1 00:00:01,001 --> 00:00:02,001 لم لا أستطيع البقاء هنا فحسب؟ 2 00:00:02,128 --> 00:00:03,128 "في الحلقات السابقة…" 3 00:00:03,254 --> 00:00:05,724 سنعيش معاً كعائلة كبيرة سعيدة. 4 00:00:05,840 --> 00:00:07,300 لا أريد الذهاب. 5 00:00:07,425 --> 00:00:10,885 لسوء الحظ يا "كريستينا"، إحدى العقد التي استأصلناها مصابة بالسرطان. 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,261 - أنا آسف، علاج؟ - هل سيختفي؟ 7 00:00:12,388 --> 00:00:14,808 هل تقول أنها ستحتاج لعلاج كيماوي؟ 8 00:00:15,975 --> 00:00:17,225 - مرحباً. - هل تتذكرينني؟ 9 00:00:17,351 --> 00:00:18,891 - صديق جدي. - صحيح. 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,599 هلا خرجت معي في موعد؟ 11 00:00:20,771 --> 00:00:21,811 موافقة. 12 00:00:21,939 --> 00:00:23,899 التقيت برجل هذا الصيف. 13 00:00:24,024 --> 00:00:26,614 هل ستنفصلين عني أو ما شابه؟ 14 00:00:26,736 --> 00:00:28,026 ما زلت أريد أن نبقى صديقين. 15 00:00:31,282 --> 00:00:33,332 اسمع، لمعلوماتك، أعتقد أنها فكرة سيئة. 16 00:00:33,451 --> 00:00:35,411 نعم، أعرف أنك تعتقدينها فكرة سيئة. 17 00:00:35,536 --> 00:00:38,536 أنا جادة. إنها فكرة فظيعة. ما الذي كنت تفكر فيه من الأساس؟ 18 00:00:38,664 --> 00:00:43,344 إنها مريضة. إنها مجرد سلة هدايا لتمني لها العافية. 19 00:00:43,461 --> 00:00:45,091 - أنت حبيبها السابق. - أعلم. 20 00:00:45,212 --> 00:00:46,462 لماذا تمنحها... 21 00:00:46,589 --> 00:00:48,669 أحاول ألا أكون حبيبها السابق. هذا هو الهدف. 22 00:00:48,799 --> 00:00:50,219 هذه ليس الطريقة المناسبة. 23 00:00:50,342 --> 00:00:53,642 سوف تعتقد أن هذا مريب وحزين. 24 00:00:54,054 --> 00:00:55,814 - ما هذه الأشياء من الأساس؟ - هذا هو منزلها. ذاك هناك. 25 00:00:55,931 --> 00:00:57,351 - لا أريد الحديث عن هذا. - هنالك شاي 26 00:00:57,475 --> 00:00:58,885 وزجاجة تصفية مياه؟ 27 00:00:59,018 --> 00:01:00,638 - من أين اشتريت ذلك من الأساس؟ - حصلت عليها من زوجة خالي "كريستينا". 28 00:01:00,770 --> 00:01:03,690 لديها الكثير من السلال وأخبرتني أن آخذ واحدة. 29 00:01:03,814 --> 00:01:05,074 مهلاً لحظة، أنا آسفة. 30 00:01:05,191 --> 00:01:07,111 أنت تعيد إهداء هدية مريضة بالسرطان... 31 00:01:07,234 --> 00:01:09,744 نعم، أعرف أن الأمر يبدو سيئاً، لكنها أخبرتني أن آخذها. 32 00:01:09,862 --> 00:01:11,452 سلة هدايا لحبيبتك السابقة 33 00:01:11,572 --> 00:01:14,782 - لا تريدك حتى أن تزورها. - يا إلهي. 34 00:01:14,909 --> 00:01:16,739 لا تفعل هذا رجاءً يمكننا أن نتغدى معاً. 35 00:01:16,869 --> 00:01:18,289 انتظريني هنا. 36 00:01:38,265 --> 00:01:40,515 - اذهبي، اذهبي، اذهبي. - ماذا حدث؟ ماذا هنالك؟ 37 00:01:40,643 --> 00:01:42,603 لا أدري ما حدث. لا أدري. 38 00:01:42,728 --> 00:01:43,978 - يا إلهي. - ما هذا؟ 39 00:01:44,063 --> 00:01:45,153 لا أدري. 40 00:01:47,858 --> 00:01:48,858 حسناً. يا "ماكس". 41 00:01:48,984 --> 00:01:51,114 هذه ثالث مرة أطلب هذا منك بلطف. 42 00:01:51,237 --> 00:01:52,567 اصطحب "أوتيس" ليتمشى. 43 00:01:52,696 --> 00:01:53,856 - أنا مشغول يا أبي. - ضع اللعبة جانباً. 44 00:01:53,989 --> 00:01:55,699 - هل علي أخذها منك؟ - لا، ليس عليك ذلك في الحقيقة. 45 00:01:55,825 --> 00:01:57,155 "ماكس"، عندما أحضرنا الكلب، 46 00:01:57,284 --> 00:01:58,914 وعدتني أنك ستساعد في الاهتمام به. 47 00:01:59,036 --> 00:02:01,826 أنا أهتم به. أنا أربت عليه وأمنحه الحب والحنان. 48 00:02:01,956 --> 00:02:03,076 أتدري؟ كف عن هذا يا "ماكس". 49 00:02:03,207 --> 00:02:04,247 ذلك مهم للغاية الآن. 50 00:02:04,375 --> 00:02:06,415 اخرج وخذ الكلب معك ليتمشى الآن. 51 00:02:06,544 --> 00:02:07,594 صباح الخير. 52 00:02:07,711 --> 00:02:08,751 - مرحباً. صباح الخير. - ماذا يحدث؟ 53 00:02:08,879 --> 00:02:09,879 لا شيء. كل شيء بخير يا عزيزتي. 54 00:02:10,005 --> 00:02:11,585 كل شيء بخير وتحت السيطرة. 55 00:02:11,715 --> 00:02:12,755 - عزيزي "ماكس". - كل شيء تحت السيطرة. 56 00:02:12,883 --> 00:02:13,883 إن طلب منك والدك إخراج "أوتيس"، 57 00:02:14,009 --> 00:02:15,139 - فعليك أن تخرجه. - "ماكس"، "أوتيس"! 58 00:02:15,261 --> 00:02:16,471 - لقد أردت هذا الكلب... - ماذا؟ 59 00:02:16,595 --> 00:02:17,925 - يا إلهي. - إنه يتبول على الأرض. 60 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 - لا أستطيع مشاهدة هذا الآن. - إلى الخارج. 61 00:02:19,890 --> 00:02:21,060 - عزيزي. - انظروا لهذا. 62 00:02:21,183 --> 00:02:23,193 - لقد انتهى من التبول. - عليك أن تصغي يا "ماكس"، مفهوم؟ 63 00:02:23,310 --> 00:02:24,650 يمكننا إحضار صندوق صغير له أو ما شابه. 64 00:02:24,770 --> 00:02:25,770 - لا، لا، لا. - عزيزتي... 65 00:02:25,938 --> 00:02:27,148 - أنا أهتم بكل شيء، مفهوم؟ - أنت تقوم بالكثير. 66 00:02:27,273 --> 00:02:28,273 - الأمر ليس مهماً كثيراً. - أنا أهتم بهذا. 67 00:02:28,399 --> 00:02:29,399 أنت تبالغ في الأمر. 68 00:02:29,525 --> 00:02:31,025 البيض يحترق. احذري. 69 00:02:31,151 --> 00:02:33,451 - حسناً. - لا أستطيع أكله الآن. إنه محترق. 70 00:02:33,571 --> 00:02:35,201 "آدم"، لا تحتاج للقيام بكل هذا. 71 00:02:35,322 --> 00:02:36,622 اسمعي يا عزيزتي، أسيطر على كل شيء. 72 00:02:36,740 --> 00:02:38,030 - حسناً. - أبي، أنا طلبت 73 00:02:38,158 --> 00:02:39,328 - بيضاً ليس مخفوقاً. - كل. 74 00:02:39,451 --> 00:02:40,451 اسمعي، تحدثت مع أمي. 75 00:02:40,578 --> 00:02:42,078 قالت أنها تستطيع المجيء غداً التاسعة صباحاً. 76 00:02:42,204 --> 00:02:43,874 - مفهوم؟ - لا. أتدري ماذا؟ 77 00:02:43,998 --> 00:02:47,078 لقد تكلمت مع أمي وربما ستتمكن من المجيء الآن. 78 00:02:47,209 --> 00:02:48,249 حدثتها في الهاتف للتو. 79 00:02:48,377 --> 00:02:50,207 لذلك أعتقد أنها قد تتمكن من المجيء. 80 00:02:51,046 --> 00:02:54,126 سوف تحاول بشدة، لذلك قد تأتي الجدة لزيارتنا. 81 00:02:54,258 --> 00:02:55,378 قالت أنه ربما ستتمكن من المجيء. 82 00:02:55,509 --> 00:02:57,469 نعم. إنها مشغولة كثيراً يا عزيزي. 83 00:02:57,595 --> 00:02:58,925 حتى ذلك الحين، ستكون أمي هنا. 84 00:02:59,054 --> 00:03:00,974 هذا غير ضروري. يمكنني تولي الأمر. 85 00:03:01,098 --> 00:03:03,428 عزيزتي، خضعت لجراحة للتو. سوف تخضعين لعلاج كيماوي. 86 00:03:03,559 --> 00:03:05,189 - تحتاجين للمساعدة. - لا أحتاج للمساعدة. 87 00:03:05,311 --> 00:03:06,271 لا يفترض بك حمل أي شيء. 88 00:03:06,395 --> 00:03:08,685 لا يفترض بك حتى حمل "نورا" الآن. 89 00:03:08,814 --> 00:03:10,234 لا يمكنك القيادة، مفهوم؟ 90 00:03:10,357 --> 00:03:12,107 سواء أحببت أم لا، سوف تحتاجين للدعم، مفهوم؟ 91 00:03:12,234 --> 00:03:13,744 - انظري ماذا لدي من أجلك هنا. - ما هذا؟ 92 00:03:13,861 --> 00:03:15,741 هذا صحة خالصة. 93 00:03:15,863 --> 00:03:18,073 إنه يحتوي على كرنب وجزر ومسحوق كالسيوم 94 00:03:18,198 --> 00:03:19,488 ومسحوق بروتين وكل ما ذكره الطبيب. 95 00:03:19,617 --> 00:03:21,537 ووضعت القليل من شراب الأغاف ليكون طعمه حلواً وأفضل. 