1 00:00:01,043 --> 00:00:02,423 Er was een man die twee jaar voor me werkte. 2 00:00:02,545 --> 00:00:03,545 Wat voorafging... 3 00:00:03,671 --> 00:00:04,961 Hij zei nooit iets. 4 00:00:05,089 --> 00:00:06,879 Ik wist niets van zijn privéleven. 5 00:00:07,007 --> 00:00:08,127 Ik mis hem. 6 00:00:08,509 --> 00:00:09,679 Ik ben die man niet. 7 00:00:09,802 --> 00:00:12,892 Hij is een rare, chagrijnige man. Wie weet of het werkt? 8 00:00:13,055 --> 00:00:15,175 Ik heb 'n doktersafspraak. Ik zie jullie daar. 9 00:00:15,307 --> 00:00:16,597 Kristina Braverman? 10 00:00:29,780 --> 00:00:30,950 WELKOM TERUG 11 00:00:31,073 --> 00:00:34,543 Ze zeiden dat de automaat in de hal stond, 12 00:00:34,660 --> 00:00:36,250 bij het fonteintje. 13 00:00:36,579 --> 00:00:37,869 Doritos, schat. 14 00:00:38,122 --> 00:00:40,882 Skittles kosten 75 cent en ik heb $5. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,380 Dus ik neem twee zakjes en nog iets. 16 00:00:43,502 --> 00:00:46,882 Geweldig. Ik kan nemen wat ik wil en niemand zegt iets. 17 00:00:48,299 --> 00:00:50,719 Wacht. Hier is het fonteintje. 18 00:00:51,302 --> 00:00:52,682 Waar is de snoepautomaat? 19 00:00:52,803 --> 00:00:54,223 Die is in juni verwijderd. 20 00:00:56,974 --> 00:00:58,854 -Nee. -Man. 21 00:00:59,477 --> 00:01:02,397 Nee. Dat is niet eerlijk. 22 00:01:02,521 --> 00:01:05,481 Dat is niet eerlijk. 23 00:01:05,608 --> 00:01:07,608 Hoe konden ze... 24 00:01:11,363 --> 00:01:12,823 -Relax, man. -Nee. 25 00:01:12,948 --> 00:01:13,948 Relax. 26 00:01:19,789 --> 00:01:23,209 Ik ben blij dat ik de kans kreeg 27 00:01:23,334 --> 00:01:26,424 de Woman's Day van december 2007 te lezen. 28 00:01:26,545 --> 00:01:30,045 Alsof ik mijn kerstgevoel opnieuw heb ontdekt. 29 00:01:30,382 --> 00:01:34,392 Nu ken ik vijf manieren om cadeaupapier opnieuw te gebruiken. 30 00:01:34,512 --> 00:01:37,262 Het is officieel. Onze afspraak was twee uur geleden. 31 00:01:37,389 --> 00:01:38,429 Ja. 32 00:01:38,933 --> 00:01:40,773 -Niet te geloven, toch? -Ik weet het. 33 00:01:40,893 --> 00:01:43,483 Zo run je toch geen praktijk? 34 00:01:43,604 --> 00:01:45,694 Ik weet het niet. Zo is het gewoon. 35 00:01:45,815 --> 00:01:47,265 Rare manier om een praktijk te runnen. 36 00:01:47,399 --> 00:01:48,859 Rottig. Oké? 37 00:01:49,860 --> 00:01:51,360 Je eerste keer, hè? 38 00:01:52,363 --> 00:01:53,993 Nieuw op de kankerafdeling? 39 00:01:55,032 --> 00:01:56,952 Dat zie je aan je haar. 40 00:01:57,326 --> 00:01:59,946 En de mannen komen na een tijdje niet meer. 41 00:02:00,788 --> 00:02:01,998 Ik ben Gwen Chambers. 42 00:02:02,122 --> 00:02:03,832 -Kristina. -Aangenaam. 43 00:02:03,958 --> 00:02:05,668 -Dit is mijn man, Adam. -Hoi. 44 00:02:05,793 --> 00:02:07,293 -Hoi. Aangenaam. -Aangenaam. 45 00:02:07,419 --> 00:02:09,589 -Welk stadium? -Sorry? 46 00:02:09,713 --> 00:02:10,763 DE BAND WACHT. WAAR BEN JE? 47 00:02:10,881 --> 00:02:12,011 -Welk stadium? -Weet ik niet. 48 00:02:12,132 --> 00:02:13,382 We zijn hier 49 00:02:13,509 --> 00:02:15,339 -voor het eerst. -Ik was 2B. 50 00:02:15,469 --> 00:02:16,509 Ik ben geen 2B. 51 00:02:16,637 --> 00:02:18,347 Dat is de vraag. 52 00:02:18,472 --> 00:02:19,522 Grappig. 53 00:02:19,640 --> 00:02:21,930 Ik had een ingreep, chemo en radio. 54 00:02:22,059 --> 00:02:25,149 Driedubbele kroon. Medische marihuana, hè? 55 00:02:25,771 --> 00:02:28,571 -Gwen Chambers. -Wacht even, Carmen. Luister. 56 00:02:28,732 --> 00:02:30,652 Dit is slecht voor je hoofd. 57 00:02:30,776 --> 00:02:32,486 Je zult heel snel verward raken. 58 00:02:32,736 --> 00:02:34,236 Bel me. Echt. 59 00:02:34,613 --> 00:02:35,993 -Goed. -Geen zorgen, ik zal niet proberen 60 00:02:36,115 --> 00:02:37,775 je weedgras te laten nemen. 61 00:02:37,908 --> 00:02:40,118 Daar werd ik misselijker van dan van de chemo. 62 00:02:40,244 --> 00:02:41,334 Vast wel. 63 00:02:41,453 --> 00:02:44,083 Bedankt. Succes. 64 00:02:46,458 --> 00:02:48,838 Vreemd dat haar man niet meer mee komt. 65 00:02:51,755 --> 00:02:52,795 Adam. 66 00:02:53,883 --> 00:02:56,223 Je hebt vast nog nooit een piraat ontmoet. 67 00:02:56,343 --> 00:02:58,183 -Ik heb kanker, net als jij. -Hou op. 68 00:02:58,304 --> 00:03:00,604 -Wat is er? -Je bent verdorven. 69 00:03:01,599 --> 00:03:03,979 Ik weet dat dit op het laatste moment is. 70 00:03:04,143 --> 00:03:05,393 -Ja. -Maar we zijn wanhopig. 71 00:03:05,519 --> 00:03:09,439 Onze huwelijksfotograaf die we een jaar terug boekten, hallo, 72 00:03:09,565 --> 00:03:10,725 heeft het westnijlvirus. 73 00:03:10,858 --> 00:03:13,568 Dat is niet grappig. Je hoort ervan. 74 00:03:13,694 --> 00:03:14,784 -Het is... -Ik weet het. 75 00:03:14,904 --> 00:03:15,914 -Het is echt. -Wauw. 76 00:03:16,030 --> 00:03:17,160 Onze bruiloft is volgende week... 77 00:03:17,281 --> 00:03:18,911 Slecht getimed van ons. 78 00:03:19,033 --> 00:03:20,083 Oké. 79 00:03:20,200 --> 00:03:22,540 Volgens de agenda zijn we vrij... Hank. 80 00:03:22,661 --> 00:03:23,791 Dit zijn Dan en Carrie. 81 00:03:23,913 --> 00:03:25,163 -Hallo. -Ze gaan zaterdag trouwen 82 00:03:25,289 --> 00:03:27,329 en zoeken een fotograaf. 83 00:03:27,458 --> 00:03:28,578 -Hoi. -Voor hun huwelijk. 84 00:03:28,709 --> 00:03:30,249 Jij hebt toch een journalistieke stijl? 85 00:03:30,377 --> 00:03:31,997 -Ja. -Journalistiek. 86 00:03:32,129 --> 00:03:36,299 Ja. Maar hij doet verschillende stijlen. Hij heeft veel talent. 87 00:03:36,425 --> 00:03:38,885 Wat zoeken jullie? 88 00:03:39,011 --> 00:03:41,261 We willen meer iets... 89 00:03:41,388 --> 00:03:43,468 -Uit het leven gegrepen. -Ja. Spontaan. 90 00:03:43,599 --> 00:03:45,559 Foto's van mij voor de ceremonie. 91 00:03:45,684 --> 00:03:48,524 En dan de ceremonie waar we duiven oplaten. 92 00:03:48,646 --> 00:03:49,976 -Duiven. -Ja, en de... 93 00:03:50,105 --> 00:03:51,105 -Vijftig. -Hoor je dat? 94 00:03:51,231 --> 00:03:52,691 -Duur. -Grote bruiloft, hè? 95 00:03:52,816 --> 00:03:54,566 -Ik heb het paleodiëet gevolgd... -Werkt 't? 96 00:03:54,693 --> 00:03:56,363 -...acht maanden... -Natuurlijk werkt het. 97 00:03:56,487 --> 00:03:57,607 Schat, je bent prachtig. 98 00:03:57,738 --> 00:03:58,988 Ik wil gefotografeerd worden. 99 00:03:59,114 --> 00:04:00,124 Ja. 100 00:04:00,240 --> 00:04:01,740 -Zaterdag heb ik iets... -Nee... 101 00:04:01,867 --> 00:04:02,827 Hij heeft het mis. 102 00:04:02,952 --> 00:04:04,452 -We zijn vrij. -Nee. 103 00:04:05,162 --> 00:04:06,462 Sorry. Wat hebben we? 104 00:04:06,580 --> 00:04:08,170 Het staat er niet. 105 00:04:08,290 --> 00:04:10,290 Zaterdag neem ik een dag voor mezelf. 106 00:04:11,335 --> 00:04:14,415 Kan dat niet een andere dag? 107 00:04:14,546 --> 00:04:17,166 Het is een mij-dag, ik kan niet. 108 00:04:17,299 --> 00:04:19,219 -Een mij-dag? -Een mij-dag. 109 00:04:19,343 --> 00:04:20,473 Voor mij. 110 00:04:20,678 --> 00:04:24,308 De dag die mij wil, dus... Sorry. Ik... 111 00:04:24,431 --> 00:04:26,561 Ik kan de bruiloft niet doen. Het spijt me. 112 00:04:26,684 --> 00:04:28,694 -Zelfs als we... -Schat, we gaan. 113 00:04:28,811 --> 00:04:30,061 -...extra zouden betalen? -Sorry. 114 00:04:30,187 --> 00:04:31,607 -We zijn echt wanhopig. -Succes. 115 00:04:31,730 --> 00:04:33,940 -Als er iets verandert, bel me. -Kom op. 116 00:04:36,944 --> 00:04:37,994 Serieus? 117 00:04:38,737 --> 00:04:40,027 Ik doe geen bruiloften. 