1 00:00:01,335 --> 00:00:02,285 -مرحبا. -هل يمكنني الدخول؟ 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,500 في الحلقات السابقة… 3 00:00:03,629 --> 00:00:05,879 أردت أن أقول لك أنني آسفة بشأن عمتك. 4 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 لماذا لم تعمل حتى وقت متأخر ليلة مبارة البيسبول اللعينة 5 00:00:09,051 --> 00:00:10,551 بدلا من عرضي الموسيقي؟ 6 00:00:11,095 --> 00:00:12,385 لا أريد أن أفسد الأمر. 7 00:00:12,513 --> 00:00:14,473 أريد فقط أخذ بعض الوقت. 8 00:00:15,266 --> 00:00:16,306 آخذه بروية. 9 00:00:16,434 --> 00:00:17,944 ولكنك تحبه، أليس كذلك يا أبي؟ 10 00:00:18,060 --> 00:00:20,230 أعني، لقد عاد الفتى لتوه من أفغانستان. 11 00:00:20,354 --> 00:00:21,814 ولكنك تعلم أنك عندما تمر بهذا الموقف، 12 00:00:21,939 --> 00:00:24,569 فإن أكثر من يتأدى هم الأشخاص المقربون. 13 00:00:24,692 --> 00:00:26,322 عليكم أن تروا هؤلاء النساء بعد العلاج الكيميائي. 14 00:00:26,444 --> 00:00:28,784 فكرة أن على "كريستينا" المرور بكل هذا... 15 00:00:28,904 --> 00:00:30,284 هذا مخيف. 16 00:00:32,199 --> 00:00:34,489 لقد أخفيت عني هذا لأنك تعرفين أنه جنوني 17 00:00:34,618 --> 00:00:35,908 لم أخف عنك ذلك. 18 00:00:36,036 --> 00:00:37,536 -عزيزتي، لقد قمت للتو بالعلاج الكيميائي. -لقد طرأ الأمر فجأة. 19 00:00:37,747 --> 00:00:41,497 قبل ثلاثة أيام يا "آدم". أنا على ما يرام. فقط بخير. 20 00:00:41,625 --> 00:00:43,165 من المفترض أن تأخذي الأمور ببساطة، 21 00:00:43,294 --> 00:00:44,714 وبقدر ما أنا أحب "مايكا"، 22 00:00:44,837 --> 00:00:46,917 تعتني بطفل مقعد خلال عطلة الأسبوع ولا تأخذي الأمر ببساطة. 23 00:00:47,047 --> 00:00:48,257 حسنا، ماذا كان علي أن أقوله لأولائك الناس؟ 24 00:00:48,382 --> 00:00:49,552 كانوا في مأزق، مفهوم؟ 25 00:00:49,759 --> 00:00:51,089 -حسنا، قولي لا. -لا يمكنني ذلك، مفهوم؟ 26 00:00:51,218 --> 00:00:52,548 أجل، يمكنك ذلك. قولي، "تمنيت لو كان باستطاعتي المساعدة، 27 00:00:52,678 --> 00:00:54,808 "ولكنني لا أستطيع الآ ن لأنني مصابة بالسرطان." 28 00:00:54,930 --> 00:00:56,680 لا يمكنني أن أقول هذا لهم. لا يعرفان أنني مصابة بالسرطان. 29 00:00:56,891 --> 00:00:58,601 -سيشعران بالذنب. -حسنا، من يبالي إن كانا يشعران بالذنب؟ 30 00:00:58,768 --> 00:00:59,978 "آدم"... 31 00:01:00,144 --> 00:01:02,154 أنظري إلى هذا. إنهما هنا بالفعل. 32 00:01:02,271 --> 00:01:04,061 -سيكون الأمر على ما يرام. -ما رأيك في ذلك؟ 33 00:01:04,190 --> 00:01:05,230 اهدأ فحسب. 34 00:01:05,357 --> 00:01:07,277 أريدك فقط أن تتعاون معي، مفهوم؟ 35 00:01:07,401 --> 00:01:10,031 "ماكس" متحمس لقضاء الليلة معنا. 36 00:01:10,196 --> 00:01:11,816 ازل هذا التهجم عن وجهك. 37 00:01:12,740 --> 00:01:14,370 لا تكن وقحا. 38 00:01:15,993 --> 00:01:17,243 مرحبا! 39 00:01:17,369 --> 00:01:19,499 -يا "كريستينا"، شكرا -بكل تأكيد. 40 00:01:19,622 --> 00:01:21,252 أنا أقدر لك هذا يا "آدم". 41 00:01:21,373 --> 00:01:22,753 ما من مشكل. ما من مشكل. 42 00:01:22,875 --> 00:01:23,875 يا إلهي. تفضل. 43 00:01:24,001 --> 00:01:25,041 -دعني أحمل هذا عنك. -مرحبا يا صديقي. 44 00:01:25,169 --> 00:01:26,379 -هل حصلت على عجلات جديدة؟ -أجل. 45 00:01:26,504 --> 00:01:27,554 -مرحبا يا "مايكا". -تبدو على ما يرام. 46 00:01:27,671 --> 00:01:28,671 صافحني. ها نحن ذا. 47 00:01:28,798 --> 00:01:29,878 -تبدو على ما يرام يا صديقي. -أشكرك. 48 00:01:30,007 --> 00:01:31,087 -هل أنت متحمس؟ -مرحبا يا "ماكس"! 49 00:01:31,258 --> 00:01:32,298 انتبه لرأسك. مهلا! 50 00:01:32,426 --> 00:01:33,506 أنظر إلى 'أوتيس'. لقد ازداد طوله. 51 00:01:33,636 --> 00:01:35,006 -هيا، لنذهب. -لا يمكن. 52 00:01:35,179 --> 00:01:36,309 -حسنا يا 'مايكا'، استمتع بوقتك. -أنا آسفة جدا، 53 00:01:36,430 --> 00:01:37,720 ولكننا في عجلة من أمرنا. 54 00:01:37,848 --> 00:01:39,678 -أجل. علينا الذهاب. -جمعت كل شيء. 55 00:01:39,809 --> 00:01:41,889 -دوائه في هذه الحقيبة. -نعم. 56 00:01:42,019 --> 00:01:43,599 -حسنا، لقد فهمت. -و... 57 00:01:43,771 --> 00:01:45,151 -إنها حقيبة فحسب يا عزيزتي. -أجل، نعرف ما علينا فعله. 58 00:01:45,272 --> 00:01:46,402 رائع. 59 00:01:46,524 --> 00:01:48,114 استمتعا بوقتكما. 60 00:01:48,275 --> 00:01:49,685 -نشعر بالغيرة -إلى أين أنتما ذاهبان؟ 61 00:01:49,819 --> 00:01:51,399 إلى "فيغاس". نعم. 62 00:01:51,529 --> 00:01:52,949 -لقد كنا ننتظر ذلك بفارغ الصبر. -"فيغاس". 63 00:01:53,113 --> 00:01:54,623 كنا نتطلع إلى ذلك؟ 64 00:01:54,740 --> 00:01:56,530 أتعرفان ما يقولون عن "فيغاس"؟ 65 00:01:56,659 --> 00:01:58,039 -ما يحدث هناك يظل هناك، صحيح؟ -أجل! 66 00:01:58,160 --> 00:01:59,830 -هل أنا محق؟ -أهذا ما يقولون؟ 67 00:01:59,954 --> 00:02:00,914 دائما. 68 00:02:01,038 --> 00:02:02,708 منتهى الصدق. هذا ممتع. 69 00:02:02,832 --> 00:02:03,922 -أجل. -عليكما الذهاب. 70 00:02:04,041 --> 00:02:05,131 -سنتولى الأمر. -أجل. 71 00:02:05,251 --> 00:02:06,291 -هل أنتما متأكدان؟ -أجل، استمتعا. 72 00:02:06,418 --> 00:02:07,458 -لقد أنقدتما حياتنا. -شكرا. 73 00:02:07,586 --> 00:02:08,626 -بالتأكيد. -شكرا جزيلا. 74 00:02:08,754 --> 00:02:10,134 -استمتعا. اذهبا للعب لعبة "الروليت". -نراكما لاحقا. 75 00:02:10,256 --> 00:02:11,626 -وداعا يا رفاق. -ويعجبني قميصك يا "فال" 76 00:02:11,757 --> 00:02:13,177 -إنه لطيف جدا. -شكرا لك! 77 00:02:13,300 --> 00:02:15,390 -أجل. -استمتعا يا رفاق. 78 00:02:15,553 --> 00:02:18,563 -إذا هذه هي الحالة الطارئة، "فيغاس"؟ -لم تكن لدي أدنى فكرة. 79 00:02:18,681 --> 00:02:20,311 عزيزي، لم أكن أعلم أنهما ذاهبان إلى "فيغاس". 80 00:02:20,432 --> 00:02:21,482 -لم تكوني على علم؟ -مفهوم؟ أنا آسفة. 81 00:02:21,642 --> 00:02:23,102 لم تكوني على علم بأنه كان علينا أن نساعدهما 82 00:02:23,227 --> 00:02:24,727 ليستمتعا بعطلتهما الأسبوعية المليئة بالخطايا؟ 83 00:02:24,854 --> 00:02:26,194 يا إلهي. اهدأ، مفهوم؟ 84 00:02:26,355 --> 00:02:27,855 ماذا؟ أرغب في الذهاب إلى "فيغاس". 85 00:02:28,065 --> 00:02:30,225 أتذكر ماذا حصل عندما ذهبنا آخر مرة إلى "فيغاس"؟ 86 00:02:30,359 --> 00:02:32,359 نعم. لهذا السبب أريد العودة. 87 00:02:42,162 --> 00:02:43,662 حان وقت الاستيقاض. أشرقت الشمس. 88 00:02:43,831 --> 00:02:46,671 لا،،، أمي، إنه يوم السبت. 89 00:02:46,792 --> 00:02:48,632 -أعرف. تركت تنام بما يكفي، عزيزي. -لا، ابتعدي. 90 00:02:48,752 --> 00:02:49,922 ابتعدي، أرجوكي؟ 91 00:02:50,045 --> 00:02:52,795 إنها ال9 تقريبا وأنا مستيقضة منذ 3 ساعات. أحتاج مساعدتك. 92 00:02:52,923 --> 00:02:55,383 -هل ظللت مستيقظة حتى ال3 صباحا؟ -كلا. 93 00:02:55,551 --> 00:02:56,931 -كلا. لم أفعل. -فيما تحتاجين مساعدتي؟ 94 00:02:57,052 --> 00:02:58,352 الحفلة. 95 00:02:58,470 --> 00:02:59,760 -أية... -الحفلة. 96 00:02:59,972 --> 00:03:02,102 يا...إنها في عطلة نهاية الأسبوع؟ 97 00:03:03,976 --> 00:03:07,016 أجل، سنستقبل 18 عائلة من "سيكامور" 98 00:03:07,146 --> 00:03:08,936 -وأنا أنتظر وجبة عشاء إيطالية حقيقية. -لا، لا. 99 00:03:09,064 --> 00:03:11,444 لا أريدهم أن يتناولوا عشاء إيطاليا في منزلنا. 100 00:03:11,567 --> 00:03:15,237 فات الأوان. أريدك أنت تذهب إلى مكان الحفلة وتحضر الكراسي المستأجرة. 101 00:03:15,404 --> 00:03:17,664 أنا لا أعرف حتى هؤلاء الناس، مفهوم؟ 102 00:03:17,823 --> 00:03:19,533 ليس عندي وقت لأرى الناس الذين أريد رأيتهم. 103 00:03:19,700 --> 00:03:21,240 وهم لم يفحصوا حتى. 104 00:03:21,368 --> 00:03:22,488 يمكن أن يكونوا حيوانات. 105 00:03:22,620 --> 00:03:23,870 ولقد دعوتهم إلى زيارتنا في المنزل، 106 00:03:24,038 --> 00:03:26,118 وسيدمرون المكان، اتفقنا؟ 107 00:03:26,248 --> 00:03:27,458 هيا. استجمع قواك. 108 00:03:27,583 --> 00:03:29,253 واذهب لإحضار الكراسي، 109 00:03:29,376 --> 00:03:31,666 خذ "جبار" معك ليبقى بعيدا عني، 110 00:03:31,837 --> 00:03:33,297 وسيكون الأمر ممتعا. 111 00:03:33,464 --> 00:03:34,724 أعدك. 112 00:03:34,924 --> 00:03:36,884 -أليس هو في سن يسمح له بالذهاب وحده؟ -كلا. 113 00:03:37,009 --> 00:03:38,469 يحمل سلة صغيرة في... 114 00:03:38,636 --> 00:03:39,846 انهض. 115 00:03:45,267 --> 00:03:47,097 ثلاثة، اثنان، واحد. "البانثرز"! 116 00:03:47,519 --> 00:03:49,229 لقد لعب جيدا. 117 00:03:49,313 --> 00:03:51,153 قلت لي أننا سننتهي منذ ساعة مضت. 118 00:03:51,273 --> 00:03:54,033 "سيد"، دخل أخوك إلى الملعب في الجولة الأخيرة، ولقد فزنا. 119 00:03:54,151 --> 00:03:55,281 هذا شيء عظيم. 120 00:03:55,402 --> 00:03:56,572 -مرحبا يا شباب. -أريد الذهاب للتزلج. 121 00:03:56,695 --> 00:03:58,695 سنذهب. سنذهب حالا، مفهوم؟ 122 00:03:58,989 --> 00:04:00,529 عمل رائع، "إيريك". 123 00:04:00,783 --> 00:04:02,123 -مرحبا. -مرحب يا صديقي. 124 00:04:02,242 --> 00:04:03,622 يا لك من قوي. 125 00:04:03,786 --> 00:04:05,996 سيذهب "تشيس" و"إيميت" لتناول الشطائر والعصير. هل يمكنني الذهاب؟ 126 00:04:06,205 --> 00:04:08,365 -هل دعوك؟ -أجل، جميعنا. هل يمكنني الذهاب؟ 127 00:04:08,499 --> 00:04:09,959 -أجل. -تبدو فكرة رائعة يا صديقي. 128 00:04:10,084 --> 00:04:13,344 حسنا، رائع، يمكنكم أن تتبعونا، أنا سأذهب معهم. 129 00:04:13,587 --> 00:04:15,207 -حسنا. -جيد. 130 00:04:16,507 --> 00:04:18,047 لا أريد شطائر. 131 00:04:18,425 --> 00:04:20,215 عزيزتي. حسنا، سننتهي بسرعة. 132 00:04:20,344 --> 00:04:22,104 قلت أننا سنذهب للتزلج. 133 00:04:22,262 --> 00:04:23,352 أعرف يا "سيد"، 134 00:04:23,472 --> 00:04:25,602 ولكن أخوك متحمس للاحتفال، 135 00:04:25,766 --> 00:04:27,846 ولذلك سنذهب لتناول الغداء، وسنستمتع بوقتنا، 136 00:04:27,977 --> 00:04:29,977 وبعدها يمكننا أن نذهب للقيام بشيء آخر، مفهوم؟ 137 00:04:30,187 --> 00:04:31,517 -هيا. -أسرع. 138 00:04:31,647 --> 00:04:32,817 -أسرع للغاية. -هيا. 139 00:04:32,982 --> 00:04:34,232 -سيكون ذلك جيد. -هيا بنا. 140 00:04:34,400 --> 00:04:35,990 -هل أنت جائعة؟ هيا. -مخفوق الحليب! 141 00:04:38,654 --> 00:04:39,864 -مرحبا. -مرحبا. 142 00:04:40,030 --> 00:04:41,820 ادخل. 143 00:04:41,949 --> 00:04:43,579 ليس عليك طرق الباب. 144 00:04:43,701 --> 00:04:45,791 صباح الخير. إذا أتيت لتأخذني إلى العشاء 145 00:04:45,995 --> 00:04:47,785 فما زال أمامك 12 ساعة ونصف. 146 00:04:47,997 --> 00:04:49,787 أنا آسف. لا يمكنني أخذك للعشاء. 147 00:04:50,040 --> 00:04:51,420 -حقا. -نعم. 148 00:04:51,709 --> 00:04:53,339 ما الخطب؟ اجلس. 149 00:04:53,585 --> 00:04:56,545 في الحقيقة، لقد طرأ أمر في اللحظة الأخيرة، 150 00:04:57,006 --> 00:04:59,586 وعلي أن أسافر إلى "بيكرسفيلد". 151 00:05:00,050 --> 00:05:01,140 مؤسف. 152 00:05:02,136 --> 00:05:04,006 أهذا كل ما باستطاعتك قوله؟ 153 00:05:04,179 --> 00:05:08,099 شيء غامض ينتظر في "بيكرسفيلد"؟ 154 00:05:08,267 --> 00:05:11,227 كلا، إنه فقط أمر مفاجئ... إنها... 155 00:05:12,354 --> 00:05:13,814 إنها... إنها جنازة. 156 00:05:15,357 --> 00:05:16,397 مؤسف. 157 00:05:16,775 --> 00:05:20,065 إنه أحد... إنه أحد أفراد فرقتي القديمة. 158 00:05:20,738 --> 00:05:22,448 -ولذلك فالجميع... -"ريان". 159 00:05:23,490 --> 00:05:25,740 أنا آسفة. هل أنت بخير؟ 160 00:05:26,160 --> 00:05:27,290 أجل. 161 00:05:27,995 --> 00:05:29,365 أجل، إذا... 162 00:05:30,664 --> 00:05:32,674 -سأعوضك عن ذلك. -أجل. 163 00:05:33,042 --> 00:05:34,132 مفهوم؟ آسف. 164 00:05:38,338 --> 00:05:39,918 هل تريدني أن أذهب معك؟ 165 00:05:40,883 --> 00:05:42,093 أعني، 166 00:05:42,718 --> 00:05:45,298 أنا فعلا أحب الرحلات البرية، 167 00:05:46,346 --> 00:05:48,766 وأنا أيضا معجبة بك كثيرا. 168 00:05:49,016 --> 00:05:51,096 وأظن أن هذا سيكون ممتعا. 169 00:05:52,102 --> 00:05:53,312 ليس ممتعا. 170 00:05:53,520 --> 00:05:57,860 ولكن سيكون فقط جميلا أن نكون معا، وأنا... 171 00:05:58,609 --> 00:06:00,779 إذا أردت ذلك، 172 00:06:00,944 --> 00:06:03,494 أنا... أنا هنا. 173 00:06:09,203 --> 00:06:10,623 -نعم. -نعم؟ 174 00:06:12,122 --> 00:06:13,252 نعم. 175 00:06:15,084 --> 00:06:16,294 حسنا. 176 00:06:22,966 --> 00:06:24,046 "درو"؟ 177 00:06:25,886 --> 00:06:27,506 هل أنت بالداخل؟ 178 00:06:28,764 --> 00:06:30,024 -يا إلهي. -ما هذا؟ 179 00:06:30,140 --> 00:06:31,140 -أنا آسف. -يا إلهي! 180 00:06:31,266 --> 00:06:32,846 -اخرج! -لم... أنا... 181 00:06:36,814 --> 00:06:38,364 بارنتهود 182 00:07:22,568 --> 00:07:23,988 "فيكتور" رائع! 183 00:07:24,111 --> 00:07:25,151 -أجل! -شكرا. 184 00:07:25,279 --> 00:07:26,569 -هل لعب السنة الماضية؟ -ماذا تفعلين؟ 185 00:07:26,697 --> 00:07:28,157 -السنة الماضية، حسنا... -هذه بطاطتنا المقلية. 186 00:07:28,282 --> 00:07:29,322 لما لا تذهبين لشرائها بنفسك؟ 187 00:07:29,449 --> 00:07:30,619 كان في فريق "يانكيز"، صحيح؟ 188 00:07:30,784 --> 00:07:33,254 -لا. -لا، لقد تبنيناه. 189 00:07:33,412 --> 00:07:35,002 لا أهتم. تلك هي سلطة المال. 190 00:07:35,122 --> 00:07:36,372 ولذلك، أنا متأكد أنه لم يلعب السنة الماضية. 191 00:07:36,540 --> 00:07:37,580 -أجل. -لما لا تذهب لطلب المزيد؟ 192 00:07:37,749 --> 00:07:39,289 -هذا رائع جدا. -إنه كذلك. 193 00:07:39,501 --> 00:07:41,631 -اعذرني للحظة. -بالتأكيد. 194 00:07:41,920 --> 00:07:43,710 مهلا، ما الذي يحصل هنا؟ 195 00:07:43,881 --> 00:07:45,131 اجعليها تتوقف. هذه بطاطتنا. 196 00:07:45,299 --> 00:07:46,379 أردت فقط بعض البطاطة الحارة. 197 00:07:46,508 --> 00:07:47,888 حسنا، يمكننا الحصول على بعض البطاطة الحارة. 198 00:07:48,010 --> 00:07:49,260 اتركي أخاك يأكل البطاطة مع أصدقائه. 199 00:07:49,428 --> 00:07:51,468 -إنه ليس أخي. -"سيدني". 200 00:07:51,597 --> 00:07:52,887 ابتعدي فحسب. هذه بطاطسنا، مفهوم؟ 201 00:07:53,098 --> 00:07:54,518 حسنا. هيا يا "سيد". هيا يا "سيدني". 202 00:07:54,683 --> 00:07:57,103 -تفسد كل شيء! -لن نذهب للتزلج يا "سيدني". 203 00:07:57,269 --> 00:07:59,479 -لم أعد أهتم بعد الآن... -هيا. مفهوم. 204 00:07:59,646 --> 00:08:02,646 أكرهك بشدة. هذا ليس عدلا! 205 00:08:02,774 --> 00:08:04,234 إنه لا يتركني أفعل أي شيء! 206 00:08:04,359 --> 00:08:05,739 -لنذهب خارجا. -ليس عدلا! 207 00:08:05,861 --> 00:08:07,571 -اهدئي. -اتركيني فحسب! 208 00:08:08,822 --> 00:08:10,032 هل هي متبنية أيضا؟ 209 00:08:18,874 --> 00:08:20,084 -وداعا. -وداعا. 210 00:08:26,882 --> 00:08:29,342 اسمع، أنا آسف بشأن ما حصل. 211 00:08:29,551 --> 00:08:31,091 لا يا "درو". أنا آسف أيضا. 212 00:08:31,261 --> 00:08:32,471 لم أقصد الدخول عليكما. 213 00:08:32,596 --> 00:08:33,886 أجل، ظننت أنك تراقب في اختبار القبول. 214 00:08:34,014 --> 00:08:35,814 أجل، لقد فعلت. غادرت مبكرا بعض الشيء. 215 00:08:36,266 --> 00:08:38,056 انتظر. انتظر قليلا فحسب. 216 00:08:38,310 --> 00:08:40,520 "درو"، أريد فقط التحدث إليك. 217 00:08:40,729 --> 00:08:42,359 أعرف أنني لست والدك، 218 00:08:42,564 --> 00:08:44,734 ولكنني أريد فقط أن أتأكد، 219 00:08:45,108 --> 00:08:47,278 بيني وبينك، هل... 220 00:08:47,778 --> 00:08:50,408 تتصرف بذكاء؟ 221 00:08:50,697 --> 00:08:52,367 أجل. أجل. 222 00:08:52,908 --> 00:08:54,868 -حسنا، هل تستعمل العازل... -أجل. 223 00:08:54,993 --> 00:08:57,163 -نعم، هذا ما يعنيه ذكي. -حسنا. 224 00:08:57,371 --> 00:08:59,211 أظن أن ذلك ما عنيته، أجل. 225 00:08:59,373 --> 00:09:04,293 جيد. وهل تستعمل "إيمي" أقراص منع الحمل؟ أو... 226 00:09:04,503 --> 00:09:07,013 ماذا؟ هذا ليس من شأن أحد. 227 00:09:07,130 --> 00:09:08,170 هذا غريب. 228 00:09:08,298 --> 00:09:10,088 في الواقع، أنت جعلتني أتدخل نوعا ما 229 00:09:10,259 --> 00:09:11,339 عندما مارست الجنس في بيتي. 230 00:09:11,468 --> 00:09:13,258 حسنا، فهمت الأمر. إذا أصبحت حاملا فسأتحمل المسؤولي. 231 00:09:13,387 --> 00:09:15,887 أنا آسف. اسمع، لديها وصفة طبية. 232 00:09:16,056 --> 00:09:17,306 -إنها لم تقرر بعد. -حسنا. 233 00:09:17,516 --> 00:09:18,596 إذا، لا، ليس حاليا. 234 00:09:18,725 --> 00:09:21,435 حسنا، إذا قررت استخدامها، 235 00:09:21,603 --> 00:09:23,693 فقد تتساءل عن الشعور الذي تحسه 236 00:09:23,855 --> 00:09:25,895 -بدون استعمال العازل مثلا. -أجل، لقد سمعت عن ذلك. 237 00:09:26,108 --> 00:09:27,648 هل تستعمل العازل دائما أو أحيانا فقط؟ 