96 00:03:21,660 --> 00:03:23,200 بروتين مصل الحليب هو أكثر شي مقرف فيه. 97 00:03:23,329 --> 00:03:25,079 كما قلت، سنخوض هذا معاً. 98 00:03:25,205 --> 00:03:27,285 سأشربه كما ستشربينه أيضاً. نخب التضامن. 99 00:03:27,416 --> 00:03:28,826 مستعدة؟ اشربي. 100 00:03:33,213 --> 00:03:35,013 لذيذ. إنه لذيذ. 101 00:03:39,511 --> 00:03:40,601 أجل. 102 00:03:41,138 --> 00:03:43,268 واحد، اثنان، ثلاثة. "بانثرز"! 103 00:03:47,019 --> 00:03:48,019 مرحباً أيها الضخم. 104 00:03:48,771 --> 00:03:49,771 نشاط كثير هناك. 105 00:03:49,897 --> 00:03:51,067 - شكراً. - أتريد بعض العنب؟ 106 00:03:51,190 --> 00:03:52,270 أكيد. 107 00:03:53,067 --> 00:03:54,607 أحسنت في جمع تلك الكرات. 108 00:03:54,735 --> 00:03:55,985 نعم، شكراً. 109 00:03:58,405 --> 00:04:00,405 ما الذي يحدث هناك؟ 110 00:04:00,532 --> 00:04:03,662 لا أدري. أعتقد أنهم ذاهبون إلى منزل "ليو" أو ما شابه. 111 00:04:03,786 --> 00:04:04,826 اعتقدت أنك صديق لـ"ليو". 112 00:04:04,954 --> 00:04:06,004 لم أقل ذلك أبداً. 113 00:04:07,289 --> 00:04:08,369 هل تريدني أن أذهب للحديث معهم؟ 114 00:04:08,499 --> 00:04:10,379 - أنا واثقة أنهم سيحبون استضافتك. - لا، لا بأس. 115 00:04:10,501 --> 00:04:12,001 "فيكتور"، أنا واثقة أنهم إن علموا أنك متفرغ... 116 00:04:12,127 --> 00:04:13,627 هل يمكننا الذهاب الآن؟ 117 00:04:14,588 --> 00:04:15,588 نعم. 118 00:04:15,714 --> 00:04:16,804 حسناً. 119 00:04:33,273 --> 00:04:34,863 حسناً، المقعد الخلفي يا صغيري. 120 00:04:36,568 --> 00:04:37,818 - هل أفوز؟ - هذا... 121 00:04:37,945 --> 00:04:39,405 - أنت تسحقينني الآن. - أخبرني أني أفوز. 122 00:04:39,530 --> 00:04:42,120 ولذلك السبب، أريدك أن تحافظي على إعاقتك... 123 00:04:42,241 --> 00:04:45,161 - عن طريق تقريبك كثيراً. - حسناً، لا أحتاج لإحسانك. 124 00:04:45,285 --> 00:04:47,245 سأصيب الهدف عند ذلك الجدار. 125 00:04:47,371 --> 00:04:48,911 - الهدف. حسناً. - رمية الهدف القديمة. 126 00:04:49,039 --> 00:04:50,419 هذا مصطلح يستعمل في الغولف. 127 00:04:50,541 --> 00:04:51,711 هذا صحيح. أنا أبلي حسناً. 128 00:04:51,834 --> 00:04:53,094 أستعد فحسب. تمهل. 129 00:04:53,210 --> 00:04:55,460 لا تسمحي لهاتين العينين بتشتيت انتباهك يا "أمبر". 130 00:04:55,921 --> 00:04:57,011 حسناً، لنبدأ. 131 00:04:57,131 --> 00:04:59,261 - عليك ضربها بقوة كافية. - لنر ذلك. 132 00:04:59,925 --> 00:05:02,005 - يا إلهي. - يا للهول. 133 00:05:02,136 --> 00:05:03,256 - هل أنت بخير؟ - نعم. 134 00:05:03,387 --> 00:05:04,557 - هل أصبتك؟ - لا. 135 00:05:05,848 --> 00:05:07,388 سأمنحك "موليغان". 136 00:05:08,058 --> 00:05:10,268 إنه مصطلح يستعمل في الغولف يعني محاولة ثانية. 137 00:05:10,936 --> 00:05:11,976 - "موليغان"؟ - "موليغان". 138 00:05:12,104 --> 00:05:13,614 - هذا ما يسمونه. - كيف تعرف ذلك؟ 139 00:05:13,731 --> 00:05:15,731 ماذا أفعل من الأساس؟ هل هذا صحيح؟ 140 00:05:16,984 --> 00:05:18,244 حسناً، المسكة... 141 00:05:18,360 --> 00:05:20,900 أمسكيه فحسب... يا إلهي. 142 00:05:21,030 --> 00:05:22,660 - حسناً. أعطيني إبهاميك. - حسناً. 143 00:05:22,781 --> 00:05:23,781 أنزلي إحدى اليدين هكذا. 144 00:05:23,907 --> 00:05:26,537 - أهذا صحيح؟ يبدو هذا غريباً. - أرخي الإبهامين. 145 00:06:01,320 --> 00:06:04,160 "أمبر"، ما زلت أظن أنه علينا أن نأخذ وقتنا. 146 00:06:04,948 --> 00:06:06,028 حسناً. 147 00:06:25,719 --> 00:06:26,889 هل أنت بخير؟ 148 00:06:27,471 --> 00:06:29,221 نعم. وأنت؟ 149 00:06:29,973 --> 00:06:31,023 نعم. 150 00:06:33,519 --> 00:06:36,059 "بارنتهود" 151 00:07:26,989 --> 00:07:28,819 كنت في طريقي إلى منزل "كريستينا". 152 00:07:28,949 --> 00:07:30,409 ظننت أنك في الاستوديو اليوم. 153 00:07:30,534 --> 00:07:31,584 نعم. أنا في طريق إلى هناك. 154 00:07:31,702 --> 00:07:32,662 أردت المرور عليك... 155 00:07:32,786 --> 00:07:34,036 - ماذا هنالك؟ - وأشكرك على القيام بهذا... 156 00:07:34,163 --> 00:07:36,543 وأتحقق أيضاً من أن رسالتي الإلكترونية قد وصلتك. 157 00:07:36,874 --> 00:07:38,544 - نعم، لقد وصلتني. - فعلاً؟ ألديك الحمية؟ 158 00:07:38,667 --> 00:07:40,287 - نعم. - سكر وكافيين منخفضين وألياف كثيرة. 159 00:07:40,419 --> 00:07:41,379 - نعم، مفهوم. - حسناً، لأن ذلك... 160 00:07:41,503 --> 00:07:42,553 عليها احترام تلك الحمية 161 00:07:42,671 --> 00:07:44,261 ولن ترغب في ذلك دائماً، لذلك عليك... 162 00:07:44,381 --> 00:07:45,551 - أنا لها. - أن تحثيها على ذلك. 163 00:07:45,674 --> 00:07:47,304 لن ترغب في المساعدة، لكنها تحتاجها. 164 00:07:47,426 --> 00:07:49,466 - لقد وصلتني الرسالة. - حسناً، جيد. 165 00:07:49,595 --> 00:07:51,255 هذه مفاتيحها، فليس عليها القيادة. 166 00:07:51,388 --> 00:07:52,678 ستحاول أن تقود، لذلك لا تسمحي لها بذلك. 167 00:07:52,806 --> 00:07:54,306 - واستعملي شاحنتنا رجاءً... - "آدم"... 168 00:07:54,433 --> 00:07:55,483 لشراء البقالة وخذي "نورا" معك 169 00:07:55,601 --> 00:07:57,271 لتتمكن من أن ترتاح. ماذا؟ 170 00:07:57,394 --> 00:07:58,564 سيكون كل شيء بخير. 171 00:07:59,313 --> 00:08:03,153 حسناً، أعلم. أنا خائف فحسب يا أمي. أحبك. 172 00:08:03,275 --> 00:08:04,605 - أحبك أيضاً. - شكراً لك. 173 00:08:04,735 --> 00:08:06,565 حسناً. أراك لاحقاً. 174 00:08:09,198 --> 00:08:10,278 شكراً. 175 00:08:28,759 --> 00:08:29,889 صباح الخير. 176 00:08:30,385 --> 00:08:31,885 صباح الخير. 177 00:08:47,611 --> 00:08:49,111 ما هذه؟ 178 00:08:51,990 --> 00:08:54,450 إنها بسبب جولتين في "أفغانستان". 179 00:09:00,540 --> 00:09:03,840 يا إلهي. نسيت بالكامل. هذه أمي. 180 00:09:03,961 --> 00:09:05,091 أمك؟ 181 00:09:05,212 --> 00:09:06,302 - نعم. لا بأس. - أنا جائعة! 182 00:09:06,421 --> 00:09:07,421 تمهلي! 183 00:09:07,547 --> 00:09:09,797 لا تقلق. إنها متفهمة كثيراً. 184 00:09:09,925 --> 00:09:12,425 كل ما هنالك هو أني وعدتها أن نفطر معاً هذا الصباح، 185 00:09:12,552 --> 00:09:13,762 - ونسيت، لذلك... - من الأفضل أن تكوني مستعدة. 186 00:09:13,887 --> 00:09:15,137 - هل تريديني أن أرحل؟ - لا. 187 00:09:15,264 --> 00:09:16,684 - هل... هل علي أن... - لا، لا باس. 188 00:09:16,807 --> 00:09:18,977 سوف أخبرها أننا سنفطر معاً في يوم آخر، مفهوم؟ 189 00:09:19,101 --> 00:09:20,601 سأعود في الحال. ابق هنا فحسب. 190 00:09:20,727 --> 00:09:21,847 - حسناً. - سأستعمل مفتاحي. 191 00:09:21,937 --> 00:09:23,187 تمهلي! 192 00:09:24,398 --> 00:09:26,108 - مرحباً. - لم ترتدي سروالك. 193 00:09:26,233 --> 00:09:27,483 نعم، أعلم. الأمر... 194 00:09:27,609 --> 00:09:28,649 ستكون هذه مشكلة. 195 00:09:28,777 --> 00:09:30,607 لا أستطيع الذهاب اليوم. 196 00:09:30,737 --> 00:09:32,157 كنت أنتظر طوال الأسبوع من أجل الفطائر. 197 00:09:32,281 --> 00:09:33,621 - أنا جد آسفة. - الطابور في مطعم "هاك" يطول، 198 00:09:33,740 --> 00:09:35,780 - وأنا أريد فطائر. - أمي، لا أستطيع الذهاب اليوم، مفهوم؟ 