118 00:04:43,033 --> 00:04:44,583 Ik heb hulp nodig. 119 00:04:46,578 --> 00:04:48,498 Er was vorig jaar een snoepautomaat op school, 120 00:04:48,622 --> 00:04:49,672 maar die is weg. 121 00:04:49,790 --> 00:04:52,080 Max, geef het op. Ze hebben hem verwijderd. 122 00:04:52,209 --> 00:04:53,249 Het is niet eerlijk. 123 00:04:53,377 --> 00:04:55,797 Je moet leren dat het leven niet eerlijk is. 124 00:04:56,839 --> 00:04:59,299 Jezus, shit. 125 00:04:59,425 --> 00:05:00,715 Waarom ben je zo luidruchtig? 126 00:05:00,843 --> 00:05:02,683 -Dat was onze afslag. -Onnodig. 127 00:05:02,803 --> 00:05:05,603 Zeg niet tegen je ouders dat ik dat zei, oké? 128 00:05:06,640 --> 00:05:07,810 Hou je vast, jongens. 129 00:05:14,314 --> 00:05:15,404 Betrapt. 130 00:05:17,317 --> 00:05:19,277 Shit. 131 00:05:19,403 --> 00:05:20,453 Verdomme. 132 00:05:20,571 --> 00:05:22,361 Je moet stoppen. 133 00:05:22,489 --> 00:05:24,829 Ja, dat doe ik. 134 00:05:25,242 --> 00:05:26,412 O, nee. 135 00:05:26,827 --> 00:05:28,037 Verdomme. 136 00:05:30,122 --> 00:05:31,332 Wat is hier zo erg aan? 137 00:05:31,457 --> 00:05:33,787 -Hij is jong. -Waarom is dat erg? 138 00:05:33,917 --> 00:05:36,627 Omdat hij geen geduld heeft, wedden? 139 00:05:36,754 --> 00:05:38,344 Papieren, alstublieft. 140 00:05:38,464 --> 00:05:41,804 Ja. Wat is het probleem, agent? 141 00:05:41,967 --> 00:05:43,637 Mag ik uw papieren zien? 142 00:05:43,761 --> 00:05:45,181 -De BART. -Hebben we problemen? 143 00:05:45,304 --> 00:05:47,314 Nee, schat, alles is in orde. 144 00:05:48,348 --> 00:05:49,928 Alstublieft. 145 00:05:52,144 --> 00:05:54,274 Weet u dat uw rijbewijs 146 00:05:54,396 --> 00:05:55,806 al een jaar verlopen is? 147 00:05:55,939 --> 00:05:57,319 Zeker weten? 148 00:05:58,025 --> 00:05:59,275 Dat is een fout. 149 00:05:59,401 --> 00:06:01,491 Agent, ik ben met mijn kleinkinderen. 150 00:06:01,612 --> 00:06:02,782 Dat kunt u zien. 151 00:06:02,905 --> 00:06:05,025 Kunt u me alleen een waarschuwing geven? 152 00:06:07,367 --> 00:06:09,367 Schrijft u de boete al? 153 00:06:10,120 --> 00:06:11,120 Laat me... 154 00:06:11,246 --> 00:06:13,076 Stap weer in. 155 00:06:13,207 --> 00:06:15,827 Nee, ik wil u even spreken. 156 00:06:15,959 --> 00:06:18,549 Hoort u mij? Stap weer in uw auto. 157 00:06:18,670 --> 00:06:20,170 U heeft mij niet gehoord. 158 00:06:20,297 --> 00:06:22,837 Wat? Rustig. 159 00:06:22,966 --> 00:06:24,756 -Stop. Opa. Nee. -Het is in orde. 160 00:06:24,885 --> 00:06:26,965 -Opa, nee. -Eet je ijsje op. 161 00:06:27,096 --> 00:06:29,346 Ik sta stil. Denkt u dat ik vlucht? 162 00:06:29,473 --> 00:06:30,563 Verdomme. 163 00:07:27,489 --> 00:07:28,869 Wanneer krijgen we 'n afspraak? 164 00:07:32,035 --> 00:07:33,905 We hebben... 165 00:07:34,413 --> 00:07:36,583 -De 26e, 's morgens. -Goed. 166 00:07:36,790 --> 00:07:39,210 Dat is oké. U mag zich aankleden. 167 00:07:40,210 --> 00:07:43,800 Mrs Braverman, uw oncoloog is dr. Gardner? 168 00:07:45,048 --> 00:07:46,218 Ja. 169 00:07:46,675 --> 00:07:49,255 We kennen hem net. Dus ik denk het wel. 170 00:07:49,386 --> 00:07:51,556 Hij zei dat ik naar u toe moest 171 00:07:51,680 --> 00:07:53,600 en dat als z'n vrouw kanker zou hebben, hij naar u zou gaan. 172 00:07:53,724 --> 00:07:55,774 Kunt u ons nu iets vertellen? 173 00:07:55,893 --> 00:07:56,983 We tasten in het duister. 174 00:07:57,102 --> 00:07:58,812 We hebben tweeënhalf uur gewacht. 175 00:07:58,937 --> 00:07:59,937 Dat zou fijn zijn. 176 00:08:00,063 --> 00:08:01,273 -Adam. -Wat? 177 00:08:01,398 --> 00:08:02,858 -Laat maar. -Ik probeer te ontdekken... 178 00:08:02,983 --> 00:08:04,403 -Ja. -We zijn nu hier, oké? 179 00:08:04,526 --> 00:08:06,236 Zorg dat we de resultaten hebben 180 00:08:06,361 --> 00:08:07,821 voor we conclusies trekken. 181 00:08:07,946 --> 00:08:09,696 Ik wil de resultaten van de BRCA zo snel mogelijk. 182 00:08:10,073 --> 00:08:14,043 Bel de geneticus van City of Hope en zeg dat ik ze nodig heb. 183 00:08:14,161 --> 00:08:15,621 Wat doet hij? 184 00:08:15,954 --> 00:08:17,834 -Pardon... -Oké, Mrs Braverman, 185 00:08:17,956 --> 00:08:20,206 uw tumor is 1,6 centimeter 186 00:08:20,334 --> 00:08:24,594 en zit aan de buitenkant van uw linkerborst. 187 00:08:24,713 --> 00:08:27,303 Er is geen bewijs van uitzaaiingen. 188 00:08:28,008 --> 00:08:30,088 Oké. 1,6 centimeter. Dat lijkt... 189 00:08:30,219 --> 00:08:31,219 Een kleine tumor. 190 00:08:31,345 --> 00:08:32,755 -Goed. -Misschien hoeft ze geen chemo. 191 00:08:32,888 --> 00:08:33,848 -Juist. -Dat weten we nog niet. 192 00:08:33,972 --> 00:08:36,312 De grootte van een tumor is slechts een van de kenmerken. 193 00:08:36,558 --> 00:08:38,518 Een kleine tumor kan heel agressief zijn. 194 00:08:38,644 --> 00:08:40,444 We moeten meer weten over de aard. 195 00:08:40,562 --> 00:08:42,062 Die beïnvloedt de behandeling. 196 00:08:42,189 --> 00:08:44,359 Maar we moeten een lumpectomie doen. 197 00:08:45,484 --> 00:08:47,614 Wat betekent dat? 198 00:08:47,736 --> 00:08:50,656 We verwijderen de tumor en behouden de borst. 199 00:08:50,781 --> 00:08:53,491 Dus er moet meteen geopereerd worden? 200 00:08:53,617 --> 00:08:57,367 U krijgt een litteken. Een lichte tot matige misvorming. 201 00:08:57,496 --> 00:09:00,786 Het litteken kan me niet schelen. 202 00:09:00,916 --> 00:09:02,126 -Als er iets... -Oké. 203 00:09:02,251 --> 00:09:04,501 Het boeit me niet of m'n borst er raar uitziet. De kanker moet weg. 204 00:09:04,628 --> 00:09:07,008 -Weet je? -Ik ben goed in m'n werk 205 00:09:07,130 --> 00:09:08,630 en zorg voor een goed resultaat. 206 00:09:08,757 --> 00:09:10,257 Bij een lumpectomie 207 00:09:10,384 --> 00:09:12,594 verwijderen we ook twee schildwachtklieren 208 00:09:12,719 --> 00:09:14,099 uit uw oksel. 209 00:09:14,221 --> 00:09:16,851 Die analyseren we en die vertellen ons of de kanker zich 210 00:09:16,974 --> 00:09:18,644 heeft verspreid in uw lymfestelsel. 211 00:09:19,935 --> 00:09:21,555 En als dat zo is? 212 00:09:21,687 --> 00:09:23,977 Afhankelijk van de hoeveelheid 213 00:09:24,106 --> 00:09:27,186 overwegen we een andere procedure. 214 00:09:27,317 --> 00:09:29,567 Dat betekent ook dat u chemotherapie nodig heeft. 215 00:09:29,695 --> 00:09:32,155 Als het is uitgezaaid naar het lymfestelsel... 216 00:09:32,281 --> 00:09:34,161 Zijn er ook andere opties? 217 00:09:34,283 --> 00:09:35,333 Of is dit... 218 00:09:35,450 --> 00:09:37,580 Ik zeg wat ik denk wat u moet doen. 219 00:09:37,703 --> 00:09:41,123 We hebben het vorige week pas ontdekt. 220 00:09:41,248 --> 00:09:42,538 We weten niet wat we... 221 00:09:42,666 --> 00:09:46,166 Mrs Braverman, een lumpectomie die snel wordt uitgevoerd, 222 00:09:46,295 --> 00:09:48,165 geeft de beste kans op herstel. 223 00:09:48,297 --> 00:09:50,797 Ik heb vrijdag de 26e plek om 8.00 uur. 224 00:09:51,466 --> 00:09:52,586 Om acht uur. 225 00:09:53,969 --> 00:09:55,049 Oké. 226 00:09:55,721 --> 00:09:58,101 -Dokter, ik... -Ja. 227 00:09:58,515 --> 00:10:01,845 Nee, hij is je neef. Hij kan geen pathologisch verslag lezen. 228 00:10:01,977 --> 00:10:03,687 En hij is dierenarts. 229 00:10:04,021 --> 00:10:05,901 Laat het mij lezen, oké? 230 00:10:06,023 --> 00:10:07,523 Laat hem voor je hond zorgen. 231 00:10:07,858 --> 00:10:10,068 Ik werk voor een gek. 232 00:10:10,193 --> 00:10:11,243 -Zal ik ze wassen? -Ja. 233 00:10:11,361 --> 00:10:12,401 -Met zeep? -Afspoelen. 