238 00:09:27,818 --> 00:09:28,988 -أجل، دائما. -حسنا. 239 00:09:29,111 --> 00:09:30,861 لأنني... لا أعرف... 240 00:09:30,988 --> 00:09:32,698 لا أعرفها حق المعرفة، 241 00:09:32,906 --> 00:09:35,736 ولكن هناك أمراض جنسية، وهل كانت "إيمي" في علاقات أخرى؟ 242 00:09:35,909 --> 00:09:37,159 -كانت في علاقة مع شاب آخر. -حسنا، لا، أنا فقط... 243 00:09:37,411 --> 00:09:39,201 -إذا كان هذا ما تريد معرفته. -أنا أن كل شيء على ما يرام. 244 00:09:39,413 --> 00:09:41,083 أنا لا أحكم عليها. 245 00:09:41,248 --> 00:09:42,828 يمكنك أن تصاب بالأمراض الجنسية. 246 00:09:43,083 --> 00:09:44,463 إذا أصبت بأحدها، فسيبقى مدى الحياة. 247 00:09:44,835 --> 00:09:46,545 -يجب عليك أن تخبر كل... -أعرف... 248 00:09:47,379 --> 00:09:48,509 -...شريك. فهمت. -...أعرف ما تعني. 249 00:09:49,381 --> 00:09:51,171 هل بإمكانك عدم... 250 00:09:51,842 --> 00:09:53,512 هل بإمكانك عدم إخبار لأمي؟ 251 00:09:57,681 --> 00:09:59,181 أنا أعرف... 252 00:10:00,183 --> 00:10:02,023 لقد فهمت. ولكن، أرجوك؟ 253 00:10:05,564 --> 00:10:06,654 حسنا. أجل. 254 00:10:07,399 --> 00:10:10,359 -مفهوم. شكرا. -أجل، فقط... 255 00:10:10,569 --> 00:10:11,949 -أنا فعلا آسف. -لا، ليس هناك مشكل. 256 00:10:12,070 --> 00:10:14,160 ابقى فقط أهلا للمسؤولية 257 00:10:14,323 --> 00:10:15,453 وتعرف... أجل. 258 00:10:16,366 --> 00:10:17,866 حسنا. 259 00:10:24,499 --> 00:10:25,579 إذا... 260 00:10:27,669 --> 00:10:30,549 ماذا كان اسم صديقك؟ 261 00:10:31,131 --> 00:10:32,221 "إيفان". 262 00:10:32,758 --> 00:10:33,798 هل كنتما مقربان؟ 263 00:10:34,384 --> 00:10:35,644 نعم. 264 00:10:38,472 --> 00:10:41,522 أعني، هل تعرف ماذا حدث؟ 265 00:10:41,725 --> 00:10:44,635 أو، أعني، هل كان هناك ثم... 266 00:10:44,978 --> 00:10:47,228 لا. لقد حدث الأمر هنا. 267 00:10:48,231 --> 00:10:49,901 حدث الأمر هنا؟ 268 00:10:50,067 --> 00:10:51,437 أجل، كانت حادثة. 269 00:11:01,244 --> 00:11:04,714 بهذه السرعة سنكون هناك بعد ستة أيام؟ 270 00:11:04,998 --> 00:11:07,498 أقود بأقصى سرعتي. 271 00:11:08,335 --> 00:11:09,995 قلت أننا سنستقل سيارة. 272 00:11:11,755 --> 00:11:14,795 هذا فظ جدا، إن كنت تود أن تعرف. 273 00:11:15,717 --> 00:11:17,467 استمتع فقط بالرحلة. 274 00:11:23,600 --> 00:11:24,680 -حسنا. -سوف ننظف. 275 00:11:24,810 --> 00:11:26,230 لا بأس. إنها مجرد بقعة. 276 00:11:26,353 --> 00:11:27,943 كدت أنتهي، مفهوم؟ 277 00:11:28,105 --> 00:11:29,055 أمي، أين هي أطباق الناتشوز؟ 278 00:11:29,189 --> 00:11:30,899 مهلا يا "ماكس"؟ حسنا، نحن نعدها. 279 00:11:31,024 --> 00:11:32,654 -نحن جائعون. -صبرا رجاء. نحن ننظف فقط. 280 00:11:34,486 --> 00:11:36,356 -"أوتيس" يتبول على السجاد. -حسنا... 281 00:11:36,530 --> 00:11:38,620 "ماكس"، إذا بدأ بالتبول... 282 00:11:38,782 --> 00:11:40,332 -أتعرفين ماذا يا عزيزتي... -احمله يا "ماكس". 283 00:11:40,450 --> 00:11:41,870 -لا تقلق يا عزيزي سأتولى الأمر. -لمذا؟ 284 00:11:41,993 --> 00:11:43,503 -أجل. أعطيني... -إنه بالفعل يتبول على السجاد. 285 00:11:43,703 --> 00:11:45,163 -سأتولى الأمر. -عزيزي، يمكنني فعل ذلك. 286 00:11:45,330 --> 00:11:46,790 -سأتولى الأمر عزيزي. عليك مسحه. -هل أنت بخير؟ 287 00:11:46,957 --> 00:11:48,247 -أنا بخير. -حسنا. كلا! 288 00:11:48,458 --> 00:11:49,708 "أوتيس" 289 00:11:49,960 --> 00:11:52,130 "ماكس"، لا يمكنك ببساطة الجلوس واللعب، مفهوم؟ 290 00:11:52,254 --> 00:11:54,974 لا يمكنها ذلك... "ماكس"، تعالى هنا. هيا. مفهوم 291 00:11:55,173 --> 00:11:56,553 اضربه بجريدة ملفوفة 292 00:11:56,758 --> 00:11:58,088 وبعدها ضع أنفه عليها. 293 00:11:58,260 --> 00:12:00,100 -لا، لن نفعل... -هذا ما يفعله جدي. 294 00:12:00,262 --> 00:12:02,392 -حسنا، لا. -حسنا... 295 00:12:02,556 --> 00:12:05,096 -أتعرف ماذا يا "ماكس"؟ -أجل! حصلت على مكافأة المستوى الثالث! 296 00:12:06,393 --> 00:12:07,773 عليك أن تتحمل مسؤولية الكلب. 297 00:12:07,936 --> 00:12:10,106 -يا عزيزي... -خذ الكلب للخارج. 298 00:12:10,272 --> 00:12:11,732 -عزيزتي، هل أنت بخير؟ -سأذهب للأعلى للحظة. 299 00:12:11,898 --> 00:12:13,648 -أنا لست على ما يرام. -أنت بخير يا "نورا". 300 00:12:13,775 --> 00:12:14,815 ما الأمر يا عزيزتي؟ 301 00:12:14,943 --> 00:12:16,153 هل أنت بخير؟ 302 00:12:16,611 --> 00:12:18,111 "كريستينا". ما الأمر؟ 303 00:12:18,405 --> 00:12:19,985 يا إلهي. 304 00:12:21,867 --> 00:12:24,787 حسنا. أنت بخير. 305 00:12:24,995 --> 00:12:26,155 حسنا. عزيزتي، أتولى الأمر. 306 00:12:26,288 --> 00:12:27,998 هل يمكنكي الوصول إلى غرفة النوم؟ 307 00:12:28,123 --> 00:12:29,423 حسنا. هيا بنا. 308 00:12:29,583 --> 00:12:30,673 أنا آسفة يا عزيز. 309 00:12:30,792 --> 00:12:32,212 سأرافقك. لا تعتذيري. أنت بخير. 310 00:12:32,335 --> 00:12:33,625 -أنا قادم يا "نورا". -حصل فجأة. 311 00:12:33,795 --> 00:12:34,835 أنا آسف. 312 00:12:34,963 --> 00:12:36,383 -"نورا"، اصمتي. -آسفة يا حبيبي. 313 00:12:36,506 --> 00:12:37,506 "ماكس"! 314 00:12:37,632 --> 00:12:39,342 اذهب فحسب. سأتولى الأمر. 315 00:12:39,509 --> 00:12:41,009 عزيزتي، دعيني أتأكد أنك صعدتي بأمان. 316 00:12:41,136 --> 00:12:42,346 أنا بخير. أردت فقط أن أتولى الأمر. 317 00:12:42,471 --> 00:12:43,561 -حسنا. -حسنا، هل أنت قادرة على ذلك عزيزتي. 318 00:12:43,680 --> 00:12:45,270 أنا بخير. 319 00:12:48,685 --> 00:12:51,345 الكرة في خط 38 ياردة. سيتحمل "أبو غالينا". 320 00:12:51,605 --> 00:12:55,065 إنها رابع محاولة لتسجيل هدف من على بعد يردتين. 321 00:12:56,568 --> 00:12:58,738 -عليه أن يفعلها. -...عاد إلى ركل الكرة. 322 00:12:58,904 --> 00:13:00,864 هدف عن بعد 43 ياردات. ها هي التمريرة. إنها خدعة! 323 00:13:00,989 --> 00:13:02,819 يا إلهي، إنها خدعة. 324 00:13:03,033 --> 00:13:04,203 يا إلهي. لقد نجح. 325 00:13:04,326 --> 00:13:05,826 لقد أدخلها إلى المنطقة. 326 00:13:05,994 --> 00:13:07,374 لقد قاموا خدعة الركل على المرمى. 327 00:13:07,496 --> 00:13:09,116 -هل رأيت ذلك؟ -لا. لم أكن أعرف 328 00:13:09,247 --> 00:13:12,037 أن تغليف خمسة مناديل يستغرق 30 دقيقة. 329 00:13:12,209 --> 00:13:14,379 ماذا؟ أنا... هنا... لقد انتهيت للتو. 330 00:13:14,669 --> 00:13:15,839 -أنظري. -جيد. 331 00:13:15,962 --> 00:13:17,422 -انتهيت. -حسنا، جيد. 332 00:13:17,547 --> 00:13:19,217 أريدك أن تذهب الآن إلى المتجر. أريد بعض المشروبات الغازية... 333 00:13:19,341 --> 00:13:20,761 -الآن؟ -... والزهور. 334 00:13:20,884 --> 00:13:23,514 هل علي أن أذهب الآن إلى المتجر؟ ستكون الحفلة غدا. 335 00:13:23,678 --> 00:13:26,058 عزيزتي، المباراة بدأت. حبيبتي، أنا أشاهد...أشاهد المباراة. 336 00:13:26,223 --> 00:13:28,603 لا تهمني المباراة. أريدك أن تذهب الآن. 337 00:13:31,144 --> 00:13:32,484 أتعرفين ماذا؟ أنت على حق. 338 00:13:32,604 --> 00:13:34,734 أفسد يوم الغد. ربما علينا أن نفسد اليوم أيضا. 339 00:13:34,856 --> 00:13:36,686 فلنجعل الأسبوع كله حافلا بالحماقات. 340 00:13:36,816 --> 00:13:38,646 أتعرف ماذا؟ هذا ليس عدلا. 341 00:13:38,777 --> 00:13:40,697 تريد أن يعرف الكل أنك والد رائع، 342 00:13:40,820 --> 00:13:42,030 -ولكن لا تفعل ما يجب. -حقا. 343 00:13:42,155 --> 00:13:43,155 أنت استغلالي. 344 00:13:43,323 --> 00:13:44,533 -ماذا! أنا استغلالي؟ -نعم، أنت كذلك. 345 00:13:44,699 --> 00:13:45,659 -حقا؟ أتعرفين ما أنت؟ -ماذا؟ 346 00:13:45,784 --> 00:13:47,334 -أنت دكتاتورية. -من فضلك. 347 00:13:47,494 --> 00:13:48,834 أجل، دكتاتورية بشأن وقتي. 348 00:13:48,954 --> 00:13:51,214 هل فشلت في ملاحظة أن لدي أساسا وظيفتين 349 00:13:51,331 --> 00:13:52,751 -منذ أن رحل "آدم"؟ -أجل، "كروسبي". 350 00:13:52,874 --> 00:13:54,384 ولهذا السبب أطلب منك فقط القيام ببعض الأشياء. 