199 00:09:35,909 --> 00:09:36,989 لماذا تهمسين؟ 200 00:09:37,119 --> 00:09:38,199 لا أستطيع فحسب... 201 00:09:38,620 --> 00:09:41,080 لأني... اصمتي رجاءً. 202 00:09:41,206 --> 00:09:42,456 - توقفي. - من في الداخل؟ 203 00:09:42,582 --> 00:09:43,832 أمي، لا شيء. توقفي فحسب. 204 00:09:43,959 --> 00:09:45,459 إن كنت ستلغين الفطور، فمن الأفضل أن تعطيني حقائق. 205 00:09:45,585 --> 00:09:46,995 لأنك سلبتني وقت الفطور. 206 00:09:47,129 --> 00:09:48,669 لقد كنت أواعده نوعاً ما، مفهوم؟ 207 00:09:48,797 --> 00:09:50,087 - فعلاً؟ - نعم، الأمر مختلف. 208 00:09:50,215 --> 00:09:51,965 أنا معجبة بالفعل بهذا الرجل. 209 00:09:53,760 --> 00:09:55,550 - فعلاً؟ - نعم، كثيراً، مفهوم؟ 210 00:09:55,679 --> 00:09:56,759 - لذلك أرجوك. - من هو؟ 211 00:09:56,888 --> 00:09:58,428 لا أستطيع الحديث عن هذا الآن. إنه في الداخل. 212 00:09:58,557 --> 00:10:00,927 تحدثي. عليك إعطائي بعض الحقائق وإلا دخلت. 213 00:10:01,059 --> 00:10:02,729 توقفي! حسناً. لقد سبق وقابلته. 214 00:10:02,978 --> 00:10:04,478 - فعلاً؟ من؟ - نعم، أخفضي صوتك. 215 00:10:04,646 --> 00:10:05,606 هذا يكفي. ألا يكفي هذا؟ 216 00:10:05,731 --> 00:10:07,651 - من؟ - في مباراة كرة القاعدة. 217 00:10:09,151 --> 00:10:10,191 الجندي؟ 218 00:10:10,319 --> 00:10:11,609 - صديق جدك؟ - لا تصفيه بالجندي. 219 00:10:11,737 --> 00:10:13,067 - ما اسمه إذاً؟ - اسمه "ريان". 220 00:10:13,196 --> 00:10:15,866 - إن جدك معجب به. - أعلم. أنا معجبة به أيضاً. 221 00:10:15,991 --> 00:10:17,451 اسمعي، عليك الذهاب. 222 00:10:17,576 --> 00:10:18,986 - لا، أنا متحمسة. - أرجوك... 223 00:10:19,119 --> 00:10:20,159 - عرفيني عليه. - لا. 224 00:10:20,495 --> 00:10:21,785 - اذهبي رجاءً. - حسناً، مع السلامة. 225 00:10:21,913 --> 00:10:22,873 - أحبك. - مع السلامة يا "ريان"! 226 00:10:22,998 --> 00:10:24,118 أمي! 227 00:10:34,801 --> 00:10:36,051 تلك أمي. 228 00:10:36,553 --> 00:10:38,063 لقد سرقت قميصي، لذلك... 229 00:10:47,230 --> 00:10:48,440 يا "كروزبي". 230 00:10:49,191 --> 00:10:50,231 "كروزبي"! 231 00:10:55,739 --> 00:10:56,819 ما الذي يجري؟ 232 00:10:56,948 --> 00:10:58,988 لقد غادرت لبضعة أيام وأمسى المكان في فوضى. 233 00:10:59,117 --> 00:11:00,577 صباح الخير لك أيضاً. 234 00:11:00,702 --> 00:11:02,002 هل هذه مزحة؟ ماذا حدث؟ 235 00:11:02,120 --> 00:11:04,120 ثلاثي "دايف راي" كانوا هنا. 236 00:11:04,247 --> 00:11:06,457 مهوسو الجاز هؤلاء يحبون الاحتفال يا رجل. 237 00:11:06,583 --> 00:11:07,753 وقد فقدوا رشدهم ليلة البارجة. 238 00:11:07,876 --> 00:11:09,416 - أي "أمبر"؟ - لقد راسلتني "أمبر". 239 00:11:09,544 --> 00:11:11,804 تأخرت في النوم وأخبرتها أن تأتي في وقت الغداء. 240 00:11:11,922 --> 00:11:13,092 وأنه لا بأس في ذلك. 241 00:11:13,215 --> 00:11:15,255 لا بأس بالنسبة لها أن تأتي لاحقاً هذا اليوم 242 00:11:15,384 --> 00:11:16,344 وهذا سيبقى على حاله. 243 00:11:16,468 --> 00:11:17,718 - لا بأس. - هذا غير مقبول يا "كروزبي"! 244 00:11:17,844 --> 00:11:20,144 لا يمكنك السماح لها بالتهاون فقط لأنها من العائلة يا "كروزبي". 245 00:11:20,263 --> 00:11:21,263 - حسناً. أنا آسف. - أتدي ماذا؟ 246 00:11:21,390 --> 00:11:22,930 - أنا آسف. - أريدك أن تأتي إلى هنا. 247 00:11:23,058 --> 00:11:24,938 - معك حق. - وأريدك أن تساعدني في تنظيف هذا. 248 00:11:25,060 --> 00:11:26,350 انظر لهذا. 249 00:11:26,686 --> 00:11:28,106 هذا جميل للغاية، صحيح؟ 250 00:11:28,563 --> 00:11:30,073 اسمع. أنت من سينظف هذا. 251 00:11:31,191 --> 00:11:32,941 - سأنظفه. نعم. - مفهوم؟ 252 00:11:36,154 --> 00:11:38,164 دعه. سأهتم بأمره أيضاً. 253 00:11:45,038 --> 00:11:47,208 ليس عليك القيام بكل ذلك يا "كاميل". 254 00:11:47,332 --> 00:11:48,962 - يمكنك تركه وشأنه. - لا بأس في ذلك. 255 00:11:49,084 --> 00:11:51,174 أنا لا أمانع. أنا هنا للمساعدة. 256 00:11:51,294 --> 00:11:53,674 أعلم، لكنها مهمة "ماكس". 257 00:11:55,382 --> 00:11:57,132 نحن ما نزال نتبع أسلوب المكافآت. 258 00:11:57,259 --> 00:11:59,509 لذلك يقوم هذا بتحفيزه للقيام... 259 00:11:59,636 --> 00:12:00,886 - بالطبع. - تعلمين. 260 00:12:01,054 --> 00:12:02,264 - حسناً. - لكن شكراً. 261 00:12:02,389 --> 00:12:03,429 هل يمكنني إحضار أي شيء لك؟ 262 00:12:03,557 --> 00:12:05,597 ما رأيك في كأس كبيرة من النبيذ؟ 263 00:12:05,725 --> 00:12:07,345 - سيساعدني ذلك في الوقت الحالي. - في أحلامك. 264 00:12:07,477 --> 00:12:09,597 أعلم. من السخرية ألا أستطيع تناول الكحول 265 00:12:09,771 --> 00:12:12,231 نظراً إلى أني سأملأ جسدي بالسموم 266 00:12:12,357 --> 00:12:13,727 في الأيام القليلة القادمة. 267 00:12:13,859 --> 00:12:17,449 لدي صديقة خضعت للعلاج الكيماوي مؤخراً. 268 00:12:17,571 --> 00:12:18,911 صحيح؟ كيف حالها؟ 269 00:12:19,030 --> 00:12:20,740 - إنها بخير. - فعلاً؟ 270 00:12:20,866 --> 00:12:23,366 - مرت 18 شهراً منذ شفائها من السرطان. - ذلك ممتاز. 271 00:12:23,493 --> 00:12:27,293 لكنها قالت أنه من الأفضل ألا تفكري بالأمر على أنه سم 272 00:12:27,414 --> 00:12:32,424 بل على أنه كتيبة جنود دخلت مجرى دمائك 273 00:12:32,544 --> 00:12:33,964 - لقتال العدو... - لقتال المرض العدو. 274 00:12:36,465 --> 00:12:37,875 لقد قرأت كل المنشورات. 275 00:12:42,053 --> 00:12:43,013 أكره هذا. 276 00:12:43,138 --> 00:12:45,098 السبب الأساسي لضمه لفريق كرة قاعدة 277 00:12:45,223 --> 00:12:46,683 - هو لينشئ بعض الصداقات. - أعلم. 278 00:12:46,808 --> 00:12:47,888 كيف يعقل ألا يدعوه؟ 279 00:12:48,018 --> 00:12:50,898 إنه جديد يا عزيزتي. لدى الأطفال مجموعات وشلل. 280 00:12:51,021 --> 00:12:52,481 أنا واثق أنهم سيدعونه قريباً. 281 00:12:52,606 --> 00:12:54,816 لا تظن أن السبب هو... 282 00:12:55,650 --> 00:12:56,650 - ماذا؟ - لأنه... 283 00:12:56,776 --> 00:12:57,986 - لأنه لاتيني؟ - نعم، لأنه... 284 00:12:58,111 --> 00:13:01,071 لا أدري لأن الأطفال غريبون. وربما... 285 00:13:01,198 --> 00:13:04,368 أتمنى فقط لو فكر أحد الآباء في أن يدعوه. 286 00:13:11,958 --> 00:13:12,998 - ماذا؟ - لا شيء. 287 00:13:13,126 --> 00:13:15,496 اسمع يا صديقي. كنا أنا وأمك نتحدث في أمر، 288 00:13:15,629 --> 00:13:18,219 ولاحظنا أنك لم تدعو أي أحد للمنزل بعد. 289 00:13:18,340 --> 00:13:20,590 هل تعتقد أنك ترغب بذلك، 290 00:13:20,717 --> 00:13:22,887 أقصد أن تدعو صديقاً لك لموعد لعب أو... 291 00:13:23,011 --> 00:13:24,641 موعد لعب؟ أليس ذلك للأطفال الصغار؟ 292 00:13:24,763 --> 00:13:25,763 - صحيح. لا. - نعم، إنه كذلك. 293 00:13:25,889 --> 00:13:27,349 ليس لموعد لعب بل لقضاء الوقت. 294 00:13:27,474 --> 00:13:28,564 - قضاء الوقت. - نعم. 295 00:13:28,683 --> 00:13:30,483 - هل ترغب بذلك؟ - أكيد. 296 00:13:31,061 --> 00:13:32,311 - ممتاز. - رائع. 297 00:13:33,021 --> 00:13:34,731 - من علينا أن ندعو؟ - ربما "ميغيل". 298 00:13:34,856 --> 00:13:36,936 - حسناً. - لا أعرف "ميغيل". 