234 00:10:12,529 --> 00:10:13,529 Grapje. 235 00:10:13,947 --> 00:10:16,327 Hij krijgt veel geld aangeboden. Een huwelijk, 236 00:10:16,450 --> 00:10:19,370 wat heel normaal lijkt voor een fotograaf. 237 00:10:19,494 --> 00:10:21,204 Maar nee, hij doet geen bruiloften. 238 00:10:21,330 --> 00:10:24,170 Alsof dat te min voor hem is. De bruid moest huilen. 239 00:10:24,333 --> 00:10:26,423 Hij irriteert je echt, hè? 240 00:10:26,543 --> 00:10:29,133 Hij is echt beledigend en moeilijk om voor te werken. 241 00:10:29,254 --> 00:10:30,964 Je moet hem overtuigen. 242 00:10:31,298 --> 00:10:33,048 Ik zou niet weten hoe ik dat moet doen. 243 00:10:33,175 --> 00:10:35,465 Kijk, zo. "Ik wil geen bruiloft doen." 244 00:10:35,594 --> 00:10:36,644 -Ik doe... -Jij bent hem? 245 00:10:36,762 --> 00:10:38,972 -Ik ben hem. -Nee, veel minder charmant. 246 00:10:39,097 --> 00:10:40,767 Doe bozer en je houdt niet van vrouwen. 247 00:10:40,891 --> 00:10:42,731 -"Ik hou niet van bruiloften." -Mooi. 248 00:10:42,851 --> 00:10:45,191 -"Ik vind niks leuk." -Die zou je moeten doen. 249 00:10:45,312 --> 00:10:46,612 Je verdient er veel mee. 250 00:10:46,730 --> 00:10:49,400 "Ik hou niet van geld. Ik geloof er niet in." 251 00:10:49,524 --> 00:10:51,194 -Ik weet het niet. Oké. -Best goed. 252 00:10:51,318 --> 00:10:56,448 Maar ik ben assistent en kan wat ervaring gebruiken. 253 00:10:56,573 --> 00:10:58,703 -Maar ik geef niks om jou. -Dat is waar. 254 00:10:59,534 --> 00:11:01,754 Je was onbeschoft tegen die mensen, 255 00:11:01,870 --> 00:11:04,370 ze zeggen het hun vrienden en dat is slecht voor de zaak. 256 00:11:04,498 --> 00:11:06,208 Je praat heel neerbuigend tegen mensen, 257 00:11:06,333 --> 00:11:07,383 vooral tegen mij. 258 00:11:09,544 --> 00:11:12,764 Ik besef wat me het meest irriteert. 259 00:11:12,881 --> 00:11:14,971 Je bent beledigend en neerbuigend tegen mij. 260 00:11:15,092 --> 00:11:16,432 Ik wilde dat je aardiger was. 261 00:11:17,969 --> 00:11:20,139 En Hanks hart liep over van vreugde. 262 00:11:20,764 --> 00:11:21,774 -Echt? -Ik denk het. 263 00:11:21,890 --> 00:11:23,520 -Overtuigde ik je? -Je was heel redelijk. 264 00:11:23,642 --> 00:11:24,642 Oké. 265 00:11:25,143 --> 00:11:26,943 -Ik snap het niet. -Reed hij te hard? 266 00:11:27,062 --> 00:11:28,022 -Reed hij te hard? -Het was gaaf. 267 00:11:28,146 --> 00:11:29,146 Hij zei schold niet. 268 00:11:29,272 --> 00:11:30,362 We reden terug in een politieauto. 269 00:11:30,482 --> 00:11:31,652 -Geweldig. -Spannend. 270 00:11:31,775 --> 00:11:34,395 Hij heeft een avontuur beleefd. 271 00:11:34,528 --> 00:11:36,408 Doe niet alsof dit niks voorstelt. 272 00:11:36,530 --> 00:11:37,570 -Ik probeer... -Dit is raar. 273 00:11:37,697 --> 00:11:38,867 Ik snap niet wat er gebeurt. 274 00:11:38,990 --> 00:11:40,410 -Daar is hij. -De agent vroeg versterking. 275 00:11:40,534 --> 00:11:41,914 Pap, wat is er gebeurd? 276 00:11:42,035 --> 00:11:45,325 Een overijverige agent probeerde zijn bon-quota te halen, 277 00:11:45,455 --> 00:11:47,035 dat is er gebeurd. 278 00:11:47,165 --> 00:11:48,575 Is dat alles? 279 00:11:48,708 --> 00:11:49,838 Zeek, blijf kalm, oké? 280 00:11:49,960 --> 00:11:52,550 Ze hebben hier geen overzicht en geen verantwoordelijkheid. 281 00:11:52,671 --> 00:11:53,711 -Pap. -Ik moet ze aanklagen. 282 00:11:53,839 --> 00:11:54,969 Nee, ik meen het. 283 00:11:55,090 --> 00:11:56,380 We gaan voor hij weer wordt gearresteerd. 284 00:11:56,508 --> 00:11:58,638 Hoezo? Hij heeft geen wet overtreden. 285 00:11:58,760 --> 00:12:00,350 Hij nam een slechte beslissing. 286 00:12:00,470 --> 00:12:03,010 Ik vind het niks dat hij schreeuwde waar de kinderen bij waren, 287 00:12:03,140 --> 00:12:05,020 maar hij moet opnieuw examen doen en krijgt een boete. 288 00:12:05,142 --> 00:12:06,142 -Dat kennen ze. -Einde verhaal. 289 00:12:06,268 --> 00:12:09,148 Hopelijk is dat einde verhaal, maar misschien niet. 290 00:12:09,271 --> 00:12:12,901 Misschien is er een reden dat hij z'n rijbewijs laat verlopen. 291 00:12:13,024 --> 00:12:14,034 -Waarom die samenzwering? -Geen idee. 292 00:12:14,151 --> 00:12:15,861 Ik hoop dat zijn uitlaat in orde is. 293 00:12:15,986 --> 00:12:16,986 -Ja. God. -Ja. 294 00:12:17,112 --> 00:12:18,412 Mag hij wel rijden? 295 00:12:18,530 --> 00:12:19,740 -Julia. -Hij is oké. Ik zie hem elke dag. 296 00:12:19,865 --> 00:12:20,815 Het gaat goed met hem. 297 00:12:20,949 --> 00:12:22,409 Een slecht getimede U-turn. 298 00:12:22,534 --> 00:12:24,494 -Hij is in orde. -Hij maakt met onze kinderen 299 00:12:24,619 --> 00:12:26,119 -illegale U-turns. -Ik mocht niks zeggen... 300 00:12:26,246 --> 00:12:27,456 Ik zou me zorgen maken als Amber met ze rijdt. 301 00:12:27,581 --> 00:12:30,461 Hij heeft hartmedicatie. Ik weet niet of dat... 302 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 -Wat? -...zijn gedrag beïnvloedt. 303 00:12:32,669 --> 00:12:33,999 -Medicatie? -Sinds wanneer? 304 00:12:34,129 --> 00:12:35,509 -Hij heeft geen medicatie. -Het is niks. 305 00:12:35,630 --> 00:12:38,130 Hij had vorig jaar een kleine hartaanval 306 00:12:38,258 --> 00:12:39,798 -en hij vroeg me... -Een hartaanval? 307 00:12:39,926 --> 00:12:41,596 -Had hij een hartaanval? -Dit is belangrijk. 308 00:12:42,804 --> 00:12:44,604 Hij had geen hartaanval, oké? 309 00:12:44,723 --> 00:12:46,433 -Wat hartbonzen. -Waarom zei je niks? 310 00:12:46,558 --> 00:12:47,978 -Hij heeft medicijnen. -Bonzen? 311 00:12:48,101 --> 00:12:49,601 Waarom heb je dat niet verteld? 312 00:12:49,728 --> 00:12:51,608 -Mijn god. -Omdat hij dat vroeg. 313 00:12:51,730 --> 00:12:53,610 Daar hebben we het nu niet over. 314 00:12:53,732 --> 00:12:54,772 Dit gaat over papa 315 00:12:54,900 --> 00:12:57,240 -die zonder rijbewijs rijdt. -Ik suggereer alleen 316 00:12:57,360 --> 00:13:00,530 dat die medicatie zijn rijgedrag misschien beïnvloedt. 317 00:13:00,655 --> 00:13:02,985 -Maar het bonzen... -Hij mag niet 318 00:13:03,116 --> 00:13:04,906 rijden met de medicatie. Dit is belangrijk. 319 00:13:05,035 --> 00:13:06,655 Zou hij zelf niet weten 320 00:13:06,786 --> 00:13:08,536 -of hij niet mag rijden? -Misschien heeft hij daarom 321 00:13:08,663 --> 00:13:09,873 -de test niet meer gedaan. -Precies. 322 00:13:09,998 --> 00:13:11,038 Kristina Zal ik eten halen? 323 00:13:11,166 --> 00:13:12,166 Hij zou niet rijden met de kinderen 324 00:13:12,292 --> 00:13:13,672 als de medicatie hem... 325 00:13:13,793 --> 00:13:15,213 -Dat hoop ik. -...suf zou maken. 326 00:13:15,337 --> 00:13:17,547 Maar zou hij Nora mogen rondrijden? 327 00:13:18,256 --> 00:13:19,416 Ik weet het niet. 328 00:13:19,549 --> 00:13:21,219 Ik moet gaan. Tot straks. 329 00:13:23,303 --> 00:13:24,933 -Wat? -Oké. 330 00:13:25,055 --> 00:13:29,935 Max noemde het een langzame achtervolging wat je vader beledigend vond. 331 00:13:30,060 --> 00:13:32,940 -Ja. -Maar het was hilarisch. 332 00:13:33,480 --> 00:13:35,270 Kristina, mag ik iets zeggen? 333 00:13:35,482 --> 00:13:36,482 Ja. 334 00:13:38,568 --> 00:13:39,988 Ik mocht die arts niet. 335 00:13:42,364 --> 00:13:43,454 Oké. 336 00:13:43,573 --> 00:13:45,033 Ik vond 't rot dat je moest wachten. 337 00:13:45,158 --> 00:13:47,408 En dat hij contant z'n telefoon opnam 338 00:13:47,536 --> 00:13:49,536 terwijl hij zich op jou moest concentreren. 