351 00:13:54,501 --> 00:13:55,631 لا تستطيع حتى فعل ذلك! 352 00:13:55,752 --> 00:13:56,842 حسنا لقد اشتغلت حتى الثالثة صباحا ليلة أمس، 353 00:13:56,962 --> 00:13:58,552 واشتغلت حتى الرابعة صباحا الليلة السابقة كذلك. 354 00:13:58,713 --> 00:13:59,763 هذه العطلة الأسبوعية هي كل ما تبقى لدي، 355 00:13:59,881 --> 00:14:01,971 ولقد أثقلت كاهلي بوقت أقضيه مع أناس لا أحبهم حتى! 356 00:14:02,133 --> 00:14:03,393 إنها فقط عطلة أسبوعية تافهة. 357 00:14:03,552 --> 00:14:05,642 -أجل، عطلتي الأسبوعية التافهة. -كانت فكرتك! 358 00:14:05,762 --> 00:14:07,222 كانت فكرتي؟ 359 00:14:07,389 --> 00:14:09,059 -أردت القيام بذلك! -حسنا، أجل. 360 00:14:09,224 --> 00:14:10,354 هذا فعلا أنا. 361 00:14:10,475 --> 00:14:12,765 أجل. لنتسقبل غرباء في المنزل! 362 00:14:15,605 --> 00:14:18,105 -لماذا لم يأكل أحد الكرنب؟ -لا أدري. 363 00:14:18,233 --> 00:14:19,823 اسمعي، هل يمكنني استعارة السيارة؟ 364 00:14:19,985 --> 00:14:21,105 إلى أين أنت ذاهب؟ 365 00:14:21,236 --> 00:14:22,856 لزيارة صديق. 366 00:14:23,572 --> 00:14:25,242 أي صديق؟ 367 00:14:26,908 --> 00:14:28,408 "إيمي". 368 00:14:29,160 --> 00:14:32,210 -لقد عدنا لبعضنا، نوعا ما... -حقا؟ 369 00:14:32,372 --> 00:14:34,832 أجل. منذ... منذ متى؟ 370 00:14:35,041 --> 00:14:36,841 فقط مؤخرا. 371 00:14:37,002 --> 00:14:38,552 -يمكنك أخذ سيارتي. -حقا. 372 00:14:39,754 --> 00:14:42,264 -ممتاز. أشكرك. -مجرد خدش واحد وسأقضي عليك. 373 00:14:42,382 --> 00:14:43,472 مفهوم؟ هذا هو... 374 00:14:43,592 --> 00:14:46,142 هل هذا خبر سار، ربما؟ هذا خبر سار، أليس كذلك؟ 375 00:14:46,261 --> 00:14:48,391 -أجل. -انتظر، أريد أن أعرف القصة. 376 00:14:48,597 --> 00:14:50,637 سأخبرك لاحقا. 377 00:14:50,807 --> 00:14:52,177 -متى؟ -إنها قصة طويلة. الليلة. 378 00:14:52,309 --> 00:14:53,479 -استمتع. -كن حذرا. 379 00:14:54,978 --> 00:14:56,768 متى عاد هو و"إيمي" إلى بعضهما البعض؟ 380 00:14:57,147 --> 00:14:59,317 ماذا حل بالشاب... أتسائل ماذا حل بشاب المخيم الصيفي؟ 381 00:14:59,524 --> 00:15:00,784 أي واحد... 382 00:15:01,109 --> 00:15:03,279 "إيمي"... كانت "إيمي" معجبة بشاب آخر. 383 00:15:03,528 --> 00:15:05,068 ذلك الشاب. أجل، لا أدري. 384 00:15:05,196 --> 00:15:06,736 لا أدري ما حصل مع ذلك الشاب. 385 00:15:06,865 --> 00:15:08,865 لم أقابل ذلك الشاب. 386 00:15:08,992 --> 00:15:10,202 -لم تفعل؟ -لا. 387 00:15:10,368 --> 00:15:12,748 لم تقابل الشاب الذي ذهبت معه "إيمي" إلى المخيم الصيفي؟ 388 00:15:12,912 --> 00:15:13,912 كلا، لم أفعل قط. 389 00:15:14,039 --> 00:15:15,419 -ماذا... -يا إلهي. 390 00:15:15,749 --> 00:15:16,999 -هل ارتكبت جريما؟ -كلا. 391 00:15:17,208 --> 00:15:18,458 -هل تتستر على شيء؟ -كلا. 392 00:15:18,585 --> 00:15:19,875 -ماذا يحدث؟ -كلا... 393 00:15:20,003 --> 00:15:21,423 -أنت أسوء كاذب في العالم. -أنا... 394 00:15:21,546 --> 00:15:22,836 هل رأيتهما معا في المدرسة؟ 395 00:15:22,964 --> 00:15:24,304 كلا... 396 00:15:25,258 --> 00:15:27,338 أنا... حسنا. أريد أن أخبرك بشيء. 397 00:15:27,469 --> 00:15:28,719 أنا... 398 00:15:30,013 --> 00:15:31,893 وجدت "درو" و"إيمي" في وضع حميمي 399 00:15:32,015 --> 00:15:35,265 هذا الصباح في تلك الغرفة. 400 00:15:35,644 --> 00:15:36,694 يا إلهي. 401 00:15:36,770 --> 00:15:38,650 ولكنني سيطرت على الوضع. ولقد تحدثنا في الأمر. 402 00:15:38,980 --> 00:15:42,440 أتعرفين، تحدثت معه عن العازل الطبي 403 00:15:42,609 --> 00:15:43,819 وعن تحمله للمسؤولية... 404 00:15:43,943 --> 00:15:45,113 أجل، لا، شكرا. إنه يعرف كل شيء. 405 00:15:45,236 --> 00:15:47,526 -أعرف، ولكنني... -يتعلق الأمر أكثر بمسألة أنك... 406 00:15:47,656 --> 00:15:49,566 أتعرف، لا يمكنه القيام بذلك في المنزل. أعني... 407 00:15:49,699 --> 00:15:51,079 -حسنا، نعم. -ما هي القواعد الأساسية، مفهوم؟ 408 00:15:51,201 --> 00:15:52,411 -نحن لا نمتلك بيت دعارة هنا. -كلا، أنا... 409 00:15:52,535 --> 00:15:53,615 والآن يذهب إلى بيتها. 410 00:15:53,745 --> 00:15:54,785 ولا أدري حتى إن كان هناك والداها. 411 00:15:54,913 --> 00:15:56,163 لم أشجعه. 412 00:15:56,331 --> 00:15:58,041 ولكن، انتظري، قبل أن تتصلي به أو أي شيء... 413 00:15:58,208 --> 00:15:59,458 حسنا، 414 00:15:59,668 --> 00:16:02,668 أنا... أعرف أنه ابنك، و... 415 00:16:02,796 --> 00:16:05,626 ولكنني حاولت أيضا الانتقل نوعا ما 416 00:16:05,799 --> 00:16:07,679 -من كوني أستاذه إلى... -بالطبع. 417 00:16:07,801 --> 00:16:09,391 كوني أشبه بوالده و... 418 00:16:10,595 --> 00:16:12,215 طلب مني أن لا أخبرك، 419 00:16:12,389 --> 00:16:14,139 ولقد قلت له بأنني لن أخبرك. 420 00:16:14,307 --> 00:16:15,677 -"مارك". -أعرف. 421 00:16:15,850 --> 00:16:17,390 -أنا أمه. -أعرف. ولذلك أخبرتك. 422 00:16:17,519 --> 00:16:18,689 هذه مشكلة كبيرة. الآن، أنا... 423 00:16:18,812 --> 00:16:21,522 أعرف، ولهذا السبب أخبرتك. 424 00:16:21,731 --> 00:16:24,941 ولكنني وعدته بالفعل هذا الصباح، 425 00:16:25,068 --> 00:16:28,568 وإذا علم بأنني أخبرتك... 426 00:16:28,697 --> 00:16:30,027 -هذه هي المرة الأولى التي وثق بي. -أفهم، 427 00:16:30,156 --> 00:16:31,276 ولكن لما تعده مثل هذه الوعود؟ 428 00:16:31,449 --> 00:16:32,949 -لقد فهمت. -أظن أن الأمر على ما يرام. 429 00:16:33,118 --> 00:16:35,248 إنه يتحمل المسؤولية، ولقد تحدثنا عن الأمر، 430 00:16:35,412 --> 00:16:37,712 إن وضعتي ثقتك بي 431 00:16:37,956 --> 00:16:39,456 هذه المرة، 432 00:16:40,083 --> 00:16:41,543 فسأكون ممتنا لك كثيرا. 433 00:16:44,003 --> 00:16:45,963 -حسنا. -حسنا، شكرا لك. 434 00:16:51,720 --> 00:16:52,760 إلى أين أنت ذاهبة؟ 435 00:16:52,971 --> 00:16:54,561 سأرحل بعيدا. 436 00:16:54,681 --> 00:16:55,971 لا يمكنكما إيقافي. 437 00:16:58,977 --> 00:17:00,307 مهلا. 438 00:17:00,770 --> 00:17:02,360 إلى أين أنت ذاهبة يا عزيزتي؟ 439 00:17:02,564 --> 00:17:04,114 إلى منزل "مولي". 440 00:17:04,315 --> 00:17:06,525 -حقا، وكيف ستذهبين إلى هناك؟ -سأستقل سيارة أجرة. 441 00:17:06,651 --> 00:17:10,031 حسنا، لا أعتقد أنك ستجدين سيارة أجرة في هذا الوقت المتأخر. 442 00:17:10,196 --> 00:17:12,196 وعليك دفع ثمن الرحلة. هل تريدين بعض المال؟ 443 00:17:12,323 --> 00:17:13,583 لدي مال الحصالة. 444 00:17:15,702 --> 00:17:16,872 توقفا. هذا ليس مضحك. 445 00:17:16,995 --> 00:17:18,535 أنتما شريران جدا. 446 00:17:18,663 --> 00:17:20,253 -كلا يا عزيزتي. -إننا لا نمزح. هيا. 447 00:17:20,373 --> 00:17:21,463 حسنا. مهلا. 448 00:17:21,708 --> 00:17:23,498 "سيدني" عودي إلى هنا. 449 00:17:26,504 --> 00:17:28,594 قلت بعد مبارة البيسبول، 450 00:17:28,715 --> 00:17:31,795 سينتهي الوقت المخصص "لفيكتور"، وسيبدأ الوقت المخصص لي. 451 00:17:31,926 --> 00:17:33,926 كان من المفترض أن نذهب إلى التزلج. 452 00:17:34,429 --> 00:17:35,599 قلت أنك ستترك عملك 453 00:17:35,764 --> 00:17:37,894 حتى تتمكن من إمضاء وقت أطول معنا، لا. 454 00:17:38,641 --> 00:17:41,731 ما قصدته في الحقيقة هو أنك تريد قضاء وقت أطول مع "فيكتور". 455 00:17:41,895 --> 00:17:43,935 -كلا يا عزيزتي، هذا غير صحيح. -بلى، أنه كذلك. 456 00:17:44,063 --> 00:17:47,823 لقد ذهبت لمشاهدة مباراته بدلا من عرضي الموسيقي. 457 00:17:48,067 --> 00:17:51,027 تدعه يفعل كل ما يريد. 458 00:17:51,654 --> 00:17:55,414 وفي حالة ما إذا نسيت، كنت هنا أولا. 459 00:17:55,825 --> 00:17:57,075 "سيد". 460 00:18:03,458 --> 00:18:04,628 "سيدني". 461 00:18:07,837 --> 00:18:10,467 هل تتذكروا عندما كنا جميعا في الثكنة. 462 00:18:10,632 --> 00:18:13,382 لقد طرحنا "إيفان" أرضا، وخلعنا له سرواله؟ 463 00:18:13,593 --> 00:18:15,013 -كان عليه أن يهرب... -حقا! 464 00:18:15,136 --> 00:18:16,676 -حدثني عن المثلجات. -أجل. 465 00:18:16,805 --> 00:18:18,925 -إذا... -ما قصة المثلجات؟ 466 00:18:19,098 --> 00:18:20,808 لا يمكن أن ينتهي ذلك على خير. 467 00:18:20,975 --> 00:18:23,725 لقد حصلنا على بعض المثلجات بطريقة ما، 468 00:18:23,937 --> 00:18:26,187 وقررنا أنها فكرة جيدة 469 00:18:26,397 --> 00:18:29,607 حفظ المثلجات داخل ملابسه الداخلية 470 00:18:29,943 --> 00:18:31,113 في حوزته. 471 00:18:31,361 --> 00:18:32,901 ماذا؟ 