299 00:13:37,067 --> 00:13:38,237 - من هو... - هل هو في فريق كرة القاعدة؟ 300 00:13:38,360 --> 00:13:40,700 لا، كان يعيش في الشقة التي كانت فوق شقتي. 301 00:13:42,197 --> 00:13:44,697 تقصد من الحي القديم. 302 00:13:44,824 --> 00:13:46,244 نعم. إنه رائع. 303 00:13:47,369 --> 00:13:49,289 حسناً، سوف نرى في ذلك الأمر. 304 00:13:49,412 --> 00:13:50,582 ممتاز. 305 00:13:55,418 --> 00:13:56,958 أيمكننا فعل ذلك؟ 306 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 هذه فرص عمل مقدمة من جمعية الجنود القدامى. 307 00:14:04,761 --> 00:14:05,931 تفضل. 308 00:14:06,054 --> 00:14:08,524 أتعلم؟ يمكنك تقديم استمارة هنا. 309 00:14:08,640 --> 00:14:11,730 كانت "أمبر" تعمل هنا وقد أحبت الأمر. قد تساعدك في الحصول على العمل. 310 00:14:11,851 --> 00:14:15,401 أرى أنك مهتم كثيراً بشأن إيجاد عمل لي. 311 00:14:15,522 --> 00:14:16,652 نعم، أعني... 312 00:14:16,773 --> 00:14:18,823 من الجيد امتلاك مكان للذهاب إليه في الصباح. 313 00:14:18,942 --> 00:14:21,032 لا أدري، سبب للنهوض. 314 00:14:21,152 --> 00:14:24,992 يجعلك الأمر راضياً عن نفسك. صدقني عندما أقول ذلك. 315 00:14:25,115 --> 00:14:26,615 حسناً، سأنظر في الأمر. 316 00:14:26,741 --> 00:14:29,411 تقني رشاشات ري في "بيرلين ميرو" لهندسة المناظر الطبيعية. 317 00:14:29,536 --> 00:14:30,696 الراتب المبدئي... 318 00:14:31,830 --> 00:14:33,160 هذا ضئيل. 319 00:14:33,290 --> 00:14:35,130 نعم، هذا ليس عملاً جيداً. 320 00:14:35,250 --> 00:14:36,420 لكن تحقق من البقية. 321 00:14:36,543 --> 00:14:42,053 مزارع عائلة "نوريل"، مستشار ري لمزارع قمح متوسطة الحجم. 322 00:14:43,049 --> 00:14:47,299 قمح؟ أنت من "وايومنغ"... لا بد أن تعرف شيئاً عن القمح. 323 00:14:49,222 --> 00:14:51,022 نعم، أنا أعرف القليل بشأن زراعة القمح، 324 00:14:51,141 --> 00:14:52,391 لكن ليس من "وايومنغ". 325 00:14:52,517 --> 00:14:53,517 من أين إذاً؟ 326 00:14:53,643 --> 00:14:57,193 إحدى مهامي في "أفغانستان" كانت الحديث مع المزارعين المحليين هناك. 327 00:14:57,314 --> 00:15:00,074 كنا نعرض عليهم الحبوب والسماد وطرق ري أفضل. 328 00:15:00,191 --> 00:15:03,071 نحاول اكتساب ثقتهم كما تعلم. الفوز بقلوبهم وعقولهم. 329 00:15:03,194 --> 00:15:06,164 ثم أردناهم في النهاية 330 00:15:06,281 --> 00:15:08,451 أن يستبدلوا زراعة الأفيون بالقمح. 331 00:15:09,159 --> 00:15:10,239 كيف سار الأمر؟ 332 00:15:10,744 --> 00:15:12,584 لم يسر بشكل جيد دائماً. 333 00:15:14,623 --> 00:15:15,833 ماذا حدث؟ 334 00:15:18,043 --> 00:15:21,133 التقينا بمزارع أفيون من ضواحي "مرجة" 335 00:15:21,713 --> 00:15:24,513 وقد عملنا على هذا الرجل لمدة. 336 00:15:24,633 --> 00:15:27,223 ثم وافق أخيراً على زراعة القمح. 337 00:15:28,094 --> 00:15:31,894 بعد بضعة أسابيع من مساعدتنا له في تغيير مجال زراعته، 338 00:15:33,975 --> 00:15:35,225 تعرض للقتل. 339 00:15:39,898 --> 00:15:43,028 أعتقد أنه كانوا يبعثون رسالة لبقية المزارعين. 340 00:15:45,195 --> 00:15:48,365 حسناً، هذا صعب. 341 00:15:48,948 --> 00:15:50,578 لقد قتلنا ذلك الرجل يا "زيك". 342 00:15:50,784 --> 00:15:53,124 لم نلقي أي قنابل أو نضغط أي زناد، 343 00:15:53,244 --> 00:15:54,624 لكننا قتلنا ذلك الرجل. 344 00:16:10,303 --> 00:16:11,303 أعلى. أعلى. 345 00:16:11,429 --> 00:16:12,929 لنجرب هنا. 346 00:16:14,724 --> 00:16:16,814 هل أستطيع إحضار شيء لك؟ 347 00:16:16,935 --> 00:16:18,765 كنت أبحث عن شاي البابونج فحسب. 348 00:16:18,937 --> 00:16:20,017 - إنه هنا... - نعم. 349 00:16:20,146 --> 00:16:22,856 - ...في المكان المنطقي. - لقد نقلته. أنا آسفة. 350 00:16:22,982 --> 00:16:25,942 فكرت أنك لن تستطيعي الوصول إليه بسبب قطبك. 351 00:16:26,069 --> 00:16:27,609 شكراً جزيلاً لك يا "كاميل". 352 00:16:27,737 --> 00:16:28,817 - هذا جيد. - أكيد. 353 00:16:28,947 --> 00:16:30,867 - سأحضر الماء. - شكراً. 354 00:16:30,990 --> 00:16:32,330 حسناً. 355 00:16:33,660 --> 00:16:34,830 هل ذلك سكر؟ 356 00:16:35,620 --> 00:16:37,410 - نعم. - أليس لديك أي بديل للسكر؟ 357 00:16:37,539 --> 00:16:40,079 ليس لدي بدائل سكر هنا. أنا لا أستعملها في العادة. 358 00:16:40,208 --> 00:16:43,798 إنها مفيدة لك في الحقيقة. بدائل السكر مغذية. 359 00:16:43,920 --> 00:16:45,300 إنها معلقة واحدة. حسناً. 360 00:16:45,422 --> 00:16:46,972 - هل ذلك جرس بابك؟ - نعم. ذلك جرس بابي. 361 00:16:47,090 --> 00:16:48,630 - أنا سأفتح الباب. - لا، لا، لا. سأفتحه أنا. 362 00:16:48,758 --> 00:16:49,928 سأفتحه أنا. 363 00:16:51,052 --> 00:16:52,512 - مرحباً. - مرحباً، نحن عائلة "ليسينغ". 364 00:16:52,637 --> 00:16:54,007 - نعم صديقا "آدم" و"كريستينا". - بالطبع. 365 00:16:54,139 --> 00:16:55,889 - أنا أتذكركما. - إنها تعرف من نكون. 366 00:16:56,015 --> 00:16:57,425 "كاميل"، أين هي؟ 367 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 - أين صغيرتنا؟ - توقف يا "فيل". 368 00:16:59,394 --> 00:17:01,734 هذه عادته، إنه متحمس لأنها مثل فرد من عائلتنا. 369 00:17:01,855 --> 00:17:04,685 لا بأس. تفضلا. "كريس" في الداخل. 370 00:17:05,191 --> 00:17:06,231 مرحباً. 371 00:17:06,359 --> 00:17:07,609 - شكراً على هذا يا "كاميل". - العفو. 372 00:17:07,736 --> 00:17:08,896 آسفان على التطفل هكذا. 373 00:17:09,028 --> 00:17:10,198 أردنا أن نطمئن على حالك. 374 00:17:10,321 --> 00:17:11,701 أنا جيدة. أنا في المنزل. 375 00:17:11,823 --> 00:17:13,453 لقد أحضرتما دجاجة؟ 376 00:17:13,575 --> 00:17:14,655 نحن هنا من أجلك. 377 00:17:14,784 --> 00:17:15,914 شكراً جزيلاً لكما. 378 00:17:16,536 --> 00:17:18,406 هذا جميل. شكراً لكما! 379 00:17:18,872 --> 00:17:20,122 لنر أين سأضع... حسناً. 380 00:17:20,248 --> 00:17:21,918 - لديك الكثير. - شكراً. نعم. 381 00:17:22,041 --> 00:17:23,291 الكثير من الدجاج. 382 00:17:23,418 --> 00:17:24,878 - ذلك جيد. - شكراً. نعم. 383 00:17:25,545 --> 00:17:27,625 من الجيد رؤيتكما. 384 00:17:27,756 --> 00:17:28,756 - هل كل شي بخير؟ - نعم. 385 00:17:28,882 --> 00:17:29,922 أنا سعيدة لرؤيتكما معاً ثانية. 386 00:17:30,049 --> 00:17:31,429 لقد التجأنا لمستشاري زواج. 387 00:17:31,551 --> 00:17:33,761 - وعلاج جنسي. - لا يمكن... 388 00:17:33,887 --> 00:17:36,177 - ذلك مهم للغاية. - نعم. 389 00:17:36,306 --> 00:17:38,596 أتعلمان؟ أنا في الحقيقة... 390 00:17:38,725 --> 00:17:41,595 إنه موعد قيلولتها وأتمنى لو دامت الزيارة أكثر. 391 00:17:41,728 --> 00:17:43,098 - شكراً لكما على... - أنا سأقوم بذلك يا "كريس". 392 00:17:43,229 --> 00:17:44,399 - أنا سآخذها للأعلى. - لا، أنا سآخذها. 393 00:17:44,522 --> 00:17:46,942 - "كاميل"، أنا سآخذها. - اذهبي وجالسي صديقيك. 394 00:17:47,817 --> 00:17:49,437 - شكراً لك. - لا عليك. طبعاً. 395 00:17:49,569 --> 00:17:51,529 - حسناً. - ابقي وجالسي صديقيك. 396 00:17:51,654 --> 00:17:52,664 قولي "مع السلامة". 397 00:17:52,781 --> 00:17:53,821 - مع السلامة. - مع السلامة يا عزيزتي. 