339 00:13:49,663 --> 00:13:51,923 Ik vond hem afwezig. 340 00:13:52,040 --> 00:13:55,500 Ik wil iemand die meevoelt met wat je meemaakt. 341 00:13:55,627 --> 00:13:56,587 Jij moet beslissen, 342 00:13:56,711 --> 00:13:58,761 maar ik denk dat we de juiste arts moeten zoeken. 343 00:13:58,880 --> 00:14:00,300 Iemand die dit in de kiem smoort. 344 00:14:00,423 --> 00:14:03,223 Ja, maar hij zei ook dat we niet moeten wachten, dus... 345 00:14:03,343 --> 00:14:04,933 Ja. We moeten een afspraak maken 346 00:14:05,053 --> 00:14:06,933 voor de ingreep zodat we die niet verliezen, 347 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 maar we hebben 'n tweede opinie nodig. 348 00:14:08,640 --> 00:14:10,270 Oké. Prima. 349 00:14:10,517 --> 00:14:12,267 -Prima. -Oké. 350 00:14:12,394 --> 00:14:14,024 Ik probeer het juiste te doen. 351 00:14:14,145 --> 00:14:15,685 -Weet ik. -Het komt goed. 352 00:14:15,814 --> 00:14:17,864 Het komt goed met je. 353 00:14:33,832 --> 00:14:34,832 O, god. 354 00:14:37,669 --> 00:14:39,089 Ongelooflijk. 355 00:14:39,212 --> 00:14:41,382 Mensen die gebeld hebben. 356 00:14:41,506 --> 00:14:42,506 Bedankt. 357 00:14:42,674 --> 00:14:46,184 De band van wie we de afspraak gemist hebben, 358 00:14:46,303 --> 00:14:48,143 heeft geboekt bij West End, dus... 359 00:14:49,264 --> 00:14:51,064 -Dus die zijn we kwijt? -Ja. 360 00:14:51,182 --> 00:14:53,602 Niemand viel voor me in en we zijn ze kwijt. 361 00:14:53,727 --> 00:14:55,807 Je nam je telefoon niet op. 362 00:14:55,937 --> 00:14:58,767 En Crosby was aan het opnemen, dus... 363 00:14:58,898 --> 00:15:01,028 Je had Crosby moeten roepen. 364 00:15:01,151 --> 00:15:03,361 Dat wist ik niet. Je zei tegen me 365 00:15:03,486 --> 00:15:04,486 dat ik geen sessie... 366 00:15:04,613 --> 00:15:06,703 Nu zeg ik je dat als iemand 367 00:15:06,823 --> 00:15:08,873 onze studio voor vier weken wil boeken, 368 00:15:08,992 --> 00:15:10,992 je Crosby uit de sessie haalt, oké? 369 00:15:11,119 --> 00:15:12,539 We hebben $10.000 verloren. 370 00:15:13,079 --> 00:15:14,289 Oké, ik... 371 00:15:14,497 --> 00:15:16,627 Waarom ruikt het hier naar verbrande koffie? 372 00:15:17,167 --> 00:15:19,127 Omdat ik die verbrand heb... 373 00:15:19,252 --> 00:15:21,552 Kun je dat oplossen en kun je 374 00:15:21,755 --> 00:15:24,335 een plek zoeken voor die bladen 375 00:15:24,466 --> 00:15:26,546 die overal liggen. Stapel ze op 376 00:15:26,676 --> 00:15:29,256 zodat het niet lijkt alsof coyotes op strooptocht waren 377 00:15:29,387 --> 00:15:30,637 in een dokterspraktijk. 378 00:15:30,764 --> 00:15:32,274 Crosby. 379 00:15:35,143 --> 00:15:36,693 John was toch niet te geloven? 380 00:15:36,811 --> 00:15:39,731 Hij gaf de leraar een grote mond in de klas. 381 00:15:39,898 --> 00:15:41,438 -Gestoord. -Wist je dat er vroeger 382 00:15:41,566 --> 00:15:42,976 een snoepautomaat stond? 383 00:15:43,109 --> 00:15:44,899 Ja, vorig jaar. 384 00:15:45,028 --> 00:15:47,738 Dus vroeger kon je snoep kopen wanneer je maar wilde? 385 00:15:47,864 --> 00:15:48,994 -Ja. -Niet tijdens de les, 386 00:15:49,115 --> 00:15:50,985 maar in de pauze, voor of na school... 387 00:15:51,117 --> 00:15:52,787 Die tijden zijn voorbij. 388 00:15:52,911 --> 00:15:54,751 Max, we gaan. 389 00:15:54,871 --> 00:15:58,251 Het is oneerlijk dat er honderden of duizenden kinderen waren 390 00:15:58,375 --> 00:16:00,495 die Skittles konden kopen wanneer ze wilden. 391 00:16:00,627 --> 00:16:02,997 Wij zijn nieuwe leerlingen en wij kunnen dat niet. 392 00:16:03,129 --> 00:16:04,509 Dat is duidelijk oneerlijk. 393 00:16:04,631 --> 00:16:06,721 Ja. Succes ermee. 394 00:16:06,841 --> 00:16:08,391 Dat heeft niks met succes te maken. 395 00:16:08,510 --> 00:16:12,810 We moeten zorgen dat er weer een snoepautomaat komt. 396 00:16:15,016 --> 00:16:16,016 Waar ga je heen? 397 00:16:16,351 --> 00:16:19,191 Willen jullie voor we beginnen wat water, thee? 398 00:16:19,312 --> 00:16:20,312 Iets anders? 399 00:16:21,690 --> 00:16:22,770 Nee. 400 00:16:22,899 --> 00:16:24,689 Een biertje. Grapje. 401 00:16:25,151 --> 00:16:26,531 Voor mij niet, bedankt. 402 00:16:26,653 --> 00:16:27,703 Ik ben nerveus, sorry. 403 00:16:27,821 --> 00:16:29,361 Geeft niet. Nee, bedankt. 404 00:16:29,489 --> 00:16:35,249 Ik heb je medische dossier vanmorgen bekeken. 405 00:16:35,370 --> 00:16:36,370 Goed. 406 00:16:36,830 --> 00:16:38,040 Hoe gaat het? 407 00:16:40,125 --> 00:16:42,415 Het is overweldigend, maar... 408 00:16:42,669 --> 00:16:44,839 Ik denk dat veel vrouwen het meemaken, dus... 409 00:16:45,255 --> 00:16:46,665 Het is oké. 410 00:16:46,798 --> 00:16:48,128 Inderdaad. 411 00:16:48,258 --> 00:16:50,968 Maar ik wil het minder overweldigend voor je maken. 412 00:16:51,094 --> 00:16:52,054 Bedankt. 413 00:16:52,178 --> 00:16:55,348 We bespreken de beste aanpak. 414 00:16:56,099 --> 00:16:59,689 Ik geloof dat lumpectomie een goede aanpak is, 415 00:16:59,811 --> 00:17:02,191 maar niet de enige. 416 00:17:02,313 --> 00:17:06,743 Onderzoek toon aan dat chirurgie gevolgd door bestraling 417 00:17:06,860 --> 00:17:09,950 dezelfde kans op genezing geeft als mastectomie. 418 00:17:10,655 --> 00:17:11,655 Oké. 419 00:17:12,157 --> 00:17:15,117 Ik weet dat je herstelt. 420 00:17:16,035 --> 00:17:17,825 Je komt hieruit. 421 00:17:18,204 --> 00:17:20,124 Het wordt een zwaar jaar, 422 00:17:20,832 --> 00:17:22,422 maar het gaat je lukken. 423 00:17:25,628 --> 00:17:27,048 Bedankt. 424 00:17:34,304 --> 00:17:35,764 Ik wil even met je praten. 425 00:17:35,889 --> 00:17:37,519 Dat kan niets goeds zijn. 426 00:17:37,640 --> 00:17:41,140 Het gaat me niet aan als jij je zaken wilt verknallen, maar... 427 00:17:41,269 --> 00:17:44,689 Als je met meer respect tegen me wilt praten, zou dat geweldig zijn. 428 00:17:44,814 --> 00:17:46,234 Wat bedoel je? 429 00:17:46,357 --> 00:17:47,937 Sorry, het stelt niets voor. 430 00:17:48,067 --> 00:17:49,857 Ik weet niet of je je bewust bent... 431 00:17:49,986 --> 00:17:51,906 Ik heb het over hoe jij tegen me praat. 432 00:17:52,030 --> 00:17:54,780 Wat bedoel je met mijn zaken verknallen? 433 00:17:54,908 --> 00:17:57,988 Je weigert alles. 434 00:17:59,704 --> 00:18:00,714 Dit gaat weer over 435 00:18:00,830 --> 00:18:01,830 -de bruiloft. -Bijvoorbeeld... 436 00:18:01,956 --> 00:18:04,206 -Ja. De bruiloft. -Die doe ik niet, uit principe. 437 00:18:04,334 --> 00:18:06,294 Dat is een principe dat ik niet begrijp. 438 00:18:06,419 --> 00:18:07,669 Bruiloften zijn gedoe. 439 00:18:07,796 --> 00:18:11,006 Moeders en bruidsmeisjes. 440 00:18:11,132 --> 00:18:12,762 En iedereen is dronken 441 00:18:12,884 --> 00:18:14,054 en als ik weer een vogeltjesdans moet zien, 442 00:18:14,177 --> 00:18:15,387 vermoord ik iedereen. 443 00:18:15,512 --> 00:18:17,852 Duiven die overal poepen. 444 00:18:17,972 --> 00:18:19,022 Het is afschuwelijk. 445 00:18:19,140 --> 00:18:20,180 Dit is gestoord. 446 00:18:20,308 --> 00:18:23,438 Een bruiloft moet de mooiste dag in het leven van een stel zijn. 447 00:18:23,561 --> 00:18:24,851 Het ligt aan jouw houding. 448 00:18:24,979 --> 00:18:26,689 Dat is mijn houding. Bruiloften zijn irritant. 449 00:18:26,815 --> 00:18:28,065 Dus ik doe ze niet. 450 00:18:28,191 --> 00:18:30,691 Ik snap niet waarom je er trots op bent 451 00:18:30,819 --> 00:18:32,569 dat je mensen en zaken weigert. 