472 00:18:33,029 --> 00:18:36,489 ونقيد يديه خلف ظهره. 473 00:18:36,616 --> 00:18:39,826 كان هناك مركز بالخارج ولقد شجعنا الكلاب نوعا ما. 474 00:18:39,994 --> 00:18:44,124 ليأكلوا المثلجات. 475 00:18:45,625 --> 00:18:47,085 هذا فظيع! 476 00:18:47,544 --> 00:18:49,134 تشعر بالملل. 477 00:18:49,420 --> 00:18:51,090 ارفعوا كؤوسكم. 478 00:18:53,591 --> 00:18:56,391 نخب جندي الدرجة الأولى "إيفان ويلسون". 479 00:18:57,178 --> 00:18:59,058 كان جنديا جيد. 480 00:19:01,140 --> 00:19:02,230 كان شقيقنا. 481 00:19:05,812 --> 00:19:06,902 لقد مات بطلا. 482 00:19:11,401 --> 00:19:12,861 آمين. شكرا. 483 00:19:16,489 --> 00:19:17,819 أنا آسف. 484 00:19:18,491 --> 00:19:20,331 هل نتحدث عن الشخص الميت نفسه؟ 485 00:19:20,743 --> 00:19:24,003 لأن أخي لن يختار أن يفارق هذا العالم. 486 00:19:24,163 --> 00:19:26,003 لدى "مايكي" سبب جيد جدا ليتذمر. 487 00:19:26,124 --> 00:19:27,334 ماذا كان لدى "إيفان" ليتذمر بشأنه؟ 488 00:19:27,542 --> 00:19:29,172 -لقد عاد قطعة واحدة. -حسنا، "أوستين". 489 00:19:29,377 --> 00:19:30,917 كلنا مررنا بظروف صعبة. اهدأ. 490 00:19:31,129 --> 00:19:33,379 -لا تطلب مني الهدوء! -"هيوز" 491 00:19:33,548 --> 00:19:34,548 اظهر بعض الاحترام. 492 00:19:34,799 --> 00:19:37,469 هل فعلا أنتم مندهشون للطريقة الجبانة التي رحل بها؟ 493 00:19:37,677 --> 00:19:39,597 -ما مشكل هذا الرجل؟ -إنه غبي. 494 00:19:39,721 --> 00:19:41,891 اسمع، أنا أقول فقط ما نفكر به جميعا. 495 00:19:42,015 --> 00:19:43,515 هذا هراء. 496 00:19:44,642 --> 00:19:46,062 وأنتم جميعا تعلمون. 497 00:19:46,603 --> 00:19:47,603 "ريان" 498 00:19:48,229 --> 00:19:50,189 اهدأ. 499 00:19:50,565 --> 00:19:51,645 "يورك" 500 00:19:59,282 --> 00:20:01,702 سأذهب إلى النوم. هيا بنا. 501 00:20:04,621 --> 00:20:05,791 مساء الخير. 502 00:20:24,098 --> 00:20:25,678 مرحبا. 503 00:20:27,769 --> 00:20:30,269 لقد جلبت لك بعض الماء العذب. 504 00:20:30,772 --> 00:20:32,072 هل أنت بخير؟ 505 00:20:32,357 --> 00:20:33,727 هذا مؤلم. 506 00:20:35,026 --> 00:20:36,186 كيف حال الأطفال؟ 507 00:20:36,444 --> 00:20:37,954 إنهم بخير. 508 00:20:38,780 --> 00:20:40,820 أجل، لن أنام في الأسفل بعد الآن. 509 00:20:41,032 --> 00:20:42,742 يا رفاق، لن أنام في الأسفل بعد الآن. 510 00:20:42,867 --> 00:20:43,987 -لا يا "ماكس". -"مايكا" مزعج. 511 00:20:44,118 --> 00:20:45,498 أمك ليست بحالة جيدة. إلى الممرر. 512 00:20:45,662 --> 00:20:47,002 -لم ليست على ما يرام؟ -سآتي حالا. 513 00:20:47,330 --> 00:20:49,370 -لأنها تخضع للعلاج الكيميائي؟ أمي؟ -أجل. 514 00:20:49,499 --> 00:20:51,539 انصت إلي. تعالى هنا. 515 00:20:52,085 --> 00:20:53,705 -ماذا؟ -ستنام في الأسفل. 516 00:20:53,878 --> 00:20:54,958 هذا هو الهدف من القلعة، "ماكس"! 517 00:20:55,254 --> 00:20:57,594 كلا، "مايكا" يزعجني، وأريد أن أنام الآن وحدي في السرير في الأعلى. 518 00:20:57,757 --> 00:20:59,427 -أريدك أن تنام في الأسفل... -سأنام في سريري! 519 00:20:59,634 --> 00:21:01,394 -سيد "برافرمان". -نعم! 520 00:21:01,594 --> 00:21:02,974 أخاف في الظلام. 521 00:21:03,096 --> 00:21:04,556 يحتاج "مايكا" للمساعدة في الأسفل. 522 00:21:04,681 --> 00:21:06,471 أجل، أعرف يا "ماكس"! 523 00:21:07,308 --> 00:21:08,768 حسنا. 524 00:21:08,893 --> 00:21:10,313 -هل بإمكانك النوم في الأسفل؟ -أجل. 525 00:21:10,478 --> 00:21:12,148 آسف لأن القلعة لم تنجح يا صديقي. 526 00:21:12,313 --> 00:21:13,653 -لا بأس. -حسنا. تصبح على خير. 527 00:21:13,773 --> 00:21:15,193 تصبح على خير. 528 00:21:15,400 --> 00:21:17,240 -تصبح على خير، "ماكس". -أجل. 529 00:21:17,402 --> 00:21:18,652 أريد أن يبقى مضيء. 530 00:21:18,820 --> 00:21:20,110 هل يمكنك ترك النور، من فضلك؟ 531 00:21:20,238 --> 00:21:21,488 -لا. لا يمكنك. -حسنا. 532 00:21:21,614 --> 00:21:22,874 لا أستطيع النوم وهناك نور. 533 00:21:23,032 --> 00:21:24,532 ولكنني لا أستطيع النوم بدون نور. 534 00:21:24,701 --> 00:21:26,451 كلا، ليمكنني ذلك. لا يمكنني النوم وهناك نور. 535 00:21:26,577 --> 00:21:28,537 -ولكن علي أن أشعل النور. -هذا سخيف. 536 00:21:28,663 --> 00:21:30,503 حسنا، يا رفاق، سأقول لكم ماذا سنفعل. 537 00:21:30,665 --> 00:21:32,125 سنسوي المسألة، مفهوم؟ 538 00:21:32,333 --> 00:21:34,673 سأطفئ هذا المصباح، وأترك مصباح الردهة. 539 00:21:34,794 --> 00:21:36,134 وسأترك الباب مفتوحا بعض الشيء. 540 00:21:36,295 --> 00:21:37,835 -اتفقنا؟ -سنرى. 541 00:21:38,131 --> 00:21:40,171 سيد "برافرمان"؟ 542 00:21:40,633 --> 00:21:43,013 -نعم. -أريد أن أذهب إلى الحمام. 543 00:21:44,220 --> 00:21:45,470 اذهب إلى النوم الآن! 544 00:21:45,680 --> 00:21:47,640 مثانتك بحجم الجوزة. 545 00:21:47,807 --> 00:21:49,597 -"ماكس"! -دماغك هو الجوزة. 546 00:21:49,767 --> 00:21:52,097 -كلا. ليس كذلك. هذا غير صحيح. -أجل، إنه كذلك. 547 00:21:52,270 --> 00:21:53,650 -حسنا. -دماغي هو دماغ فقط. 548 00:22:01,571 --> 00:22:03,781 -كيف الحال، "ريان"؟ -ما الخطب، "هيوز"؟ 549 00:22:03,948 --> 00:22:06,118 لا أدري يا رجل. لم لا تخبرني أنت؟ 550 00:22:06,284 --> 00:22:07,584 أتحوال أن تكون الرجل القوي 551 00:22:07,744 --> 00:22:08,834 أمام صديقتك الليلة؟ 552 00:22:08,953 --> 00:22:10,043 عليك أن تكف عن الثرثرة. 553 00:22:10,163 --> 00:22:11,373 وإلا ماذا؟ 554 00:22:11,497 --> 00:22:13,537 كل هذا مجرد مزحة. لم يكن ذلك حتى أثناء أداء الواجب. 555 00:22:13,666 --> 00:22:14,996 -أيحصل على احترام كامل؟ -اصمت. 556 00:22:15,168 --> 00:22:17,588 -لأنه لم يستطع التعامل مع الوضع كرجل؟ -أهذا هو الأمر؟ 557 00:22:18,755 --> 00:22:20,295 -أغلق فمك اللعين. -أتسمعني؟ 558 00:22:20,548 --> 00:22:21,798 ابتعد عني! 559 00:22:21,966 --> 00:22:23,336 ابتعد! 560 00:22:32,852 --> 00:22:34,192 مهلا! "ريان"! 561 00:22:34,812 --> 00:22:36,062 -"ريان"! -ابتعد عنه. 562 00:22:36,397 --> 00:22:38,397 -لم يكن جبانا! أتسمعني؟ -"ريان"! يا إلهي! 563 00:22:38,649 --> 00:22:40,069 -لم يكن جبانا! أتسمعني؟ -توقف يا "ريان"، توقف! 564 00:22:40,193 --> 00:22:41,693 -ابتعد عني! -ابتعد عنه! 565 00:22:41,861 --> 00:22:44,201 -ابتعد عني! -"ريان"! توقف! 566 00:22:45,990 --> 00:22:47,530 يا إلهي. 567 00:22:48,076 --> 00:22:49,656 ماذا حصل؟ 568 00:22:50,244 --> 00:22:51,374 هل هو بخير؟ 569 00:22:51,579 --> 00:22:53,039 هل أنت بخير؟ 570 00:22:53,498 --> 00:22:55,418 هل أنت على ما يرام؟ 571 00:22:55,958 --> 00:22:57,458 يا إلهي. 572 00:23:05,301 --> 00:23:06,591 أتعرفين، كنت أفكر، 573 00:23:06,719 --> 00:23:08,639 علينا فعل شيء استثنائي مع "سيد" اليوم. 574 00:23:08,805 --> 00:23:09,925 أجل، مثل ماذا؟ 575 00:23:10,056 --> 00:23:11,676 لا أدري. حديقة غولدن غيت 576 00:23:11,933 --> 00:23:13,523 أو العربات سلكية، أو التزلج على الجليد. 577 00:23:15,186 --> 00:23:16,436 أتظن أن الأمر سيعجب "فيكتور"؟ 578 00:23:16,646 --> 00:23:17,856 كنت أفكر في أن، تعرفين، 579 00:23:18,022 --> 00:23:20,442 نوصل "فيكتور" إلى بيت والديك 580 00:23:20,650 --> 00:23:22,610 ونذهب نحن الثلاثة. 581 00:23:23,945 --> 00:23:25,065 هل أثرت عليك نوبة غضبها. 582 00:23:25,279 --> 00:23:26,659 كلا، لم تأثر علي... 583 00:23:26,864 --> 00:23:28,534 كلا، لا يمكننا مجازاتها على سوء تصرفها. 584 00:23:28,741 --> 00:23:29,911 سيكون ذلك بمثابة الرسالة الخاطئة. 585 00:23:30,034 --> 00:23:31,704 لقد طرحت بعض النقاط المهمة جدا، عزيزتي. 586 00:23:32,078 --> 00:23:35,038 أعني، ربما هي تستحق مكافأة صغيرة على ذلك. 587 00:23:35,289 --> 00:23:37,999 لقد أمضينا وقتا طويلا مركزين على "فيكتور"، 588 00:23:38,209 --> 00:23:40,839 وتعرفين، يعجبني ما تقومين به من أجل صغيرنا، 589 00:23:41,003 --> 00:23:42,843 ولكن، ربما... 590 00:23:44,423 --> 00:23:45,973 ربما تسيء "سيد" التصرف لأنها 591 00:23:46,092 --> 00:23:48,512 تعاني الأمرين بسبب ذلك. 592 00:23:51,806 --> 00:23:52,886 لقد وعدت بألا أقول شيء، 593 00:23:53,015 --> 00:23:54,885 والآن، إن كنت لا تستطيع تصديق ذلك، 594 00:23:55,017 --> 00:23:56,687 لا أستطيع أن أقول أي شيء. 595 00:23:57,019 --> 00:23:59,269 كيف باستطاعتي أن أحصل على نفس التنظيم هنا؟ 