398 00:17:53,948 --> 00:17:55,068 كيف حالك؟ 399 00:17:55,200 --> 00:17:58,040 أنا جيدة. كانت هذه مفاجأة... 400 00:17:58,161 --> 00:17:59,581 أنا آسفة. 401 00:17:59,704 --> 00:18:01,124 لا بأس يا "سوزي". 402 00:18:01,247 --> 00:18:03,537 أنا آسفة. لقد أقنعت نفسي أني لن أفعل هذا. 403 00:18:03,666 --> 00:18:05,166 - لا بأس. - أنا آسفة. 404 00:18:05,293 --> 00:18:08,303 أنا متورمة قليلاً. 405 00:18:08,421 --> 00:18:09,551 - يا إلهي. - لا بأس. 406 00:18:09,672 --> 00:18:11,382 - أنا آسفة. - لا بأس. 407 00:18:11,716 --> 00:18:14,296 - حضن لطيف فحسب. - حسناً. 408 00:18:14,427 --> 00:18:15,677 كن حذراً. لا تلمسها. 409 00:18:15,804 --> 00:18:17,014 هل يمكنني تقديم شاي أو ما شابه؟ 410 00:18:17,138 --> 00:18:18,258 هل تودان أكل شيء ما؟ 411 00:18:18,389 --> 00:18:20,099 - هذا ليس صائباً فحسب. - كم أود بعض الشاي في الحقيقة. 412 00:18:20,225 --> 00:18:21,425 وبعض الدجاج؟ لماذا لا تجلسان؟ 413 00:18:21,559 --> 00:18:22,809 - موافقان؟ - هل لديك فطور إنجليزي؟ 414 00:18:26,815 --> 00:18:28,525 تحدثت مع العاملة الاجتماعية للتو. 415 00:18:28,650 --> 00:18:30,990 - وماذا قالت؟ - إنها لا تعتقد أنها فكرة جيدة. 416 00:18:31,444 --> 00:18:34,744 قالت أنه علينا العمل على تأسيس حياة له هنا. 417 00:18:34,864 --> 00:18:36,454 وألا نفتح جراحاً قديمة. 418 00:18:36,574 --> 00:18:39,794 وذلك ما توقعناه، لذلك لا لـ"ميغيل". 419 00:18:40,954 --> 00:18:42,294 - لا. - ماذا؟ 420 00:18:42,413 --> 00:18:45,293 أعتقد أن علينا فعل ذلك في كل الأحوال وأنها فكرة جيدة. 421 00:18:45,416 --> 00:18:47,916 عزيزتي، قالت العاملة الاجتماعية أنها فكرة سيئة. 422 00:18:48,044 --> 00:18:49,174 لم تقل أنه لا يمكننا فعل ذلك. 423 00:18:49,295 --> 00:18:50,455 هل تتحدثين كالمحامين معي؟ 424 00:18:50,588 --> 00:18:52,968 - أهذا ما هو عليه الحال؟ - أنا أحدثك كأم لـ"فيكتور". 425 00:18:53,091 --> 00:18:55,261 وأعتقد أن رأيي يجب أن يكون له قيمة مثل رأيها. 426 00:18:55,385 --> 00:18:57,925 علينا أن نساعد "فيكتور" على تكوين صداقات جديدة. 427 00:18:58,054 --> 00:18:59,474 ذلك ما علينا فعله الآن. 428 00:18:59,597 --> 00:19:02,807 أعلم ذلك، لكنه يحتاج صديقاً الآن. يحتاج صديقاً فحسب. 429 00:19:02,934 --> 00:19:04,644 سوف يحصل على أصدقاء. عليه فقط... 430 00:19:04,769 --> 00:19:06,649 لقد كان قلبه مفطوراً يا عزيزي. 431 00:19:06,771 --> 00:19:09,021 كان عليك رؤيته عندما لم يدعوه. 432 00:19:10,191 --> 00:19:11,861 أنا أقول أنه يحتاج لهذا. 433 00:19:15,071 --> 00:19:16,201 حسناً. 434 00:19:18,241 --> 00:19:19,281 حسناً. 435 00:19:19,409 --> 00:19:20,659 من الجيد رؤيتك. 436 00:19:20,785 --> 00:19:21,945 حسناً يا "براين". اهتم بنفسك. 437 00:19:22,078 --> 00:19:23,288 - نعم. - أبي. 438 00:19:23,621 --> 00:19:25,751 "سارا"! يا إلهي! 439 00:19:25,874 --> 00:19:27,834 - مرحباً، كيف حالك؟ - هذا رائع. سوف أقبلك. 440 00:19:27,959 --> 00:19:29,459 مرحباً يا صغيرتي. ماذا تفعلين هنا؟ 441 00:19:29,586 --> 00:19:30,796 أردت أن أرى أين تعمل، 442 00:19:30,920 --> 00:19:33,380 كما أن لدينا أنا و"مارك" أشياء يملكها كلانا 443 00:19:33,506 --> 00:19:34,916 بما أننا أصبحنا نعيش معاً. 444 00:19:35,049 --> 00:19:36,549 - كصانعة قهوة وما شابه. - مهلاً لحظة. 445 00:19:36,676 --> 00:19:38,676 شكراً يا صغيرتي. "سامي". 446 00:19:38,803 --> 00:19:40,013 أريدك أن تتعرف على أحد. 447 00:19:40,138 --> 00:19:41,388 - هذه ابنتي "سارا برافرمان". - مرحباً. 448 00:19:41,514 --> 00:19:43,774 - سررت بمعرفتك. - كان "سامي" طيار وقد أصيب بطلق ناري. 449 00:19:43,892 --> 00:19:46,232 مرحباً يا "سارا". لقد سمعنا الكثير عنك هنا. 450 00:19:46,352 --> 00:19:49,112 - خطيب يافع وأطفال. - ذلك... نعم. لا. 451 00:19:49,230 --> 00:19:50,940 - إنها قوية، صحيح؟ - نعم. 452 00:19:51,065 --> 00:19:52,725 - يا "زاك". - سررت بلقائكما. 453 00:19:52,859 --> 00:19:54,939 أريدك أن تتعرف على أحد. "زاك" محارب قديم في الحرب العالمية الثانية. 454 00:19:55,069 --> 00:19:56,609 مرحباً يا صغيرتي. 455 00:19:56,738 --> 00:19:57,858 - مرحباً. - هذا جيد. 456 00:19:57,989 --> 00:19:59,199 إنه يحب النساء. 457 00:20:00,158 --> 00:20:01,908 هناك... "هينري"! انظر يا "هينري". 458 00:20:02,035 --> 00:20:03,575 - هذه ابنتي "سارا". - مرحباً. 459 00:20:03,703 --> 00:20:06,003 لا يعرف والدك أي شيء عن لعبة كرة القاعدة. 460 00:20:06,122 --> 00:20:07,502 لكنه رائع. 461 00:20:07,624 --> 00:20:09,464 شكراً يا "هينري". كان ذلك لطيفاً. 462 00:20:09,584 --> 00:20:11,254 - أنت أشبه بالعمدة. - نعم! 463 00:20:11,377 --> 00:20:13,087 هذا رائع للغاية. 464 00:20:13,212 --> 00:20:14,882 هل "ريان" هنا؟ 465 00:20:15,256 --> 00:20:17,126 لا، لماذا؟ 466 00:20:17,592 --> 00:20:21,102 إنه مصدر إعجاب "أمبر" الجديد. وفكرت في أن أقابله. 467 00:20:22,513 --> 00:20:23,643 مصدر إعجاب "أمبر" الجديد؟ 468 00:20:23,765 --> 00:20:25,805 نعم، بدأ هو و"أمبر" بالمواعدة بعد... 469 00:20:25,934 --> 00:20:27,274 أعتقد أنهما انسجما معاً في مباراة كرة القاعدة. 470 00:20:27,393 --> 00:20:28,443 - ألم يخبرك؟ - إنهما يتواعدان... 471 00:20:28,561 --> 00:20:31,061 لا، تناولنا الغداء معاً، "ريان"... 472 00:20:31,189 --> 00:20:34,229 لم يخبرني بأي شيء وقد تحدثنا عن "أمبر". 473 00:20:34,359 --> 00:20:35,489 لم يخبرني. 474 00:20:35,610 --> 00:20:37,650 أنت رجل مخيف. 475 00:20:38,863 --> 00:20:40,243 لكنك معجب به، صحيح يا أبي؟ 476 00:20:40,365 --> 00:20:41,485 الأمر... 477 00:20:41,950 --> 00:20:42,910 نعم... 478 00:20:43,034 --> 00:20:45,124 دعيني أريك مكتبي يا صغيرتي. تعالي. 479 00:20:45,244 --> 00:20:47,084 كيف تدفعك للجنون بالضبط؟ 480 00:20:47,205 --> 00:20:49,165 إنها تحوم في كل مكان. إنها في المطبخ. 481 00:20:49,290 --> 00:20:50,790 تغير أماكن كل شيء في المنزل. 482 00:20:50,917 --> 00:20:52,627 إنها محبطة للغاية بالنسبة لي. 483 00:20:52,752 --> 00:20:54,882 بالمناسبة، مرت عائلة "ليسينغ" علينا 484 00:20:55,004 --> 00:20:56,424 - وأحضرا دجاجة. - دجاجة أخرى. 485 00:20:56,547 --> 00:20:58,047 لقد بقيا معنا لساعتين ونصف. 486 00:20:58,174 --> 00:21:01,594 أخذت "نورا" للأعلى بينما جلست في الأسفل وقضيت الوقت معهما. 487 00:21:01,719 --> 00:21:03,219 لقد أعددت الشاي لـ"فيل ليسينغ". 488 00:21:03,346 --> 00:21:05,256 هذا محبط للغاية ولا أدري ما العمل. 489 00:21:05,390 --> 00:21:06,890 أشعر أني سجينة في منزلي. 490 00:21:07,016 --> 00:21:09,096 آسف لسماع ذلك، سوف أحدثها. 491 00:21:09,227 --> 00:21:11,307 لا أريدك أن تفعل ذلك، مفهوم؟ 492 00:21:11,437 --> 00:21:15,067 أعني... اسمع. إنها جيدة، إنها تساعدني. 493 00:21:15,191 --> 00:21:17,901 إنها تحاول الوقوف إلى جانبي. أنا فقط... 494 00:21:18,236 --> 00:21:20,986 هذا محبط لي يا عزيزي لأني لا أحب أن يُعتنى بي. 495 00:21:21,114 --> 00:21:22,324 مفهوم؟ لست معتادة على ذلك. 496 00:21:22,448 --> 00:21:24,828 أريد الاعتناء الآخرين. وأشعر أني... 497 00:21:24,951 --> 00:21:27,411 أشعر أني بلا حول الآن. 498 00:21:27,537 --> 00:21:28,867 - أتعلم؟ - آه يا عزيزتي. 499 00:21:30,081 --> 00:21:31,331 أتمنى... 500 00:21:32,875 --> 00:21:34,335 ما الأمر يا عزيزتي؟ تابعي. 501 00:21:34,961 --> 00:21:36,801 أريد أن أكون قادرة على حمل ابنتي. 502 00:21:36,921 --> 00:21:40,301 أريد أن أكون قادرة على أخذها للأعلى وقراءة كتاب لها لتغفو. 503 00:21:40,425 --> 00:21:43,545 أريد أن أكون قادرة على عدم تناول هذا الطعام الفظيع 504 00:21:43,678 --> 00:21:46,888 الذي يشعرني بالقرف ويفترض أن يكون صحياً لي. 505 00:21:47,015 --> 00:21:48,805 مفهوم؟ وأريد أمي أنا. 506 00:21:48,933 --> 00:21:51,273 أريد من أمي أنا أن تعتبرني مهمة كفاية 507 00:21:51,394 --> 00:21:53,984 لتستقل طائرة وتحضر لرؤيتي. 508 00:21:54,230 --> 00:21:56,610 وأعرف أني أبدو وكأني أشتكي الآن، 509 00:21:56,733 --> 00:22:00,323 لكني أتمنى أحياناً أن تعود الأمور لطبيعتها. 510 00:22:01,529 --> 00:22:03,779 وأتمنى لو أستطيع لو أستطيع الانكماش على نفسي 511 00:22:03,906 --> 00:22:06,236 والبكاء بسبب ذلك، لكن لا أستطيع لأن... 512 00:22:08,244 --> 00:22:09,664 لأن أمك هنا. 513 00:22:13,875 --> 00:22:14,995 أنا جد آسف. 514 00:22:15,334 --> 00:22:16,714 - أنا آسفة... - "كريسي"؟ 515 00:22:17,295 --> 00:22:19,915 علي الذهاب. أنا بخير. 516 00:22:20,048 --> 00:22:21,878 إنها لحظة فزع فحسب. أحبك. 517 00:22:22,008 --> 00:22:23,798 حسناً، أحبك أيضاً. مع السلامة. 518 00:23:04,342 --> 00:23:07,262 أنت على قيد الحياة ولست تحتضرين. 519 00:23:07,386 --> 00:23:10,056 لم أرك في المدرسة، لذلك افترضت 520 00:23:10,181 --> 00:23:11,971 - أنك كنت مريضة... - نعم، أنا بخير. 521 00:23:12,100 --> 00:23:14,270 - سوف أذهب اليوم في الحقيقة... - فعلاً؟ 522 00:23:14,393 --> 00:23:16,193 شكراً على السلة بالمناسبة. 523 00:23:16,312 --> 00:23:17,482 - صحيح. - كان ذلك لطيفاً. 524 00:23:17,605 --> 00:23:18,725 لقد تركتها فحسب. 525 00:23:18,856 --> 00:23:20,316 - لكني سعيد لأنك حصلت عليها. - نعم. 526 00:23:20,650 --> 00:23:22,780 علي الانتهاء من الاستعداد. 527 00:23:22,902 --> 00:23:24,742 نعم، أردت إلقاء التحية فحسب... 528 00:23:24,862 --> 00:23:26,162 من هناك يا "أمز"؟ 529 00:23:26,739 --> 00:23:28,739 - إنه صديقي "درو" فحسب. - صحيح. 530 00:23:28,866 --> 00:23:30,576 سمعت الكثير عنك. 531 00:23:31,869 --> 00:23:33,449 هذا "جيك". 532 00:23:36,374 --> 00:23:37,674 أنت في آخر سنة؟ 533 00:23:38,126 --> 00:23:39,166 نعم. 534 00:23:39,293 --> 00:23:40,423 أتمنى لو كنت ما أزال في آخر سنة. 535 00:23:40,545 --> 00:23:42,255 لا تسئ فهمي. أنا أحب الجامعة. 536 00:23:42,380 --> 00:23:44,130 لكن السنة الأخيرة في الثانوية مميزة. 537 00:23:44,549 --> 00:23:47,429 - أنا أحسدك يا رجل. - مذهل. شكراً لك. 538 00:23:47,927 --> 00:23:49,677 - سأراك في المدرسة فحسب. - حسناً. 539 00:23:49,804 --> 00:23:53,394 مهلاً، مررت على "أمز" لأخذها للمدرسة. 540 00:23:53,933 --> 00:23:56,063 يمكننا توصيلك معنا. 541 00:23:56,185 --> 00:23:58,055 لا بأس. 542 00:23:58,187 --> 00:23:59,727 - لدي دراجتي... - أأنت واثق؟ 543 00:23:59,856 --> 00:24:02,066 نعم. أراك هناك. 544 00:24:02,191 --> 00:24:03,321 حسناً. 545 00:24:29,177 --> 00:24:31,637 كنت أفكر أنه ستكون فكرة جيدة إن خرجت مع "سيد" 546 00:24:31,762 --> 00:24:34,562 ليتمكن "ميغيل" و"فيكتور" من قضاء الوقت وحدهما. 547 00:24:34,682 --> 00:24:36,062 هل تبدو لك هذه فكرة جيدة؟ 548 00:24:36,392 --> 00:24:38,392 نعم. بالتأكيد. 549 00:24:39,020 --> 00:24:40,770 لقد وصلنا. هذا هو المنزل. 550 00:24:45,193 --> 00:24:46,613 ها نحن أولاء. 551 00:24:56,579 --> 00:25:00,499 مرحباً، لا بد أنك "ميغيل". أنا "جول". سررت بلقائك يا صديقي. 552 00:25:02,543 --> 00:25:04,133 ها هو ذا. 553 00:25:05,087 --> 00:25:06,587 المذياع لا يعمل ثانية؟ 554 00:25:06,714 --> 00:25:09,514 يا إلهي. زيارتان في يوم واحد. 555 00:25:09,634 --> 00:25:11,264 أعتقد أني قابلتك أقل من هذا عندما كنت تعيشين هنا. 556 00:25:11,385 --> 00:25:13,385 أعرف كم تفتقدني، لذا... 557 00:25:13,512 --> 00:25:15,472 أنا أفتقد "درو" أكثر. 558 00:25:15,598 --> 00:25:17,348 شكراً يا أبي. أقدر لك ذلك. 559 00:25:18,267 --> 00:25:20,937 لم يكن هنالك أي شيء حيال "ريان" و"أمبر" 560 00:25:21,062 --> 00:25:23,312 أردت أن تخبرني به، صحيح؟ 561 00:25:23,439 --> 00:25:25,359 شعرت بأن هنالك خطباً ما. 562 00:25:25,483 --> 00:25:27,153 لا، أنا... 563 00:25:27,693 --> 00:25:29,993 لم يخبرني أنه يواعد حفيدتي فحسب. 564 00:25:30,112 --> 00:25:31,662 كان ذلك غير لطيف. 565 00:25:34,325 --> 00:25:37,035 هذا كل شيء؟ ألا يوجد شيء آخر نقلق بشأنه؟ 566 00:25:37,161 --> 00:25:39,961 سحقاً. هذه ليست الأداة المناسبة. 567 00:25:40,081 --> 00:25:41,501 - ماذا كنت لأفعل بذلك؟ - أبي. 568 00:25:48,005 --> 00:25:49,755 لا أدري يا "سارا". 569 00:25:50,383 --> 00:25:52,513 لقد عاد الفتى للتو من "أفغانستان". 570 00:25:52,635 --> 00:25:54,715 لقد كان في حرب. 571 00:25:55,304 --> 00:25:56,974 ولديه مشاكل كثيرة. 572 00:25:57,848 --> 00:25:59,558 هذا طبيعي. أعني... 573 00:26:00,059 --> 00:26:02,189 كنت مثله عندما عدت. 574 00:26:03,020 --> 00:26:05,860 سوف يحتاج للوقت ليعيد توازن حياته. 575 00:26:11,362 --> 00:26:14,322 وعندما يمر المرء بذلك، ففي العادة... 576 00:26:15,199 --> 00:26:17,829 يكون من يحبهم والمقربون له 577 00:26:17,952 --> 00:26:19,662 هم من يتعرضون للأذى أكثر من غيرهم. ذلك... 578 00:26:25,584 --> 00:26:27,464 إنه فتى جيد يا "سارا". 579 00:27:10,963 --> 00:27:13,053 نعم يا أمي. أنا أدرك الأمر. 580 00:27:16,510 --> 00:27:19,930 إن كان "روي" لديه حصى كلى، فإنها قد تكون مؤلمة لغاية. 581 00:27:21,557 --> 00:27:23,767 لذلك قد لا يكون هذا أفضل وقت 582 00:27:24,643 --> 00:27:26,193 لتغادري المدينة. 583 00:27:26,312 --> 00:27:29,322 نعم. سأكون بخير غداً. سيكون "آدم" هناك وسأكون بخير. 584 00:27:29,482 --> 00:27:30,572 حسناً. 585 00:27:31,984 --> 00:27:33,154 أحبك... 586 00:27:37,490 --> 00:27:38,660 هل كل شي بخير؟ 587 00:27:39,158 --> 00:27:42,658 نعم. إنه توقيت سيئ فحسب. 588 00:27:42,828 --> 00:27:45,618 اتضح أن أمي لن تكون قادرة على... 589 00:27:46,165 --> 00:27:47,455 على المجيء إلى هنا الآن. 590 00:27:47,583 --> 00:27:51,843 لكنها أرادت أن تشكرك كثيراً على ملء مكانها. 591 00:27:53,005 --> 00:27:54,335 أنا آسفة. 592 00:27:54,673 --> 00:27:56,593 أعرف كم رغبت في أن تحضر. 593 00:27:56,717 --> 00:27:57,837 لا بأس. أعني، 594 00:27:58,677 --> 00:27:59,637 إنها ليست مفاجأة. 595 00:27:59,762 --> 00:28:02,262 إنها على هذا الحال منذ قوت طويل. 596 00:28:02,390 --> 00:28:04,520 تعرفين، أقصد أني... 597 00:28:05,976 --> 00:28:08,266 أردتها أن ترغب بالمجيء. 598 00:28:12,775 --> 00:28:15,105 أتعلمين؟ أنا في الحقيقة... 599 00:28:15,236 --> 00:28:16,316 أود الذهاب لإحضار "ماكس". 