452 00:18:32,695 --> 00:18:34,485 Ik hoef niet elke klus aan te nemen. 453 00:18:34,614 --> 00:18:37,584 Dat doe je niet. Onze agenda is bijna leeg. 454 00:18:37,700 --> 00:18:38,740 Weet je wat ik denk? 455 00:18:38,868 --> 00:18:41,698 Dat je een echte artiest bent, 456 00:18:41,830 --> 00:18:45,670 maar daarom bang bent om ook bruiloften te fotograferen 457 00:18:45,792 --> 00:18:47,542 en dat iemand zegt dat je mislukt bent. 458 00:18:50,255 --> 00:18:52,965 Denk je dat ik denk dat ik een mislukkeling ben? 459 00:18:53,091 --> 00:18:55,221 Nee, ik... 460 00:18:55,343 --> 00:18:58,813 Want dan ben jij de assistent van een mislukkeling. 461 00:18:58,930 --> 00:19:05,400 Mijn punt was eigenlijk... Ik vind dat je de bruiloft moet doen. 462 00:19:05,520 --> 00:19:08,150 Ik dacht dat het punt was hoe ik tegen je praatte. 463 00:19:09,315 --> 00:19:10,435 Dat ook. 464 00:19:11,526 --> 00:19:13,606 Ik raad al waar dit over gaat. 465 00:19:13,736 --> 00:19:16,066 Een kleinkind heeft me verraden, hè? 466 00:19:16,239 --> 00:19:17,909 -Nee. -Waarover? 467 00:19:18,032 --> 00:19:20,242 Ik werd onterecht vastgehouden. 468 00:19:20,368 --> 00:19:21,868 Ik weet zeker dat ze je mochten aanhouden. 469 00:19:21,995 --> 00:19:24,705 Je werd gearresteerd voor een illegale U-turn en... 470 00:19:24,831 --> 00:19:26,001 Een grote mond tegen een agent. 471 00:19:26,124 --> 00:19:29,464 Een grote mond? Misschien bezigde ik ongepaste taal 472 00:19:29,586 --> 00:19:30,836 op dat moment. 473 00:19:30,962 --> 00:19:32,342 Wat heb je gezegd? 474 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 Taal die je kinderen gaan horen 475 00:19:33,798 --> 00:19:35,088 als ze de wereld ingaan. 476 00:19:35,216 --> 00:19:37,506 Dat gaan ze horen. Volwassen taalgebruik. 477 00:19:37,635 --> 00:19:40,135 Daar wilden we niet over praten. 478 00:19:40,263 --> 00:19:42,773 -Nee? -We kwamen praten over 479 00:19:43,057 --> 00:19:44,427 -jouw rijden... -Ja. 480 00:19:44,559 --> 00:19:47,019 -...met een verlopen rijbewijs. -Ja. Het kenteken. 481 00:19:47,312 --> 00:19:48,902 -Het rijbewijs. -Nee, je rijbewijs 482 00:19:49,230 --> 00:19:51,270 -was al een jaar verlopen. -Vergeten. 483 00:19:51,399 --> 00:19:52,689 -Vergeten. -Om het te vernieuwen. 484 00:19:52,817 --> 00:19:54,937 -Een jaar lang? -Ik denk het. 485 00:19:55,069 --> 00:19:56,649 -Zo ziet het eruit. -Vergeten? 486 00:19:56,779 --> 00:19:58,029 -Hij vergat het. -Ja. Vergeten. 487 00:19:58,156 --> 00:19:59,276 Dus je mijdt het niet? 488 00:19:59,407 --> 00:20:01,027 Wat bedoel je? Julia. 489 00:20:01,159 --> 00:20:03,749 -Een jaar is lang... -De officier van justitie... 490 00:20:03,870 --> 00:20:05,790 Ja? Ik vraag het alleen. 491 00:20:05,914 --> 00:20:07,714 We beginnen hierover omdat 492 00:20:07,832 --> 00:20:11,092 onze kinderen in de auto zaten en het werd nogal... 493 00:20:11,210 --> 00:20:12,250 -O, god. -Ik denk 494 00:20:12,378 --> 00:20:14,798 -dat we willen praten... -Ik zal je iets zeggen... 495 00:20:14,923 --> 00:20:18,133 Denk je echt dat ik de kinderen in gevaar zou brengen? 496 00:20:18,259 --> 00:20:20,259 -Denk je dat? -Dat zeggen we niet. 497 00:20:20,386 --> 00:20:23,056 -Dat zeggen we niet. -Ik neem aan van niet, maar... 498 00:20:23,181 --> 00:20:26,351 -Het gaat om waarom we hier zijn. -Wat is er aan de hand? 499 00:20:26,476 --> 00:20:28,846 We zijn ongerust en wilden met je praten. 500 00:20:28,978 --> 00:20:30,518 Dat is alles. 501 00:20:30,980 --> 00:20:32,230 Dus jullie praten achter mijn rug om? 502 00:20:32,357 --> 00:20:33,647 Je werd geboeid waar... 503 00:20:33,775 --> 00:20:35,605 -Mijn god. -...de kinderen... 504 00:20:44,535 --> 00:20:46,655 Ik hoop dat jullie trots zijn. 505 00:20:46,788 --> 00:20:48,958 Nee, we vonden dat het besproken moest worden. 506 00:20:49,082 --> 00:20:50,712 -Dus... -Hij is geen invalide. 507 00:20:50,833 --> 00:20:51,923 Duidelijk niet. 508 00:20:52,043 --> 00:20:54,633 Hij is nog niet klaar om het op te geven. 509 00:20:55,546 --> 00:20:57,756 Hij is nog niet eens in de buurt. 510 00:20:57,966 --> 00:21:00,256 Hij vergat z'n rijbewijs te vernieuwen. 511 00:21:00,385 --> 00:21:01,465 Nou en. 512 00:21:04,263 --> 00:21:05,933 Schaam jullie. 513 00:21:07,475 --> 00:21:09,685 Mijn hemel. 514 00:21:09,811 --> 00:21:11,191 Ik bedoel... 515 00:21:22,323 --> 00:21:23,323 Pap? 516 00:21:23,449 --> 00:21:25,619 Ik wil er niet over praten, jongen. 517 00:21:28,496 --> 00:21:29,496 Oké. 518 00:21:30,832 --> 00:21:32,962 Ik ben boos op jullie. Daarom liep ik weg. 519 00:21:33,084 --> 00:21:36,344 Ik wil alleen kalmeren. Ik wil 520 00:21:36,754 --> 00:21:38,384 een paar minuten alleen zijn. 521 00:21:41,801 --> 00:21:42,801 Oké. 522 00:21:56,190 --> 00:21:58,320 Ik weet van je hartprobleem. 523 00:22:06,409 --> 00:22:08,699 Het komt goed met me. 524 00:22:08,828 --> 00:22:10,118 Goed? 525 00:22:21,090 --> 00:22:24,260 Maar je weet nooit wanneer het gebeurt, toch? 526 00:22:30,266 --> 00:22:31,676 Ik denk van niet. 527 00:22:44,906 --> 00:22:46,026 Hij heeft echt talent. 528 00:22:46,157 --> 00:22:50,117 En ik snap het trouw blijven aan je kunst. 529 00:22:50,244 --> 00:22:52,584 Maar het is zo zonde. 530 00:22:52,705 --> 00:22:54,665 Hij heeft zo veel potentieel. 531 00:22:54,791 --> 00:22:57,591 Hij kan een artiest zijn en een succesvolle zaak hebben. 532 00:22:57,710 --> 00:22:58,670 Zie je wat ik doe? 533 00:22:58,795 --> 00:23:01,255 Ik eet ijs uit de verpakking. 534 00:23:01,380 --> 00:23:02,720 -Zo weet ik dat je boos bent. -Ik... 535 00:23:02,840 --> 00:23:03,840 -Ja. -Ik zie het. 536 00:23:03,966 --> 00:23:05,716 Maar dit is een cliché, snap je? 537 00:23:05,843 --> 00:23:06,933 En ik hou het in stand. 538 00:23:07,053 --> 00:23:09,223 -We ruilen. -Oké. 539 00:23:09,347 --> 00:23:10,637 -Perfect. -Lekker. 540 00:23:12,141 --> 00:23:13,891 Het is belangrijk voor me. 541 00:23:15,645 --> 00:23:17,645 Ik wil dat het voor hem belangrijk is. 542 00:23:18,940 --> 00:23:19,940 Dat snap ik 543 00:23:21,025 --> 00:23:22,185 helemaal. 544 00:23:24,112 --> 00:23:28,072 Wil je ergens anders over praten? 545 00:23:28,199 --> 00:23:29,279 Ja. 546 00:23:30,618 --> 00:23:31,868 Ja. 547 00:23:33,079 --> 00:23:34,499 -Sorry. -Nee. 548 00:23:34,622 --> 00:23:35,832 Dit ijs is heerlijk. 549 00:23:35,957 --> 00:23:37,127 Zie je? 550 00:23:49,345 --> 00:23:52,845 Op deze site staat dat als snoepautomaten... 551 00:23:53,182 --> 00:23:54,482 Hé, meiden. 552 00:23:56,060 --> 00:23:57,020 Dada. 553 00:23:57,145 --> 00:23:59,145 Je zoekt toch geen dingen op die je niet 554 00:23:59,272 --> 00:24:00,402 -zou moeten opzoeken? -Nee. 555 00:24:01,274 --> 00:24:02,284 Dr. Haryana zei dat... 556 00:24:02,400 --> 00:24:03,780 -Doe ik niet. -...je dat niet moest doen. 557 00:24:03,901 --> 00:24:05,531 We moeten positief blijven. 558 00:24:05,653 --> 00:24:07,783 We mogen niet negatief gaan denken. 559 00:24:07,905 --> 00:24:09,945 Ik ben niet negatief, ik 560 00:24:10,074 --> 00:24:12,294 -zoek alleen dingen op. -Sorry, het is... 561 00:24:12,410 --> 00:24:14,750 Niets. Hé, jongen, hoe is het? 562 00:24:14,871 --> 00:24:17,121 -Wil je een snack? -Ik wil naar huis. 563 00:24:20,334 --> 00:24:21,714 -Oké. -Is er iets gebeurd? 