596 00:23:59,814 --> 00:24:02,444 ماذا، ما هي النسبة؟ ما هي النسبة السنوية بهذا الخصوص؟ 597 00:24:02,900 --> 00:24:06,650 أليس غريبا أنه غير مسموح لي معرفة 598 00:24:06,904 --> 00:24:09,414 جزء كامل من حياة ولدي؟ 599 00:24:09,615 --> 00:24:11,365 أعتقد أنه من الغريب أنك تودي معرفة ما يجري. 600 00:24:11,492 --> 00:24:12,622 لا أريد أن أتحدث عن التفاصيل، 601 00:24:12,785 --> 00:24:15,285 ولكنها لحظة من الحياة. إنه شيء يجب الاعتراف به 602 00:24:15,496 --> 00:24:17,576 وأنه باستطاعتي مناقشته بشكل طبيعي... 603 00:24:17,748 --> 00:24:19,168 كم أنفقنا على بار ميتزفه "الروزنتال"؟ 604 00:24:19,625 --> 00:24:20,665 لا أدري. 605 00:24:20,918 --> 00:24:22,668 إذا لماذا مازلنا نتحدث حول حياة ابنك الجنسي؟ 606 00:24:22,837 --> 00:24:24,297 إننا لا نتحدث عن حياة ابني الجنسية. 607 00:24:24,422 --> 00:24:25,722 إننا نتحدث عن حياتي 608 00:24:25,840 --> 00:24:29,390 وحول حقيقة أني استبعدت من أحد مراحل حياته. 609 00:24:29,594 --> 00:24:31,354 حسنا، اسمعي، هذا ما أقوله لابنتي. 610 00:24:31,637 --> 00:24:33,347 لا توجد أسرار في التربية. 611 00:24:33,598 --> 00:24:34,848 عندما تقول لي شيء، 612 00:24:35,057 --> 00:24:38,227 يمكنها أن تفترض بأن أمها تعرف الخبر والعكس بالعكس. 613 00:24:38,477 --> 00:24:40,147 هذا مفيد للغاية. هل ينجح الأمر؟ 614 00:24:41,230 --> 00:24:42,980 أجل، عندما لا تكون طليقتي تكذب علي. 615 00:24:45,985 --> 00:24:47,195 "ماكس"، هذا ليس عدل. 616 00:24:47,486 --> 00:24:48,646 حسنا، لماذا... لماذا تستمر في فعل هذا؟ 617 00:24:49,030 --> 00:24:51,450 أريد أن أقرأ فحسب. لا أريد أن ألعب مجددا لعبة الداما مع القفز. 618 00:24:51,574 --> 00:24:52,664 ولكنك قلت أننا سنلعب الداما. 619 00:24:52,825 --> 00:24:54,115 والقفز والمزيد من القفز. 620 00:24:54,285 --> 00:24:55,405 -كل هذا القفز! -مهلا. 621 00:24:55,536 --> 00:24:56,746 بهدوء يا رفاق، مفهوم؟ 622 00:24:56,913 --> 00:24:57,913 ماذا؟ 623 00:24:58,080 --> 00:25:00,580 لقد جعلت "نورا" تنام للتو، مفهوم؟ 624 00:25:01,167 --> 00:25:02,287 -ما المشكل؟ -إذا؟ 625 00:25:02,418 --> 00:25:04,548 حسنا، أنا أقرأ وهو... أريد أن أقرأ، 626 00:25:04,670 --> 00:25:07,050 وهو يريد لعب الداما السخيفة. 627 00:25:07,173 --> 00:25:09,053 لأنك انسحبت، ولقد قلت أن بإمكاننا لعب ثلاث جولات. 628 00:25:09,175 --> 00:25:10,545 كلا، لم أفعل. لم أقل ذلك. 629 00:25:10,676 --> 00:25:11,836 -أجل، لقد قلت ذلك. -لم أقل ذلك! 630 00:25:11,969 --> 00:25:13,349 -أجل، فعلت. -كلا، لم أفعل. 631 00:25:13,554 --> 00:25:14,644 شكرا على بقائك هادئ، "مايكا". 632 00:25:14,764 --> 00:25:16,274 -كف عن الصراخ. اسمعني. -ماذا؟ 633 00:25:16,390 --> 00:25:17,730 توقف، مفهوم؟ 634 00:25:17,892 --> 00:25:19,642 حسنا، اسمع يا "مايكا"، أنا آسف، مفهوم؟ 635 00:25:19,810 --> 00:25:21,650 -أنا لست خاسرا سيء. -"ماكس". 636 00:25:21,771 --> 00:25:23,231 -مفهوم؟ أريد فقط أن أقرأ. -"مايكا" ضيفنا. 637 00:25:23,356 --> 00:25:25,016 أتعرف ماذا، أريد أن أتحدث معك في الخارج حالا. 638 00:25:25,149 --> 00:25:26,609 -تعالى. على انفراد... -كلا، لا أريد ذلك. 639 00:25:26,734 --> 00:25:28,904 في الردهة... في الردهة يا "ماكس". حالا. 640 00:25:29,487 --> 00:25:30,907 -آسف، "مايكا". -لماذا تفعل هذا؟ 641 00:25:31,113 --> 00:25:32,243 -تعالى إلى هنا. -ماذا؟ 642 00:25:32,365 --> 00:25:33,525 -شكرا. -تعالى هنا. 643 00:25:33,950 --> 00:25:35,910 -ماذا؟ -ما الذي يجري؟ 644 00:25:36,118 --> 00:25:37,698 -أهذا لأنه يهزمك في الداما؟ -كلا، أريد أن أكون لوحدي. 645 00:25:37,828 --> 00:25:40,078 -كلا، أريد أن أكون لوحدي. -يمكنك أن تكون لوحدك لاحقا، "ماكس". 646 00:25:40,289 --> 00:25:41,789 -أريدك أن تلعب معه الآن. -كلا. 647 00:25:41,916 --> 00:25:43,996 -كن لطيفا. -لا، لقد سئمت من كوني لطيفا! 648 00:25:44,126 --> 00:25:45,586 "ماكس"، إنه ضيفنا. أريدك أن تكون لطيفا. 649 00:25:45,711 --> 00:25:47,001 -هذا ما يفعله الأصدقاء. -لا أريد أن أكون... 650 00:25:47,129 --> 00:25:48,259 تسمح لي أمي بأن أكون لوحدي. 651 00:25:48,381 --> 00:25:49,881 حسنا، أمك ليست هنا الآن، مفهوم؟ 652 00:25:50,007 --> 00:25:51,427 -لا، إنها هنا. -ستعود إلى الغرفة... "ماكس"؟ 653 00:25:51,550 --> 00:25:53,220 -لا تزعج أمك الآن... "ماكس"! -اتركني! 654 00:25:53,344 --> 00:25:54,474 لا تزعج أمك الآن. 655 00:25:54,595 --> 00:25:55,595 لا أريدك أن تدخل هناك. 656 00:25:55,721 --> 00:25:57,141 -أمي؟ -اللعنة، "ماكس". قلت لك أن لا تدخل. 657 00:25:57,265 --> 00:25:59,225 -أمي، أين أنت؟ -"ماكس"، اتركها وشأنها! 658 00:25:59,350 --> 00:26:01,190 -ماذا تفعلين على الأرض؟ -ماذا تفعلين... 659 00:26:01,310 --> 00:26:03,560 هذا...هذا مقرف. هناك جراثيم، وميكروبات، وبراز. 660 00:26:03,771 --> 00:26:04,731 حسنا، "ماكس". عد إلى غرفتك. 661 00:26:04,855 --> 00:26:06,475 -لماذا؟ أهذا هو العلاج الكيميائي؟ -لأنني قلت ذلك، عد إلى غرفتك! 662 00:26:06,649 --> 00:26:08,609 -عد إلى غرفتك! حالا! -ما سبب وجودها على الأرض؟ 663 00:26:08,734 --> 00:26:10,244 -"آدم". -عزيزتي. 664 00:26:10,361 --> 00:26:12,451 عزيزتي، أنا آسف. حبيبتي. 665 00:26:12,571 --> 00:26:14,951 أعطني يدك. عزيزتي، تعالي إلى هنا. 666 00:26:15,074 --> 00:26:16,994 لنذهب إلى السرير، وسأقوم بتنظيفك. 667 00:26:17,118 --> 00:26:18,828 هل يمكنك القيام بذلك؟ حسنا. هيا. 668 00:26:18,953 --> 00:26:20,963 هيا. أنا أمسكك. هيا عزيزتي. أمسكك، حبيبتي. 669 00:26:22,957 --> 00:26:24,537 هل هذا مؤلم؟ 670 00:26:24,750 --> 00:26:25,790 كلا. 671 00:26:31,507 --> 00:26:34,257 أنا بالفعل آسف على ما رأيته بالأمس. 672 00:26:35,428 --> 00:26:38,348 -اسمع، لا تقلق. -كلا. بل... بل سأقلق. 673 00:26:40,850 --> 00:26:43,890 أتفهمك إن لم تكن تريدين البقاء معي بعد الآن. 674 00:26:44,061 --> 00:26:46,561 أعني... أنا أفهم. 675 00:26:51,027 --> 00:26:52,487 اسمع. 676 00:26:55,281 --> 00:26:57,491 أنا لن أذهب إلى أي مكان، مفهوم؟ 677 00:26:59,285 --> 00:27:01,075 -مفهوم؟ -مفهوم. 678 00:27:16,510 --> 00:27:18,220 صديقك "إيفان"... 679 00:27:21,349 --> 00:27:22,979 انتحر، أليس كذلك؟ 680 00:27:28,606 --> 00:27:29,686 أجل. 681 00:27:34,945 --> 00:27:37,445 أنا فعلا لا أستطيع 682 00:27:38,407 --> 00:27:40,367 أن أتخيل كيف يبدو ذلك 683 00:27:40,534 --> 00:27:45,414 وما مررت به، وهذا مخيف. 684 00:27:45,539 --> 00:27:47,039 اسمعي. 685 00:27:47,875 --> 00:27:49,245 أنا لست هو. 686 00:27:50,461 --> 00:27:51,591 مفهوم؟ 687 00:27:53,214 --> 00:27:54,304 مفهوم. 688 00:28:14,235 --> 00:28:16,235 هذه أول جنازة أحضرها. 689 00:28:18,948 --> 00:28:20,158 أنا كذلك. 690 00:29:22,219 --> 00:29:23,969 ماهذا؟ 691 00:29:24,096 --> 00:29:25,426 إنها وصفة رومانية. 692 00:29:25,556 --> 00:29:26,966 إنه تمر محشو بالمكسرات، 693 00:29:27,099 --> 00:29:28,179 ومطبوخ في قليل من الخمر. 694 00:29:28,309 --> 00:29:30,019 هذه الموسيقى رائعة. 695 00:29:30,144 --> 00:29:32,274 رائع. "كروسبي" هو من حضر قائمة الأغاني. 696 00:29:32,396 --> 00:29:33,606 حسنا، إنه عبقري. 697 00:29:33,731 --> 00:29:35,441 فرقة "الستونز"، وفرقة "الروتز"، و"دين مارتين"؟ 698 00:29:35,691 --> 00:29:37,401 إنها جيدة جدا. "كروسبي" رائع. 699 00:29:37,651 --> 00:29:39,031 أجل، إنه كذلك. 700 00:29:39,278 --> 00:29:40,988 القبة! 701 00:29:41,113 --> 00:29:42,743 من أولا؟ 702 00:29:42,948 --> 00:29:44,028 لدي واحد. 703 00:29:46,202 --> 00:29:48,202 جسدي كله يؤلمني، عزيزي. 704 00:29:50,831 --> 00:29:51,921 حسنا. 705 00:29:53,959 --> 00:29:57,879 اسمعي عزيزتي، يقول الدواء أنه بإمكانك أخذ اثنين آخرين إذا كان ذلك سيساعدك. 706 00:29:59,507 --> 00:30:01,297 إنه غير فعال. 707 00:30:07,806 --> 00:30:10,016 لا أدري ماذا أفعل. أنا أكره هذا. 708 00:30:10,559 --> 00:30:11,939 أنا آسفة. 709 00:30:16,273 --> 00:30:20,243 هيا، "ماكس"، "مايكا"، أغلقا التلفاز. 710 00:30:20,819 --> 00:30:22,399 -"ماكس"، أغلق التلفاز! -لماذا؟ 