراع، حسناً؟ على الكتف. 872 00:40:48,822 --> 00:40:51,202 أحسنت. استرخ قليلاً. 873 00:40:52,450 --> 00:40:56,620 هذه الذراع هنا. وتستمع إلى الموسيقى، حسناً؟ 874 00:40:57,038 --> 00:41:00,168 وأنت تستمع إلى الموسيقى، حرك قدميك. 875 00:41:02,127 --> 00:41:03,707 ها أنت. 876 00:41:05,630 --> 00:41:06,630 حسناً. 877 00:41:08,008 --> 00:41:09,088 كيف تشعر؟ 878 00:41:09,968 --> 00:41:11,178 جيد؟ 879 00:41:21,354 --> 00:41:22,364 ابتسم قليلاً. 880 00:41:22,480 --> 00:41:27,320 لا تكوني طفلة شقية 881 00:41:29,863 --> 00:41:35,123 تعالي إلى والدك 882 00:41:37,787 --> 00:41:43,037 يا غمرتي الجميلة 883 00:41:45,045 --> 00:41:51,835 يا غمرتي الجميلة 884 00:41:53,929 --> 00:42:00,639 عزيزتي 885 00:42:04,022 --> 00:42:07,362 أنت