564 00:24:21,836 --> 00:24:23,336 Ik wil gewoon naar huis. 565 00:24:24,130 --> 00:24:25,130 Kun je mijn moeder bellen? 566 00:24:25,298 --> 00:24:26,298 Natuurlijk. 567 00:24:26,424 --> 00:24:29,094 Hebben jij en Max ruzie gehad? 568 00:24:29,218 --> 00:24:32,098 Was hij grof? Want dan zal ik met hem praten. 569 00:24:32,221 --> 00:24:35,471 Max blijft maar praten over de snoepautomaat. 570 00:24:36,309 --> 00:24:37,979 We spelen niet. 571 00:24:38,102 --> 00:24:39,102 -Oké. -Ik ga met hem praten. 572 00:24:39,228 --> 00:24:40,898 Ik doe het. Blijf hier en rust uit. 573 00:24:41,022 --> 00:24:42,862 -Ik doe het wel, oké? -Dat kan ik wel. 574 00:24:42,982 --> 00:24:44,112 Het stelt niks voor. 575 00:24:47,111 --> 00:24:48,531 Mrs Braverman? 576 00:24:49,155 --> 00:24:50,615 Ja? 577 00:24:50,865 --> 00:24:54,285 Waarom doe je nooit Skittles in Max' lunchpakket? 578 00:24:54,410 --> 00:24:57,580 Want hij heeft echt een obsessie. 579 00:25:00,666 --> 00:25:04,666 Je nadert een spoorwegovergang zonder waarschuwingen. 580 00:25:04,795 --> 00:25:07,415 Je kunt geen 120 meter spoor zien. 581 00:25:07,548 --> 00:25:08,668 Wat is je snelheidslimiet? 582 00:25:08,799 --> 00:25:10,469 Vijfentwintig kilometer per uur. 583 00:25:10,593 --> 00:25:12,803 -Goed. Weer. -Ja. 584 00:25:12,929 --> 00:25:15,509 Dit lukt me en dan stuur ik de uitslag op 585 00:25:15,640 --> 00:25:18,680 naar die Gestapo-agent die me arresteerde. 586 00:25:18,809 --> 00:25:22,099 Het was leeftijddiscriminatie. 587 00:25:23,064 --> 00:25:25,234 Voorzichtig. Bewaar afstand 588 00:25:25,358 --> 00:25:26,478 tot de auto voor je. 589 00:25:26,609 --> 00:25:28,189 -Ja. -Oké. 590 00:25:29,237 --> 00:25:30,947 Weet je nog dat je Crosby leerde rijden? 591 00:25:31,072 --> 00:25:32,452 Alsjeblieft. 592 00:25:32,823 --> 00:25:34,413 Hij wist het verschil tussen links en rechts niet. 593 00:25:34,533 --> 00:25:37,163 De eerste aanwijzing dat er iets mis met hem was. 594 00:25:37,286 --> 00:25:38,956 Wat een lef om kritiek op jou te hebben. 595 00:25:39,080 --> 00:25:40,040 En Sarah? 596 00:25:40,164 --> 00:25:41,584 Ja, Sarah. 597 00:25:41,707 --> 00:25:43,627 Hoeveel ongelukken had ze in haar eerste jaar? 598 00:25:43,751 --> 00:25:45,291 Drie. Vier. 599 00:25:45,544 --> 00:25:48,424 Onze verzekering werd heel duur. 600 00:25:48,547 --> 00:25:49,507 Vertel mij wat. 601 00:25:49,632 --> 00:25:51,382 Er komt een rood knipperlicht. 602 00:25:51,509 --> 00:25:52,589 Je moet stoppen. 603 00:25:52,718 --> 00:25:55,758 Anders ben je sowieso gezakt. 604 00:25:56,264 --> 00:25:59,024 Ik zie het. 605 00:26:02,853 --> 00:26:07,403 Wil je in een zijstraatje parkeren? 606 00:26:07,692 --> 00:26:10,442 Een beetje zoenen? 607 00:26:12,989 --> 00:26:16,989 Dat ontspant me voor ik de test doe. 608 00:26:24,875 --> 00:26:26,335 Wat doe je hier nog? 609 00:26:26,460 --> 00:26:31,760 Ik probeer de lucht van verbrande koffie weg te krijgen. 610 00:26:31,882 --> 00:26:33,432 Het lukt me niet. 611 00:26:33,551 --> 00:26:35,511 Als ik denk dat het weg is... 612 00:26:35,636 --> 00:26:38,886 Dan ruik ik het weer en ik word er gek van. 613 00:26:39,015 --> 00:26:40,215 Het is kwart voor tien. 614 00:26:40,933 --> 00:26:43,603 Word je nu echt gek van de lucht van verbrande koffie? 615 00:26:44,979 --> 00:26:47,269 Oom Adam deed gestrest tegen me 616 00:26:47,398 --> 00:26:51,688 omdat ik koffie had verbrand en de bladen lagen overal en... 617 00:26:51,819 --> 00:26:54,359 Ik wil opruimen 618 00:26:54,488 --> 00:26:56,818 en hem laten zien dat ik... Dat het me lukt. 619 00:26:56,949 --> 00:26:59,369 Dat is gewoon Adam. Zo doet hij. 620 00:26:59,493 --> 00:27:02,873 Ik doe het misschien niet goed omdat ik niks creatiefs doe 621 00:27:02,997 --> 00:27:04,417 en daar ben ik alleen goed in. 622 00:27:04,540 --> 00:27:07,210 Helpen met de muziek en... 623 00:27:07,335 --> 00:27:09,125 Je bent goed in koffie verbranden. 624 00:27:09,253 --> 00:27:10,593 -Ja. -Dat kunnen niet veel mensen. 625 00:27:10,713 --> 00:27:11,843 Deze dingen, bedoel ik. 626 00:27:11,964 --> 00:27:13,014 Ze gaan eigenlijk 627 00:27:13,132 --> 00:27:14,182 -vanzelf. -Hou op. 628 00:27:14,300 --> 00:27:16,430 Morgen 629 00:27:16,552 --> 00:27:17,932 komen de TriTones voor hun sessie. 630 00:27:18,054 --> 00:27:20,814 Kom naar de booth dan laat ik je wat dingen zien. 631 00:27:20,931 --> 00:27:22,481 -Dat hoeft niet. -Begin je stage. 632 00:27:22,600 --> 00:27:25,020 Dat weet ik. Ik hoef niks te doen. 633 00:27:25,144 --> 00:27:27,154 De helft van deze tent is van mij. 634 00:27:27,271 --> 00:27:30,651 Ik wil dat je komt en dat je mijn stagiaire bent, 635 00:27:30,775 --> 00:27:32,855 want ik wil toekijken hoe jij het werk doet. 636 00:27:32,985 --> 00:27:34,815 Want Adam leert het niet. 637 00:27:35,613 --> 00:27:37,243 -Geweldig. Bedankt. -Ja? 638 00:27:37,365 --> 00:27:39,195 En vergeet dat gedoe met Adam. 639 00:27:39,325 --> 00:27:41,735 Hij is gek. Hij heeft van die buien, 640 00:27:41,869 --> 00:27:43,829 maar het stelt vast niks voor. 641 00:27:43,954 --> 00:27:45,794 -Bedankt. -Ga naar huis. 642 00:27:45,915 --> 00:27:47,035 Oké. 643 00:27:56,342 --> 00:28:03,182 Wat zijn de overlevingskansen? 644 00:28:58,737 --> 00:28:59,777 Kristina? 645 00:29:00,614 --> 00:29:04,244 Zullen we een film kijken? Goed idee? 646 00:29:04,368 --> 00:29:05,368 Ja. 647 00:29:06,495 --> 00:29:07,865 Ik kom eraan. 648 00:29:22,178 --> 00:29:23,638 Gooi terug. 649 00:29:24,889 --> 00:29:27,309 Was het leuk dat Micah er was? 650 00:29:27,433 --> 00:29:28,433 Af en toe. 651 00:29:29,310 --> 00:29:31,940 Hij lijkt me een goede vriend. 652 00:29:32,855 --> 00:29:35,815 Ja, maar het is vervelend als hij iets saais wil doen. 653 00:29:37,401 --> 00:29:39,361 Ja. Ik... 654 00:29:39,945 --> 00:29:41,315 Daar wilde ik over praten. 655 00:29:41,447 --> 00:29:42,867 Wat? Over saaie dingen doen? 656 00:29:42,990 --> 00:29:45,530 Over hoe vrienden concessies doen. 657 00:29:45,659 --> 00:29:47,369 Als jullie gamen, ga je om de beurt. 658 00:29:47,495 --> 00:29:49,955 Als je tijd doorbrengt met een vriend, 659 00:29:50,080 --> 00:29:52,830 doe je om de beurt wat hij 660 00:29:53,375 --> 00:29:54,625 en wat jij leuk vindt. 661 00:29:55,211 --> 00:29:57,671 Heb je de rector gesproken over de snoepautomaat? 662 00:29:59,006 --> 00:30:02,216 Ik wil dat je hoort wat ik zeg over vrienden hebben. 663 00:30:02,343 --> 00:30:03,473 Want ik denk dat Micah een goede is. 664 00:30:03,594 --> 00:30:05,974 Hoor je wat ik zeg over om de beurt? 665 00:30:07,181 --> 00:30:08,311 Max? 666 00:30:08,849 --> 00:30:10,599 -Max? -Oké. 667 00:30:11,810 --> 00:30:12,810 Oké. 668 00:30:14,438 --> 00:30:17,648 Bel je de school over de snoepautomaat of niet? 669 00:30:18,901 --> 00:30:21,321 Ik weet dat dat een teleurstelling is. 670 00:30:21,445 --> 00:30:22,395 Maar je stop met er 671 00:30:22,530 --> 00:30:23,530 -constant over te praten. -Niet eerlijk. 672 00:30:23,656 --> 00:30:25,066 -Vooral op school. -Het is niet eerlijk. 673 00:30:25,199 --> 00:30:26,199 Dat weet ik. 674 00:30:27,576 --> 00:30:29,696 Oké? 675 00:30:30,454 --> 00:30:32,834 Er is een cyclus. 676 00:30:34,500 --> 00:30:36,170 Voor chemo? 677 00:30:36,669 --> 00:30:39,629 Nee. Voor hoe iedereen je behandelt. 678 00:30:40,631 --> 00:30:42,591 Eerst gaat iedereen die je al lang kent 679 00:30:42,716 --> 00:30:44,216 en mensen die je niet kent, 680 00:30:44,343 --> 00:30:46,723 je veel te veel aandacht geven. 