711 00:30:22,655 --> 00:30:24,235 لأنني قلت ذلك. افعل ذلك فحسب. 712 00:30:24,698 --> 00:30:26,488 -"ماكس، ضعه في وضع الانتظار. -كلا، أنت تتصرف بغرابة. 713 00:30:26,617 --> 00:30:27,907 هيا، سنخرج. 714 00:30:28,077 --> 00:30:29,747 -"ماكس"، ضعه في وضع الانتظار. -حسنا، خذ، ضع الطوق على رأس "أوتيس". 715 00:30:29,870 --> 00:30:30,960 -أين؟ -إلى أين نحن ذاهبون؟ 716 00:30:31,080 --> 00:30:33,250 -تعالي إلى هنا، "نورا"، حبيبتي. -"ماكس"، ضعه في وضع الانتظار. 717 00:30:33,374 --> 00:30:34,584 سنخرج لنساعد أمكم، مفهوم؟ 718 00:30:34,750 --> 00:30:35,750 -"ماكس"، قلت لك أغلق التلفاز. -ماذا نفعل؟ 719 00:30:35,918 --> 00:30:36,918 يغلق التلفاز. ويوضع الطوق على رأس الكلب. 720 00:30:37,044 --> 00:30:38,674 أبي، أريدك أن تخبرني ماذا سنفعل، وإلا فلن نفعله. 721 00:30:38,796 --> 00:30:39,956 أريدكما أن توقفا اللعبة، وأن تذهبا إلى الباب الأمامي 722 00:30:40,172 --> 00:30:42,052 هيا يا شباب. 723 00:30:42,550 --> 00:30:43,680 هيا يا "ماكس" 724 00:30:44,009 --> 00:30:45,389 "أوتيس" 725 00:30:45,928 --> 00:30:47,718 -يا للهول. -أنا أموت. 726 00:30:47,930 --> 00:30:48,970 يا إلهي. 727 00:30:49,098 --> 00:30:51,678 صدقني، سيتحول الأمر لحفلة راقصة. 728 00:30:52,560 --> 00:30:55,060 -رقص البالغين. -حسنا. 729 00:30:55,229 --> 00:30:56,519 إنهما فعلا يغيران الديناميكية. 730 00:30:56,647 --> 00:30:57,937 صحيح؟ 731 00:30:58,524 --> 00:31:01,364 حسنا، "ماكس"، "مايكا". مرحبا. 732 00:31:01,610 --> 00:31:03,610 مرحبا، أنا آسف جدا. كنا نطرق الباب. ولكن... 733 00:31:03,779 --> 00:31:04,909 آسف. 734 00:31:05,281 --> 00:31:06,491 حسنا، إننا في حفلة. 735 00:31:06,615 --> 00:31:07,655 أعني، أعرف أنكم في حفلة. 736 00:31:07,825 --> 00:31:09,365 أنا آسف جدا. مرحبا "جاسمين". كيف حالك؟ 737 00:31:09,493 --> 00:31:10,913 أردي فقط أن اتحدث معه على انفراد. 738 00:31:11,078 --> 00:31:12,828 أعتدر لكم جميعا. لقد مر وقت نومها. هل يمكنك... 739 00:31:12,955 --> 00:31:14,415 -تعالي هنا يا عزيزتي. -اذهبي إلى خالتك، مفهوم؟ 740 00:31:14,582 --> 00:31:16,582 إنها خالتك "جاسمين"، التي تحبك. 741 00:31:16,709 --> 00:31:18,169 -حسنا، شكرا لك. -تعالي هنا. 742 00:31:18,294 --> 00:31:20,214 حمدا لله. حسنا يا شباب، أحسنا التصرف. 743 00:31:20,337 --> 00:31:21,957 آسف يا شباب. سأعود حالا. 744 00:31:22,089 --> 00:31:23,669 -أريد أن أتحدث معك بسرعة. -أجل. 745 00:31:23,882 --> 00:31:25,432 -هل أنتما جائعان. -أنا أتضور جوعا. 746 00:31:25,634 --> 00:31:26,684 -أجل. -هيا. 747 00:31:28,262 --> 00:31:29,722 تفضل عزيزي. 748 00:31:29,930 --> 00:31:31,970 مكتوب بابونج، ولكن رائحته مثل النعناع. 749 00:31:32,349 --> 00:31:34,099 شكرا لك. 750 00:31:34,935 --> 00:31:36,185 الجبر؟ 751 00:31:36,770 --> 00:31:37,900 أجل. 752 00:31:38,897 --> 00:31:40,567 إذا، كيف حال الدراسة؟ 753 00:31:41,108 --> 00:31:42,568 أجل، بخير. 754 00:31:42,776 --> 00:31:44,946 هل ترى "إيمي" كثيرا؟ 755 00:31:45,112 --> 00:31:46,452 -أجل. -أجل. 756 00:31:46,947 --> 00:31:50,657 وهل عدتما إلى بعض بأعجوبة؟ 757 00:31:53,203 --> 00:31:55,503 أجل، أعني، هذا فقط مثل... 758 00:31:56,040 --> 00:31:58,130 -أتعرفين... -كلا، ماذا؟ 759 00:31:58,417 --> 00:32:00,377 عندما كنا معا، أعني أنه الشيء نفسه. 760 00:32:00,586 --> 00:32:02,086 إنه مثل... 761 00:32:02,838 --> 00:32:05,838 مثله مثل... 762 00:32:06,050 --> 00:32:09,050 أعرف، ولكنكما انفصلتما، وأنت تعرف، 763 00:32:09,178 --> 00:32:11,308 ويبدو أنك تراها أكثر، 764 00:32:11,680 --> 00:32:14,890 وأنا أقلق فقط، لأنك كنت منهارا 765 00:32:15,059 --> 00:32:17,269 عندما انفصلت عنك، وأريدك فقط أن تكون حذرا، 766 00:32:17,603 --> 00:32:20,063 -وتعرف، حقا... -لقد أخبرت أمك. 767 00:32:20,814 --> 00:32:22,404 لقد وعدتني أنك لن تخبرها. 768 00:32:22,691 --> 00:32:24,031 أنا آسف. 769 00:32:24,276 --> 00:32:26,356 لا يمكن أن تكون أسرار مثل هذه في هذا المنزل، مفهوم؟ 770 00:32:26,487 --> 00:32:27,737 أنا أمك، و... 771 00:32:27,863 --> 00:32:29,283 ولكنه ليس والدي. إن الأمر مختلف. 772 00:32:29,531 --> 00:32:30,661 -حسنا، هذا تماما... -أجل. 773 00:32:30,908 --> 00:32:32,948 لا يمكنك أن تطلب منه اخفاء هذه الأسرار عني، "درو". 774 00:32:33,118 --> 00:32:34,238 أجل، ولكنه ليس والدي. 775 00:32:34,370 --> 00:32:35,950 إذا كنت ستجلب فتاة إلى هذا البيت... 776 00:32:36,121 --> 00:32:37,541 أعرف، ولكنني والدتك، 777 00:32:37,748 --> 00:32:39,248 ونحن نحل الأمر معا. 778 00:32:39,416 --> 00:32:40,876 أجل، أعرف. يمكنك... 779 00:32:41,085 --> 00:32:43,045 كنت أسأل فقط عما حدث، مفهوم؟ 780 00:32:43,295 --> 00:32:44,955 حسنا، اسأليه عما حدث. 781 00:32:45,255 --> 00:32:47,505 مفهوم؟ إنه يعرف كل شيء. 782 00:32:51,220 --> 00:32:52,510 لم أقصد ذلك. 783 00:32:52,971 --> 00:32:55,141 أظن أننا اتفقنا بأنني سأتولى الأمر. 784 00:32:55,307 --> 00:32:58,017 أعرف. كنت أسأله فقط... لم أقل أي شيء. 785 00:32:58,310 --> 00:33:00,060 لم يكن عليك فعل ذلك. كان باستطاعته... 786 00:33:01,480 --> 00:33:02,820 حسنا. 787 00:33:06,652 --> 00:33:08,152 الجميع كره "جار جار بينكس". 788 00:33:08,362 --> 00:33:10,072 ولهذا السبب منع من كوكب "نابو". 789 00:33:10,280 --> 00:33:11,620 كلا، هذا غير صحيح. 790 00:33:11,740 --> 00:33:14,280 كان أول جونجان يمثل شعبه في مجلس شيوخ المجرة. 791 00:33:14,410 --> 00:33:16,290 -تعامل مع الوضع. -أنقد الجميع من جيش الآليين. 792 00:33:16,412 --> 00:33:17,752 مهلا، "ماكس". لا، 793 00:33:17,871 --> 00:33:18,961 أرجوك لا تستعمل أصابعك. 794 00:33:19,081 --> 00:33:20,421 هناك ملعقة وصحن. 795 00:33:20,624 --> 00:33:21,884 لا تقلقي. 796 00:33:22,126 --> 00:33:24,126 -نحن على ما يرام هكذا. -لا، تطعم... 797 00:33:24,336 --> 00:33:25,996 ولكن أفضل جزء في الموضوع كان... 798 00:33:26,130 --> 00:33:28,090 لا أحتاج إلى صحن. لا تقلقي. هذا رائع. 799 00:33:28,215 --> 00:33:29,755 هل يمكنك إحضار بعض حلوى التيراميسو من أجلي؟ 800 00:33:29,967 --> 00:33:31,257 أعتدر عن تطفلي في حفلتك. 801 00:33:31,427 --> 00:33:32,587 ولكنني لم أعرف ما علي فعله. 802 00:33:32,803 --> 00:33:34,683 اسمع، أشعر بالإساءة قليلا لأنك افترضت 803 00:33:34,847 --> 00:33:37,017 أنني أحتفظ بالأعشاب المخدرة طوال الوقت في البيت. 804 00:33:37,141 --> 00:33:38,681 حسنا، حتى الآن لا تحتفظ بها. ما المشكلة؟ 805 00:33:38,809 --> 00:33:40,139 أنا متزوج الآن. 806 00:33:40,310 --> 00:33:42,350 ولدي طفل يتجول في الأرجاء، ولهذا علي أن أكون أكثر حذرا. 807 00:33:42,479 --> 00:33:43,559 حسنا، ماذا عن درج جواربك؟ 808 00:33:43,731 --> 00:33:45,021 لطالما كان ذلك سرك، تكتشف المخابئ. 809 00:33:45,190 --> 00:33:47,440 درج الجوارب. أنت على حق. هذه فكرة جيدة. 810 00:33:47,568 --> 00:33:49,068 حسنا. 811 00:33:50,571 --> 00:33:52,611 هل هناك فرق بين هذين السروالين الداخليين؟ 812 00:33:52,740 --> 00:33:54,530 هيا أيها الشاذ، ضع ذلك جانبا. 813 00:33:54,658 --> 00:33:56,118 -أنا أشعر بالفضول فقط. -وجدت شيء. 814 00:33:56,326 --> 00:33:57,486 -أصبت. أجل. -"كريستينا"... 815 00:33:57,619 --> 00:33:59,119 أجل، لقد ابتعت هذا الكيس الصغير 816 00:33:59,329 --> 00:34:00,909 -عندما ذهبنا للتخييم في الشاطئ. -حسنا. 817 00:34:01,039 --> 00:34:02,789 دعني أحدرك الآن. هذه ليست الأعشاب البرية 818 00:34:02,916 --> 00:34:04,326 التي دخناها في الثانوية، مفهوم؟ 819 00:34:04,460 --> 00:34:06,960 هذه قوية جدا، إنها عشبة معدلة وراثيا. 820 00:34:07,087 --> 00:34:08,837 -حسنا. -عليها أن تنفث نفثة صغيرة جدا. 821 00:34:09,006 --> 00:34:11,176 -يسرني معرفة ذلك. -خذ نفثات صغيرة. 822 00:34:11,300 --> 00:34:13,010 -مرحبا. -رويدك! رويدك! 823 00:34:13,177 --> 00:34:14,337 ماذا تفعلان؟ 824 00:34:14,595 --> 00:34:17,635 -نبحث عن هذا. -أجل. 825 00:34:17,890 --> 00:34:21,060 اسمعي، أردت أنا وأمك التحدث معك بشأن أمر ما. 826 00:34:21,268 --> 00:34:22,348 حسنا، بالطبع. 827 00:34:22,436 --> 00:34:24,726 تعرفين أن خالك "آدم" 828 00:34:24,897 --> 00:34:26,817 وخالك "كروسبي" هما أخواي، صحيح؟ 