600 00:28:16,445 --> 00:28:18,275 لا داعي، كنت ذاهبة لإحضاره. 601 00:28:18,406 --> 00:28:21,026 لا بأس. صراحة، لقد كنت سجينة هذا المنزل لأسبوع. 602 00:28:21,158 --> 00:28:24,248 وأنا أريد فقط أن أخرج. 603 00:28:25,037 --> 00:28:26,577 هل تعتقدين أنه يمكنك أن تقودي؟ 604 00:28:26,705 --> 00:28:30,035 "كاميل"، أنا في أفضل حال، مفهوم؟ 605 00:28:30,167 --> 00:28:32,797 أنا قادرة على حمل ابنتي وعلى إحضار ابني من المدرسة. 606 00:28:32,920 --> 00:28:35,800 أستطيع إعداد شايي بنفسي. أعرف كيف أهتم بكل شيء. 607 00:28:35,923 --> 00:28:37,843 هلا أعطيتني المفاتيح؟ 608 00:28:38,634 --> 00:28:39,724 بالطبع. 609 00:29:07,329 --> 00:29:08,409 مرحباً. 610 00:29:10,833 --> 00:29:15,383 أنا جد آسفة بشأن ما حدث قبل قليل. كان محرجاً لنا جميعاً. 611 00:29:15,504 --> 00:29:17,474 نعم، هل ذاك هو صديقك في التخييم؟ 612 00:29:18,090 --> 00:29:19,380 لقد تقابلنا هناك. 613 00:29:19,508 --> 00:29:22,048 هل كان حارس شاطئ أو ما شابه؟ 614 00:29:24,388 --> 00:29:25,808 ألا يشعر بالحرج؟ 615 00:29:25,931 --> 00:29:28,641 إنه طالب جامعة يواعد فتاة في الثانوية. 616 00:29:28,767 --> 00:29:31,727 إنه يبدو في الثلاثين من عمره. أنا لا أفهم. 617 00:29:32,438 --> 00:29:34,858 أليس هذا غير قانوني؟ 618 00:29:34,982 --> 00:29:36,032 - فعلاً؟ - على الأرجح أن الأمر غير قانوني. 619 00:29:36,150 --> 00:29:38,860 أنا آسفة يا "درو". أعرف أن هذا الصباح 620 00:29:38,986 --> 00:29:40,196 كان صعباً كثيراً عليك. 621 00:29:40,321 --> 00:29:41,741 حسناً، لا يهم. 622 00:29:41,864 --> 00:29:44,494 وفري علي ذلك الكلام. حدث لي أمور سيئة بما يكفي. 623 00:29:44,617 --> 00:29:46,197 لقد اعتدت على الأمر حتى الآن، لذا... 624 00:29:46,327 --> 00:29:48,037 لماذا؟ ماذا تقصد؟ 625 00:29:48,162 --> 00:29:50,872 لا شيء. قررت أمي الانتقال للعيش مع السيد "سير". 626 00:29:50,998 --> 00:29:54,038 لذلك أصبحت أعيش معه في شقة من غرفتين، 627 00:29:54,168 --> 00:29:55,998 واكتشفنا أن زوجة خالي تعاني من السرطان. 628 00:29:56,128 --> 00:29:58,668 - ماذا؟ - زوجة خالي "كريستينا". 629 00:29:58,797 --> 00:30:01,377 إنها مصابة بالسرطان، والأمر خطير. 630 00:30:01,509 --> 00:30:06,009 وسلة الهدايا التي أعطيتك إياها كانت سلة السرطان خاصتها. 631 00:30:06,138 --> 00:30:08,968 يمكنك أن تشكريها عليها. علي الذهاب. 632 00:30:17,024 --> 00:30:18,984 - مفاجأة! - أنت تقودين. 633 00:30:19,193 --> 00:30:20,283 نعم. 634 00:30:20,694 --> 00:30:21,864 لا يفترض بك أن تقودي. 635 00:30:21,987 --> 00:30:23,317 - أبي قال ذلك. - أعلم. 636 00:30:27,660 --> 00:30:29,330 وتأكلين المثلجات. 637 00:30:29,453 --> 00:30:31,793 قال أبي أنه ليس عليك فعل ذلك أيضاً. 638 00:30:35,334 --> 00:30:36,964 إنها شطيرة فورية. 639 00:30:37,253 --> 00:30:38,843 إليك كيف ستجري الأمور. 640 00:30:38,963 --> 00:30:41,343 أنت لم تراني آكل المثلجات. 641 00:30:41,674 --> 00:30:43,264 ولم ترني أقود. 642 00:30:43,384 --> 00:30:44,934 - هل تسمعني؟ - نعم. 643 00:30:45,052 --> 00:30:47,392 ما يحدث هنا، يبقى هنا. مفهوم؟ 644 00:30:47,513 --> 00:30:48,893 الأمر أشبه بـ"فيغاس"؟ 645 00:30:49,014 --> 00:30:51,894 نوعاً ما. أخبر والدك أن جدتك أحضرت إن سألك. 646 00:30:52,017 --> 00:30:54,307 لم أكن من أحضرك من المدرسة، مفهوم؟ 647 00:30:54,728 --> 00:30:56,148 علام سأحصل إن قلت ذلك؟ 648 00:31:24,133 --> 00:31:25,383 - أهلاً. - مرحباً. 649 00:31:27,261 --> 00:31:29,471 كيف سار الأمر؟ 650 00:31:29,847 --> 00:31:31,717 على خير ما يرام. 651 00:31:32,474 --> 00:31:33,564 فعلاً؟ 652 00:31:33,726 --> 00:31:35,886 نعم. كان الأمر رائعاً في الحقيقة. 653 00:31:36,812 --> 00:31:37,942 كان سعيداً للغاية. 654 00:31:38,188 --> 00:31:40,768 وكأنه كان طفلاً مختلفاً. 655 00:31:40,899 --> 00:31:44,149 كان يتفاعل ويقضي... 656 00:31:44,278 --> 00:31:47,488 كان يقضي وقتاً رائعاً. كان ذلك مميزاً بالفعل. 657 00:31:52,369 --> 00:31:53,409 ماذا؟ 658 00:31:56,999 --> 00:31:59,419 لكن كنت أتمنى لم كنا نحن السبب في ذلك. 659 00:31:59,543 --> 00:32:02,633 أتمنى لو نستطيع أن نجعله بتلك السعادة. 660 00:32:04,089 --> 00:32:06,379 ظننت بالفعل أننا نتقدم. 661 00:32:06,508 --> 00:32:07,508 نحن كذلك يا عزيزتي. 662 00:32:07,635 --> 00:32:10,095 نحن كذلك. لكن ذلك ليس كافياً. 663 00:32:11,305 --> 00:32:15,175 هنالك عالم بأكملها داخله ونحن لسنا جزءاً منه فحسب. 664 00:32:16,101 --> 00:32:20,061 وأريد أن أرى ذلك الجانب منه. 665 00:32:20,648 --> 00:32:21,858 كل الوقت. 666 00:32:23,942 --> 00:32:24,992 سوف نراه. 667 00:32:34,328 --> 00:32:35,868 ما الذي ما زلت تفعله هنا؟ 668 00:32:36,789 --> 00:32:38,789 ذهبت "كريستينا" للنوم باكراً، 669 00:32:38,916 --> 00:32:40,826 وأمي وأبي يراقبان "ماكس" و"نورا". 670 00:32:40,959 --> 00:32:42,799 لذلك أردت أن أراجع ما فاتني. أتدري؟ 671 00:32:42,920 --> 00:32:46,130 لدي بعض الأسئلة حول هذه الحجوزات والمصاريف هنا. 672 00:32:46,256 --> 00:32:47,586 - هل يمكنك إلقاء نظرة عليها؟ - "آدم". 673 00:32:47,716 --> 00:32:48,796 ماذا؟ 674 00:32:48,926 --> 00:32:50,636 هل يمكنك أن تسدني خدمة وقف للحظة؟ 675 00:32:50,761 --> 00:32:51,801 عليك أن تلقي نظرة على هذه. 676 00:32:51,929 --> 00:32:54,519 سألقي نظرة عليها غداً، لكن عليك أن تقف الآن. 677 00:32:54,640 --> 00:32:56,730 علينا الذهاب لحانة وشرب كوكتيل. 678 00:32:56,850 --> 00:32:59,020 لا، لا، لا. ذلك آخر شيء أريده. 679 00:32:59,144 --> 00:33:00,354 - هل نظرت إلى نفسك مؤخراً؟ - لا، لم أفعل. 680 00:33:00,479 --> 00:33:02,359 أنت رجل في حاجة ملحة لشراب كوكتيل. 681 00:33:02,481 --> 00:33:03,651 - لنذهب الآن. أجل. - اسمع يا "كروزبي". 682 00:33:03,774 --> 00:33:05,034 أنا أتبع حمية لا تتضمن الكحول. 683 00:33:05,150 --> 00:33:06,690 أنا متضامن مع "كريستينا" الآن، مفهوم؟ 684 00:33:06,819 --> 00:33:08,029 لذلك لن أذهب إلى حانة. 685 00:33:08,153 --> 00:33:09,863 أعدك أنها لن تعرف بهذا أبداً. 686 00:33:09,988 --> 00:33:12,408 وكل هذه الأمور ستكون بانتظارك غداً. 687 00:33:12,533 --> 00:33:13,993 - يمكنك إنجازها حينها، مفهوم؟ - لا. 688 00:33:14,118 --> 00:33:15,408 - سأخبرك ما سأفعله. - ماذا؟ 689 00:33:15,536 --> 00:33:17,326 عرض لمرة واحدة فقط. 690 00:33:18,038 --> 00:33:19,038 أنا سأدفع. 691 00:33:20,416 --> 00:33:21,496 الأمر بتلك الجدية. 692 00:33:23,252 --> 00:33:24,802 - هل أبدو سيئاً لذلك الحد؟ - نعم. 693 00:33:24,920 --> 00:33:25,880 ما رأيك؟ 694 00:33:26,004 --> 00:33:27,464 أحاول مساعدة "كريستينا" عن طريق استضافة أمي، 695 00:33:27,589 --> 00:33:29,799 ثم تنزعج هي وأضطر أنا للاتصال بأمي 696 00:33:29,925 --> 00:33:31,045 وأقول لها "اسمعي، نريدك أن تكفي عن نقل الأغراض" 697 00:33:31,176 --> 00:33:33,006 - "في الخزائن." - جعتان يا صديقي. 698 00:33:33,137 --> 00:33:34,467 المعذرة. 699 00:33:35,472 --> 00:33:37,352 وأستطيع سماع مشاعرها من الهاتف. 