681 00:30:46,845 --> 00:30:49,265 De telefoon gaat zo vaak dat je dood wilt. 682 00:30:49,640 --> 00:30:53,560 Een tijdje later pakken mensen hun leven weer op, 683 00:30:53,686 --> 00:30:56,146 hun eigen problemen en dan ontdek je... 684 00:30:56,522 --> 00:30:59,112 Dan ontdek je wie je echte vrienden zijn. 685 00:30:59,775 --> 00:31:02,645 Ik heb het mijn vrienden nog niet verteld of... 686 00:31:03,404 --> 00:31:05,114 Mijn familie weet het niet. 687 00:31:05,239 --> 00:31:06,569 Alleen Adam, dus... 688 00:31:06,699 --> 00:31:08,329 En zo gaat het met je man, 689 00:31:08,450 --> 00:31:09,910 -die trouwens knap is. -Dank je. 690 00:31:10,035 --> 00:31:12,035 Hij is als een beschermende leeuw. 691 00:31:12,162 --> 00:31:13,542 -Ja. -Ja. Hij is een Leeuw. 692 00:31:13,664 --> 00:31:17,714 Hij wil alles oplossen, hij wil de leiding 693 00:31:17,835 --> 00:31:19,495 en zegt dat je niet op internet moet kijken. 694 00:31:19,628 --> 00:31:21,838 Hij wordt elke keer gek als het anders loopt. 695 00:31:21,964 --> 00:31:23,514 En dat gaat vaak gebeuren. 696 00:31:23,632 --> 00:31:25,842 Hij krijgt een hartaanval van al het wachten. 697 00:31:25,968 --> 00:31:27,088 Je moet zo vaak wachten. 698 00:31:27,219 --> 00:31:30,389 En hij mag geen hartaanval krijgen, want jij hebt hem nodig. 699 00:31:31,181 --> 00:31:32,471 Ja. Ik zal hem nodig hebben. 700 00:31:32,600 --> 00:31:34,600 Heb je al een afspraak voor de ingreep? 701 00:31:36,437 --> 00:31:39,477 -Nog niet. -Waar wacht je op? 702 00:31:40,149 --> 00:31:41,819 Ik mocht dr. Bedsloe niet echt. 703 00:31:41,942 --> 00:31:43,032 -Ik vond hem... -Echt? 704 00:31:43,152 --> 00:31:45,702 Nogal onbeleefd en... 705 00:31:45,904 --> 00:31:47,164 Hij heeft mijn leven gered. 706 00:31:47,281 --> 00:31:49,201 -O, ja? -Wat vond je niet leuk aan hem? 707 00:31:49,908 --> 00:31:52,748 Tijdens mijn afspraak nam hij twee keer de telefoon op 708 00:31:52,870 --> 00:31:54,710 in vijf minuten terwijl wij er waren. 709 00:31:54,830 --> 00:31:57,250 -Dat was kleinerend. -Weet je met wie hij praat? 710 00:31:57,374 --> 00:31:58,544 Zijn patiënten. 711 00:31:59,585 --> 00:32:03,165 Hij geeft je zijn mobiele nummer en neemt altijd op. 712 00:32:03,297 --> 00:32:06,087 Je hebt geen vriend nodig, maar een dokter. 713 00:32:06,216 --> 00:32:08,506 Hij moet je niet blij maken. Hij moet je beter maken. 714 00:32:08,636 --> 00:32:11,886 Ik heb hem 1000 keer gebeld in de drie dagen voor mijn ingreep. 715 00:32:12,014 --> 00:32:15,144 Hij nam elke keer op. 716 00:32:15,267 --> 00:32:17,687 Ik wil alleen meer informatie. 717 00:32:17,811 --> 00:32:19,191 Misschien is er een betere arts. 718 00:32:19,313 --> 00:32:22,653 Ik denk dat je alle informatie hebt die je nodig hebt. 719 00:32:22,775 --> 00:32:23,895 Echt. 720 00:32:24,026 --> 00:32:26,146 Ik denk dat het eruit moet. 721 00:32:27,029 --> 00:32:29,409 Oké? Verdoe geen tijd. 722 00:32:33,118 --> 00:32:34,788 En ik... 723 00:32:35,871 --> 00:32:38,461 En ik ben nogal bang. 724 00:32:38,582 --> 00:32:39,582 -Alsof... -Natuurlijk. 725 00:32:40,542 --> 00:32:42,462 Ik voel dat ik met je kan praten. 726 00:32:42,586 --> 00:32:45,546 Ik ken je niet eens. Een vreemde. 727 00:32:45,673 --> 00:32:47,343 Maar ik kan niet... 728 00:32:47,466 --> 00:32:49,336 Ik kan niet met mijn man praten. 729 00:32:50,969 --> 00:32:52,719 Waarom kan dat niet, denk je? 730 00:32:52,846 --> 00:32:55,676 Omdat hij zo positief is. 731 00:32:55,808 --> 00:33:00,188 Hij is zo'n positief iemand die alles oplost 732 00:33:00,312 --> 00:33:02,612 en alles beter maakte en dat... 733 00:33:02,731 --> 00:33:04,611 Dat is een goede man. 734 00:33:04,733 --> 00:33:06,693 Hij wil je beschermen tegen erge dingen. 735 00:33:06,819 --> 00:33:07,859 En dit is het punt. 736 00:33:09,738 --> 00:33:11,658 Het erge is al gebeurd. 737 00:33:14,535 --> 00:33:15,655 Ja. 738 00:33:24,420 --> 00:33:25,460 -Hoi. -Hoi. 739 00:33:25,587 --> 00:33:27,717 Kun je over vijf minuten klaar zijn? 740 00:33:28,173 --> 00:33:30,593 -Waarvoor? -Sessie op locatie. 741 00:33:31,427 --> 00:33:34,507 Voor de bruiloft. In de Hillcrest Country Club. 742 00:33:35,264 --> 00:33:36,224 De... 743 00:33:36,348 --> 00:33:38,478 -De bruiloft? -Ja, ben je klaar? 744 00:33:42,938 --> 00:33:44,018 Oké. 745 00:33:44,606 --> 00:33:47,146 Wil je niks anders zeggen? 746 00:33:48,402 --> 00:33:49,822 Neem een trui mee. 747 00:33:49,945 --> 00:33:51,025 -Goed. -Het wordt laat. 748 00:33:51,155 --> 00:33:53,155 -Dat is wat ik wilde. -Het is binnen, maar... 749 00:33:53,532 --> 00:33:55,332 -Serieus. Ik... -Hé. 750 00:33:56,410 --> 00:33:57,410 Ja? 751 00:33:57,619 --> 00:33:59,249 Heb je iets te eten? Ik heb honger. 752 00:33:59,371 --> 00:34:00,621 -Heb je 'n mueslireep? -God. 753 00:34:00,748 --> 00:34:02,368 -Ik heb niets te eten. -Ik voel me... 754 00:34:02,499 --> 00:34:03,959 Er is hier geen echte keuken. 755 00:34:04,084 --> 00:34:05,094 Geen vijgenkoekje? 756 00:34:05,210 --> 00:34:06,880 Ik heb geen tijd om iets te maken. 757 00:34:07,004 --> 00:34:08,174 -Laat maar. We gaan. -Oké. 758 00:34:08,464 --> 00:34:10,384 Ik ga te veel suiker eten. 759 00:34:10,549 --> 00:34:12,379 Dit is ongelooflijk. 760 00:34:12,509 --> 00:34:13,549 Wacht even. 761 00:34:14,470 --> 00:34:16,760 Ik heb de... O, god. 762 00:34:16,889 --> 00:34:18,389 Moet je dat echt afsluiten? 763 00:34:18,640 --> 00:34:19,890 Nou... 764 00:34:20,642 --> 00:34:22,062 -Amber? -Ja. 765 00:34:23,479 --> 00:34:24,609 Wat is er? 766 00:34:24,813 --> 00:34:27,863 Je moet Max om 15.45 uur van school halen. 767 00:34:27,983 --> 00:34:29,363 -Nee. -Maar je moet er vroeg zijn. 768 00:34:29,485 --> 00:34:31,145 -Dat kan vandaag niet. -Zodat je er staat. 769 00:34:31,278 --> 00:34:34,488 Ik zou Crosby helpen met de sessie van de TriTones. 770 00:34:34,615 --> 00:34:36,155 Hij gaat me dingen laten zien. 771 00:34:36,283 --> 00:34:37,703 Doe dat een andere dag. Je moet Max ophalen. 772 00:34:37,826 --> 00:34:39,536 Kwart voor vier. Wees vroeg. 773 00:34:43,624 --> 00:34:45,384 Kan ik je even spreken? 774 00:34:45,501 --> 00:34:46,501 Wat? 775 00:34:50,047 --> 00:34:51,547 Ik werk hier graag. 776 00:34:52,216 --> 00:34:53,676 -Ik vind het te gek. -Oké? 777 00:34:54,968 --> 00:34:58,138 Maar hoe je me behandelt... 778 00:34:58,347 --> 00:34:59,677 Als je slaafje. 779 00:34:59,807 --> 00:35:02,677 Was af, ruim de keuken op 780 00:35:02,810 --> 00:35:04,940 en zeg niets. 781 00:35:05,854 --> 00:35:07,864 Ik wil je graag helpen, 782 00:35:07,981 --> 00:35:11,861 maar ik kan waardevol zijn en... 783 00:35:11,985 --> 00:35:14,315 Ik wil deel van het team zijn. 784 00:35:15,531 --> 00:35:19,411 En je negeert me de laatste tijd een beetje. 785 00:35:22,496 --> 00:35:24,156 Ga even zitten. 786 00:35:29,419 --> 00:35:30,999 Je hebt gelijk. 787 00:35:31,630 --> 00:35:33,010 Over alles. 788 00:35:42,474 --> 00:35:43,734 Kristina... 789 00:35:46,395 --> 00:35:47,725 Kristina is ziek. 790 00:35:51,650 --> 00:35:53,940 En... 791 00:35:56,363 --> 00:35:58,663 Het spijt me dat ik me gedraag als een eikel. 792 00:35:58,782 --> 00:36:01,872 Ik ben afgeleid en... 793 00:36:03,120 --> 00:36:04,500 Dat is er aan de hand. 794 00:36:06,832 --> 00:36:10,002 Wat bedoel je met "ziek"? 