829 00:34:26,940 --> 00:34:28,280 -أجل. -حسنا. 830 00:34:28,442 --> 00:34:31,572 إذا، عندما كنا صغارا، 831 00:34:31,779 --> 00:34:33,699 كنا نتشاجر... 832 00:34:33,864 --> 00:34:36,624 وكانا يفقداني صوابي... 833 00:34:37,826 --> 00:34:41,366 ولكنه رائعا الآن أن يكون لديك إخوة. 834 00:34:41,580 --> 00:34:43,500 لا يمكنني حتى أن أخبرك. إنه رائع! 835 00:34:43,749 --> 00:34:47,039 أجل، أتعرفين، على الرغم من أن "فيكتور" جديد في عائلتنا، 836 00:34:47,503 --> 00:34:50,673 فإنه جزء من العائلة مثلك، ومثلي، 837 00:34:50,839 --> 00:34:52,169 ومثل أمك. 838 00:34:52,299 --> 00:34:53,679 هل ذلك منطقي؟ 839 00:34:53,801 --> 00:34:55,591 أجل، أنا... لقد فهمت. 840 00:34:55,719 --> 00:34:57,509 -حسنا. -هذه هي ابنتي. 841 00:34:57,638 --> 00:34:59,888 اسمعا، ما رأيكما؟ أيجدر بنا أخذ بعض الشكولاتة 842 00:35:00,057 --> 00:35:01,847 الساخنة إلى "لفيكتور" أو شيء آخر في طريق عودتنا للبيت؟ 843 00:35:02,017 --> 00:35:03,597 أجل. 844 00:35:03,936 --> 00:35:05,016 كلا. 845 00:35:20,828 --> 00:35:22,578 هل يساعدك ذلك؟ 846 00:35:24,081 --> 00:35:25,171 أجل؟ 847 00:35:25,999 --> 00:35:27,459 إنها قوية. 848 00:35:28,919 --> 00:35:30,249 أتظنين أن هذا يكفي؟ 849 00:35:30,629 --> 00:35:31,879 لا؟ حسنا. 850 00:35:33,674 --> 00:35:35,634 أتجعلك تشعرين بتحسن رغم ذلك؟ 851 00:35:36,802 --> 00:35:37,972 بالتأكيد. 852 00:35:38,178 --> 00:35:39,928 -حسنا، جيد. -أجل. 853 00:35:40,055 --> 00:35:41,885 -أتريد القليل؟ -لا. 854 00:35:42,266 --> 00:35:43,726 إنها قوية جدا. 855 00:35:44,017 --> 00:35:45,767 أتشعرين بتحسن كفاية لتأكلي؟ 856 00:35:45,936 --> 00:35:47,516 أتريدين أن أعد لك حساء؟ 857 00:35:49,314 --> 00:35:50,404 حسنا. 858 00:35:51,275 --> 00:35:53,315 -احتفظ بهذا، اتفقنا؟ -حسنا. 859 00:35:56,697 --> 00:35:58,867 ما رأيك في منشفه؟ أتريدين منشفة؟ 860 00:35:59,408 --> 00:36:00,988 ألم تعودي تشعرين بالتعرق؟ 861 00:36:01,326 --> 00:36:02,616 جيد. 862 00:36:02,870 --> 00:36:05,790 ماذا عن بعض الماء العذب؟ أتريدين بعض الماء العذب؟ 863 00:36:30,230 --> 00:36:32,020 شكرا على حضوركم! 864 00:36:32,190 --> 00:36:34,070 تسعدني رؤيتكم. 865 00:36:34,234 --> 00:36:35,784 إنها جيدة حقا. 866 00:36:36,028 --> 00:36:38,028 جيدة جدا. 867 00:36:38,280 --> 00:36:40,450 حسنا، لقد بالغتما في خدمته. 868 00:36:40,616 --> 00:36:41,986 لنذهب. شكرا لكما! وداعا 869 00:36:42,159 --> 00:36:44,039 -وداعا. -هيا. اذهب. 870 00:36:45,954 --> 00:36:47,464 -لقد كنت رائعة -لقد كنا رائعين. 871 00:36:47,623 --> 00:36:49,333 كانت حفلة رائعة. 872 00:36:49,499 --> 00:36:50,539 أجل. 873 00:36:50,667 --> 00:36:52,787 آسف لأنني كنت مزعجا ولم أساعدك. 874 00:36:53,003 --> 00:36:54,463 لا بأس. 875 00:36:54,630 --> 00:36:55,840 -وتعرفين ماذا؟ -ماذا؟ 876 00:36:56,006 --> 00:36:57,666 لم أكره بعض من هؤلاء الناس. 877 00:36:59,301 --> 00:37:00,301 -أليس ذلك رائع؟ -هذا رائع. 878 00:37:00,594 --> 00:37:01,894 أنا أنضج. 879 00:37:02,346 --> 00:37:05,556 لما لا تنظف ما فعله الناس الذين لا تكره؟ 880 00:37:05,724 --> 00:37:07,734 أنا سأذهب... ماذا ستفعلين؟ 881 00:37:07,893 --> 00:37:09,233 سأذهب لأخذ حمام ساخن. 882 00:37:09,311 --> 00:37:10,601 -حسنا، ستذهبين لأخذ حمام؟ -أجل. 883 00:37:10,729 --> 00:37:12,609 إذا أسرعت، يمكنك الانظمام إلى. 884 00:37:12,731 --> 00:37:13,981 حسنا. 885 00:37:30,999 --> 00:37:32,329 أنا آسفة 886 00:37:44,972 --> 00:37:48,102 أدركت أنه ليس لدي خبرة كافية، 887 00:37:48,350 --> 00:37:49,980 للتربية مع شخص آخر. 888 00:37:50,894 --> 00:37:52,904 -أنا... -أريدك أن تشارك في ذلك. 889 00:37:53,438 --> 00:37:55,568 أنا أيضا. أنا... 890 00:37:55,816 --> 00:37:58,566 تعرفين، ليس لدي أي خبرة في هذه الأمور. 891 00:37:59,528 --> 00:38:00,778 أجل. 892 00:38:00,988 --> 00:38:04,068 لقد شعرت أنها فرصة 893 00:38:06,118 --> 00:38:07,788 للتقرب من "درو"، و... 894 00:38:10,163 --> 00:38:11,923 لا أدري. 895 00:38:12,916 --> 00:38:14,746 أحوال فقط أن أجد مكاني 896 00:38:14,960 --> 00:38:16,590 في هذه العائلة، تعرفين؟ 897 00:38:17,045 --> 00:38:19,375 أنا أيضا أحاول أن أجده. 898 00:38:27,973 --> 00:38:29,983 يا إلهي. 899 00:38:32,144 --> 00:38:34,774 هذا رسمي. ترك "مايكا" المبنى. 900 00:38:35,147 --> 00:38:36,267 حمدا لله. 901 00:38:38,275 --> 00:38:39,815 كيف كان حال "دوغ" و"فال"؟ 902 00:38:41,862 --> 00:38:43,492 هل ستصدقين ما حصل؟ 903 00:38:43,739 --> 00:38:46,319 ربحوا ما يزيد عن ألف دولار في لعبة "الروليت". 904 00:38:47,409 --> 00:38:49,999 قال "دوغ" بأن لديه طريقة سرية. 905 00:38:52,539 --> 00:38:54,919 أجل، وبعدها حضرا عرض "زومانيتي"، وقالت "فال" 906 00:38:55,125 --> 00:38:57,415 أن "دوغ" جلب "زومانيتي" إلى غرفة الفندق. 907 00:38:58,545 --> 00:39:00,705 -كما لو أنني أريد سماع ذلك. -ماذا يعني "زومانيتي"؟ 908 00:39:00,964 --> 00:39:03,304 أتعرفين، إنه عرض سيرك به أشخاص عراة. 909 00:39:08,346 --> 00:39:09,636 أتتخيلين "دوغ" يقفز للأعى والأسفل... 910 00:39:09,765 --> 00:39:11,595 -لا! لا! -فوق السرير بذلك الوجه؟ 911 00:39:12,184 --> 00:39:14,394 هيا توقف. أنا أتوسل إليك. 912 00:39:14,519 --> 00:39:16,099 أنا أتوسل إليك. هذا مؤلم. 913 00:39:16,271 --> 00:39:17,521 -توقف. -أتشعرين بتحسن؟ 914 00:39:17,731 --> 00:39:19,521 أشعر بتحسن، ولكن لا تفعل هذا. 915 00:39:19,649 --> 00:39:21,149 أجل. 916 00:39:21,860 --> 00:39:22,860 تبدين أفضل يا عزيزتي. 917 00:39:23,320 --> 00:39:24,860 أنا أفضل بكثير. 918 00:39:25,030 --> 00:39:27,490 أنا فقط...أريد الكثير من الأعشاب المخدرة. 919 00:39:28,241 --> 00:39:29,331 -إنها تساعد. -حقا؟ 920 00:39:29,451 --> 00:39:30,871 أجل، تشعرين بتحسن. 921 00:39:30,994 --> 00:39:32,044 أجل إنها تساعد. 922 00:39:32,204 --> 00:39:33,294 يا إلهي. 923 00:39:33,455 --> 00:39:35,365 -كانت مرحلة صعبة يا عزيزتي. -أجل. 924 00:39:37,584 --> 00:39:38,924 اسمع، أنا فقط... أنا... 925 00:39:40,128 --> 00:39:42,048 أظن أنك رائع. 926 00:39:43,256 --> 00:39:45,216 أنا من وضع أنفسنا في هذا الموقف، 927 00:39:45,383 --> 00:39:47,053 ولقد توليت الأمر بشكل رائع. 928 00:39:47,219 --> 00:39:49,179 -حقا... -أنت أفضل ممرض. 929 00:39:49,346 --> 00:39:50,426 -شكرا جزيلا... -لم يكن شيء. 930 00:39:50,555 --> 00:39:51,885 لعنايتك بي. 931 00:39:52,224 --> 00:39:53,564 تعالي هنا. 932 00:39:54,267 --> 00:39:56,477 وأنت أفضل زوج في العالم. 933 00:40:00,565 --> 00:40:02,355 أتعرف، هذا غباء نوعا ما. 934 00:40:02,567 --> 00:40:04,317 -أنا فقط... -ماذا؟ 935 00:40:04,486 --> 00:40:06,146 لا أدري. ظننت أنني لن أكون ذلك الشخص 936 00:40:06,363 --> 00:40:07,953 الذي يمرض بسبب العلاج الكيميائي. 937 00:40:08,073 --> 00:40:12,293 كأنني...أستطيع فقط التغلب عليه بطريقة ما. 938 00:40:16,206 --> 00:40:18,626 أظن أنني لست المرأة الخارقة، أليس كذلك؟ 939 00:40:21,503 --> 00:40:23,003 أنت كذلك بالنسبة لي. 940 00:40:31,388 --> 00:40:32,638 هل أنت بخير؟ 941 00:40:34,891 --> 00:40:35,981 أجل. 942 00:40:37,060 --> 00:40:38,100 هل أنت بخير؟ 943 00:40:38,270 --> 00:40:39,480 أجل. 944 00:40:41,064 --> 00:40:42,864 كان ذلك مرهقا؟ 945 00:40:43,150 --> 00:40:44,610 أجل. 946 00:40:44,818 --> 00:40:46,148 اسمع. 947 00:40:47,154 --> 00:40:49,164 أعرف أن عطلة نهاية الأسبوع هذه لم تكن ممتعة، 948 00:40:49,322 --> 00:40:52,162 وكانت مرهقة جدا وشاقة، و... 949 00:40:52,534 --> 00:40:55,164 أردت فقط أن أشكرك كثيرا على قدومك. 950 00:40:55,829 --> 00:40:57,039 حقا. 951 00:41:01,710 --> 00:41:03,040 انتظر. 952 00:41:16,558 --> 00:41:20,688 أحيانا من المخيف 953 00:41:22,355 --> 00:41:24,935 البقاء وحيدا 954 00:41:27,611 --> 00:41:30,201 البقاء وحيدا 955 00:41:32,782 --> 00:41:36,412 نعم، من المخيف 956 00:41:38,163 --> 00:41:40,543 البقاء وحيدا 957 00:41:43,126 --> 00:41:49,006 وحيدا 958 00:42:00,602 --> 00:42:04,612 أحيانا من المخيف