700 00:33:37,474 --> 00:33:38,814 صم تصمت. وأنا أقول "أمي،" 701 00:33:38,934 --> 00:33:40,144 "نحن نقدر ما تفعلينه،" 702 00:33:40,269 --> 00:33:42,189 "لكن لا نريدك أن تنقلي الأغراض في المنزل". 703 00:33:42,312 --> 00:33:44,062 كل شيء... المعذرة. 704 00:33:44,189 --> 00:33:45,859 هل تستطيع الكف عن الاصطدام بي؟ 705 00:33:45,983 --> 00:33:47,533 - المكان مزدحم. - إنه ليس مزدحماً إلى ذلك الحد. 706 00:33:47,651 --> 00:33:49,901 - لماذا لا تسترخي؟ - أنا لا أصطدم بك. 707 00:33:50,028 --> 00:33:51,238 - وغد. - أنا الوغد؟ 708 00:33:51,363 --> 00:33:52,363 حسناً. 709 00:33:52,489 --> 00:33:53,869 حاول أن تعير انتباهاً قليلاً لمن حولك. 710 00:33:53,991 --> 00:33:56,201 لماذا لا تعود من حيث أتيت أنت وجعتك. 711 00:33:56,326 --> 00:33:57,366 لنذهب إلى هناك فحسب. 712 00:33:57,494 --> 00:33:59,294 بعض الناس يغضبونني بالفعل. 713 00:33:59,413 --> 00:34:01,253 - ها نحن أولاء. هنالك مقعدان. - أينما ذهبت. 714 00:34:01,373 --> 00:34:02,793 خرجت من منزلي في أحد الأيام 715 00:34:02,916 --> 00:34:04,416 وأذهب للسيارة، فيأتيني أحد الجيران 716 00:34:04,543 --> 00:34:07,883 ويقول، "(آدم)، أريدك أن تتذكر فحسب أن الرب يعطيك على قدر استطاعتك". 717 00:34:08,213 --> 00:34:09,383 ما كان ذلك؟ 718 00:34:09,506 --> 00:34:12,376 هل يفترض بذلك أن يساعدني على رؤية زوجتي تعاني؟ 719 00:34:18,557 --> 00:34:20,677 ستبدأ العلاج الكيماوي غداً. 720 00:34:24,271 --> 00:34:26,941 عليك أن ترى أولئك النساء اللاتي خضعن للعلاج. 721 00:34:31,653 --> 00:34:33,613 يبدون كأشباح. 722 00:34:37,534 --> 00:34:39,874 مجرد فكرة أن "كريستينا" سوف... 723 00:34:42,414 --> 00:34:43,874 تمر بذلك... 724 00:34:48,170 --> 00:34:49,550 تخيفني. 725 00:34:51,673 --> 00:34:52,843 إنها مخيفة للغاية يا "كروز". 726 00:35:32,005 --> 00:35:33,255 مرحباً يا صديقي. 727 00:35:34,842 --> 00:35:36,592 ماذا تفعل خارج السرير؟ 728 00:35:39,179 --> 00:35:40,679 لم أستطع النوم؟ 729 00:35:42,432 --> 00:35:43,562 أأنت بخير؟ 730 00:35:47,938 --> 00:35:49,938 هل هنالك أمر تريد التحدث عنه؟ 731 00:35:52,693 --> 00:35:54,283 عليك العودة للنوم. 732 00:35:56,780 --> 00:35:57,990 - حسناً. - حسناً. 733 00:36:30,105 --> 00:36:31,765 كنت أكتب لك هذا الرقم. 734 00:36:31,899 --> 00:36:34,649 هذا رقم المكتب الرئيسي لأنه لا يمكننا أخذ هواتفنا النقالة 735 00:36:34,776 --> 00:36:35,856 في غرفة العلاج، لذلك اتصلي بنا فيه. 736 00:36:35,986 --> 00:36:38,856 سأضع كرسي السيارة في سيارتك في حالة اضطررت للذهاب لمكان ما مع "نورا". 737 00:36:38,989 --> 00:36:40,489 - مفهوم؟ - نعم. فكرة جيدة. 738 00:36:41,533 --> 00:36:43,243 - صباح الخير. - أهلاً، صباح الخير. 739 00:36:43,368 --> 00:36:44,578 - كيف حالك؟ - جيدة. 740 00:36:44,703 --> 00:36:45,873 كيف تشعرين؟ 741 00:36:45,996 --> 00:36:48,116 أشعر أني مستعدة للذهاب. 742 00:36:48,248 --> 00:36:50,038 أعد "آدم" الفطائر إن كنت جائعة. 743 00:36:50,167 --> 00:36:52,997 سبق وأكلت. شكراً. لكن ربما أشرب بعض لقهوة. 744 00:36:53,128 --> 00:36:54,708 نعم. هنالك الكثير من القهوة. 745 00:36:55,297 --> 00:36:56,667 أحضرت لك شيئاً. 746 00:36:57,799 --> 00:37:01,509 هل تتذكرين عندما أخبرتك عن صديقة لي خضعت للعلاج الكيماوي؟ 747 00:37:01,637 --> 00:37:03,927 لقد أعطتني هذا لأعطيه لك. 748 00:37:04,640 --> 00:37:08,230 مرت عمتها بنفس الأمر وهي من أعطتها إياه. 749 00:37:09,269 --> 00:37:12,399 لذلك تم تمريره من شخص لآخر. 750 00:37:12,731 --> 00:37:16,741 وستكونين الشخص السابع الذي سيرتديه في غرفة العلاج. 751 00:37:16,860 --> 00:37:17,900 ذلك... 752 00:37:18,028 --> 00:37:20,318 أدرك أن المكان بارد. 753 00:37:20,447 --> 00:37:23,407 وهذا دافئ ومريح. وأيضاً... 754 00:37:23,533 --> 00:37:26,123 يمكن ارتداؤه ونزعه بسهولة. 755 00:37:26,244 --> 00:37:28,004 إن احتجت لذلك فحسب. 756 00:37:29,206 --> 00:37:31,246 هذا مراع للغاية. شكراً لك. 757 00:37:36,546 --> 00:37:37,796 "كريستينا". 758 00:37:38,757 --> 00:37:42,387 يا إلهي! عندما أحضرت "آدم" أول مرة للمنزل 759 00:37:43,261 --> 00:37:44,511 للقائي، 760 00:37:46,014 --> 00:37:48,064 لم أعتقد بالفعل أنك مناسبة له. 761 00:37:48,183 --> 00:37:49,773 فعلاً؟ 762 00:37:52,187 --> 00:37:56,977 لم أكن سعيدة هكذا من قبل لأني كنت مخطئة بشأن شخص ما. 763 00:37:58,151 --> 00:37:59,241 شكراً. 764 00:38:00,696 --> 00:38:02,526 وأعرف أني لست أمك. 765 00:38:03,949 --> 00:38:05,949 لن أحاول أبداً أخذ مكانها. 766 00:38:07,077 --> 00:38:08,827 لكني أحبك يا "كريسي". 767 00:38:10,163 --> 00:38:11,623 أنا هنا إلى جانبك. 768 00:38:12,040 --> 00:38:14,330 سأفعل أي شيء من أجلك. 769 00:38:17,713 --> 00:38:19,013 أي شيء. 770 00:38:23,218 --> 00:38:24,258 شكراً لك. 771 00:38:40,861 --> 00:38:42,531 آسفة لزيارتك فجأة هكذا. 772 00:38:42,654 --> 00:38:44,364 اتصلت بهاتفك لكنك لم ترد. 773 00:38:44,489 --> 00:38:46,369 نعم. آسف. 774 00:38:47,701 --> 00:38:48,871 هل أستطيع الدخول؟ 775 00:38:50,829 --> 00:38:52,999 أكيد يا "إيمي". 776 00:38:57,544 --> 00:39:00,344 هنا يعيش السيد "سير". 777 00:39:00,464 --> 00:39:01,554 نعم. 778 00:39:01,673 --> 00:39:03,513 تعرف أن صديقاتي سيمتن إن عرفن أني هنا. 779 00:39:03,717 --> 00:39:05,547 جميعهن مغرمات به. 780 00:39:05,677 --> 00:39:06,887 نعم. الجميع. 781 00:39:07,512 --> 00:39:09,472 الجميع يحبه. أنا... 782 00:39:09,598 --> 00:39:12,558 أريد أن أقول أني آسف فحسب على كل شيء. 783 00:39:12,684 --> 00:39:14,774 لا بأس. أنا أتفهم. 784 00:39:15,896 --> 00:39:19,726 "درو"، إن احتجت أن أبتعد 785 00:39:20,108 --> 00:39:21,278 فأخبرني بذلك فحسب. 786 00:39:21,401 --> 00:39:23,781 أنا أرغب بشدة أن نكون صديقين. 787 00:39:23,904 --> 00:39:26,704 لكني أتفهم إن لم ترد ذلك. 788 00:39:28,533 --> 00:39:30,333 على أي حال، أنا... 789 00:39:30,452 --> 00:39:33,542 مررت عليك فحسب لأني أردت... 790 00:39:33,663 --> 00:39:36,423 أن خبرك أني آسفة بشأن زوجة خالك. 791 00:39:38,418 --> 00:39:39,418 نعم، شكراً. 792 00:39:39,544 --> 00:39:41,004 الأمر فظيع. 793 00:39:41,546 --> 00:39:42,796 هل ستكون بخير؟ 794 00:39:44,174 --> 00:39:46,934 أتمنى ذلك. جميعنا يتمنى ذلك. 795 00:39:55,185 --> 00:39:58,105 الأمر أشبه وكأني أشعر 796 00:39:58,480 --> 00:39:59,650 أن علي فعل أمر ما. 797 00:39:59,773 --> 00:40:03,493 أشعر أن علي المساعدة بطريقة ما. 798 00:40:03,985 --> 00:40:05,445 لكني لا أعرف كيف. 799 00:40:05,570 --> 00:40:07,740 لا يوجد ما قد أفعله. 800 00:40:09,032 --> 00:40:13,162 وأشعر بالذنب. 801 00:40:13,829 --> 00:40:14,959 "درو". 802 00:40:15,664 --> 00:40:19,384 أنت شخص رائع و... 803 00:40:21,086 --> 00:40:22,376 ستجد طريقة ما. 804 00:40:25,674 --> 00:40:28,724 الأمر مزعج للغاية فحسب. 805 00:40:29,636 --> 00:40:32,136 ستبدأ علاجها الكيماوي اليوم. 806 00:41:07,549 --> 00:41:08,759 "طفل." 807 00:41:09,509 --> 00:41:10,759 "طفل ما."