795 00:36:11,253 --> 00:36:12,343 Ik kan je geen details geven. 796 00:36:12,462 --> 00:36:14,972 En jij bent de eerste aan wie ik het vertel, dus... 797 00:36:17,843 --> 00:36:19,303 Sorry dat je dit steeds moet doen, 798 00:36:19,428 --> 00:36:20,888 -maar ik blijf je vragen... -Oom Adam. 799 00:36:21,013 --> 00:36:23,643 ...dingen voor me te doen, want ik heb je hulp nodig. 800 00:36:27,895 --> 00:36:29,305 -Oké. -Goed. 801 00:36:37,404 --> 00:36:41,124 Max. Hé, man. 802 00:36:42,159 --> 00:36:43,369 Wat doe jij hier? 803 00:36:43,493 --> 00:36:45,003 Ik kom je ophalen. 804 00:36:45,370 --> 00:36:46,830 Mijn moeder haalt me altijd op. 805 00:36:46,955 --> 00:36:47,915 Dat weet ik. 806 00:36:48,040 --> 00:36:49,710 Soms mijn vader, maar bijna nooit. 807 00:36:49,833 --> 00:36:51,083 Het is bijna altijd mama. 808 00:36:51,209 --> 00:36:53,999 Ik haal je vandaag op, dus stap in. 809 00:36:54,379 --> 00:36:55,379 Waar is mijn moeder? 810 00:36:55,505 --> 00:36:57,085 Ze is nu druk. 811 00:36:57,215 --> 00:36:59,295 Maar je ziet haar straks, oké? 812 00:36:59,426 --> 00:37:01,966 Ik moet iets belangrijks met haar bespreken. 813 00:37:02,095 --> 00:37:04,005 -Echt? -Ja. 814 00:37:04,473 --> 00:37:06,273 Ik ben een en al oor. 815 00:37:06,975 --> 00:37:09,055 Wat betekent dat? 816 00:37:09,853 --> 00:37:11,273 Dat ik luister. 817 00:37:12,272 --> 00:37:13,322 Cool. 818 00:37:14,107 --> 00:37:16,857 Maar jij kon snoep kopen wanneer je wilde. 819 00:37:16,985 --> 00:37:18,065 -Niet tijdens de les. -Ja. 820 00:37:18,195 --> 00:37:19,275 Maar voor en na school, 821 00:37:19,404 --> 00:37:20,574 -in de pauze... -Ja. 822 00:37:28,705 --> 00:37:29,705 Zeek. 823 00:37:31,708 --> 00:37:33,038 -Hallo. -Hoe ging het? 824 00:37:33,168 --> 00:37:35,128 Het ging. 825 00:37:35,253 --> 00:37:36,923 Wat bedoel je? 826 00:37:37,172 --> 00:37:41,262 Ze trokken er twee punten af omdat ik mijn spiegel niet recht zette. 827 00:37:43,053 --> 00:37:45,143 Dus ik heb maar 98%. 828 00:37:46,556 --> 00:37:47,676 Hebbes. 829 00:37:47,808 --> 00:37:48,978 Verdorie. 830 00:37:49,101 --> 00:37:52,101 Ik deed de beste draai die hij ooit had gezien. 831 00:37:52,729 --> 00:37:54,359 Dat had ik hem kunnen vertellen. 832 00:38:03,448 --> 00:38:05,078 Dit is niet afschuwelijk. 833 00:38:05,200 --> 00:38:07,910 -Geweldig. Bedankt. -Ik dacht dat ze 834 00:38:08,036 --> 00:38:09,866 moeilijk gingen doen, maar niet dus. 835 00:38:12,958 --> 00:38:15,708 Dat was onze bruiloft. Goed gedaan. 836 00:38:16,920 --> 00:38:18,210 Het ging best goed. 837 00:38:18,338 --> 00:38:20,008 Ja. Zie je wel? 838 00:38:21,466 --> 00:38:23,386 Ik ben trots op je. Gefeliciteerd. 839 00:38:23,885 --> 00:38:25,425 -Ja. -Oké. Bedankt. 840 00:38:25,554 --> 00:38:27,514 Kijk die mensen. De kinderen. 841 00:38:27,639 --> 00:38:28,769 Ze zijn zo blij. 842 00:38:28,890 --> 00:38:31,730 -Het zijn kinderen. -Met hun bruiloftje. 843 00:38:31,852 --> 00:38:32,852 Zo jong. 844 00:38:32,978 --> 00:38:34,398 Ze zijn jong. 845 00:38:34,521 --> 00:38:35,811 Heel jong. 846 00:38:35,939 --> 00:38:38,609 Met hun hele leventje voor zich. 847 00:38:38,734 --> 00:38:41,454 Je denkt dat je alles kunt. Mooi niet. 848 00:38:42,988 --> 00:38:45,568 Het zou vreselijk zijn om de avond te eindigen... 849 00:38:45,699 --> 00:38:47,869 Dit gaat er gebeuren. 850 00:38:49,202 --> 00:38:52,082 Ik was jonger toen ik trouwde. 851 00:38:52,539 --> 00:38:54,119 Ja. Ik ook. 852 00:38:56,293 --> 00:38:58,463 Echt? 853 00:39:03,467 --> 00:39:05,797 Hou je daarom niet van bruiloften? 854 00:39:08,263 --> 00:39:09,603 Het is een factor. 855 00:39:10,182 --> 00:39:12,352 Oké. Goed. 856 00:39:12,851 --> 00:39:15,691 Ik dacht dat ik getrouwd zou blijven. 857 00:39:16,605 --> 00:39:19,105 Dat denk je altijd, hè? 858 00:39:19,232 --> 00:39:20,482 Dat dacht ik ook. 859 00:39:21,985 --> 00:39:23,945 En nu ga je het weer doen. 860 00:39:24,071 --> 00:39:27,741 Ja, maar dat is anders. Nu blijf ik voor altijd getrouwd. 861 00:39:32,204 --> 00:39:33,874 Dat gebeurt. 862 00:39:34,498 --> 00:39:35,498 Ja. 863 00:39:36,124 --> 00:39:39,714 Misschien bij hen. Dat hoop ik. 864 00:39:40,420 --> 00:39:41,670 Dat is de bruid. 865 00:39:43,590 --> 00:39:44,590 Ik ook. 866 00:39:46,176 --> 00:39:47,466 Op hen. 867 00:39:49,513 --> 00:39:50,973 Kom op, we deden een bruiloft. 868 00:39:59,523 --> 00:40:01,113 Mijn god, schat. 869 00:40:01,233 --> 00:40:05,033 We moeten een nieuwe cd voor Nora kopen, ik word gek van die liedjes. 870 00:40:08,532 --> 00:40:09,742 -Adam? -Ja? 871 00:40:12,494 --> 00:40:14,164 Kan ik je even spreken? 872 00:40:14,412 --> 00:40:15,502 Natuurlijk. 873 00:40:16,998 --> 00:40:17,998 Wat is er? 874 00:40:21,503 --> 00:40:23,303 Ik wil naar dr. Bedsloe. 875 00:40:24,923 --> 00:40:26,843 Echt? Hij liet ons twee uur wachten 876 00:40:26,967 --> 00:40:29,337 en praatte maar twee minuten met ons zonder gestoord... 877 00:40:29,469 --> 00:40:33,139 Ik heb onderzoek gedaan. Mijn opties bekeken 878 00:40:33,640 --> 00:40:35,680 en ik wil dat dr. Bedsloe mijn operatie doet. 879 00:40:35,809 --> 00:40:37,639 Het is jouw beslissing. 880 00:40:37,769 --> 00:40:39,269 Ik wil dat je de beste zorg krijgt. 881 00:40:39,396 --> 00:40:41,266 Misschien moeten we weer met dr. Haryana praten. 882 00:40:41,398 --> 00:40:42,398 -Adam? -Wat? 883 00:40:42,524 --> 00:40:43,534 Ik vertrouw hem. 884 00:40:44,693 --> 00:40:46,743 Oké. Dan doen we dat. 885 00:40:46,862 --> 00:40:47,902 Zoals dr. Haryana zei. 886 00:40:48,029 --> 00:40:49,869 Als je iets positiefs voelt, moet je ervoor gaan. 887 00:40:49,990 --> 00:40:52,530 -Je moet positief blijven. -En ik ben bang. 888 00:40:54,161 --> 00:40:55,371 Het is oké dat je bang bent. 889 00:40:55,495 --> 00:40:56,825 -Hou op, Adam. -Wat? 890 00:40:58,456 --> 00:40:59,576 Ik weet 891 00:41:00,375 --> 00:41:02,955 dat je alles voor me wilt regelen. 892 00:41:04,004 --> 00:41:06,054 Dat doe je al ons hele leven. 893 00:41:08,341 --> 00:41:10,141 En daarom hou ik van je. 894 00:41:10,260 --> 00:41:11,260 Maar... 895 00:41:12,846 --> 00:41:14,886 Je moet me bang laten zijn. 896 00:41:18,810 --> 00:41:20,850 Ik wil tegen je kunnen zeggen: 897 00:41:20,979 --> 00:41:23,479 "Adam, vandaag ben ik echt bang." 898 00:41:23,607 --> 00:41:25,147 Ik wil alleen dat je luistert. 899 00:41:25,275 --> 00:41:28,195 Ik wil niet dat je zegt dat ik positief moet denken of... 900 00:41:29,070 --> 00:41:31,200 Dat alles goed komt. 901 00:41:32,824 --> 00:41:35,954 Want ik weet nu niet of dat zo is. 902 00:41:38,997 --> 00:41:43,167 Ik wil gewoon bang kunnen zijn. 903 00:41:44,669 --> 00:41:47,169 Dat is wat ik van je wil. 904 00:41:50,175 --> 00:41:51,175 Oké. 905 00:41:52,510 --> 00:41:53,800 Dat kan ik wel. 906 00:41:53,929 --> 00:41:56,059 -Ik hou van je. -Ik hou heel veel van je. 907 00:41:59,434 --> 00:42:01,444 Het spijt me. Ik laat je niet in de steek. 908 00:42:01,561 --> 00:42:02,941 -Schat. -Ik heb nieuws. 909 00:42:03,063 --> 00:42:05,773 Ik ben kandidaat voor de studentenraad. 910 00:42:05,899 --> 00:42:08,069 Ik ga winnen. Ik word verkozen. 911 00:42:08,193 --> 00:42:10,243 En ik zorg dat de snoepautomaat terugkomt. 912 00:42:12,239 --> 00:42:13,529 Ik ben enthousiast. 913 00:42:14,574 --> 00:42:15,664 Ja. 914 00:42:15,784 --> 00:42:16,834 Ja. 915 00:42:18,495 --> 00:42:19,695 Ik...